﻿1
00:00:00,925 --> 00:00:02,925
<font color="#ffff00"><font color="#ec14bd">P</font>

2
00:00:02,925 --> 00:00:04,925
<font color="#ffff00"><font color="#ec14bd">Pa</font>

3
00:00:04,925 --> 00:00:06,925
<font color="#ffff00"><font color="#ec14bd">Pav</font>

4
00:00:06,925 --> 00:00:08,925
<font color="#ffff00"><font color="#ec14bd">Pavl</font>

5
00:00:08,925 --> 00:00:10,925
<font color="#ffff00"><font color="#ec14bd">Pavly</font>

6
00:00:10,925 --> 00:00:12,925
<font color="#ffff00"><font color="#ec14bd">Pavlyu</font>

7
00:00:12,925 --> 00:00:14,925
<font color="#ffff00"><font color="#ec14bd">Pavlyuc</font>

8
00:00:14,925 --> 00:00:16,925
<font color="#ffff00"><font color="#ec14bd">Pavlyuch</font>

9
00:00:16,925 --> 00:00:18,925
<font color="#ffff00"><font color="#ec14bd">Pavlyuche</font>

10
00:00:18,925 --> 00:00:20,925
<font color="#ffff00"><font color="#ec14bd">Pavlyuchen</font>

11
00:00:20,925 --> 00:00:22,925
<font color="#ffff00"><font color="#ec14bd">Pavlyuchenk</font>

12
00:00:22,925 --> 00:00:24,925
<font color="#ffff00"><font color="#ec14bd">Pavlyuchenko</font>

13
00:00:24,925 --> 00:01:36,925
<font color="#ffff00"><font color="#ec14bd">Pavlyuchenko</font>

14
00:01:40,767 --> 00:01:44,101
لنأخذه إلى المنارة -
بكل تأكيد -

15
00:01:44,135 --> 00:01:45,835
!أرنا الطريق -
هيا -

16
00:01:57,012 --> 00:01:58,713
إنهم المصفين -
حقا؟ -

17
00:01:58,747 --> 00:02:00,248
أجل، أجل، أجل

18
00:02:16,397 --> 00:02:19,599
قُل أيها البدين
حصلتَ على الوقت

19
00:02:19,633 --> 00:02:21,667
أم أكلتَ ساعتك الجيبية؟

20
00:02:21,702 --> 00:02:24,337
أيها الحقير الصغير -
تبا لك -

21
00:02:25,672 --> 00:02:27,473
!أيها الحقير

22
00:02:29,676 --> 00:02:31,844
تعالى إلى هنا، أيها النذل

23
00:02:31,878 --> 00:02:34,246
عُد إلى هنا

24
00:02:34,280 --> 00:02:37,016
،لن ألحق بك أيها الحقير
انتهينا هنا

25
00:03:04,412 --> 00:03:06,713
كان ذلك جميلا، يا عزيزي؟

26
00:03:09,250 --> 00:03:11,718
من يجعلك في حالة أفضل؟

27
00:03:11,752 --> 00:03:14,087
أنتِ يا صغيرتي

28
00:03:14,121 --> 00:03:17,057
أنا و من غيري؟

29
00:03:20,161 --> 00:03:23,596
لأني أرى كيف تنظر
إليك الفتيات

30
00:03:25,633 --> 00:03:28,768
لكني نمِرتُك الصغيرة

31
00:03:38,645 --> 00:03:40,879
أنتَ تريدني فقط

32
00:03:40,914 --> 00:03:42,948
أن أركض في جميع أنحاء الغابة

33
00:03:44,317 --> 00:03:47,920
...و

34
00:03:47,954 --> 00:03:49,221
!أنقضّ عليك

35
00:03:49,255 --> 00:03:51,990
!يا إلهي

36
00:03:52,025 --> 00:03:54,960
ما خطبكِ؟

37
00:03:54,994 --> 00:03:57,396
أنا نمِرتُك الصغيرة

38
00:03:57,430 --> 00:03:59,765
إذا، يتوجب عليّ
استخدام السّوط اللعين

39
00:04:01,601 --> 00:04:03,968
لا تكن مجنونا، يا عزيزي

40
00:04:04,003 --> 00:04:08,274
.لا أستطيع إصلاحه
لقد جعلتني متوحشة

41
00:04:08,308 --> 00:04:10,276
أنا أنزِف

42
00:04:10,310 --> 00:04:13,279
هل بإمكاني وضع بضع الضماد عليه؟ -
انسي ذلك -

43
00:04:13,313 --> 00:04:16,449
فقط...لا تقومي
بذلك في الخارج

44
00:04:44,007 --> 00:04:46,108
(سيدة (شرودر

45
00:04:48,111 --> 00:04:51,880
كنتُ أتسائل هل بإمكاننا
التكلم في موضوع خاص

46
00:05:03,391 --> 00:05:05,225
...أجل، بالطبع

47
00:05:06,895 --> 00:05:09,363
قدّم إليّ رجل عرضا

48
00:05:09,397 --> 00:05:12,366
ما طبيعة العرض؟
مادّي؟

49
00:05:12,400 --> 00:05:15,335
محليّ؟
جنسي؟

50
00:05:15,369 --> 00:05:17,904
نعم

51
00:05:17,938 --> 00:05:20,540
من يكون هذا الرجل؟

52
00:05:22,243 --> 00:05:24,645
يُدير الأمور

53
00:05:27,014 --> 00:05:28,782
سيتكفّل بي

54
00:05:28,816 --> 00:05:31,718
و بأبنائي -
هل سيتزوجكِ؟ -

55
00:05:33,487 --> 00:05:35,488
لا أعتقد ذلك

56
00:05:37,258 --> 00:05:40,526
هناك كلمات مختلفة
،لهذا النوع من النساء

57
00:05:40,561 --> 00:05:42,829
لا أحد منهم مغري

58
00:05:42,863 --> 00:05:46,232
سيعيلني، يا سيدتي

59
00:05:49,736 --> 00:05:52,337
هل تعلمين لماذا
أعيش في (أطلانتيك سيتي)؟

60
00:05:52,372 --> 00:05:54,172
لا

61
00:05:54,207 --> 00:05:56,675
السيد (ماكغيري) يملك
ربع أسهم

62
00:05:56,709 --> 00:05:59,711
،)حقل نفط في (تايتوسفايل
(بنسلفانيا)

63
00:05:59,745 --> 00:06:02,580
قدّم له رجل من شركة
(ستاندار أويل)

64
00:06:02,615 --> 00:06:05,750
عرضا ماليا
كبيرا لمشاركته

65
00:06:05,784 --> 00:06:08,487
(وهكذا، السيد (ماكغيري

66
00:06:08,521 --> 00:06:12,158
بنى منزلا من 16 غرفة
على الشاطئ

67
00:06:13,928 --> 00:06:16,829
توفّي بعد 6 أشهر
بسبب الأنفلونزا

68
00:06:18,366 --> 00:06:21,134
أعيش الآن في منزل صغير
(في شارع (رالييف

69
00:06:21,168 --> 00:06:23,536
يناسبُ احتياجاتي
ولديّ الحرية

70
00:06:23,571 --> 00:06:26,773
لأكرّس نفسي للأعمال
التي أعتبرها مهمة

71
00:06:26,807 --> 00:06:29,142
الحركة

72
00:06:29,176 --> 00:06:32,612
الإعتدال كان يعني حماية
(النساء، يا (مارغريت

73
00:06:32,646 --> 00:06:36,282
لكنّ صناديق الإقتراع
ستحرّرنا

74
00:06:36,316 --> 00:06:38,517
ولاية واحدة إضافية

75
00:06:38,552 --> 00:06:40,553
من أجل المصادقة الكاملة

76
00:06:40,587 --> 00:06:43,822
لا أملك منزلا للبيع، يا سيدتي

77
00:06:43,857 --> 00:06:47,526
هذا ما يجب عليكِ القيام
به، على النحو الذي ترينه مناسبا

78
00:06:48,894 --> 00:06:52,130
ليس لديكِ أيّ تفسير آخر

79
00:06:57,770 --> 00:07:00,905
هذا يتضمّن

80
00:07:00,939 --> 00:07:03,274
العلم النافع

81
00:07:03,308 --> 00:07:06,077
أوصي بقراءته بشدّة

82
00:07:36,740 --> 00:07:38,775
أعطني واحدة

83
00:07:40,544 --> 00:07:41,778
إليكِ

84
00:07:54,624 --> 00:07:56,925
ماذا عن دعوتكِ لمريض الليلة؟

85
00:07:56,960 --> 00:07:59,494
ألا تتعب أبدا؟

86
00:08:00,630 --> 00:08:02,264
ليس معكِ، لا أتعب

87
00:08:02,298 --> 00:08:05,367
مثل ما تفعل مع باقي الفتيات

88
00:08:06,536 --> 00:08:08,537
...حسنا

89
00:08:08,571 --> 00:08:10,773
لستُ متعبا بالضبط -
لا؟ -

90
00:08:10,807 --> 00:08:13,142
ماذا إذا؟

91
00:08:13,176 --> 00:08:16,278
لا شيء

92
00:08:20,182 --> 00:08:21,683
إنه عديم المفعول

93
00:08:21,717 --> 00:08:23,852
قضيب الحصان هذا؟
أرجوك

94
00:08:23,886 --> 00:08:25,987
أنا جادّ

95
00:08:26,022 --> 00:08:29,091
أنتِ الأولى منذُ سنوات التي
استطاعت مجاراتي على الإطلاق

96
00:08:29,125 --> 00:08:31,961
ليس عليكَ أن تتملّقني، يا عزيزي -
لستُ كذلك...هذه حقيقة مطلقة -

97
00:08:31,995 --> 00:08:34,497
قبل بضعة سنوات، كانت
لديّ محنة هناك بالأسفل

98
00:08:34,531 --> 00:08:37,266
...تحسّن الأمر، لكن بعد ذلك

99
00:08:37,301 --> 00:08:39,302
لا أدري حقا

100
00:08:39,336 --> 00:08:41,470
لم يعد فعّالا فحسب

101
00:08:42,873 --> 00:08:45,842
حتى قابلتني

102
00:08:45,876 --> 00:08:48,978
حتى قابلتكِ

103
00:09:03,393 --> 00:09:05,228
نعم؟

104
00:09:06,530 --> 00:09:08,898
هل هذه هي الطريقة في
الإجابة على الهاتف؟

105
00:09:08,932 --> 00:09:11,601
(إي. آر) -
إذا؟ -

106
00:09:11,635 --> 00:09:14,137
(أنتَ لم ترسل ما لديك إلى (ساراتوغا

107
00:09:14,171 --> 00:09:16,672
لا، ليس بعد

108
00:09:16,707 --> 00:09:18,841
كيف علمتَ أين أتواجد؟
<font color="#ffff00">(مدينة (نيويورك

109
00:09:18,875 --> 00:09:21,010
(لديّ كرة بلوّرية، يا (تشارلي
أنتَ تعلم ذلك

110
00:09:21,044 --> 00:09:23,012
...أنا أرى

111
00:09:23,046 --> 00:09:25,881
أنّك لا ترتدي سروالك

112
00:09:29,586 --> 00:09:31,353
ماذا أعطيك؟

113
00:09:31,388 --> 00:09:34,523
كنتُ أنتظر تقريرا
(عن السيد (دارمودي

114
00:09:34,557 --> 00:09:36,892
صحيح. أجل، حسنا

115
00:09:36,926 --> 00:09:38,761
لا أستطيع التحدث حول
ذلك الآن حقا

116
00:09:38,795 --> 00:09:42,397
لا أعتقد ذلك، بالنظر إلى رفيقتكَ

117
00:09:42,432 --> 00:09:44,933
هل أستطيع مكالمتكَ لاحقا؟

118
00:09:44,967 --> 00:09:49,171
أنا مع زوجتِه حاليا -
(لا، لستَ كذلك، يا (تشارلي -

119
00:09:49,205 --> 00:09:52,374
أنتَ برفقة والدتِه

120
00:10:00,616 --> 00:10:02,450
طفل ورجلٌ نحيف

121
00:10:02,485 --> 00:10:04,819
في وضح النهار
على الحدود

122
00:10:04,854 --> 00:10:07,655
.لازلتُ مشدوها
في هذا اليوم، وفي العصر

123
00:10:07,690 --> 00:10:10,191
أنتَ متأكد من أنهم
ليسوا من رعاياك؟

124
00:10:10,226 --> 00:10:12,861
لا، أنا أعرف كل علامة
على مؤخرة أيّ كلب

125
00:10:12,895 --> 00:10:16,697
(ربما إلى جانب قطاع (بويد
لديهم نظرة عنصرية

126
00:10:16,732 --> 00:10:18,799
وماذا يعني ذلك؟

127
00:10:19,701 --> 00:10:21,469
الغباء

128
00:10:21,503 --> 00:10:23,304
(سأجدهم يا (ناك

129
00:10:23,338 --> 00:10:26,607
أينما كان مالكَ

130
00:10:26,641 --> 00:10:29,844
سنحرص على أن نستعيده -
لماذا لا نتركُ (إلي) يتكلف بذلك؟ -

131
00:10:29,878 --> 00:10:31,579
و ضع حصةً على ذلك

132
00:10:43,325 --> 00:10:45,226
(على الممرّ، يا (إلي

133
00:10:45,260 --> 00:10:47,462
على بعد 100 ياردة من جناحي

134
00:10:47,496 --> 00:10:49,864
،ينتظر كثيرا
واضح جدا

135
00:10:49,899 --> 00:10:51,566
كانت آخر محطة له

136
00:10:51,600 --> 00:10:54,435
لا أحد من التيار المتردد غبي
بما يكفي للقيام بحيلة كهذه

137
00:10:54,469 --> 00:10:56,537
أعتقد أن هؤلاء
...الإيطاليين الأغبياء

138
00:10:56,571 --> 00:10:58,739
لا يحترمون القوانين

139
00:11:03,611 --> 00:11:05,946
لوسيانو)...هل مازال يتسكع هنا؟)

140
00:11:05,980 --> 00:11:07,581
من؟ -
(طُربيد (روثستين -

141
00:11:07,615 --> 00:11:10,016
كرة الشحوم. سأعطيكَ
ثلاثة لأجل واحد

142
00:11:10,050 --> 00:11:12,485
إنه إما وراء هذا
أو يعلم من هو

143
00:11:12,519 --> 00:11:14,186
فهل هو إذا؟

144
00:11:14,220 --> 00:11:16,488
هو ماذا؟ -
!يتسكع هنا -

145
00:11:16,522 --> 00:11:19,357
.يأتي و يذهب
حصلتُ على أسماك أخرى لقليها بجانبه

146
00:11:19,391 --> 00:11:22,293
!حسنا، اقليهم بالفعل
...لا أريد أن يحصل هذا مجدّدا

147
00:11:22,327 --> 00:11:25,130
في المكان الذي يتواجد...
به بعض الأغبياء

148
00:11:25,165 --> 00:11:27,266
...الذي يظنّون أنهم

149
00:11:27,301 --> 00:11:30,436
اطرق على الباب، أيها اللعين -
لقد فعلتُ ذلك -

150
00:11:30,471 --> 00:11:33,406
حسنا، اطرق كالرجال -
اعتقدت أنه لا يجب عليّ إزعاجك -

151
00:11:33,441 --> 00:11:35,775
لمَ أنتَ هنا إذا؟ -
(فرانك هايغ) -

152
00:11:35,809 --> 00:11:38,444
(عمدة مدينة (جيرسي -
أنا أعلم من يكون ذلك اللعين -

153
00:11:38,478 --> 00:11:40,446
يريد أن يخبركَ
أنه قضى

154
00:11:40,480 --> 00:11:43,249
عدة ليال ينتظر
(في فندق (شيلبورن

155
00:11:43,283 --> 00:11:46,719
ولا يرغبُ في
قضاء المزيد

156
00:11:46,754 --> 00:11:48,855
...إلا إذا قابلته قريبا

157
00:11:53,360 --> 00:11:55,895
(هناك عدة طرق إلى (روما"

158
00:11:55,929 --> 00:11:59,598
لكن ستكون هناك واحدة
"(فقط إلى (نيوجرسي

159
00:12:00,734 --> 00:12:02,901
ادعهُ إلى عشاء أو شيء ما

160
00:12:02,936 --> 00:12:05,037
حسنا

161
00:12:06,673 --> 00:12:08,640
وأحضر ذلك العنصري

162
00:12:13,226 --> 00:12:16,127
<font color="#ffff00">(شيكاغو)

163
00:12:25,226 --> 00:12:27,127
.حاذر
ماذا لو أخطأت؟

164
00:12:27,161 --> 00:12:28,929
إنها حيلة بسيطة
لذلك فلن أخطئ

165
00:12:31,199 --> 00:12:33,533
هل أنتَ أحمق؟

166
00:12:35,503 --> 00:12:38,837
لم تلعب هذه اللعبة هناك أبدا؟

167
00:12:40,238 --> 00:12:42,905
.فعلنا ذلك
قلتُ ذلك فقط

168
00:12:42,940 --> 00:12:45,908
كنّا أكثر اهتماما
بكسب الحرب

169
00:12:48,778 --> 00:12:50,312
جربها

170
00:12:50,347 --> 00:12:52,581
من أجل الأيام الخوالي

171
00:12:56,219 --> 00:12:58,487
جوني) قادم)

172
00:13:12,469 --> 00:13:14,637
مرحبا، يا (جوني)، كيف حالك؟

173
00:13:14,672 --> 00:13:17,374
حالي هو أني أصبتُ
بكسر في ضرسي

174
00:13:18,877 --> 00:13:20,811
هل ذهبتَ إلى الطبيب؟ -
لأجل ماذا؟ -

175
00:13:20,845 --> 00:13:24,015
ستتكلف بها
بنفسك، صحيح؟

176
00:13:26,218 --> 00:13:28,453
(نجلسُ مع (شيريدان

177
00:13:28,487 --> 00:13:30,555
(ونخرجهُ من (غريكتاون

178
00:13:32,591 --> 00:13:33,824
كيف ذلك؟

179
00:13:33,858 --> 00:13:36,460
.أعطيتكَ الفرصة
،لا أحتاج إلى المال

180
00:13:38,395 --> 00:13:41,329
كان ذلك...ماذا كان ذلك؟
مجر خطأ، هذا كل شيء

181
00:13:41,364 --> 00:13:43,164
تريد إدخالي في حرب؟

182
00:13:43,199 --> 00:13:45,900
ألهذا السبب جلبتكَ
من (بروكلين)؟

183
00:13:45,934 --> 00:13:49,804
.تراقب الباب
تقود سيّارتي

184
00:13:49,838 --> 00:13:51,973
...و أنتَ

185
00:13:52,007 --> 00:13:54,075
هل أنتَ ذكيّ؟

186
00:13:54,109 --> 00:13:56,410
هل أنتَ كذلك؟

187
00:13:58,847 --> 00:14:01,015
(نظف الـ(بيويك
*نوع من السيارات*

188
00:14:10,258 --> 00:14:13,360
.بدون إهانة
سيزحفون خارج المستنقع

189
00:14:13,395 --> 00:14:16,097
وسيأتون إلى هنا، إلى منزلي
و سيريقون الدماء

190
00:14:16,131 --> 00:14:18,532
بسبب شخص لا يعلم
كيفية القيام بالعمل

191
00:14:18,567 --> 00:14:20,868
(أعتقد أنه خطأ، يا (جوني

192
00:14:20,902 --> 00:14:23,704
ما الخطب مع اسم (جوني)؟

193
00:14:23,738 --> 00:14:25,239
(سيد (توريو

194
00:14:25,273 --> 00:14:27,508
(لإخراجه من (غريكتاون
...بشكل كليّ

195
00:14:27,542 --> 00:14:30,878
أحرزنا تقدّما في تلك
(الحانة...(آناسطوس

196
00:14:32,147 --> 00:14:33,981
ما طبيعة الأموال
التي ستجلبها؟

197
00:14:34,015 --> 00:14:37,484
حسنا. ليس كثيرا
لكن ستكون خطوة أولية

198
00:14:39,554 --> 00:14:42,022
،أعلمُ أنك لا تريد الدخول في حرب

199
00:14:42,057 --> 00:14:44,024
لكن أتتراجع؟

200
00:14:44,058 --> 00:14:46,292
كيف يبدو ذلك؟

201
00:14:52,400 --> 00:14:55,202
علينا التحدّث إليهم
(يا سيد (توريو

202
00:14:56,371 --> 00:14:58,473
علينا التوصل إلى اتفاق

203
00:14:58,507 --> 00:15:01,042
ما الذي يُفترض أن يعني هذا؟

204
00:15:06,982 --> 00:15:10,319
.كنتُ اتمنّى لو علمتُ بقدومكَ، يا سيدي
أودّ أن أعدّ لك شيئا

205
00:15:10,353 --> 00:15:12,421
إنها مفاجأة لاستعراض
(المكتب الميداني، يا (نيلسون

206
00:15:12,455 --> 00:15:15,658
عدم وجود إشعار
هو الأهم بالتحديد

207
00:15:15,692 --> 00:15:19,295
بالطبع -
أخبرتكَ أن هذه ليست غرفة تخزين -

208
00:15:19,329 --> 00:15:21,531
!نظفوا المكان

209
00:15:26,971 --> 00:15:29,106
التقرير الذي ذكرته
موجود داخل برقيّة، يا سيدي

210
00:15:29,140 --> 00:15:30,674
كنتُ اخطّط لإرساله

211
00:15:30,708 --> 00:15:33,042
حسنا، لديكَ الكثير
من الطوابع بالتأكيد

212
00:15:34,712 --> 00:15:37,013
وضعتَ (إينوك تومسون) على رأس

213
00:15:37,047 --> 00:15:39,982
منظمة إجرامية تيسطر
(على مقاطعة (أطلانتيك

214
00:15:40,016 --> 00:15:42,316
أعتقد أنّي أنشأتُ
أسلوبا منتشرا

215
00:15:42,351 --> 00:15:45,753
غير قانونيا يربط الكحول
معهُ مركز جدا

216
00:15:45,787 --> 00:15:48,289
أين السجلّات المالية؟

217
00:15:48,323 --> 00:15:52,326
الأدلة المؤيدة؟
ما الذي يمكنني أخذه إلى النائب العام؟

218
00:15:52,361 --> 00:15:54,695
أنا أطلب الموارد لبناء هذه القضية

219
00:15:54,730 --> 00:15:56,464
!(أريد أرقاما، يا (نيلسون

220
00:15:56,498 --> 00:15:58,466
،زجاجات مكسورة بالآلاف

221
00:15:58,500 --> 00:16:01,135
شاحنات، قوارب، ضُبطت
من طرف لجنة

222
00:16:01,169 --> 00:16:03,971
توجد أيضا جرائم
مالية هناك

223
00:16:04,005 --> 00:16:06,974
لم أرى ذلك -
(تومسون) قام بإرسال (جيمس دارمودي) -

224
00:16:07,008 --> 00:16:10,611
لسرقة شحنة من الويسكي
(كان قد باعها لـ(آرنولد روثستين

225
00:16:10,646 --> 00:16:14,348
دارمودي) و شخص مجهول)
قتلا 5 رجال

226
00:16:14,383 --> 00:16:17,284
ثم لفّق (تومسون) الجرائم
(إلى (هانز شرودر

227
00:16:17,319 --> 00:16:20,254
ما هذا الهوس بشخصية (شرودر)؟

228
00:16:20,288 --> 00:16:22,355
سيّدي؟

229
00:16:22,390 --> 00:16:25,424
استوليتَ على ملف هجرة زوجته؟

230
00:16:30,196 --> 00:16:32,665
بدأتُ أتعمقّ في ذلك، يا سيدي

231
00:16:32,699 --> 00:16:35,969
أنتَ عميل قانوني
(وليس (بولدوغ دراموند
*بولدوغ دراموند : شخصية خيالية بريطانية*

232
00:16:38,741 --> 00:16:40,777
اجلب لي أرقاما

233
00:16:52,123 --> 00:16:54,124
كم الساعة الآن؟

234
00:16:54,158 --> 00:16:56,960
حوالي الثالثة والنصف

235
00:16:56,994 --> 00:17:00,430
الثالثة والنصف

236
00:17:00,464 --> 00:17:02,932
"الثالثة والنصف"

237
00:17:02,967 --> 00:17:06,769
.إنها الثالثة و النصف، يا عزيزي
احصل على تذبذب

238
00:17:06,803 --> 00:17:09,204
لا تسرفي

239
00:17:11,774 --> 00:17:14,776
لا، لا أعتقد أني أريد ذلك

240
00:17:14,810 --> 00:17:18,913
،عذراء أيرلنديّة
هذا ما تريده

241
00:17:18,947 --> 00:17:22,015
وماذا تريدين؟

242
00:17:22,049 --> 00:17:24,717
لم أفكّر في ذلك

243
00:17:24,752 --> 00:17:27,453
هذا كلام فارغ

244
00:17:29,523 --> 00:17:32,159
ماذا سيقول جيراني؟

245
00:17:32,193 --> 00:17:35,262
لن يكونوا جيرانكِ بعد الآن

246
00:17:35,297 --> 00:17:38,868
هل تعطي كل الأرامل
شققا جديدة؟

247
00:17:38,902 --> 00:17:42,071
أساعد من أستطيع مساعدته

248
00:17:45,976 --> 00:17:49,245
و ماذا حدث هنا؟

249
00:17:50,447 --> 00:17:52,382
حادثة صيد

250
00:17:53,684 --> 00:17:56,285
من كان يصيد من؟

251
00:17:58,589 --> 00:18:00,857
عليّ إحضار الأطفال

252
00:18:00,891 --> 00:18:03,526
وأعود إلى العمل -
لا، لن تذهبي -

253
00:18:04,895 --> 00:18:07,263
إذا أنا ماذا؟

254
00:18:48,540 --> 00:18:50,807
أنتَ متأكد من أني لا أستطيع
تقطيع أو تقشير شيء ما؟

255
00:18:50,842 --> 00:18:53,443
.أنتَ ضيف
إذا قمتَ، سأكسر ساقيكَ

256
00:18:53,842 --> 00:18:54,443
ماذا يقول؟

257
00:18:54,642 --> 00:18:55,443
لا شيء. يريد المساعدة

258
00:18:56,112 --> 00:18:57,780
...أخبرني (آل) عن صديقتك

259
00:18:57,814 --> 00:18:59,648
الفتاة الفقيرة
أسفل المطعم

260
00:18:59,683 --> 00:19:01,817
إنها نادلة

261
00:19:01,851 --> 00:19:04,753
صحيح

262
00:19:04,788 --> 00:19:06,522
مأساة كهذه، يا إلهي

263
00:19:06,556 --> 00:19:09,891
تعرّضت للضرب من قبل سيارة -
لربما تريدين التحدث إلى السائق -

264
00:19:09,925 --> 00:19:13,294
تأكدي من أنه سيصبح حذرا في المستقبل -
أجل -

265
00:19:14,896 --> 00:19:16,730
كم عدد الروابط، أيها الأمير؟

266
00:19:16,765 --> 00:19:18,632
واحدة فقط ستكفي

267
00:19:18,666 --> 00:19:21,501
سأعطيك ثلاثة -
(إنه رجل ناضج، يا (آل -

268
00:19:21,536 --> 00:19:23,303
و يعرف ماذا يريد

269
00:19:23,337 --> 00:19:25,538
وسيأخذ ما سأعطيه

270
00:19:26,607 --> 00:19:27,774
صغيري؟

271
00:19:27,808 --> 00:19:30,343
أتركه. إنه في عالمه الخاص

272
00:19:32,879 --> 00:19:34,646
العشاء، يا صغيري

273
00:19:36,684 --> 00:19:38,051
طفل مغفل

274
00:19:39,721 --> 00:19:41,923
هيا، يا عزيزي
حان وقت الأكل

275
00:19:41,971 --> 00:19:43,023
أعدّي بعض القهوة

276
00:19:47,396 --> 00:19:50,565
كما تعلم، ربما لا أتلكم الإيطالية
"لكن أعرف ماذا تعني كلمة "ستوبيدو
<font color="#ffff00">*ستوبيدو = غبيّ*

277
00:20:02,644 --> 00:20:05,812
لا تناديه هكذا -
لديّ ابن صغير في المنزل -

278
00:20:05,847 --> 00:20:08,181
حقا؟
هل يشبهك؟

279
00:20:08,216 --> 00:20:11,685
ليس مثلي. إنه طفل صغير
عيناه سوداوين كوالدته

280
00:20:11,719 --> 00:20:13,586
ثرثار حقيقي

281
00:20:13,621 --> 00:20:15,688
لكنّه يأتي عندما تنادي
عليه على الأقل، صحيح؟

282
00:20:15,723 --> 00:20:18,324
غالبا. يملك تفكيرا
خاصا به

283
00:20:20,661 --> 00:20:23,430
تحب البيض، أيها الصغير؟

284
00:20:25,399 --> 00:20:27,934
أخبرتكَ...إنه بليد
صغير و نذل

285
00:20:33,540 --> 00:20:36,342
يا أمي

286
00:20:39,647 --> 00:20:41,881
.سأتولى ذلك
سأتولى ذلك، حسنا؟

287
00:21:12,545 --> 00:21:15,681
إذا، ماذا عن

288
00:21:15,715 --> 00:21:18,951
هذه؟

289
00:21:20,254 --> 00:21:21,754
لا

290
00:21:21,789 --> 00:21:24,223
ربما عليكِ وصفه
جيدا، يا سيدتي

291
00:21:24,258 --> 00:21:26,492
لماذا يشتري شخص ما ملابس داخلية؟

292
00:21:26,527 --> 00:21:30,363
،بعض النساء يريدنه للإخفاء
والبعض الآخر يريده للإظهار

293
00:21:32,065 --> 00:21:35,534
حسنا، أريده في الأضواء

294
00:21:35,568 --> 00:21:37,769
شيء مثير

295
00:21:37,804 --> 00:21:40,205
وشفّاف

296
00:21:40,240 --> 00:21:43,342
مع فتحة هنا

297
00:21:45,179 --> 00:21:47,381
لحظة من فضلكِ

298
00:21:49,384 --> 00:21:52,052
لديكِ بعض الأعمال، يا أختاه

299
00:21:52,087 --> 00:21:55,722
فعلتُ ما هو أسوأ -
أراهن على ذلك -

300
00:21:57,791 --> 00:21:59,892
وهو ذا

301
00:22:10,271 --> 00:22:12,639
أريد أن أرى
كيف سيبدو

302
00:22:12,673 --> 00:22:15,208
عليها

303
00:23:27,843 --> 00:23:29,810
لا ترتدين صدريّة؟

304
00:23:32,514 --> 00:23:35,449
.لقد جربتهم
لكنهم غير مُريحين

305
00:23:35,484 --> 00:23:38,386
.عليكِ المحاولة مجددا
أنتِ مرتخية

306
00:23:39,421 --> 00:23:42,990
،لديكِ أطفال
بإمكانكِ إخباري

307
00:23:44,459 --> 00:23:47,962
تبدين كمساعِدة المطبخ

308
00:23:47,997 --> 00:23:51,366
مساعِدة سريعة على الطاولة

309
00:23:52,468 --> 00:23:54,603
لم تخطر على بالي

310
00:23:57,406 --> 00:24:00,108
لا تعرفين الكثير
أليس كذلك؟

311
00:24:00,143 --> 00:24:03,145
هل أنتِ متفاجئة

312
00:24:03,179 --> 00:24:05,814
جعلوه فتى كاثوليكيا جيدا

313
00:24:08,084 --> 00:24:10,085
وفي كل مرة

314
00:24:10,119 --> 00:24:13,722
بدأ يفكر في أنه
ربما عليه الذهاب إلى الجحيم

315
00:24:13,756 --> 00:24:17,559
وهذا ما جعله يتغير
قبل فوات الأوان

316
00:24:17,593 --> 00:24:21,830
...لكن كل ما يجب القيام به هو هذا

317
00:24:23,633 --> 00:24:25,534
...وهذا

318
00:24:32,142 --> 00:24:35,611
ولن يشعر
بأنه كاثوليكي بعدها

319
00:24:39,181 --> 00:24:41,383
(عندما كنتُ فتاة في (أيرلندا

320
00:24:41,417 --> 00:24:43,753
كان رجل رث يقوم
بجولة كل ربيع

321
00:24:43,787 --> 00:24:46,089
مع قزم صغير مغرور

322
00:24:46,123 --> 00:24:48,824
كان يتدرب على عزف
"أغنية "جبال مرون

323
00:24:48,859 --> 00:24:51,759
على لعبة البيانو التي
كان يضعها على صدره

324
00:24:51,793 --> 00:24:53,426
إذا؟

325
00:24:53,461 --> 00:24:56,062
حسنا، السنة الأول
التي أتى فيها

326
00:24:56,097 --> 00:24:59,065
كنا جميعا، نحن
الفتيات في ذلك المكان

327
00:24:59,100 --> 00:25:01,134
اعتقدنا أنه سحريّ

328
00:25:01,168 --> 00:25:04,504
في السنة الثانية، كنا
نضحك خلف أيدينا

329
00:25:04,538 --> 00:25:07,006
على ذلك الرجل الغريب

330
00:25:07,041 --> 00:25:09,909
وفي السنة الثالثة، لم
نذهب أبدا

331
00:25:09,943 --> 00:25:14,013
لأن أغنية "جبال مورن" كانت
ما يقوم به ذلك المغرور الصغير

332
00:25:14,047 --> 00:25:16,715
ما المغزى من كل هذا؟

333
00:25:18,385 --> 00:25:21,854
ربما "فرجك" ليس جذابا
كما تتخيلين

334
00:25:29,495 --> 00:25:31,563
أنا أستقيل

335
00:25:55,921 --> 00:25:57,855
شكرا لكَ

336
00:25:58,857 --> 00:26:00,424
دعني أساعدكَ
(يا سيد (كيسلر

337
00:26:00,459 --> 00:26:01,892
لا، رجاءا

338
00:26:05,263 --> 00:26:07,197
هيا، يا صغار، هيا

339
00:26:20,346 --> 00:26:22,847
إيملي)، (تيدي) كونا حذرين)
لا تكسرا أي شيء

340
00:26:22,882 --> 00:26:25,684
إذا حدث ذلك، سيتم إصلاحه

341
00:26:25,718 --> 00:26:29,754
المطبخ يحتوي على
المواد الأساسية

342
00:26:32,725 --> 00:26:35,660
،الطعام، الحمام

343
00:26:35,694 --> 00:26:39,630
هناك غرفة للصبي، و غرفة
للفتاة في الطابق العلوي

344
00:26:39,664 --> 00:26:42,065
وغرفة النوم الرئيسية

345
00:26:42,099 --> 00:26:44,634
إنه جميل جدا

346
00:26:44,668 --> 00:26:47,536
نعم جميل
أنا ذاهب الآن

347
00:26:47,570 --> 00:26:50,239
هل عليّ انتظار
السيد (تومسون)؟

348
00:26:50,274 --> 00:26:53,044
سيتصل بكِ

349
00:26:53,078 --> 00:26:55,748
هل هو لطيف
يا سيد (كيسلر)؟

350
00:26:55,782 --> 00:26:58,350
ناكي)؟)
أجل، إنه لطيف

351
00:26:58,384 --> 00:27:01,986
السيد (تومسون) رجل
لطيف جدا

352
00:27:03,322 --> 00:27:05,623
هل تحاول أن ترد بوقاحة
أيها الغبي؟

353
00:27:05,657 --> 00:27:08,259
ظننتُ أنك تملك
كل شيء عن الأدب

354
00:27:08,293 --> 00:27:10,929
أتعامل مع الناس كشخص باحترام
حتى يثبتوا خلاف ذلك

355
00:27:10,964 --> 00:27:13,165
كل ما أثبتَّه
هو وخزة لصوص صغيرة

356
00:27:13,200 --> 00:27:14,834
الذين يظهرون حيث
لا ينتمون

357
00:27:14,868 --> 00:27:16,935
منذ متى كنت في حاجة إلى
إذن للنظر إلى المحيط؟

358
00:27:16,970 --> 00:27:19,471
للنظر إلى محيطي؟

359
00:27:19,505 --> 00:27:22,675
منذ أن حاول رئيسك إخراج
مائة ألف دولار من جيبي

360
00:27:22,709 --> 00:27:24,678
السيد (روثستين) لا يراها
بهذه الطريقة

361
00:27:24,712 --> 00:27:26,947
السيد (روثستين) لا يدير
هذه البلدة

362
00:27:26,981 --> 00:27:29,016
(لا، إنه يدير (نيويورك
ربما سمعتَ بذلك

363
00:27:29,050 --> 00:27:30,784
تحبُّ التسكع هنا على
الرغم من ذلك، أليس كذلك؟

364
00:27:32,086 --> 00:27:34,654
أحبُّ مشاهدة ما بين
الساقين

365
00:27:39,694 --> 00:27:42,162
هل كنتَ تلمح
إلى (جيليان دارمودي)؟

366
00:27:42,196 --> 00:27:44,297
هل هذا هو اسمها؟

367
00:27:49,069 --> 00:27:52,038
سأغرز هذه في رأسكَ اللعين

368
00:27:55,609 --> 00:27:57,243
!ابتعد عنّي

369
00:28:07,888 --> 00:28:11,957
السيدة (دارمودي) حرة
في القيام بما تريد

370
00:28:11,992 --> 00:28:14,159
ليس للإستفادة منها دائما

371
00:28:14,194 --> 00:28:16,862
لكنّي أقترح بشدة
أن تتعامل معها

372
00:28:16,897 --> 00:28:20,432
باحترام كبير
في كل ما هو خاص

373
00:28:27,807 --> 00:28:30,241
تشارلز)، صحيح؟) -
محظوظ -

374
00:28:30,275 --> 00:28:32,710
محظوظ

375
00:28:32,744 --> 00:28:35,946
كل ما تراه هنا، هو لي

376
00:28:35,981 --> 00:28:39,217
شراء مشروب، وضع رهان، ركوب
دراجة فيريس لعينة

377
00:28:39,251 --> 00:28:41,285
...وإذا سرقت -
لن آخذ أي شيء -

378
00:28:41,319 --> 00:28:43,553
(إذا سرقت، يا (تشارلز...

379
00:28:43,588 --> 00:28:46,223
من رجالي

380
00:28:46,257 --> 00:28:48,426
فإنك تسرق مني

381
00:28:48,460 --> 00:28:51,631
إذا، أخبر مجموعة الأغبياء الذين
أتوا معك إلى هنا

382
00:28:51,665 --> 00:28:54,367
(وأخبر رئيسكَ في (نيويورك

383
00:28:54,401 --> 00:28:57,436
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

384
00:28:57,471 --> 00:28:59,739
!يا إلهي

385
00:28:59,773 --> 00:29:01,874
ماذا تفعل؟

386
00:29:01,908 --> 00:29:04,443
لقد طلبتَ منّي أن أقرع
الباب بطريقة رجولية

387
00:29:04,478 --> 00:29:06,279
حسنا، اترك الباب
على مفاصله

388
00:29:06,313 --> 00:29:08,648
ماذا تريد؟ -
(السيدة (شرودر -

389
00:29:08,682 --> 00:29:10,816
أجل؟

390
00:29:10,851 --> 00:29:14,019
سعيدة جدا بالإقامة

391
00:29:15,389 --> 00:29:17,156
جيد

392
00:29:17,190 --> 00:29:19,758
يمكنكَ الإنصراف

393
00:29:19,793 --> 00:29:22,461
(شكرا لك، يا سيد (تومسون

394
00:29:22,496 --> 00:29:24,630
على توضيح كيف
يتم العمل هنا

395
00:29:33,496 --> 00:29:36,630
<font color="#ffff00">(من (جيمي) إلى (أنجيلا
<font color="#ffff00">"استخدميها على النحو الذي ترينه مناسبا"

396
00:29:47,887 --> 00:29:49,621
الباب مفتوح

397
00:29:57,597 --> 00:30:00,298
(مرحبا، يا (كيت -
لا تريد حقا أن تكون هنا -

398
00:30:00,332 --> 00:30:03,001
بمفردكَ، أليس كذلك؟

399
00:30:06,905 --> 00:30:09,173
أعتقد أني كذلك

400
00:30:14,880 --> 00:30:17,548
لقد تركَت هذه في غرفتي

401
00:30:20,252 --> 00:30:21,519
شكرا

402
00:30:21,553 --> 00:30:23,888
انزل إلى الأسفل
واجلس معنا

403
00:30:23,922 --> 00:30:25,523
سأفعل

404
00:30:25,557 --> 00:30:28,259
بعد بضعة دقائق

405
00:32:04,722 --> 00:32:06,656
إنها غير موجودة

406
00:32:06,691 --> 00:32:09,292
،إذا كنت تبحثُ عنها
فقد رحلت

407
00:32:10,895 --> 00:32:13,897
أنتِ؟ -
(إيديث ماور) -

408
00:32:13,931 --> 00:32:16,900
سيدة -
(سيدة (ماور -

409
00:32:16,934 --> 00:32:18,935
أين هي؟

410
00:32:18,970 --> 00:32:21,137
،بعد التوقف عن الشرب
لا أود أن أفاجئ

411
00:32:21,172 --> 00:32:22,872
لماذا تقولين هذا؟

412
00:32:22,907 --> 00:32:25,542
إنها غائبة طوال الوقت

413
00:32:25,576 --> 00:32:27,577
وتتركني لأراقب
أولادها المزعجين

414
00:32:27,611 --> 00:32:30,980
وتعمل لحساب سيدة فرنسية -
الريتز -

415
00:32:31,015 --> 00:32:33,483
لا شيء، لكن الأفضل بالنسبة لها

416
00:32:33,517 --> 00:32:35,985
هل من نصيحة جميلة
جدا لها؟

417
00:32:36,020 --> 00:32:38,387
لا تذوب الزبدة

418
00:32:38,422 --> 00:32:40,623
وليست أرملة لأربعة أشهر

419
00:32:41,658 --> 00:32:43,092
كان رجلا محبوبا

420
00:32:43,127 --> 00:32:47,029
السيد (شرودر)؟ -
كان يحضر لنا الكعك دائما -

421
00:32:47,064 --> 00:32:49,198
...والآن فقط
نعم؟

422
00:32:49,233 --> 00:32:52,568
أقلتهم ليموزين زرقاء ونقلتهم...
هي وأطفالها

423
00:32:52,603 --> 00:32:54,370
رولز)؟) -
ماذا تقصد؟ -

424
00:32:54,404 --> 00:32:56,539
ليموزين (رولز رويس)؟

425
00:32:57,841 --> 00:32:59,141
بالتأكيد

426
00:33:02,279 --> 00:33:04,613
قامت بشيء خاطئ، أليس كذلك؟

427
00:33:07,584 --> 00:33:10,319
هل هناك شيء آخر
تستطيعين إخباري به؟

428
00:33:10,353 --> 00:33:12,454
نعم

429
00:33:12,489 --> 00:33:14,690
إنها عاهرة

430
00:33:22,599 --> 00:33:25,434
مي موراي)، هذا)
ما تبدين عليه

431
00:33:25,468 --> 00:33:28,404
هل تعتقد ذلك حقا؟ -
بالتأكيد -

432
00:33:28,438 --> 00:33:30,839
"ترويض ثور القيصر"

433
00:33:30,874 --> 00:33:33,308
ربما سآخذكِ لتشاهدي
الصور

434
00:33:48,625 --> 00:33:51,960
أنيق، صحيح؟
عندما كنت صغيرا، كانت هناك لافتة فيها

435
00:33:51,995 --> 00:33:55,731
"لا كلاب ولا إيرلنديين"
الآن أستطيع شراء هذا الملهى اللعين

436
00:33:55,765 --> 00:33:58,233
أنتَ مصدر إلهام
لنا جميعا

437
00:33:58,267 --> 00:34:00,936
هيا، فتّشوهم

438
00:34:00,970 --> 00:34:03,638
بعد الحيلة التي وضعتَ
لا تثقُ بي؟

439
00:34:03,673 --> 00:34:05,040
لا، لا أثق بكَ

440
00:34:06,509 --> 00:34:08,477
لا يحملون شيئا

441
00:34:20,923 --> 00:34:24,759
عاملوها جيدا
إنها جميلة حقا

442
00:34:24,793 --> 00:34:26,694
شكرا لكِ

443
00:34:26,729 --> 00:34:28,463
على الرحب

444
00:34:29,865 --> 00:34:32,400
إذا؟ -
إذا ماذا؟ -

445
00:34:32,434 --> 00:34:35,937
نحن نريد أن نكون زملاء -
أنتَ من دعا إلى هذا الإجتماع، و ليس أنا -

446
00:34:35,971 --> 00:34:39,206
وسأخبركم حالا أني من يحترق -
كلنا كذلك -

447
00:34:39,241 --> 00:34:41,008
لا، ليس هذا ما اتفقنا عليه

448
00:34:41,043 --> 00:34:43,077
تريد حلا لهذا
أم لا؟

449
00:34:43,111 --> 00:34:45,746
(لا أحب هذا، يا (جوني -
إذا أردت أن أقتلكم -

450
00:34:45,781 --> 00:34:48,349
فلن تودّوا أن يكون
من خلال الباب الأمامي

451
00:34:51,386 --> 00:34:53,954
لا بأس

452
00:34:53,988 --> 00:34:56,657
استرخي. كل شيء
سيكون بخير

453
00:35:10,871 --> 00:35:13,339
،آسف على الضجيج
لكن اسأل أي شخص يعرفني

454
00:35:13,374 --> 00:35:16,209
تشارلي سيريدان) ليس الرجل)
الذي يخضع للتهديدات

455
00:35:16,243 --> 00:35:18,878
.سنوسع مجالنا
لم ذلك تهديدا كبيرا

456
00:35:18,913 --> 00:35:21,181
نُغرق أقدامنا في الماء

457
00:35:21,215 --> 00:35:24,684
.وستبتلّ كليا
على الأقل مؤخرتك ستبلّل

458
00:35:24,718 --> 00:35:27,353
كانت في سنة 18 -
ماذا؟ -

459
00:35:29,056 --> 00:35:32,492
الفتاة -
إذا، أنتَ تريد أن تصبح عاطفيا -

460
00:35:32,526 --> 00:35:34,661
آناسطوس)، الفتاة اليونانية
التي ضربتها؟

461
00:35:34,695 --> 00:35:37,964
.لقد كسرت فكّها
لن تستطيع الأكل لشهر إضافي

462
00:35:37,998 --> 00:35:40,066
دعنا نقول أن
الأمر برمّته

463
00:35:40,101 --> 00:35:42,669
كان سلسلة مؤسفة
من سوء الفهم

464
00:35:46,206 --> 00:35:48,107
لا بأس

465
00:35:50,177 --> 00:35:52,211
آسف بشأن الفتاة

466
00:35:55,582 --> 00:35:58,150
(ليام)

467
00:35:58,185 --> 00:36:00,486
سيكون لطيفا أن
تسمعه منه

468
00:36:00,520 --> 00:36:02,221
ليام) يعمل لصالحي)

469
00:36:02,255 --> 00:36:04,557
قلتُ له أن يختار
عاهرة، وقد فعل ذلك

470
00:36:04,591 --> 00:36:06,392
نزولا عند أمري، إذا
أنا من يمكنه ذلك

471
00:36:06,426 --> 00:36:09,395
.وقد طلبتَ ذلك، وتم
انتهينا

472
00:36:12,365 --> 00:36:14,366
(دعنا نتحدث عن (تركيا

473
00:36:14,401 --> 00:36:16,502
حسنا

474
00:36:18,338 --> 00:36:20,706
من أجل الحفاظ
،على العلاقات الجيدة

475
00:36:20,740 --> 00:36:24,543
سأعطيكم 3 مناطق
(كبداية في (هالستيد

476
00:36:24,577 --> 00:36:26,411
(بين (راندولف) و (مونرو

477
00:36:26,446 --> 00:36:29,848
،هناك بعض الملاهي الجيدة هناك
عمل حقيقي، عليك تحقيق ربح معقول

478
00:36:29,882 --> 00:36:33,151
بقية الدلتا...تعني
أي شيء بين

479
00:36:33,186 --> 00:36:36,255
...هاريسون)، (بولك)، (بلو آيسلاند) و)

480
00:36:36,289 --> 00:36:38,390
ما هذا؟

481
00:36:38,424 --> 00:36:40,559
لا أحد يتحرك -
برويّة -

482
00:36:40,593 --> 00:36:43,795
!حذاؤه
ما الذي يضعه هناك؟

483
00:36:43,829 --> 00:36:45,930
إنه سكين

484
00:36:47,233 --> 00:36:49,467
اعتقدت أنك فتشتهم

485
00:36:59,211 --> 00:37:01,413
أدخلت معك سكينا
إلى اجتماع

486
00:37:01,447 --> 00:37:05,216
ما الذي كنت تخطط له؟ -
رجالك يملكون مسدسات -

487
00:37:05,251 --> 00:37:08,520
نسيته في حذائي
أنا آسف

488
00:37:12,157 --> 00:37:14,292
ربما أقطع
...حلقكَ بهذا

489
00:37:15,360 --> 00:37:17,228
ستتذكر في المرة القادمة

490
00:37:27,539 --> 00:37:29,774
ما هذه؟

491
00:37:31,443 --> 00:37:33,744
تدعى محطمة الجماجم

492
00:37:35,580 --> 00:37:37,848
إنها لكسر الجوز

493
00:37:39,685 --> 00:37:42,153
،سأكسر بهذا أيضا
فلتعلم ذلك

494
00:37:42,187 --> 00:37:44,255
...هيا لنحظى بشراب

495
00:37:44,289 --> 00:37:47,658
عفا الله عما سلف
في جميع الأنحاء

496
00:38:07,378 --> 00:38:10,847
سأزور الرئيس -
سأحضر سيارة -

497
00:38:13,284 --> 00:38:15,652
شكرا، يا عزيزي. هذه لك -
شكرا -

498
00:38:15,687 --> 00:38:19,690
ماذا حدث للفتاة البيضاء؟ -
في استراحة قهوة -

499
00:38:32,637 --> 00:38:34,537
شكرا لكِ

500
00:38:41,413 --> 00:38:44,181
يا إلهي

501
00:38:46,651 --> 00:38:47,984
هيا، أخفي ذلك

502
00:38:48,018 --> 00:38:52,054
أيها الحقير -
تبا لك -

503
00:38:52,088 --> 00:38:53,923
!هيا، اخرجوا من هنا، هيا

504
00:39:00,964 --> 00:39:03,365
أيها الحقير، اسمع

505
00:39:03,400 --> 00:39:07,503
أعتقد أنك موافق على أن
غريكتاون) أصبحت لنا)

506
00:39:53,152 --> 00:39:55,020
ماذا تفعلين هناك؟

507
00:39:55,054 --> 00:39:57,189
هل أنتِ مريضة؟

508
00:39:57,223 --> 00:40:00,125
كنتُ أتسلّى

509
00:40:00,159 --> 00:40:03,061
أحب جعلكِ فرحة

510
00:40:03,095 --> 00:40:05,396
شكرا لك

511
00:40:08,100 --> 00:40:10,668
شكرا لك

512
00:40:12,104 --> 00:40:15,338
وشكرا لك

513
00:40:22,846 --> 00:40:25,548
هذا سيضيع القليل
من الوقت الثمين

514
00:40:32,288 --> 00:40:33,822
مرحبا

515
00:40:33,857 --> 00:40:35,490
أجل

516
00:40:35,525 --> 00:40:37,625
اللعنة

517
00:40:39,427 --> 00:40:40,993
أخبره أني في الطريق

518
00:40:42,829 --> 00:40:45,998
هل من مشكل؟ -
العمل فحسب -

519
00:40:48,902 --> 00:40:51,370
هل تعلمين من هو (هاردين)؟

520
00:40:51,404 --> 00:40:54,239
هل عليّ معرفته؟ -
(إنه شقيق (هوديني -

521
00:40:54,273 --> 00:40:56,508
لكنه جيد مثله

522
00:40:56,542 --> 00:40:58,777
إنه مفتوح للعالم

523
00:40:58,811 --> 00:41:00,178
ولا بد من أن أذهب

524
00:41:00,213 --> 00:41:03,282
العمل مجددا، أليس كذلك؟ -
إلى حد ما -

525
00:41:03,316 --> 00:41:05,451
...أود لو ترافقيني

526
00:41:05,485 --> 00:41:07,186
لمشاهدة الممثلين

527
00:41:07,221 --> 00:41:09,522
سنحظى بعشاء معه
بعد ذلك، نحن فحسب

528
00:41:09,556 --> 00:41:12,024
مع السيد (هاردين)؟

529
00:41:12,059 --> 00:41:14,427
.ربما زوجته أيضا
(في (مارلبورو

530
00:41:14,461 --> 00:41:17,996
البعض منهم مرح جدا

531
00:41:20,966 --> 00:41:22,800
(شقيق (هوديني

532
00:41:22,835 --> 00:41:25,536
هل يتهرب من
الأمور أيضا؟

533
00:41:25,571 --> 00:41:27,972
أراهن أنه يتهرب
من اختيار العشاء

534
00:41:33,345 --> 00:41:37,315
♪ يصعب إيجاد رجل جيد ♪

535
00:41:37,349 --> 00:41:41,285
♪ دائما ما تحصل على النوع الآخر ♪

536
00:41:41,320 --> 00:41:43,421
♪ ...عندما تفكر فحسب ♪

537
00:41:43,455 --> 00:41:45,356
آسف، يا شباب
هذه حفلة خاصة

538
00:41:45,390 --> 00:41:47,891
.رغم ذلك، اختارا فتاتين
تمتعوا

539
00:41:51,829 --> 00:41:53,931
هذا الفتى عبقري

540
00:41:53,965 --> 00:41:57,401
استراتيجية خبيثة -
لقد أتوا بعدنا أخيرا -

541
00:41:57,435 --> 00:42:00,070
نحن؟
حشرت نفسك حولنا؟

542
00:42:01,539 --> 00:42:04,240
بإمكاني استخدام 10 مثلك

543
00:42:04,275 --> 00:42:05,976
الحفلة من أجل هذا الإيرلندي

544
00:42:07,412 --> 00:42:09,613
ألماني لعين -
من هذا؟ -

545
00:42:09,648 --> 00:42:11,849
دُمية...مع سيف

546
00:42:11,883 --> 00:42:14,751
(في (صقلية

547
00:42:19,756 --> 00:42:21,524
أود أن أقول فقط

548
00:42:21,559 --> 00:42:24,060
(أن (جيمي دارمودي
رجل مستقيم

549
00:42:24,094 --> 00:42:26,496
عندما لا يكون على الأرض
يتبول على نفسه، هذا هو

550
00:42:28,732 --> 00:42:31,668
،قبل بضعة أسابيع
ذهبت إلى غرفته

551
00:42:31,702 --> 00:42:33,836
ضغطته على سبيل المزاح

552
00:42:33,870 --> 00:42:36,705
...الشيء الثاني أنه

553
00:42:36,740 --> 00:42:39,240
أقسم بالله

554
00:42:41,276 --> 00:42:43,778
لكن، كما تعلمون، كان
(هناك في (فرنسا

555
00:42:43,812 --> 00:42:46,315
وسمعتُ أن لا يوجد
أيّ إيرلندي

556
00:42:46,349 --> 00:42:49,118
يمكنه فرك المرحاض
(الأبيض أفضل من (جيم

557
00:42:54,158 --> 00:42:56,092
هذا من أجله -
نخبه -

558
00:42:58,462 --> 00:43:00,330
ليس مثلك، صحيح؟

559
00:43:00,364 --> 00:43:02,565
كابتن (كابون)؟

560
00:43:02,600 --> 00:43:05,902
يدا في يد، مع
القيصر بنفسه

561
00:43:08,939 --> 00:43:11,074
بفضل ذلك حصلت
على تلك الندوب

562
00:43:11,108 --> 00:43:12,809
أليس كذلك، يا (آل)؟

563
00:43:12,843 --> 00:43:16,680
عكس البعض منا، لا أحب
التباهي بما أفعل

564
00:43:16,714 --> 00:43:19,082
الكتيبة الضائعة

565
00:43:19,116 --> 00:43:22,251
حصل ذلك عندما كان يعتقد
(أن (بروكلين) كانت في (فرنسا

566
00:43:36,033 --> 00:43:38,134
تجعلني أشعر بالبرد في
أجنحة الفندق كل أسبوع

567
00:43:38,168 --> 00:43:41,536
(في جناح فاخر بفندق (شيلبرون
ألا يعجبكَ ذلك؟

568
00:43:41,571 --> 00:43:45,206
.أنا رجل عاديّ
،كل ما أحتاجه هو سرير

569
00:43:45,240 --> 00:43:48,342
وحب امرأة طيبة
و مغلّف بهذا السمك

570
00:43:48,376 --> 00:43:50,810
أنا متأكد من أنك
حصلت على ثلاثتهم

571
00:43:50,845 --> 00:43:53,112
هذا ما فعلتَ، يا صاحب الفندق

572
00:43:54,948 --> 00:43:57,716
إذا ستاقتلني في طريق
الإعتمادات، يا (بيل)؟

573
00:43:57,750 --> 00:43:59,585
حصلت على أفواه لأطعمها
في الشمال أيضا

574
00:43:59,619 --> 00:44:03,055
هناك الكثير لكلينا، لذلك دعنا
نكن عادلين مع بعضنا البعض

575
00:44:03,090 --> 00:44:05,358
ليس لديك أصدقاء كفاية
في (ترينتون) هذه الأيام؟

576
00:44:05,392 --> 00:44:08,127
لديّ رجل لأبعثه إلى
البيت الأبيض

577
00:44:08,161 --> 00:44:09,629
هذا الصديق يستحق
أن يكون هناك

578
00:44:09,663 --> 00:44:12,232
،سيداتي وسادتي"

579
00:44:12,266 --> 00:44:15,636
قلب حديقة الولاية الأخضر
"(السيناتور (والتر إدج...

580
00:44:15,670 --> 00:44:18,506
إنه ليس المحرّر العظيم

581
00:44:18,541 --> 00:44:20,375
لكنه سيدفع لي

582
00:44:20,409 --> 00:44:24,645
وإذا وضعنا يدا في يدا في سبيل
المال، سيدفع لكلينا

583
00:44:33,155 --> 00:44:34,790
إلى أين سنذهب بعد هذا؟

584
00:44:34,824 --> 00:44:36,459
الليلة؟

585
00:44:36,493 --> 00:44:40,898
لديكَ شيء أكثر أهمية؟
لأني لا أريد العودة إلى المنزل

586
00:44:42,068 --> 00:44:44,436
هل ترغب في رؤية (هاردين)؟ -
من؟ -

587
00:44:44,470 --> 00:44:48,272
.شقيق (هوديني)، لكنه جيد مثله
كنتُ أريد اصطحاب فتاتي

588
00:44:48,307 --> 00:44:50,408
ماذا، أنا العجلة الثالثة؟

589
00:44:50,442 --> 00:44:52,911
سأحرص على أن تحصل
على موعد

590
00:44:52,945 --> 00:44:55,914
واحد فقط؟

591
00:45:02,687 --> 00:45:04,588
من الطّارق؟

592
00:45:17,603 --> 00:45:20,371
من هناك؟

593
00:45:49,568 --> 00:45:51,669
لنفترض أني كنتُ
بائع فرشاة تنظيف؟

594
00:45:51,703 --> 00:45:53,437
ماذا يوجد خلفك؟ -
يداي -

595
00:45:53,472 --> 00:45:55,406
!لا تحاول أن تبدو لطيفا
ماذا لديكَ؟

596
00:45:57,008 --> 00:45:59,209
أقلق من شيء ما، أيها القويّ؟

597
00:46:09,554 --> 00:46:12,257
...شرائح اللحم
شيكاغو) هي الأفضل)

598
00:46:12,291 --> 00:46:14,526
يحشونها بالملح

599
00:46:14,560 --> 00:46:17,996
،عندما تقابلنا أول مرة
قلتَ أنكَ تحبهم

600
00:46:22,868 --> 00:46:24,736
هل ستدخل؟

601
00:46:38,751 --> 00:46:40,719
أتريد شرابا؟

602
00:46:40,753 --> 00:46:44,088
أصبح غبيا عندما أفرط في
الشرب، لا أتحكم في ما أقول

603
00:46:50,996 --> 00:46:53,064
ما قلتَه أمام
...الجميع

604
00:46:53,098 --> 00:46:54,999
عنّي وعن الحرب؟

605
00:46:55,033 --> 00:46:56,901
جعلني أبدو سيئا

606
00:46:56,935 --> 00:46:59,103
ليست هذه طريقة
تعامل بها الأصدقاء

607
00:47:00,805 --> 00:47:02,406
هل هذا ما نحن عليه؟

608
00:47:02,440 --> 00:47:04,842
ماذا اعتقدت أن نكون؟

609
00:47:05,844 --> 00:47:08,045
شركاء

610
00:47:08,080 --> 00:47:10,815
إنه نفس الشيء، صحيح؟

611
00:47:13,852 --> 00:47:16,620
،شرائح اللحم هذه...احظى بفتاة
ثم قم بقليها مع البيض

612
00:47:16,655 --> 00:47:18,956
،ليس لمدة طويلة
،أو، كما تعلم

613
00:47:18,990 --> 00:47:21,392
،تعال إلى المنزل

614
00:47:21,426 --> 00:47:23,460
متى تشاء، سنعدهم
هناك

615
00:47:23,495 --> 00:47:26,296
أجل، بالتأكيد

616
00:47:28,266 --> 00:47:30,166
شكرا

617
00:47:30,201 --> 00:47:32,102
حسنا

618
00:47:37,141 --> 00:47:39,208
كما تعلم، فهو أصمّ

619
00:47:41,145 --> 00:47:43,446
ابني الصغير

620
00:47:46,917 --> 00:47:48,551
أعلم ذلك

621
00:47:48,586 --> 00:47:51,821
يقتلني التفكير في أن
ذلك عقوبة لما فعلت

622
00:47:53,891 --> 00:47:56,292
(خذه إلى الطبيب، يا (آل -
لا يمكن معالجته -

623
00:47:56,327 --> 00:47:58,628
إنه...إنه في الدم

624
00:48:01,498 --> 00:48:04,000
"أعزف على "المندولين
<font color="#ffff00">*المندولين : آلة موسيقية*

625
00:48:04,034 --> 00:48:06,803
أغنّي له

626
00:48:08,072 --> 00:48:11,340
يضع يده هنا

627
00:48:14,611 --> 00:48:17,346
يشعرُ بذلك

628
00:48:19,149 --> 00:48:21,517
لكن لا يعلم ماذا يكون ذلك

629
00:48:26,122 --> 00:48:27,723
...فقط

630
00:48:27,757 --> 00:48:30,259
حافظ على ذلك

631
00:48:30,293 --> 00:48:32,895
،في الطب الحديث

632
00:48:32,929 --> 00:48:35,664
يجدون أشياء جديدة
كل يوم

633
00:48:39,602 --> 00:48:41,737
...ماذا

634
00:48:41,771 --> 00:48:44,806
بيرة باردة، وذلك الغبي
شيريدان) في فرفة الطعام؟)

635
00:48:46,176 --> 00:48:49,011
بلا رأس

636
00:48:52,315 --> 00:48:54,516
خطر ذلك ببالي

637
00:49:04,761 --> 00:49:08,430
♪ هنا منوّم ياباني ♪

638
00:49:08,464 --> 00:49:12,267
♪ يتسلّل مع الندى ♪

639
00:49:13,469 --> 00:49:16,404
♪ رجل عجوز فحسب ♪

640
00:49:16,439 --> 00:49:19,575
♪ سيشتري منك يومك الماضي ♪

641
00:49:21,978 --> 00:49:25,080
♪ ...سيأخذ كل الحزن ♪

642
00:49:25,115 --> 00:49:27,116
الكثير من الضجيج
ينبعث من الصندوق الصغير

643
00:49:27,150 --> 00:49:28,951
أيّ واحد نتحدث عنه؟

644
00:49:28,986 --> 00:49:32,788
(لديك شيطان بداخلكَ، يا سيد (هايغ

645
00:49:35,392 --> 00:49:39,327
إذا، ما تريد، أيها
الجمهوري الحقير؟

646
00:49:40,929 --> 00:49:43,931
أريد الطريقَ السريع. مساران
(قادمان من جنوب (نيوارك

647
00:49:43,966 --> 00:49:46,267
وآخر مستقيم إلى
(حدود (بنسلفانيا

648
00:49:46,301 --> 00:49:49,003
نيويورك) و(فيلادلفيا)؟) -
هل يمكن أن نتعاون على ذلك؟ -

649
00:49:56,144 --> 00:49:59,781
لقد وضعتَ رهانا
(كبيرا على (والتر إدج

650
00:49:59,815 --> 00:50:02,183
ربما -
لا أريد ذلك -

651
00:50:02,217 --> 00:50:04,185
لمَ لا؟

652
00:50:04,219 --> 00:50:07,455
لأنه شريك صامت
في شركة رصف

653
00:50:07,489 --> 00:50:09,924
أين؟

654
00:50:09,958 --> 00:50:12,926
ليس لديها عنوان بالفعل
لكن لنقل أنها

655
00:50:12,961 --> 00:50:16,563
في مدينة (جيرسي) حيث
طرقك ليست كذلك

656
00:50:18,800 --> 00:50:20,701
لماذا تخبرني
بهذا، يا (فرانك)؟

657
00:50:20,735 --> 00:50:23,570
لأن أمثال (إدج) يأتون
و يذهبون

658
00:50:23,605 --> 00:50:27,341
لكن الرؤساء؟ أمثالنا؟

659
00:50:28,877 --> 00:50:30,677
نحن هنا لنبقى

660
00:50:30,712 --> 00:50:34,648
♪ بِعهُ الفضّة من أجل الذّهب ♪

661
00:50:34,682 --> 00:50:37,518
♪ رجل عجوز فحسب ♪

662
00:50:37,552 --> 00:50:40,888
♪ يعوض الأيام القديمة بالجديدة ♪

663
00:50:42,190 --> 00:50:44,558
،أيتها القطة الصغيرة"
ماذا فعلتِ هناك؟

664
00:50:44,592 --> 00:50:47,828
لقد أخفتُ الفأر الصغير
"تحت الكرسيّ

665
00:50:50,398 --> 00:50:52,199
إنهم ينامون
دائما في التاسعة

666
00:50:52,233 --> 00:50:54,401
لذلك، لن يكونوا مشكلة

667
00:50:54,435 --> 00:50:57,203
.لا مشاكل إطلاقا
أحب الأطفال

668
00:50:57,238 --> 00:51:00,240
أرعى أيضا، أطفال معظم
السيدات الشابات

669
00:51:03,410 --> 00:51:05,845
...غالبا، أنا لا

670
00:51:05,879 --> 00:51:08,915
سأشاهد (هاردين) الليلة

671
00:51:08,949 --> 00:51:11,551
أجل، جميل جدا

672
00:51:15,689 --> 00:51:18,024
اعذريني

673
00:51:22,563 --> 00:51:24,764
مرحبا؟ -
سيدتي -

674
00:51:24,798 --> 00:51:26,533
(سيد (كيسلر

675
00:51:26,567 --> 00:51:28,802
هل لديّ توقيت صحيح؟

676
00:51:28,836 --> 00:51:30,870
التوقيت؟ -
توقيت العرض -

677
00:51:30,905 --> 00:51:33,740
السيد (تومسون) قال
أنك ستأتي لتقلّني

678
00:51:33,774 --> 00:51:37,310
سيدتي، (نايكي) يريد إخباركِ
أنه مشغول هذه الليلة

679
00:51:37,345 --> 00:51:39,546
ماذا؟

680
00:51:39,580 --> 00:51:41,614
لديه عمل هذه الليلة

681
00:51:41,649 --> 00:51:43,983
طلب منيّ إخباركِ

682
00:51:44,018 --> 00:51:46,252
جيد جدا

683
00:51:46,286 --> 00:51:49,222
سيتصل بكِ

684
00:51:56,163 --> 00:51:58,064
سيدتي؟

685
00:52:00,800 --> 00:52:03,135
أنا (آنابيل)، جارتكِ
من الجانب الآخر؟

686
00:52:03,169 --> 00:52:05,003
(أنا (مارغريث شرودر

687
00:52:05,038 --> 00:52:08,073
هؤلاء أولادكِ؟ -
نعم -

688
00:52:08,107 --> 00:52:11,776
(إيملي) و(ثيودور) -
مرحبا، أيها الأحبة -

689
00:52:11,810 --> 00:52:13,845
مرحبا -
ألستِ رائعة؟ -

690
00:52:13,879 --> 00:52:16,147
(أخبرتني السيدة (تشارلتون
أنها كانت تبحث بعدهم

691
00:52:16,181 --> 00:52:18,483
كنتُ أتسائل إذا كان
بإمكاني إبقاؤها هنا

692
00:52:19,852 --> 00:52:21,586
(هذه (روبي

693
00:52:21,620 --> 00:52:23,521
،هيا، أيتها الحلوة

694
00:52:23,556 --> 00:52:25,990
قابلي أصدقائكِ الجدد

695
00:52:26,025 --> 00:52:28,626
دمية جميلة

696
00:52:28,661 --> 00:52:31,730
هل لديكِ مانع؟
كل الفتيات متعاونون هنا

697
00:52:33,633 --> 00:52:36,267
أي فتيات؟ -
...كما تعلمين -

698
00:52:36,302 --> 00:52:38,636
الخليلات

699
00:52:38,671 --> 00:52:41,506
.خليلي اتصل قبل قليل
إنه ساخن و هائج

700
00:52:41,540 --> 00:52:43,574
ليس لديّ الوقت
لترتيب ذلك

701
00:52:43,609 --> 00:52:45,843
أعدكِ بأن أقوم بالشيء
نفسه من أجلكِ

702
00:52:48,547 --> 00:52:51,949
هل هذه غرفة النوم الثالثة؟

703
00:52:51,984 --> 00:52:54,719
إنها كذلك

704
00:52:55,821 --> 00:52:57,621
حسنا

705
00:52:57,656 --> 00:53:00,324
خليلكِ معجب
بكِ بالتأكيد

706
00:53:27,656 --> 00:53:30,324
<font color="#ffff00">بطاقة تفتيش

707
00:54:17,656 --> 00:54:19,324
<font color="#ffff00">في سن السادسة عشر

708
00:55:01,680 --> 00:55:04,549
يا إلهي -
ها أنتِ ذي -

709
00:55:06,452 --> 00:55:08,619
يعجبني هذا

710
00:55:08,653 --> 00:55:12,188
ماذا يحدث خلف تلك الكآبة؟

711
00:55:14,324 --> 00:55:17,559
.حاولت أن أكون جيدا
حاولت بالفعل

712
00:55:19,762 --> 00:55:23,397
تأخر الوقت لتصبح
جيدا هذه الليلة، يا عزيزي

713
00:57:59,786 --> 00:58:04,390
♪ سماع المنوّم الياباني ♪

714
00:58:04,424 --> 00:58:08,595
♪ يتسلّل في الندى ♪

715
00:58:08,629 --> 00:58:12,332
♪ رجل عجوز فحسب ♪

716
00:58:12,366 --> 00:58:16,369
♪ سيشتري منك الأيام الماضية ♪

717
00:58:16,404 --> 00:58:20,206
♪ سيأخذ كل الحزن ♪

718
00:58:20,241 --> 00:58:22,141
♪ في اليوم الذي يمر ♪

719
00:58:22,241 --> 00:59:01,041
<font color="#ffff00">Pavlyuchenko © </font>
<font color="#ffff00">For All</font>

720
00:59:01,241 --> 00:59:13,041
m 20 40 b 32 40 40 32 40 20 b 40 8 32 0 20 0 b 4 0 0 12 0 20 b 0 32 8 40 20 40 l 20 38 b 8 38 2 30 2 20 b 2 16 4 2 20 2 b 36 2 38 16 38 20 b 38 30 32 38 20 38 m 10 22 b 12 33 28 33 30 22 l 28 22 b 26 30 14 30 12 22 m 24 14 l 26 14 l 26 12 l 24 12 m 14 14 l 16 14 l 16 12 l 14 12 
The End

