1
00:01:00,591 --> 00:01:08,791
<font color="#ec14bd">:ترجمة</font>
<font color="#ec14bd">زياد إبراهيم</font>
<font color="#ec14bd">Trojan</font>

2
00:01:27,791 --> 00:01:29,991
* امبراطورية الممر الخشبي *
الموسم الأول - الحلقة الخامسة
"ليالي في باليغران"

3
00:01:31,991 --> 00:01:32,991
* فكرة : تيرنس وينتر *

4
00:01:33,991 --> 00:01:34,991
* كتابة: لورانس كونر *

5
00:01:35,991 --> 00:01:36,991
* إخراج: آلان تايلور *

6
00:01:50,902 --> 00:01:52,335
.اثنان آخران

7
00:01:52,369 --> 00:01:55,337
ما رأيك يا "تشارلي"؟
هلا ساعدتني؟

8
00:02:00,044 --> 00:02:02,478
.حسنا، أنزلها
أفهمت؟

9
00:02:02,514 --> 00:02:04,781
!تمهل

10
00:02:06,384 --> 00:02:08,685
.تمكنت منها

11
00:02:09,688 --> 00:02:11,822
.دحرجها أرضا

12
00:02:13,025 --> 00:02:15,558
.حسنا، استمروا

13
00:02:57,304 --> 00:02:58,870
حسب علمي

14
00:02:58,906 --> 00:03:01,573
"فإن يوم القديس "باتريك
.لا يساوي شيئا

15
00:03:01,609 --> 00:03:03,709
أبي يقول أن هذا بسبب أنك تكره كونك أيرلنديا

16
00:03:03,743 --> 00:03:05,209
.أحب كوني أيرلنديا

17
00:03:05,245 --> 00:03:07,678
ولكن ما أكرهه هو العرض السنوي
للنواح والجدال

18
00:03:07,714 --> 00:03:09,514
.وحالة السُكر التي تصيب العامة

19
00:03:09,549 --> 00:03:12,517
.قرون من الضياع
.نحن قوم حزانى

20
00:03:12,552 --> 00:03:14,752
.ربما يتساقط الثلج

21
00:03:18,985 --> 00:03:19,992
."صباح الخير سيد "تومسن

22
00:03:20,027 --> 00:03:22,195
.صباح الخير

23
00:03:22,230 --> 00:03:24,197
هلا تريد طلب الإفطار؟

24
00:03:24,232 --> 00:03:26,365
."لا يا "مارتن
.شكرا لك

25
00:03:29,970 --> 00:03:32,102
من أنا، المنسيّ؟

26
00:03:34,136 --> 00:03:35,766
.أستميحك عذرا يا سيدي

27
00:03:35,801 --> 00:03:38,899
ـ أتود شيئا؟
.ـ لا

28
00:03:41,731 --> 00:03:44,496
كيف يسألك عما تريد للإفطار
ويتجاهلني؟

29
00:03:44,531 --> 00:03:46,263
.أنا أعيش هنا
.هذه لباقة

30
00:03:46,299 --> 00:03:48,465
ـ أيجب أن تعيش هنا لكي يتم خدمتك؟
."ـ أنا أعطي بقشيشا كبيرا يا "إيلاي

31
00:03:48,501 --> 00:03:51,936
ـ حسنا؟
.ـ أنت تتصرف كأن الأمر لا يعني شيئا

32
00:03:51,971 --> 00:03:54,072
.لأنه هكذا بالفعل

33
00:03:56,176 --> 00:03:59,544
.. العشاء الكلتي
.سنقدمه لتمام السابعة

34
00:03:59,579 --> 00:04:02,513
ـ لماذا التبكير؟
.ـ بسبب قدامى المحاربين

35
00:04:02,549 --> 00:04:05,182
أحدهم كان يشخر أثناء
.حديث المدعي العام السنة الماضية

36
00:04:05,218 --> 00:04:06,850
لا يجب أن تكون عجوزا
.لكي يحدث هذا

37
00:04:06,886 --> 00:04:08,319
أتظن أنه يمكنك القيام بأفضل من هذا؟

38
00:04:08,354 --> 00:04:10,721
.في الواقع، كنت أفكر في إلقاء بعض الكلمات

39
00:04:10,756 --> 00:04:13,524
ـ من أجل ماذا؟
.ـ من أجل الانتخابات

40
00:04:13,559 --> 00:04:15,226
.فالإصلاحيون يريدون استبدالي

41
00:04:15,260 --> 00:04:16,759
.لا أظن أن إلقاء خطبة فكرة صائبة

42
00:04:16,795 --> 00:04:18,995
إنه جمهور من أكبر
.ذوي النفوذ في البلاد

43
00:04:19,030 --> 00:04:20,529
،لكي يتم الاحتفال بتراثهم

44
00:04:20,565 --> 00:04:22,031
.وليس ليملوا من ثرثرتك

45
00:04:22,066 --> 00:04:25,501
لقد كنت أتدرب
.بتلقي دروس في اتحاد الشبان المسيحيين

46
00:04:31,375 --> 00:04:32,708
."إنها ليلة مهمة يا "إيلاي

47
00:04:32,743 --> 00:04:34,476
.من السيئ أنني سأعتني بأبي

48
00:04:34,512 --> 00:04:36,412
.لا أريدك أن تقوم بإفساد الترتيبات

49
00:04:36,447 --> 00:04:37,913
.أريد قول كلمتي

50
00:04:37,949 --> 00:04:40,582
.حسنا

51
00:04:40,618 --> 00:04:42,384
.دانيال وبستر" اللعين"

52
00:04:48,993 --> 00:04:50,960
."الأرملة "شرودر

53
00:04:52,996 --> 00:04:54,595
."الأرملة "شرودر

54
00:04:54,631 --> 00:04:57,565
."صباح الخير سيد "تومسن

55
00:04:57,600 --> 00:05:01,236
.لقد كنت في طريقي لمكتبك

56
00:05:01,271 --> 00:05:02,904
.بعض من خبز الصودا

57
00:05:02,939 --> 00:05:05,073
.ظني أنه سيعجبك

58
00:05:05,108 --> 00:05:06,908
.وصفة عائلية قديمة

59
00:05:06,944 --> 00:05:08,377
.يمكنك تركه مع خادم الفندق

60
00:05:08,412 --> 00:05:09,745
.سيحرص على أن يصلني

61
00:05:11,582 --> 00:05:14,049
أنا متأكدة أنك تسلمت العديد من
...الهدايا القيمة في الاحتفال بيوم ميلادك

62
00:05:14,084 --> 00:05:15,750
."أنا متأخر على اجتماع يا سيدة "شرودر

63
00:05:15,785 --> 00:05:17,751
.ولكن شكرا لكِ

64
00:05:22,782 --> 00:05:24,280
.ليست قبيحة المنظر

65
00:05:24,316 --> 00:05:26,582
.حياتي معقدة بما يكفي

66
00:05:39,797 --> 00:05:42,866
اللعنة، ألم يقوموا
بغسل هذه من السنة الفائتة؟

67
00:05:42,901 --> 00:05:45,268
.لقد قمت بدور طفل في رأس السنة 1917

68
00:05:45,303 --> 00:05:46,836
.وحتى الحفاضة كانت مستعملة

69
00:05:46,871 --> 00:05:49,138
.ـ يوجد دم في هذا
."ـ دم الكابتن "هادوك

70
00:05:49,173 --> 00:05:51,907
.أحد المتعالين رماه من فوق الممر الخشبي

71
00:05:51,943 --> 00:05:54,643
.وهبط بوجهه في مطفأة سجائر

72
00:05:54,679 --> 00:05:56,545
.اللعنة

73
00:05:56,580 --> 00:05:58,780
،لا مزيد من العفاريت
،أو كيوبيد

74
00:05:58,816 --> 00:06:01,082
.أو ملابس الجنّ

75
00:06:01,118 --> 00:06:04,285
.كايلي"، "غرين"، دوركما"

76
00:06:06,221 --> 00:06:08,321
ـ ما بك؟
."ـ لقد اكتفيت يا "كارل

77
00:06:08,356 --> 00:06:11,323
.جميعنا كذلك
.لا مزيد من هراء الأقزام هذا

78
00:06:11,358 --> 00:06:13,659
.إنهم يدفعون لنا مقابل هذا الهراء

79
00:06:13,694 --> 00:06:15,494
.ولكنها ليست كالملاكمة
.إنها عرض على الأقل

80
00:06:15,529 --> 00:06:17,229
.نحن نتحدث بشأن هذا الهراء

81
00:06:17,264 --> 00:06:20,598
....العشاء الكلتي اللعين
.شيء مهين

82
00:06:20,634 --> 00:06:22,600
نعم، ناهيك أن
أولئك السكارى الملاعين

83
00:06:22,635 --> 00:06:24,101
.يضعون أيديهم القذرة على جسدك

84
00:06:24,136 --> 00:06:26,203
ماذا سأخبر "ناكي"؟

85
00:06:26,238 --> 00:06:28,138
.ـ إنه يعتمد علينا
ـ حقا؟

86
00:06:28,173 --> 00:06:29,872
.دعه يرتدي لباس العفريت

87
00:06:30,473 --> 00:06:31,072
.لنر كيف سيرقص باللباس كالمغفل

88
00:06:31,642 --> 00:06:33,809
!ـ ليذهب للجحيم
.ـ نعم

89
00:06:36,680 --> 00:06:38,980
ماذا لو أمكنني الحصول على زيادة إضافية لنا؟

90
00:06:41,583 --> 00:06:44,584
ـ كم؟
.ـ الضعف

91
00:06:44,619 --> 00:06:46,919
سأخبره أننا نريد
.عشرة دولارات لكل رجل

92
00:06:49,056 --> 00:06:50,655
.ربما أقوم به مقابل عشرة دولارات

93
00:06:51,758 --> 00:06:55,260
عشرة دولارات من أجل بضع ساعات؟

94
00:06:55,295 --> 00:06:57,662
أين هراوتي اللعينة؟

95
00:07:03,663 --> 00:07:04,862
"شيكاغو"

96
00:07:05,838 --> 00:07:09,673
.أصنع فوضى

97
00:07:09,708 --> 00:07:12,976
.لا بأس
.تعجبني الرائحة

98
00:07:13,011 --> 00:07:14,844
برتقال في الشتاء، هه؟

99
00:07:14,878 --> 00:07:19,146
."ـ من "كاليفورنيا
.ـ يالها من رحلة طويلة

100
00:07:19,181 --> 00:07:24,350
ليلتين في عربة النوم
،وتجدين نفسك هناك

101
00:07:24,386 --> 00:07:26,919
.غارقة لخصرك في ماء المحيط

102
00:07:30,258 --> 00:07:32,227
.أحبك

103
00:07:33,900 --> 00:07:36,003
ماذا كان هذا؟

104
00:07:37,308 --> 00:07:38,910
.أحدهم أغلق بابا

105
00:07:38,945 --> 00:07:42,721
."لن أدع أحدا يؤذيكي يا "بيرل

106
00:07:45,193 --> 00:07:49,562
.ـ الطبيب يقول أنك تبلين بلاء حسنا
ـ حقا؟

107
00:07:49,596 --> 00:07:51,596
.ولكن يجب ألا تلمسيه

108
00:07:51,632 --> 00:07:55,634
!ـ إنه يصيبني بالحكاك
.ـ جيد، هذا يعني أنه في طريقه للشفاء

109
00:07:55,669 --> 00:07:57,969
هل أصابك الحكاك في ساقك في المشفى؟

110
00:07:58,005 --> 00:08:02,341
.ـ لمدة قصيرة
ـ ولكن لم تعد تفعل هذا؟

111
00:08:02,376 --> 00:08:05,778
.لا، الآن هي مدمرة تماما

112
00:08:07,548 --> 00:08:10,716
.أنا وسيم للغاية في بزتك الجديدة

113
00:08:13,353 --> 00:08:16,055
.كل شيء سيصبح على ما يرام

114
00:08:16,090 --> 00:08:17,790
.سترين

115
00:08:17,825 --> 00:08:21,192
ما رأيك؟
.طازج للغاية

116
00:08:22,262 --> 00:08:24,762
هل تريدين المزيد من صبغة الأفيون؟

117
00:08:27,265 --> 00:08:30,600
ماذا حدث هنا؟

118
00:08:40,545 --> 00:08:44,313
.ـ لا تكن شحيحا
.ـ إنه أفيون، وليس مخفوق اللبن

119
00:08:58,294 --> 00:09:01,862
.لقد أشرقت الشمس

120
00:09:13,607 --> 00:09:16,075
،"هيا يا "جورج
.إنه أكثر أيام السنة انشغالا

121
00:09:16,110 --> 00:09:18,815
،سواء كان يوم القديس "باتريك" أم لا
فبوجود الحظر

122
00:09:18,850 --> 00:09:20,320
.فنحن في منطقة مجهولة

123
00:09:20,356 --> 00:09:23,067
.إذن فهو احتفال للموتى

124
00:09:23,102 --> 00:09:24,868
.نخب الأيرلنديين

125
00:09:24,904 --> 00:09:26,771
.يشربون في أوقات الفرح

126
00:09:26,806 --> 00:09:28,239
.ويشربون في أوقات التَرَح

127
00:09:28,274 --> 00:09:30,874
،أنا أشرب لأنسى
.ولكني لا أتذكر ماذا أريد نسيانه

128
00:09:30,909 --> 00:09:32,342
!ياللأيرلنديين

129
00:09:32,377 --> 00:09:35,779
،منطقتي بالكامل
.يشربون كل ليلة حتى الثمالة

130
00:09:35,814 --> 00:09:38,749
.ـ الممنوع مرغوب
.ـ النفس البشرية

131
00:09:38,783 --> 00:09:41,049
،أيا كان الأمر
.فلا يمكنهم توفير الشراب

132
00:09:41,085 --> 00:09:42,784
.تعني مخفية تحت الرفوف

133
00:09:42,820 --> 00:09:44,820
.ـ سأحتاج لزيادة كميتي
ـ أسمعت أيها القبطان؟

134
00:09:44,856 --> 00:09:46,422
.ـ سأحتاج لشحنة قارب آخر
.ـ احسبني معك

135
00:09:46,457 --> 00:09:48,090
متى سترحل؟

136
00:09:48,126 --> 00:09:51,127
بحلول منتصف الليل
.على متن بحر أخضر المياه

137
00:09:51,162 --> 00:09:52,628
بحر المال أم الجعة؟

138
00:09:52,664 --> 00:09:55,064
ـ كيف نحن من الجعة بالمناسبة؟
ـ الجعة الخضراء؟

139
00:09:55,100 --> 00:09:56,800
.ألوان الطعام جاءت اليوم

140
00:09:56,835 --> 00:09:58,334
.يقومون بصبغها حالما نتحدث

141
00:09:58,370 --> 00:10:00,036
.تأكد من توفر العشاء

142
00:10:00,072 --> 00:10:02,071
سوف أحتاج أن
،يسكر أولئك الكلتيين جيدا

143
00:10:02,107 --> 00:10:04,173
حتى يحتملوا خطاب "إيلاي" من
.أجل إعادة انتخابه

144
00:10:04,209 --> 00:10:05,742
ـ أي خطاب؟
ـ ألم تسمع؟

145
00:10:05,777 --> 00:10:07,277
.لقد أصبح "دانيال وبستر" الآن

146
00:10:07,312 --> 00:10:09,712
.ـ حسنا، لقد صنعت من هذا طرفة بالفعل
.ـ إنها حقيقة

147
00:10:09,748 --> 00:10:12,048
."يتلقى دروسا من "ديل كارنيغي

148
00:10:12,083 --> 00:10:14,784
.ـ نخب الخطيب العظيم
.ـ هيا، أرنا مثالا حيا

149
00:10:14,819 --> 00:10:17,052
.عليك اللعنة، هاهو مثالك

150
00:10:17,088 --> 00:10:19,188
... ياللأيرلنديين
.إنهم كثيرون

151
00:10:19,223 --> 00:10:21,757
.ـ حسنا، أعطه شرابا
.ـ بعض من البيرة الخضراء

152
00:10:21,792 --> 00:10:23,859
،حسنا، في غضون يومين

153
00:10:23,894 --> 00:10:25,794
.ستسبح المدينة فيها

154
00:10:25,829 --> 00:10:28,831
،ليغرقوا جميعا
.ماداموا يدفعون

155
00:10:28,866 --> 00:10:32,667
،"وسيدفعون يا "ناكي
.بأنوفهم الأيرلندية الفطساء

156
00:10:32,703 --> 00:10:38,440
# ناكي" يا عزيزي" #
# النقود تتدفق #

157
00:10:38,475 --> 00:10:43,144
# من أيديهم مباشرة #
# لحسابك المصرفي #

158
00:10:45,282 --> 00:10:48,016
،لم يكن أحدنا ساذجا لدرجة أن يصدق

159
00:10:48,051 --> 00:10:51,653
.أن حظر الخمر سيلغي استهلاكها

160
00:10:51,687 --> 00:10:55,089
."من اللطيف رؤيتك ثانية يا سيدة "شرودر

161
00:10:55,124 --> 00:10:57,424
.بدأت أظن أنكِ مريضة

162
00:10:57,460 --> 00:11:01,262
.لا، شكرا لاهتمامك
.لقد كنت منشغلة بالعمل

163
00:11:01,297 --> 00:11:04,566
ـ من يعتني بأطفالك؟
.ـ إحدى جاراتي

164
00:11:07,004 --> 00:11:10,405
"لقد طلبت من "بيتي آن مالهاني
أن تشاركنا بالذكر

165
00:11:10,440 --> 00:11:13,640
.حادثا حدث لأحد أقربائها

166
00:11:13,676 --> 00:11:15,709
سيدة "مالهاني"؟

167
00:11:15,745 --> 00:11:21,181
لقد استلمت رسالة
."من ابنة خالتي "مارثا" في "نبراسكا

168
00:11:21,217 --> 00:11:23,984
،أحد جيرانها
أرملة أحد مزارعي الألبان

169
00:11:24,020 --> 00:11:27,621
.تمر بأوقات عصيبة

170
00:11:29,858 --> 00:11:31,624
.احم

171
00:11:31,659 --> 00:11:35,461
"فبوجود ستة أفواه لتطعمها"
"فقد تغلب العوز عليها"

172
00:11:35,496 --> 00:11:38,697
"فقد قررت أن تضع بعضا"
"من الجن في ماء حمامها"

173
00:11:38,733 --> 00:11:41,834
"اتباعا لوصفة حصلت عليها من أحد عمال المزارع"

174
00:11:41,869 --> 00:11:44,937
".وبدأو في بيعه في المدينة للربح"

175
00:11:44,972 --> 00:11:48,073
.أكسير الشيطان

176
00:11:48,109 --> 00:11:49,708
.احم

177
00:11:49,744 --> 00:11:54,113
"قامت بخلط براعم العرعر"
"والكحول الفاسد"

178
00:11:54,148 --> 00:11:57,349
"وتركت الخليط يستقر"
".وذهبت لتحضير العشاء"

179
00:11:57,385 --> 00:12:00,252
"في أثناء ذلك، قامت طفلتها بالغوص في الكحول"

180
00:12:00,287 --> 00:12:01,920
".وماتت بالتسمم"

181
00:12:01,954 --> 00:12:06,056
... مازال الوضع هنا كما هو
.الخمر الممنوع في كل مكان

182
00:12:06,091 --> 00:12:07,825
."لقد مررت بمقهى "اتينجر

183
00:12:07,860 --> 00:12:10,661
حيث جلس كل الرجال على المنضدة
يحتسون من فناجين القهوة

184
00:12:10,696 --> 00:12:12,730
،وتعلمون مثلي تماما
.أنها ليست قهوة على الإطلاق

185
00:12:12,765 --> 00:12:15,565
.ـ "اتينجر" ليس المكان الوحيد
.ـ يوجد "آيب كلاين" أيضا

186
00:12:15,601 --> 00:12:17,801
من الواضح أن السلطات المحلية

187
00:12:17,837 --> 00:12:22,006
.تفتقد للقدرة أو الرغبة لتطبيق القانون

188
00:12:22,042 --> 00:12:24,142
،وبأعدادنا التي تتضاءل

189
00:12:24,177 --> 00:12:28,212
.يجب أن نعمل بشكل أكثر جهدا لجذب انتباههم

190
00:12:28,248 --> 00:12:30,948
.سمعت أن الطبيب "هولاند" يكتب وصفات للويسكي

191
00:12:30,983 --> 00:12:32,416
.لا يجب أن تكوني مريضة

192
00:12:32,451 --> 00:12:33,951
.هذا عـــار

193
00:12:33,986 --> 00:12:36,386
من فضلكن، كل هذه الضوضاء

194
00:12:36,421 --> 00:12:38,721
.تمنعني من سماع ما يمكننا فعله إزاء هذا

195
00:12:38,757 --> 00:12:40,056
.سباق في موكب الاستعراض

196
00:12:40,091 --> 00:12:41,691
.نقوم بزحف مثل الأيام الخوالي

197
00:12:41,726 --> 00:12:43,760
،المسيرة شيء جيد

198
00:12:43,795 --> 00:12:47,663
.ولكننا نريد أن نقوم بوأد الكحول في مهده

199
00:12:47,699 --> 00:12:52,168
،هذا الصباح رأيت براميلا من الجعة
،الكثير منها

200
00:12:52,203 --> 00:12:54,670
.يتم تحميلها لمخزن خلف منزلي

201
00:12:54,706 --> 00:12:56,772
.هذا ما أتحدث عنه

202
00:12:59,577 --> 00:13:02,845
."ربما يساعدنا السيد "تومسن

203
00:13:02,881 --> 00:13:04,547
المأمور؟

204
00:13:04,582 --> 00:13:07,383
."شقيقه، "اينوك

205
00:13:07,418 --> 00:13:11,587
.إنه صديق

206
00:13:11,623 --> 00:13:15,425
ويجب أن أقر أنه كان عونا كبيرا

207
00:13:15,459 --> 00:13:17,593
.منذ موت زوجي

208
00:13:17,628 --> 00:13:21,863
.حسنا، ربما يمكنك ترتيب اجتماع

209
00:13:21,899 --> 00:13:25,000
.سأكون سعيدا بالمحاولة

210
00:13:27,170 --> 00:13:29,271
.لعبة كرة القاعدة تمر بأزمة حقيقية

211
00:13:31,675 --> 00:13:33,341
،تتصاعد اتهامات بالفساد

212
00:13:33,377 --> 00:13:35,877
تتعلق ببطولة العام الماضي

213
00:13:35,912 --> 00:13:39,314
.وكون أحد مقامري "نيويورك" المشاهير محور هذه الاتهامات

214
00:13:39,349 --> 00:13:41,916
لا يذكرك بالاسم، أليس كذلك؟

215
00:13:41,952 --> 00:13:44,352
.يذكر كل شيء إلا هذا

216
00:13:53,395 --> 00:13:59,966
،تأمل وتلميحات
،وإذا كنت أذكر اللاتينية التي درستها في مدرسة القانون

217
00:14:00,001 --> 00:14:01,968
.كومة من الهراء

218
00:14:02,003 --> 00:14:05,138
هل هذا هو التعريف القانوني؟

219
00:14:05,173 --> 00:14:08,107
لقد قمت باجتماع مع ملاكم سابق أفل نجمه

220
00:14:08,143 --> 00:14:10,243
ـ ماذا إذن؟
."ـ "آيب أتيل

221
00:14:10,279 --> 00:14:12,779
تبعه عشاء عام

222
00:14:12,815 --> 00:14:16,082
مع "سليبي بل برنز" في
."فندق "أستور

223
00:14:16,118 --> 00:14:18,151
أهي جريمة تناول العشاء؟

224
00:14:18,186 --> 00:14:20,186
.العشاء كان بريئا يا سيادة المحامي

225
00:14:20,222 --> 00:14:23,556
ولكن عقب العشاء قام
بإخباري بالغش في بطولة العالم

226
00:14:23,592 --> 00:14:25,659
."برشوة لاعبي فريق "الجوارب البيضاء

227
00:14:25,693 --> 00:14:28,861
.وهو المخطط الذي رفضته على الفور

228
00:14:30,531 --> 00:14:33,732
أليس ذلك صحيحا يا سيد "روثستين"؟

229
00:14:33,768 --> 00:14:36,335
.بالتأكيد

230
00:14:36,370 --> 00:14:38,871
.هاك أولاء

231
00:14:38,906 --> 00:14:41,206
وماذا أفعل بهذه المقالة؟

232
00:14:41,241 --> 00:14:43,007
."لا شيء يا "أرنولد

233
00:14:43,042 --> 00:14:46,977
ـ عندما يتسخ بنطالك بالطين
... ـ أو روث الحصان

234
00:14:47,012 --> 00:14:50,981
... أو روث الحصان
.لا تقم بفركه

235
00:14:51,016 --> 00:14:54,584
.تدعه يجف
.تدعه يبقى قليلا

236
00:14:54,620 --> 00:14:57,388
ثم تقوم بصرفه
.بسهولة ويسر

237
00:15:01,992 --> 00:15:04,826
"لقد مضت شهور على بطولة العالم يا "فالن

238
00:15:04,861 --> 00:15:08,296
.ولم يجف الروث بعد

239
00:15:24,414 --> 00:15:27,415
ـ لم تحوم هكذا؟
.ـ "كارل هيلي" يريد أن يحدثك

240
00:15:27,451 --> 00:15:29,384
من؟

241
00:15:31,088 --> 00:15:32,320
ماذا يريد؟

242
00:15:33,890 --> 00:15:35,924
.محادثة سريعة

243
00:15:44,434 --> 00:15:45,300
كيف حال أبيك؟

244
00:15:45,335 --> 00:15:46,868
هل سيحضر العشاء هذا العام؟

245
00:15:46,903 --> 00:15:49,404
ـ هل يمكننا القفز لجزء "بالمناسبة"؟
ـ عذرا؟

246
00:15:49,439 --> 00:15:51,939
."يأتي الناس يوميا هنا يا "كارل
.العشرات منهم

247
00:15:51,974 --> 00:15:55,208
،يسألون عن صحتي وعن عائلتي
.وحال سمكتي الذهبية

248
00:15:55,243 --> 00:15:56,843
."وحتما يوجد "بالمناسبة

249
00:15:56,878 --> 00:15:58,278
.ثم يخبرونني ماذا يريدون فعلا

250
00:15:58,313 --> 00:16:00,246
.. ـ حسنا، هذا ليس
."ـ أنا مشغول يا "كارل

251
00:16:00,282 --> 00:16:01,948
.سوف تسديني معروفا كبيرا

252
00:16:01,983 --> 00:16:05,284
أنا والرفاق نريد
.زيادة من أجل القيام بالعشاء الكلتي

253
00:16:05,320 --> 00:16:06,486
.قطعا لا

254
00:16:06,521 --> 00:16:09,388
."خمسة دولارات للفرد لا تكفي يا "ناكي

255
00:16:09,424 --> 00:16:11,390
.لتحمل هذا النوع من الإهانة

256
00:16:11,425 --> 00:16:13,892
الرقص في حفلة بلباس العفريت؟
أتسمي هذا إهانة؟

257
00:16:13,927 --> 00:16:16,761
ـ ماذا تسمِه أنت؟
.ـ عمل الاستعراض

258
00:16:16,796 --> 00:16:19,497
.أنتم لا تمانعون ضرب بعضكم كل ليلة في تلك الحلبة

259
00:16:19,532 --> 00:16:21,499
.ولكن أولئك السكارى ضعف حجمنا

260
00:16:21,534 --> 00:16:24,269
يصبحون عنيفين
.ويظنون أن هذا مثير للمرح

261
00:16:24,304 --> 00:16:26,871
كم تريد؟

262
00:16:26,907 --> 00:16:28,406
.عشرة دولارات للفرد

263
00:16:28,441 --> 00:16:30,509
،ما هذا
ثلاثة دولارات للقدم؟

264
00:16:30,544 --> 00:16:32,344
.سيكون الأمر أسهل هذا العام

265
00:16:32,379 --> 00:16:34,046
.فبوجود الحظر، لا يوجد شراب

266
00:16:34,081 --> 00:16:37,049
."بالله عليك يا "ناكي
.أنا أبدو كطفل فقط

267
00:16:41,089 --> 00:16:44,556
افترض أنه توجد طريقة لإعطائك
اثنا عشر دولارا كزيادة

268
00:16:44,592 --> 00:16:46,224
.وأحفظ لنفسي اثنا عشر أخرى

269
00:16:46,260 --> 00:16:48,593
.ـ أستمع لك
ـ يوجد ثمانية عفاريت، أليس كذلك؟

270
00:16:48,628 --> 00:16:50,227
.ثمانية في عشرة تعطينا ثمانين

271
00:16:50,263 --> 00:16:52,162
أخبرهم أن أقصى ما أمكنك
.الحصول عليه هو سبعة

272
00:16:52,198 --> 00:16:54,832
،وهذا سيكلفني ستة وخمسون
.وسأعطيك اثنا عشر كزيادة

273
00:16:54,867 --> 00:16:56,968
،وهذا سيجعلني أدفع ثمانية وستون
أقل باثنا عشر دولارا

274
00:16:57,003 --> 00:16:58,669
.من الثمانين دولارا التي أردتها

275
00:16:58,705 --> 00:17:01,005
."ـ لا أدري يا "ناكي
.ـ العشاء سيبدأ في السابعة

276
00:17:01,040 --> 00:17:04,041
.أخبر رجالك أن يكونوا جاهزين بحلول السادسة والنصف

277
00:17:08,081 --> 00:17:10,248
.أنا في انتظار اجتماع آخر

278
00:17:15,822 --> 00:17:18,289
.مرحبا يا سيداتي

279
00:17:18,325 --> 00:17:21,326
."شكرا لك لرؤيتنا يا سيد "تومسن

280
00:17:21,361 --> 00:17:23,162
.لا مشكلة

281
00:17:24,597 --> 00:17:27,800
ـ هل استمتعت بخبر الصودا؟
ـ معذرة؟

282
00:17:27,835 --> 00:17:30,635
!نعم! شكرا لك

283
00:17:32,940 --> 00:17:35,574
أتريدون شيئا للشراب؟

284
00:17:35,610 --> 00:17:37,977
.لا، شكرا لك

285
00:17:39,313 --> 00:17:41,913
السيدة "شرودر" رأت شيئا

286
00:17:41,949 --> 00:17:44,716
.ارتأت أن تخبرك عنه

287
00:17:47,153 --> 00:17:50,954
صباح أمس، تم تفريغ شحنة شاحنة

288
00:17:50,990 --> 00:17:54,257
.من براميل الجعة في مخزن خلف منزلي

289
00:17:54,292 --> 00:17:59,561
...كان هناك رجل مألوف
..ولكني لم أقدر على تحديد هويته

290
00:17:59,596 --> 00:18:02,830
.يشرف على توصيل الحمولة

291
00:18:02,865 --> 00:18:04,331
.هذا مشين

292
00:18:04,367 --> 00:18:07,034
.رأيته بأمّ عيني

293
00:18:07,069 --> 00:18:11,605
.ـ لابدّ أن مرأى هذا قد أزعجك
.ـ نعم، قليلا

294
00:18:13,375 --> 00:18:15,108
أخشى أن حفلة عيد ميلادي

295
00:18:15,144 --> 00:18:17,577
كانت صعبة قليلا بالنسبة لك

296
00:18:17,613 --> 00:18:20,113
."في ملهى "بابيت

297
00:18:20,149 --> 00:18:22,782
.كنت أقوم بتوصيلة لمتجر الفساتين

298
00:18:22,818 --> 00:18:24,984
.لقد كان مناخا احتفاليا

299
00:18:25,020 --> 00:18:27,587
.وبعض الشامبانيا والويسكي ربما أثملتنا

300
00:18:27,622 --> 00:18:31,358
.أنا متأكدة من أن معارفك معتدلين في شرابهم

301
00:18:31,393 --> 00:18:33,493
.هذا إذا تناولوا الشراب

302
00:18:33,528 --> 00:18:36,863
.شكرا لك يا سيدة "شرودر" لمشاركتنا بهذه المعلومات

303
00:18:36,898 --> 00:18:38,697
.ايدي" اتصل بالمأمور"

304
00:18:38,732 --> 00:18:40,767
أخبري أخي بالتفاصيل

305
00:18:40,802 --> 00:18:43,837
.وسنغلق ذلك المخزن قبل أن يخرج ذلك الخمر منه

306
00:18:43,872 --> 00:18:48,775
.نحن ممتنون لك يا سيد "تومسن" كالعادة

307
00:18:49,744 --> 00:18:51,477
.أقدّر لك هذا

308
00:18:51,513 --> 00:18:54,447
."هذا ليس خدمة شخصية يا سيدة "شرودر

309
00:18:56,117 --> 00:18:59,218
.نعم، أدرك هذا

310
00:19:08,263 --> 00:19:10,396
.هيا، تناولي القليل

311
00:19:10,432 --> 00:19:12,332
.لا يمكنك العيش على صبغة الأفيون

312
00:19:12,366 --> 00:19:15,700
.شاهدني

313
00:19:25,713 --> 00:19:28,114
."ـ "جوني
.ـ عزيزتي

314
00:19:28,149 --> 00:19:30,015
كيف تشعرين؟

315
00:19:30,051 --> 00:19:32,218
.بأفضل حال

316
00:19:41,862 --> 00:19:45,496
! يا إلهي
.إنها مدمرة

317
00:19:45,532 --> 00:19:48,199
.الأمر ليس بهذا السوء

318
00:19:48,233 --> 00:19:50,668
،لو كانت فتاة
.لكانوا أطلقوا النار عليها

319
00:19:51,871 --> 00:19:56,074
،أعلم أنك معجب بها
.ولكنها يجب أن ترحل

320
00:19:57,577 --> 00:19:59,444
.ولكنها لم تنزع حتى خيوط الجرح

321
00:19:59,479 --> 00:20:02,914
،هذا ماخور
."وليس فندق "شيرمان

322
00:20:02,949 --> 00:20:05,550
،إذا لم تجني هي المال
.فلن أجني أنا المال

323
00:20:08,021 --> 00:20:11,823
ـ ماذا لو عوضتك؟
ـ مائة دولار باليوم؟

324
00:20:11,858 --> 00:20:14,992
ـ هل كانت تجني كل هذا؟
.ـ نعم

325
00:20:18,264 --> 00:20:20,564
.أمامها إلى يوم الجمعة

326
00:20:38,615 --> 00:20:40,982
ماذا كان يريد؟

327
00:20:42,019 --> 00:20:44,186
.لا شيء

328
00:20:44,221 --> 00:20:46,321
.سكالسيون" مريض"

329
00:20:46,357 --> 00:20:48,657
.يريدني أن أراقب الباب

330
00:20:59,435 --> 00:21:01,602
.سأتناول الحساء الآن

331
00:21:01,637 --> 00:21:04,538
.هيا، أرجعها، أرجعها

332
00:21:04,574 --> 00:21:06,540
.قليلا، قليلا

333
00:21:06,575 --> 00:21:08,375
.حسنا
!توقف

334
00:21:08,410 --> 00:21:10,544
.امض

335
00:21:10,579 --> 00:21:12,946
!تمهل
!سيقع فوقي

336
00:21:12,982 --> 00:21:14,881
.أمسكته، أمسكته

337
00:21:14,916 --> 00:21:17,717
.حسنا، دعونا نبدأ التفريغ
.هيا يا رجال

338
00:21:17,752 --> 00:21:20,452
.ـ حسنا، واحد في المرة
.ـ حسنا، آتٍ

339
00:21:20,488 --> 00:21:22,988
.لا تتعجلوا

340
00:21:23,023 --> 00:21:26,223
.جيد
.سيدتي

341
00:21:27,326 --> 00:21:29,093
ماذا تفعل؟

342
00:21:29,128 --> 00:21:30,828
.نقوم بتفريغ الشاحنة

343
00:21:30,863 --> 00:21:32,329
تفرغ الحمولة؟

344
00:21:32,365 --> 00:21:36,867
يجب أن نصبغها باللون الأخضر
."غدا من أجل يوم القديس "باتريك

345
00:21:36,901 --> 00:21:39,635
من المسؤول هنا؟

346
00:21:39,671 --> 00:21:41,270
رئيس؟

347
00:21:45,143 --> 00:21:47,244
.حسنا

348
00:21:48,314 --> 00:21:51,616
ـ السيدة "شرودر"، أليس كذلك؟
."ـ السيد "نيري

349
00:21:52,886 --> 00:21:55,019
كليلة لطيفة في "ويكلو"، أليس كذلك؟

350
00:21:55,054 --> 00:21:57,121
.لا يمكنني الجزم
."أنا من "كيري

351
00:21:57,156 --> 00:22:00,758
."الغرور الآتي من "كارانتوهيل

352
00:22:02,762 --> 00:22:05,029
ألم يتحدث معك السيد "تومسن" اليوم؟

353
00:22:05,064 --> 00:22:07,531
ـ بخصوص ماذا؟
.ـ نشاطك هنا

354
00:22:07,567 --> 00:22:09,433
.سنرحل من هنا غدا

355
00:22:09,469 --> 00:22:12,370
.أغلب هذا الشراب من أجل الحفل الكلتي

356
00:22:12,404 --> 00:22:15,105
،اسمعوا يا رفاق
.يجب أن تكفوا عن الضوضاء

357
00:22:15,140 --> 00:22:17,641
.الناس تحاول أن تنام هنا

358
00:22:19,044 --> 00:22:22,045
ماذا لو صببنا لك
كأسا من أجل يوم القديس "باتريك"؟

359
00:22:22,080 --> 00:22:24,247
تحية من المدينة؟

360
00:23:14,533 --> 00:23:17,534
!نيري" يا صديقي"
.من اللطيف أن تنضم لنا

361
00:23:29,280 --> 00:23:30,712
.أنا آسف جدا

362
00:23:30,747 --> 00:23:33,514
.السيد "تومسن" غير موجود حاليا

363
00:23:33,550 --> 00:23:35,750
.إنه يعرف أني منتظرة

364
00:23:35,785 --> 00:23:40,087
.لديه بعض الأعمال المستعجلة

365
00:24:10,718 --> 00:24:15,620
:مائة وواحد قطبي شمالي
.ثلاثة وعشرون صندوقا من البربن
.ثمانية صناديق من الراي

366
00:24:19,293 --> 00:24:23,259
:ثلاثمائة وستة عشر أدرياتيكي
.خمسة عشر صندوقا من الويسكي المخلوط

367
00:24:25,497 --> 00:24:28,831
:تسعون بلطيقي
.إحدى عشر صندوقا من الجن

368
00:24:32,937 --> 00:24:37,072
."ـ السيدة "شرودر
.مساء الخير

369
00:24:37,106 --> 00:24:40,475
.ـ أنا أتطفل
.ـ لا مطلقا

370
00:24:40,510 --> 00:24:43,311
هذا زميلي
."العميل "سيبسو

371
00:24:43,346 --> 00:24:46,881
."ـ "مرجريت شرودر
.ـ سيدتي

372
00:24:54,824 --> 00:24:57,491
هل مكتب البريد مسؤول عن الحظر؟

373
00:24:57,526 --> 00:24:59,993
.لا يا سيدتي

374
00:25:04,033 --> 00:25:08,201
.أخبرتني أن آتي إذا كان لدي أي معلومات

375
00:25:10,672 --> 00:25:12,638
.أنزل أكمامك
.ارتد معطفك

376
00:25:12,673 --> 00:25:14,139
."أحضر كرسيا للسيدة "شرودر

377
00:25:14,175 --> 00:25:16,175
.اخرج وقم بسد المدخل

378
00:25:50,810 --> 00:25:53,878
.خلف منزلي يوجد مخرن في الشارع

379
00:25:53,913 --> 00:25:55,813
نعم؟

380
00:25:55,849 --> 00:25:58,083
.مليء ببراميل الجعة

381
00:25:59,619 --> 00:26:01,086
كم عددها؟

382
00:26:01,121 --> 00:26:03,588
.كمية كبيرة

383
00:26:03,624 --> 00:26:06,124
هل يمكنك إعطائي رقما تقريبيا؟

384
00:26:06,159 --> 00:26:09,861
ثلاثة وتسعون؟

385
00:26:11,965 --> 00:26:13,698
ما هو العنوان؟

386
00:26:13,734 --> 00:26:16,201
.كاسبيان 2727

387
00:26:16,236 --> 00:26:19,671
."مخزن "الهياواتا

388
00:26:19,706 --> 00:26:21,807
.في العراء

389
00:26:23,043 --> 00:26:27,078
ستغلقه، أليس كذلك؟

390
00:26:27,113 --> 00:26:29,113
متى تريدنني أن أقوم بهذا؟

391
00:26:29,149 --> 00:26:33,217
.فورا
.الأطفال يمكنهم رؤيته

392
00:26:35,521 --> 00:26:39,956
.يوجد مائة وسبعة عشر دبوسا هنا

393
00:26:39,992 --> 00:26:43,227
كل دبوس يشير إلى موقع في المدينة
حيث يوجد كحول

394
00:26:43,262 --> 00:26:46,163
.يتم تخزينه أو تخميره أو بيعه

395
00:26:46,198 --> 00:26:48,232
يعملون بحرية
وأنا لا أمتلك أي قوة

396
00:26:48,267 --> 00:26:50,568
.لإغلاق حتى عشرة بالمائة من هذه الأماكن

397
00:26:50,603 --> 00:26:53,504
.أفهم هذا

398
00:26:53,539 --> 00:26:56,806
إذن فأنتِ تفهمين أيضا
أن كل واحد من هذه الدبابيس

399
00:26:56,841 --> 00:26:59,007
لو جمعناها سويا
.فلن تساوي شيئا مجتمعة

400
00:26:59,043 --> 00:27:02,343
هنا على الساحل الجنوبي
"لـ "برغانتين

401
00:27:02,379 --> 00:27:04,012
وهنا في الأخلجة الخلفية
لمدخل البحر

402
00:27:04,047 --> 00:27:07,115
،"تأتي القوارب لتفرغ الخمر من "كندا

403
00:27:07,151 --> 00:27:09,184
،ومن أعلى البحر الكاريبي
.وعبر الأطلنطي

404
00:27:09,219 --> 00:27:11,719
،وقد تم تخفيفها بالماء
،وخلطها بالسموم

405
00:27:11,754 --> 00:27:14,654
ويتم بيعها في الخفاء
،بواسطة طبقة متنامية من المجرمين

406
00:27:14,690 --> 00:27:18,491
.والذين تعني لهم الجريمة نوعا من كسب الرزق

407
00:27:18,527 --> 00:27:22,061
.وبعض الضحايا لا يختلفون كثيرا عن المجرمين

408
00:27:22,097 --> 00:27:23,763
.والبعض الآخر غير محظوظ

409
00:27:23,799 --> 00:27:27,434
،بعضهم أصحاب متاجر
.ومدرسون

410
00:27:28,570 --> 00:27:31,071
.وأحدهم كان صبيّ الخباز

411
00:27:33,408 --> 00:27:36,075
أتعني أن تكون قاسيا
يا سيد "فان ألدن"؟

412
00:27:38,412 --> 00:27:40,713
.لا يا سيدتي
.بل أعني أن أكون شريفا

413
00:27:42,049 --> 00:27:44,617
وماذا عن القانون الذي يخلق المجرمين؟

414
00:27:44,652 --> 00:27:47,888
هذا هو القانون الذي
طلبتم مني تطبيقه

415
00:27:47,923 --> 00:27:51,291
من أجل أمان أطفالكم

416
00:27:51,326 --> 00:27:55,294
.إلا لو كنتُ مخطئا في قراءة نواياكم

417
00:27:57,131 --> 00:27:59,398
لقد تمت محاضرتي
اليوم كثيرا

418
00:27:59,433 --> 00:28:03,135
.بواسطة رجال يتكلمون ولا يفعلون شيئا

419
00:28:06,474 --> 00:28:09,775
.ـ أريد الرحيل الآن
ـ من أعطاكِ محاضرة أيضا؟

420
00:28:09,810 --> 00:28:11,176
ولم يهمك هذا؟

421
00:28:11,211 --> 00:28:13,345
.لأنكِ لا تريدين إخباري

422
00:28:13,381 --> 00:28:16,348
هل ستقبض عليّ في مكتب البريد؟

423
00:28:16,383 --> 00:28:19,351
.لو ارتكبت جريمة

424
00:28:21,290 --> 00:28:23,690
."السيد "نيري

425
00:28:24,827 --> 00:28:26,760
السيد "نيري" أعطاكِ محاضرة؟

426
00:28:26,796 --> 00:28:29,463
.السيد "نيري" يمتلك المخزن

427
00:28:33,869 --> 00:28:36,370
جيمس نيري"، عضو المجلس التشريعي"
عن الحي الرابع؟

428
00:28:36,405 --> 00:28:38,205
.لا أعرف اسمه الأول

429
00:28:38,240 --> 00:28:41,275
ماذا تعرفين عنه؟

430
00:28:41,310 --> 00:28:44,111
."إنه يعمل لصالح السيد "تومسن

431
00:28:46,814 --> 00:28:48,481
هل يفتشون الناس الآن؟

432
00:28:48,516 --> 00:28:50,082
بعدما أغلقوا المكان بالفعل؟

433
00:28:50,118 --> 00:28:51,817
.متأخرا أفضل من ألا يحدث

434
00:28:53,154 --> 00:28:55,555
.كأن الحصان خلف باب الحظيرة

435
00:28:55,590 --> 00:28:58,792
.ـ خلف الحصان
ـ ماذا؟

436
00:28:58,828 --> 00:29:01,028
.تغلق باب الحظيرة بعد أن تهرب الأحصنة

437
00:29:01,064 --> 00:29:02,997
.ـ هذا هو التعبير
.ـ هذا ماقلته

438
00:29:03,033 --> 00:29:06,434
.. لا، لقد قلتَ
.لا يهم

439
00:29:06,469 --> 00:29:08,368
.اللعنة على الحصان

440
00:29:08,404 --> 00:29:10,837
.توريو" لا يحب الصداع"

441
00:29:10,872 --> 00:29:13,506
.أعتقد أنه أصابه بالفعل

442
00:29:13,541 --> 00:29:16,609
.. أولئك الأوغاد الأيرلنديين
.يجب أن نضرب ضربتنا غدا

443
00:29:16,644 --> 00:29:19,411
حيث سيكونون سكارى حتى
."الموت بسبب يوم القديس "باتريك

444
00:29:19,447 --> 00:29:21,013
هل هذا مايريده "توريو"؟

445
00:29:21,047 --> 00:29:23,147
،إذا بدأت بالقلق عما يريده الآخرون

446
00:29:23,183 --> 00:29:25,449
.فسيجن جنونك

447
00:29:29,689 --> 00:29:33,825
ـ ماذا حدث لها؟
.ـ مرحبا يا رفاق

448
00:29:35,161 --> 00:29:37,228
من يريد شراء شراب لي؟

449
00:29:38,531 --> 00:29:40,597
ماذا تفعلين يا "بيرل"؟

450
00:29:40,633 --> 00:29:42,399
.أعمل

451
00:29:42,434 --> 00:29:43,767
.يجب أن أجني قوت يومي

452
00:29:43,802 --> 00:29:45,268
.لا يجب عليك العمل الليلة يا عزيزتي

453
00:29:45,304 --> 00:29:48,105
.هيا ... أخرجها من هنا

454
00:29:48,140 --> 00:29:51,074
.هيا، لنصعد للأعلى

455
00:29:51,110 --> 00:29:52,809
.أحتاج للمزيد من العصير

456
00:29:52,844 --> 00:29:55,345
سأصنع لكِ القليل، حسنا؟

457
00:29:55,380 --> 00:29:57,047
ما المضحك؟

458
00:29:57,081 --> 00:30:00,249
.لا شيء، لقد ألقى أحدهم نكتة

459
00:30:00,284 --> 00:30:02,217
جيمي"؟"

460
00:30:02,253 --> 00:30:04,520
ماذا يا عزيزتي؟
ماذا، ماذا؟

461
00:30:04,555 --> 00:30:07,723
من سيحبني الآن؟

462
00:30:16,666 --> 00:30:18,399
.استريحي يا عزيزتي

463
00:30:18,435 --> 00:30:20,668
.يكونون في أفضل حال عندما يكونون مرهقين

464
00:30:20,703 --> 00:30:22,169
.كان يجب أن تخبريني

465
00:30:22,205 --> 00:30:24,205
عندما كان "جيمس" في تلك السن
كان متعودا على إجهاد نفسه

466
00:30:24,240 --> 00:30:26,073
.لحالة غير معقولة

467
00:30:26,109 --> 00:30:28,942
.وكان اللبن والويسكي نعمة

468
00:30:30,980 --> 00:30:33,414
هل تظنين أنها جذابة؟

469
00:30:33,449 --> 00:30:36,149
.ليس لديّ وقت للأفلام الآن

470
00:30:36,185 --> 00:30:38,418
.أتذكر كيف كان هذا

471
00:30:38,454 --> 00:30:42,088
بالطبع، كان لديّ الفتيات
.حولي ليساعدنني في مراقبة الأطفال

472
00:30:42,123 --> 00:30:45,825
.جيمي" لم يرد أبدا العناية الأنثوية"

473
00:30:48,363 --> 00:30:50,830
.يجب أن أقابل صديقتي
.إنها تنتظر

474
00:30:50,866 --> 00:30:53,433
.حسنا، شاهدي فيلما يا عزيزتي

475
00:30:53,468 --> 00:30:56,502
.سوف نشم الهواء على الممر الخشبي

476
00:30:56,538 --> 00:30:59,205
الليلة السابقة ليوم القديس "باتريك"؟

477
00:30:59,240 --> 00:31:01,540
.يكون المكان ممتليء بالحثالة

478
00:31:01,576 --> 00:31:04,443
.سوف نكون حذرين

479
00:31:04,478 --> 00:31:07,279
.أنا متأكدة من هذا

480
00:31:13,486 --> 00:31:15,787
.يمكنك أن تكوني حرة

481
00:31:15,822 --> 00:31:17,722
عذرا؟

482
00:31:17,724 --> 00:31:21,159
أنتِ فتاة جذابة

483
00:31:21,194 --> 00:31:25,396
..لديها ميول فنية
.الرسم وما إلى ذلك

484
00:31:25,431 --> 00:31:31,635
،في انتظار رجل غير متزوجة منه
.والذي ربما لا يرجع

485
00:31:31,671 --> 00:31:34,138
.لديّ طفل

486
00:31:34,173 --> 00:31:36,440
.سأربيه

487
00:31:36,476 --> 00:31:38,476
ماذا؟

488
00:31:38,511 --> 00:31:45,149
،اذهبي واستمتعي بشبابك
."وسأعتني أنا بـ "تومي

489
00:31:45,184 --> 00:31:47,384
ستربين طفلي؟

490
00:31:49,188 --> 00:31:51,121
.حسنا، فكري بالأمر

491
00:31:51,156 --> 00:31:52,756
.تكلمي مع "صديقتك" في هذا الأمر

492
00:31:52,791 --> 00:31:54,391
.لا أحتاج للتفكير في الأمر

493
00:31:54,426 --> 00:31:56,526
ما نوع هذا الكلام؟

494
00:31:56,561 --> 00:31:59,462
.لم أقصد إهانتك

495
00:31:59,498 --> 00:32:01,765
،افترضت أنك متفتحة

496
00:32:01,800 --> 00:32:06,469
،لعيش حياة بطريقة أخرى
.لأنك فنانة بوهيمية

497
00:32:06,504 --> 00:32:09,372
.حسنا، أنا لست متفتحة لهذا مطلقا

498
00:32:09,407 --> 00:32:12,141
.حسنا، أنا أكون مغفلة يوما بعد يوم

499
00:32:21,685 --> 00:32:25,087
.لا داعي أن تبقي صديقتك منتظرة

500
00:33:13,837 --> 00:33:16,138
ـ أين أخوك؟
.ـ لا أدري

501
00:33:16,173 --> 00:33:18,640
ـ ماذا؟
.ـ "كاريكفيرغس" يا أبي

502
00:33:18,675 --> 00:33:20,374
ولم يعنيني هذا؟

503
00:33:33,454 --> 00:33:35,487
أين كنت بحق الجحيم؟

504
00:33:35,523 --> 00:33:37,789
."الأطفال كانوا يستخدمون نطاقي في لعب دور "طرزان

505
00:33:37,825 --> 00:33:39,424
أين كنت؟

506
00:33:39,460 --> 00:33:41,159
.مثل كل عام

507
00:34:23,402 --> 00:34:26,169
!"الجميع .. "دنكان أوكنور

508
00:34:26,204 --> 00:34:28,005
!برافو

509
00:34:29,575 --> 00:34:31,175
."شكرا لك عمدة "باكاراك

510
00:34:31,210 --> 00:34:34,978
.بارك الله في أمريكا والجزيرة الزُمٌرّدية

511
00:34:35,014 --> 00:34:38,782
إخواني، أعضاء الأخوية
،الكلتية القديمة

512
00:34:38,818 --> 00:34:43,087
أهلا بكم جميعا في العشاء
."السنوي ليوم القديس "باتريك

513
00:34:43,121 --> 00:34:46,789
،وكما جرت العادة
فأود أن أسلم التحية

514
00:34:46,824 --> 00:34:49,491
."للخازن الموقر لمقاطعة "أتلانتيك

515
00:34:49,527 --> 00:34:53,295
،الأيرلندي العظيم
."إينوك تومسن"

516
00:34:53,330 --> 00:34:56,698
متى سأتحدث؟

517
00:34:56,734 --> 00:34:58,333
.إنهم هنا ليستمتعوا

518
00:34:58,369 --> 00:35:00,535
هل هذا ضروري؟

519
00:35:02,106 --> 00:35:05,841
!"ـ لننصت لـ "ناكي
.ـ مساء الخير يا سادة

520
00:35:05,876 --> 00:35:10,812
،وبمناسبة أن هذه سنة انتخابية
،وبعد إذنكم

521
00:35:10,847 --> 00:35:13,982
فإن المأمور "إيلاي تومسن" طلب
.الفرصة لإلقاء كلمة قبل البدء

522
00:35:14,017 --> 00:35:17,552
هل سيتكلم الآن؟

523
00:35:22,391 --> 00:35:25,359
،"شكرا لك يا "إينوك
.سيدي العمدة

524
00:35:29,498 --> 00:35:33,533
.تناول شرابا

525
00:35:33,569 --> 00:35:38,338
.يداك ترتعشان

526
00:35:38,373 --> 00:35:47,780
...ـ أصدقائي.. الكاثوليك... والإيرلنديين
!ـ أعيروني جعتكم

527
00:35:47,816 --> 00:35:51,117
،غدا سوف نحتفل بيوم قديسنا الراعي

528
00:35:51,153 --> 00:35:53,120
،القديس "باتريك" المحبوب

529
00:35:53,155 --> 00:35:54,688
.الذي أخرج الأفاعي خارج أيرلندا

530
00:35:54,722 --> 00:35:56,155
!ـ صحيح
!ـ استمر

531
00:35:56,190 --> 00:35:59,391
،واليوم أنشد موافقتكم

532
00:35:59,427 --> 00:36:01,260
.أنه كان يجب أن يخرج الإنجليز

533
00:36:01,295 --> 00:36:03,395
!نعم

534
00:36:03,431 --> 00:36:06,799
أصدقائي، لم تكن كوارث الطبيعة

535
00:36:06,834 --> 00:36:09,335
.هي التي قتلت أسلافنا

536
00:36:09,370 --> 00:36:10,970
."بل كانت كارثة بواسطة "كرومويل

537
00:36:11,005 --> 00:36:12,671
!صحيح

538
00:36:12,706 --> 00:36:18,477
والآن وفي وقتنا الحالي
فإن البريطانيين القتلة يفعلونها ثانية

539
00:36:18,513 --> 00:36:23,282
بذبح أبطال التمرد
"في "كليمنهايم جاول

540
00:36:23,317 --> 00:36:26,151
.."ـ "بيرس" و "مكدوناه
!ـ صحيح

541
00:36:26,187 --> 00:36:28,587
."إيمون كانت"و "جوناه كلارك"

542
00:36:28,622 --> 00:36:31,990
.ـ "توماس" أيها الوغد
.ـ وكيف يدري؟ لقد ولد في الولايات المتحدة

543
00:36:32,025 --> 00:36:34,492
."بالطبع، نعم، "توماس

544
00:36:34,527 --> 00:36:36,461
أتتساءل لو كنا نحن
من ولدنا هنا

545
00:36:36,496 --> 00:36:38,529
مهتمون بشكل أقل بالمشاكل في الوطن الأم؟

546
00:36:38,565 --> 00:36:40,631
."أقول أنني رأيت أشيائا بأم عيني في "دبلن

547
00:36:40,667 --> 00:36:42,233
بأي حق يقوم الإنجليز

548
00:36:42,268 --> 00:36:44,068
بقهر إخواننا عبر المحيط؟

549
00:36:44,104 --> 00:36:47,005
.لقد جمعت مقاطعتي بمفردها ألفي دولار للقتال

550
00:36:47,040 --> 00:36:49,774
لقد وقفت على خط القتال مع
.الإنجليز بدون شيء سوى المِسْعَر

551
00:36:49,809 --> 00:36:52,677
.ـ أولادنا هم من يحاربون ويموتون
.ـ بأسلحة أمددناهم بها

552
00:36:52,712 --> 00:36:54,345
!ـ مرحى للثوار
!ـ في مؤخرتك

553
00:36:54,380 --> 00:36:57,415
..بدون حق يا سادة

554
00:36:57,450 --> 00:36:59,650
.سوف تحصل على شغب لعين بين يديك

555
00:36:59,685 --> 00:37:02,886
... ـ إخواننا عبر البلاد
!ـ قل هذا ثانية

556
00:37:02,921 --> 00:37:06,823
.. نحن هنا يا سادة في الولايات المتحدة

557
00:37:06,857 --> 00:37:08,623
."جميعكم، المأمور "إيلاي تومسن

558
00:37:12,196 --> 00:37:14,162
.تذكر هذا

559
00:37:14,198 --> 00:37:16,764
!اجلس إذن

560
00:37:16,799 --> 00:37:21,335
ماذا تسمون الأيرلندي الذي لا يشتم؟

561
00:37:21,370 --> 00:37:23,504
.أبكم

562
00:37:23,539 --> 00:37:25,740
ماذا تسمون الأيرلندي الذي لا يشرب؟

563
00:37:25,775 --> 00:37:27,441
.جثة

564
00:37:27,477 --> 00:37:30,111
ماذا تسمون الأيرلندي من "أتلانتيك سيتي"؟

565
00:37:30,146 --> 00:37:32,680
،لا يهم من أين هو
!فهو أيرلندي

566
00:37:35,786 --> 00:37:38,220
.والآن، دعوني نسمع المزامير

567
00:37:42,793 --> 00:37:46,562
.. الأقزام
الذين ذهبوا لنهاية قوس القزح

568
00:37:46,597 --> 00:37:49,065
.ورجعوا بقدور الذهب

569
00:38:09,521 --> 00:38:11,187
أين الجعة الخضراء؟

570
00:38:11,222 --> 00:38:12,688
.ليس هذا العام يا عضو البرلمان

571
00:38:12,723 --> 00:38:14,488
.ولكنها عادة قديمة

572
00:38:14,524 --> 00:38:17,624
.لقد عثر الفيدراليون على مخبئنا

573
00:38:23,397 --> 00:38:27,632
يجب أن تقللي من الأفيون، حسنا؟

574
00:38:27,668 --> 00:38:30,735
.ـ فتاة سيئة
.ـ لست سيئة، اعتدلي في استخدامه

575
00:38:30,770 --> 00:38:34,405
.يجب أن نذهب للحي الصيني من أجل الحشيش

576
00:38:34,441 --> 00:38:36,073
ماذا قلتُ للتو؟

577
00:38:36,109 --> 00:38:39,077
.ولكن الأمر أفضل عند تدخينه

578
00:38:39,112 --> 00:38:43,548
.ـ شروق الشمس وأشجار النخيل
.ـ سنفعل هذا، أعدك

579
00:38:45,485 --> 00:38:47,319
.أخبرني بقصة

580
00:38:47,354 --> 00:38:51,089
ـ عماذا؟
.ـ عنك

581
00:38:51,124 --> 00:38:53,024
.شيء مفرح

582
00:38:53,060 --> 00:38:56,494
.حسنا

583
00:38:56,528 --> 00:39:00,964
حسنا..لقد كنت ..في السابعة؟

584
00:39:01,000 --> 00:39:03,367
ـ كيف كان شكلك؟
... ـ كما هو الآن

585
00:39:03,402 --> 00:39:06,937
.أصغر في الحجم، وشعري منسدل إلى هنا

586
00:39:06,972 --> 00:39:10,073
.ـ لا
.ـ نعم

587
00:39:10,109 --> 00:39:13,710
.كانت أمي تعتقد أني أبدو كأرستقراطي

588
00:39:16,414 --> 00:39:20,183
.أما الجميع فقد كانوا يظنون أني فتاة

589
00:39:21,753 --> 00:39:26,656
،على أي حال، كان هناك ذلك الرجل
..."السيد "لانكستر

590
00:39:26,691 --> 00:39:28,124
،كان يمتلك بضع دولارات

591
00:39:28,159 --> 00:39:31,894
فاعتقدت أمي أنها يمكنها
.حمله على الزواج منها

592
00:39:31,929 --> 00:39:33,395
.كان يمتلك قاربا

593
00:39:33,430 --> 00:39:35,864
.أو يختا

594
00:39:35,900 --> 00:39:37,766
.بالطبع، يخت

595
00:39:41,905 --> 00:39:46,608
،وفي عيد الرابع من يوليو
.أخذني أنا وأمي في رحلة بحرية

596
00:39:46,643 --> 00:39:50,979
،كانت ترتدي فستانا أبيضا
.وقبعة ميري ويدو

597
00:39:51,014 --> 00:39:55,683
.ـ لقد كانت جميلة
.ـ كانت، ومازالت

598
00:39:58,254 --> 00:40:00,888
أبحرنا بعد الفنار
."حتى وصلنا "بريغانتين

599
00:40:00,924 --> 00:40:03,824
.حيث اعتاد القراصنة على الاختباء

600
00:40:03,860 --> 00:40:08,295
"علمني السيد "لانكستر
.كيف استخدم حبل الشراع الرئيسي

601
00:40:08,330 --> 00:40:09,929
.وسلمني الدفة

602
00:40:09,965 --> 00:40:11,931
قمت بقيادة السفينة
،إلى مدخل خليج ضيق

603
00:40:11,967 --> 00:40:15,801
.كما أفعل طيلة حياتي

604
00:40:15,837 --> 00:40:18,971
."ثما قمنا بربط السفينة في جزيرة "إيغ

605
00:40:19,007 --> 00:40:20,940
.ثم ذهبنا للشاطيء

606
00:40:23,444 --> 00:40:25,444
.أخبرتني أمي أن أرحل بعيدا لقليل من الوقت

607
00:40:25,480 --> 00:40:27,580
.كنت معتادا على هذا

608
00:40:28,883 --> 00:40:32,751
،فركضت بالجوار
.متظاهرا بأنني قرصان

609
00:40:32,787 --> 00:40:35,521
،وعندما كان الوقت صالحا للرجوع

610
00:40:35,556 --> 00:40:38,757
،قام السيد "لانكستر" بحفر حفرة في الرمال

611
00:40:38,793 --> 00:40:41,293
وأشعل فيها بعض الفحم
لشيّ المحار

612
00:40:41,327 --> 00:40:47,731
،بالإضافة للذرة التي أحضرها
.وأكلنا كالملوك

613
00:40:51,470 --> 00:40:54,405
،وعندما بدأت الشمس في الغروب

614
00:40:54,440 --> 00:40:58,742
.أخبرني السيد "لانكستر" أن أذهب لإحضار صندوق من القارب

615
00:40:58,778 --> 00:41:01,712
"وكن حريصا للغاية"

616
00:41:01,747 --> 00:41:05,482
في الداخل كان يوجد
علم أمريكا

617
00:41:05,518 --> 00:41:07,784
قال أن أبوه قام
"بحمله في "غيتسبرغ

618
00:41:07,820 --> 00:41:12,255
وهذا كان حقيقي
.لأنه كان يحتوي على ثقوب رصاصات

619
00:41:12,290 --> 00:41:19,030
قمنا بغرس العلم
في العشب وبدأنا بالغناء

620
00:41:19,064 --> 00:41:23,901
# بلادي .. أنتِ #

621
00:41:28,807 --> 00:41:30,273
.واضعين أيدينا على قلوبنا

622
00:41:30,309 --> 00:41:31,975
وشاهدنا الألعاب النارية
وهي تنتطلق في السماء

623
00:41:32,010 --> 00:41:35,911
.وتهبط حتى الممر الخشبي

624
00:41:35,946 --> 00:41:38,880
.وأبحرنا حتى المنزل في ضوء القمر

625
00:41:38,916 --> 00:41:43,051
.وكانت أمي تمشط الرمل من شعري

626
00:41:44,921 --> 00:41:47,488
.كان ذلك يوما رائعا

627
00:41:52,093 --> 00:41:54,692
.أخبرني أنه تزوجها

628
00:41:56,060 --> 00:41:59,295
.بالطبع

629
00:41:59,331 --> 00:42:02,067
.وعاشا في سعادة أبدية

630
00:42:06,941 --> 00:42:10,242
!اللعنة

631
00:42:10,278 --> 00:42:14,116
.أحدهم سيعتني بك أخيرا

632
00:42:15,786 --> 00:42:18,920
.يجب أن أغسل هذا

633
00:42:18,955 --> 00:42:21,322
.قبّلني

634
00:42:38,941 --> 00:42:42,576
.نظف نفسك .. يا حبيبي

635
00:43:46,672 --> 00:43:48,104
.شكرا لك

636
00:43:48,140 --> 00:43:50,607
.من الجيد رؤيتك ثانية

637
00:43:50,643 --> 00:43:52,976
."لكل مقام مقال يا "إيلاي

638
00:43:53,012 --> 00:43:54,978
.يجب أن تعرف جمهورك

639
00:43:55,014 --> 00:43:56,480
أعطيهم ما يريدون يا "ناك"؟

640
00:43:56,515 --> 00:43:58,381
أليس هذا ما يقولوه كتابك؟

641
00:43:58,417 --> 00:44:00,350
ديل كارنيغي"؟"

642
00:44:03,354 --> 00:44:05,520
ـ لم لا تقلل من الشراب؟
ـ لماذا؟

643
00:44:05,556 --> 00:44:07,689
.لأنني أحاول مساعدتك وأنت مخمور

644
00:44:07,724 --> 00:44:09,858
وأنت لست كذلك؟

645
00:44:09,893 --> 00:44:13,161
..هذا صحيح

646
00:44:13,196 --> 00:44:15,363
.هذه الليلة الوحيدة في العام التي لا تشرب فيها

647
00:44:15,398 --> 00:44:19,534
.."هؤلاء الرجال يا "إيلاي
هم صنّاع القرار الذين أردت إبهارهم؟

648
00:44:19,568 --> 00:44:22,903
،ربما لاتظن هذا
.ولكنهم يحكمون عليك كل ثانية

649
00:44:22,938 --> 00:44:25,639
،وعندما يأتي شيء جيد أو تلوح فرصة

650
00:44:25,674 --> 00:44:27,974
.فهم يذكرون الرجل الذي كان فطنا

651
00:44:28,010 --> 00:44:30,877
الأمر برمته لعبة، أليس كذلك؟

652
00:44:32,914 --> 00:44:35,148
.إنه سهل جدا بالنسبة لك

653
00:44:40,322 --> 00:44:42,722
.حسنا، سأبقيه هكذا

654
00:44:42,757 --> 00:44:45,024
ربما في يوم ما
.سأكون جيدا في الكذب مثلك

655
00:44:46,061 --> 00:44:48,661
.إنها أكذب مثلك أيها الأبله

656
00:44:48,697 --> 00:44:53,366
،تود أن يأخذك الناس على محمل الجد
.تعلم كيف تتحدث

657
00:44:53,400 --> 00:44:55,868
ورفع العفريت نظره
للشقراء

658
00:44:55,903 --> 00:44:59,771
"قائلا "ربما تكون صفراء يا سيدتي

659
00:44:59,807 --> 00:45:01,873
."ولكن من المؤكد أنها ليست قدر ذهب"

660
00:45:03,577 --> 00:45:05,811
!لا أحد يتحرك

661
00:45:05,846 --> 00:45:07,646
.مكتب الدولة للإيرادات الداخلية

662
00:45:07,682 --> 00:45:10,382
!ـ هذه حفلة خاصة
!ـ هذه غارة

663
00:45:10,418 --> 00:45:12,919
ـ ما هذا بحق الججيم؟
.ـ تمهل يا أبي

664
00:45:14,856 --> 00:45:17,824
ألديك أي فكرة من هؤلاء الرجال؟

665
00:45:17,859 --> 00:45:19,459
هذه حفلة خاصة

666
00:45:19,494 --> 00:45:22,028
.والاستهلاك الوحيد من الكحول ليس ممنوعا

667
00:45:22,063 --> 00:45:25,196
،أنا محامي
..وقانون "فولستيد" يوضح بشكل تام

668
00:45:30,236 --> 00:45:32,336
هل هناك أي طرف يود التدخل

669
00:45:32,371 --> 00:45:34,905
في واجبات العميل الفدرالي المخولة
له بواسطة المحكمة؟

670
00:45:37,109 --> 00:45:39,709
.ابق جالسا

671
00:45:41,513 --> 00:45:46,383
،أي أحد يحاول الهروب
.أطلقوا عليه النار

672
00:46:01,567 --> 00:46:03,367
.لدي أمر ضبط وإحضار

673
00:46:08,740 --> 00:46:14,977
،"جيمس نيري" من 1222 شارع "تشلسي"
أتلانتيك سيتي"، "نيوجيرسي"؟"

674
00:46:15,012 --> 00:46:17,346
هل أنت السيد "جيمس نيري"؟

675
00:46:17,381 --> 00:46:19,081
.نعم

676
00:46:19,117 --> 00:46:21,751
لديّ شاهد يقر بأنك
وعن معرفة وبكامل إرادتك

677
00:46:21,786 --> 00:46:25,488
قمت بتخزين ونقل
شراب مسمّم

678
00:46:25,523 --> 00:46:27,790
."وهذا خرق مباشر لقانون "فولستيد

679
00:46:27,825 --> 00:46:30,125
..ـ لا، لا أدري ما
!ـ قف

680
00:46:30,161 --> 00:46:31,927
.أنت رهن الاعتقال

681
00:46:47,577 --> 00:46:49,010
.لقد فُض الجمع

682
00:46:49,046 --> 00:46:51,980
.سوف تُحطم هذه المؤسسة

683
00:46:52,016 --> 00:46:57,018
.اجمعوا حاجياتكم وارحلوا في نظام وهدوء

684
00:46:57,054 --> 00:46:59,755
كم من الكحول يا سيد "نيري"؟

685
00:46:59,790 --> 00:47:01,323
هل هناك شيء آخر تريد قوله؟

686
00:47:01,359 --> 00:47:03,325
.ـ صورة أخرى
ـ هل كان يبيع الكحول؟

687
00:47:03,360 --> 00:47:05,027
ـ من بالداخل أيضا؟
ـ كم عدد من تم اعتقالهم؟

688
00:47:05,062 --> 00:47:06,728
أي تعليق يا سيد "ملك الحي"؟

689
00:47:21,544 --> 00:47:23,811
ألن تفعل شيئا حيال هذا أيها المأمور؟

690
00:47:38,394 --> 00:47:42,697
!ـ هيا بنا

691
00:47:42,732 --> 00:47:45,833
!ـ اذهبوا لعائلاتكم
!ـ اغربن أيتها الشمطاوات

692
00:47:45,868 --> 00:47:47,200
.ليتفرق الجميع

693
00:47:55,141 --> 00:47:57,742
.ـ أغلقها
.ـ تحرك

694
00:48:13,060 --> 00:48:16,595
.ليلة عظيمة للأيرلنديين يا أخي الكبير

695
00:48:16,630 --> 00:48:18,530
لابد أنك تركت انطباعا

696
00:48:18,565 --> 00:48:20,498
.لدى أصدقائك الجمهوريين

697
00:48:20,534 --> 00:48:22,166
."اذهب لزوجتك يا"إيلاي

698
00:48:22,202 --> 00:48:24,368
.سأفعل

699
00:48:25,471 --> 00:48:27,138
أين تذهب؟

700
00:48:30,876 --> 00:48:32,609
لم كان هذا بحق اللعنة؟

701
00:50:54,586 --> 00:50:58,255
ـ من هذا؟
."ـ "ناكي تومسن

702
00:51:05,931 --> 00:51:07,931
السيد "تومسن"؟

703
00:51:16,240 --> 00:51:19,542
أتريد شيئا؟

704
00:51:19,577 --> 00:51:24,714
.."ليس لديّ وقت للألعاب يا "مارغريت
.لا تثير اهتمامي

705
00:51:26,584 --> 00:51:29,018
مارغريت"؟"

706
00:51:28,415 --> 00:51:36,415
<font color="#ec14bd">ترجمة / زياد إبراهيم</font>
<font color="#ec14bd">Trojan</font>

