1
00:01:02,851 --> 00:01:07,913
<font color="#ec14bd">:ترجمة</font>
<font color="#ec14bd">خالد جاد الرب وزياد إبراهيم</font>
<font color="#ec14bd">Geniux feat. Trojan</font>

2
00:01:26,591 --> 00:01:29,591
* امبراطورية على شاطئ المحيط *
الموسم الأول - الحلقة السابعة
"الـمـنــزل"

3
00:01:30,791 --> 00:01:31,791
* فكرة : تيرنس وينتر *

4
00:01:32,291 --> 00:01:33,791
* كتابة: تيم فان باتين و بول سمز *

5
00:01:34,476 --> 00:01:35,791
* إخراج: ألن كولتر *

6
00:02:02,914 --> 00:02:04,610
ماذا تريد؟ -
المعتاد -

7
00:02:04,676 --> 00:02:06,317
لحم مقدّد مع البيض

8
00:02:27,716 --> 00:02:28,710
حسناً، شكراً

9
00:02:28,865 --> 00:02:30,443
أنت مفخرة للشرطة

10
00:02:35,382 --> 00:02:36,584
ساقك مرة أخرى؟

11
00:02:38,002 --> 00:02:39,697
كان عليّ أن أدعهم يقطعونها

12
00:02:39,951 --> 00:02:41,377
هذا سيجعلك تشعر بتحسّن

13
00:02:41,936 --> 00:02:43,104
كنت أتحدث مع شرطيّ

14
00:02:43,378 --> 00:02:44,477
...(المدعو(ليام

15
00:02:45,322 --> 00:02:47,392
(الأحمق الذي جرح (بيرل

16
00:02:47,629 --> 00:02:50,765
يتناول طعامه في مقهى
بشمال المدينة

17
00:03:01,445 --> 00:03:02,879
أنا أحذرك

18
00:03:04,415 --> 00:03:07,282
لا تقترب مني بحق الجحيم

19
00:03:07,317 --> 00:03:09,885
لا تقترب منّي

20
00:03:11,957 --> 00:03:12,775
تراجع

21
00:03:13,688 --> 00:03:14,559
تراجع

22
00:03:15,305 --> 00:03:16,825
يابن اللعينة

23
00:03:16,860 --> 00:03:18,494
(كارلايل)

24
00:03:18,528 --> 00:03:20,664
لا تجبرني على استخدام هذه

25
00:03:21,698 --> 00:03:23,566
أجل صحيح

26
00:03:24,126 --> 00:03:27,137
اخرجوا جميعاً، أيتها القادورات

27
00:04:00,872 --> 00:04:03,039
تراجعوا جميعاً

28
00:04:08,039 --> 00:04:09,880
تعالى هنا

29
00:04:14,029 --> 00:04:15,319
!النجدة

30
00:04:18,299 --> 00:04:19,299
!النجدة

31
00:04:19,916 --> 00:04:21,926
أين أجريت العملية؟

32
00:04:23,625 --> 00:04:25,629
"مستشفى ميداني خارج "فيردون

33
00:04:26,415 --> 00:04:28,298
"وثلاث عمليات أخرى في "والتر ريد

34
00:04:28,733 --> 00:04:30,367
لقد قاموا بعمل جيّد

35
00:04:30,801 --> 00:04:32,868
لماذا تؤلمني إذاً؟

36
00:04:33,192 --> 00:04:35,182
...المسامير في عظمة الفخذ

37
00:04:35,282 --> 00:04:37,673
...قد تكون بها مشكلة

38
00:04:38,125 --> 00:04:39,708
قد تكون أصابت العصب

39
00:04:39,743 --> 00:04:41,743
لديّ مسمار محلول إذاً؟

40
00:04:41,778 --> 00:04:43,880
هل تظن أنك تفعل؟

41
00:04:44,970 --> 00:04:46,282
كانت مزحة

42
00:04:48,151 --> 00:04:50,418
لا يوجد تنميل أو ضعف؟

43
00:04:51,132 --> 00:04:53,021
بل هو ألمٌ منتشر

44
00:04:53,793 --> 00:04:54,797
بالداخل

45
00:04:56,329 --> 00:04:59,668
بدأ مؤخراً، وهو يؤلم بشدة

46
00:04:59,864 --> 00:05:01,063
كيف حال نومك؟

47
00:05:01,439 --> 00:05:05,100
متقلّب، أستيقظ كثيراً

48
00:05:05,365 --> 00:05:06,869
ماذا تعمل؟

49
00:05:07,500 --> 00:05:08,951
أذهب للتمشية

50
00:05:09,507 --> 00:05:10,607
أقرأ في الأغلب

51
00:05:10,641 --> 00:05:13,643
أنت موظف؟ ماذا تعمل؟

52
00:05:15,782 --> 00:05:17,914
شركة التليفونات

53
00:05:18,917 --> 00:05:21,719
هل سمعت من قبل
بالدكتور (روبرت وودوورث)؟

54
00:05:22,099 --> 00:05:24,455
...طوّر اختباراً أثناء الحرب

55
00:05:24,491 --> 00:05:26,191
لمساعدة الجنود

56
00:05:26,226 --> 00:05:28,126
نحن نعطيه لكل الرجال الذين يأتون؟

57
00:05:28,161 --> 00:05:29,361
أيّ نوع من الاختبارات؟

58
00:05:29,395 --> 00:05:31,396
"إنّه يُدعى "المخزون النفسي

59
00:05:31,430 --> 00:05:32,931
الحرب قد انتهت

60
00:05:32,965 --> 00:05:35,500
قد يكون مفيداً على أية حال

61
00:05:35,535 --> 00:05:36,836
من أجل البلد

62
00:05:40,158 --> 00:05:44,099
نضع معياراً جديداً لنظافة أمريكا

63
00:05:44,696 --> 00:05:46,771
"حافظتم على صحتكم، وهزمتم الألمان"

64
00:05:50,241 --> 00:05:51,651
ماذا عليّ أن أفعل؟

65
00:05:51,893 --> 00:05:54,555
فقط أجب عن بعض الأسئلة عن نفسك

66
00:05:54,861 --> 00:05:56,891
قد تجعلك تشعر بتحسّن

67
00:05:57,697 --> 00:05:59,694
بالطبع، لم لا؟

68
00:06:33,601 --> 00:06:34,848
حاول أن تبقى ثابتاً

69
00:06:35,568 --> 00:06:37,001
يا إلهي العظيم

70
00:06:37,036 --> 00:06:39,170
أبي، هيا
واحد، اثنين، ثلاثة

71
00:06:39,205 --> 00:06:40,906
أيها الجزار اللعين

72
00:06:42,275 --> 00:06:44,709
أبي، دعنا نُثبّتك، حسناً؟

73
00:06:47,213 --> 00:06:49,314
انظروا من أتى لزيارتي

74
00:06:49,348 --> 00:06:51,148
جئتُ بمجرد سماعي للخبر

75
00:06:51,183 --> 00:06:54,083
اتصلت بمكتبك
أخبرني (إيدي) أنك خرجت مع صديقتك

76
00:06:54,683 --> 00:06:56,053
من تلك؟ (مابيل)؟

77
00:06:56,087 --> 00:06:57,587
مابيل) كانت زوجتي، أنت تعلم ذلك)

78
00:06:58,959 --> 00:07:00,823
!يا إلهي الرحيم

79
00:07:01,590 --> 00:07:02,593
رفقاً

80
00:07:07,164 --> 00:07:09,632
خمس ساعات لعينة

81
00:07:10,851 --> 00:07:13,036
كنت سأفقد قدمي
لو لم يأت أخوك

82
00:07:16,335 --> 00:07:17,906
(شكراً لك د. (سوران

83
00:07:17,941 --> 00:07:19,608
حسناً سيد (تومسون)، ها نحن ذا

84
00:07:35,120 --> 00:07:37,124
سوف آتي لرؤيتك
في المستشفى لاحقاً يا أبي

85
00:07:50,090 --> 00:07:51,770
...تلك المرأة

86
00:07:52,362 --> 00:07:53,973
...(مارجريت شرودر)

87
00:07:54,597 --> 00:07:55,597
أجل

88
00:07:56,495 --> 00:07:57,298
ماذا يجري هناك؟

89
00:07:57,298 --> 00:08:00,448
(إنها شخص لطيف يا (إيلاي -
أنا واثق أنها رائعة -

90
00:08:00,483 --> 00:08:02,484
وهي أرملة أيضاً، أتذكر

91
00:08:03,048 --> 00:08:04,454
ظروف مأساوية للغاية

92
00:08:04,488 --> 00:08:07,490
لا تعلم شيئاً، ولن تفعل أبداً

93
00:08:09,979 --> 00:08:11,895
رائحة المكان تشبه البول

94
00:08:12,475 --> 00:08:13,898
بول القطط

95
00:08:13,933 --> 00:08:14,933
ذلك أيضاً

96
00:08:19,932 --> 00:08:22,374
(سأتصل بملجأ (سايلور
لأرى إن كان لديهم غرفة إضافية

97
00:08:23,817 --> 00:08:26,512
لا يمكنك أن تفعل ذلك -
هل من المفترض أن أحضر له ممرضه خاصة؟ -

98
00:08:26,546 --> 00:08:29,248
أنا و(جون) سنأخذه
يمكنه أن يعيش معنا

99
00:08:29,457 --> 00:08:30,324
ماذا عن أطفالك؟

100
00:08:30,515 --> 00:08:31,752
الأطفال يحبونه

101
00:08:39,461 --> 00:08:41,763
أعتقد أنه حان الوقت لبيع المنزل

102
00:08:45,885 --> 00:08:48,436
الكثير من الذكريات في هذا المكان

103
00:08:52,541 --> 00:08:54,542
(علينا أن نعطيه لـ(فليمنج

104
00:08:54,577 --> 00:08:55,815
ونتركه يصلحه

105
00:08:56,214 --> 00:08:58,848
لقد رزقوا بطفل جديد
وآخرين في الطريق على الأرجح

106
00:08:58,882 --> 00:09:00,182
ستعطيه له فحسب؟

107
00:09:00,217 --> 00:09:02,151
...دع عائلة محترمة

108
00:09:02,773 --> 00:09:04,854
تصنع منزلاً من هذا الخراب

109
00:09:11,162 --> 00:09:15,065
المحمصة اللعينة
كلفتني تسعة دولارات

110
00:09:15,101 --> 00:09:17,368
لم يوصلها بالكهرباء حتى

111
00:09:38,556 --> 00:09:40,090
من صنع هذه؟

112
00:09:40,125 --> 00:09:43,259
"فريسكي)، من "إلينوي)

113
00:09:43,587 --> 00:09:45,128
الحبر ليس ملتصقاً حتى

114
00:09:45,162 --> 00:09:46,711
قال أنه سيخصم خمسين دولاراً

115
00:09:46,711 --> 00:09:49,366
لا أكترث بما يدفعه
لا يمكنني استخدام هذا الهراء

116
00:09:49,553 --> 00:09:50,736
سيد (وايت)؟

117
00:09:51,370 --> 00:09:53,109
(السيد (تشاكي وايت

118
00:09:53,482 --> 00:09:56,737
مرحباً، مرحباً

119
00:09:58,945 --> 00:10:00,313
كيف حالكم؟

120
00:10:02,082 --> 00:10:04,316
(أنت كما أظن، السيد (وايت

121
00:10:04,351 --> 00:10:08,397
هل يمكنني القول بأن
لي الشرف والامتياز لمقابلتك

122
00:10:09,222 --> 00:10:11,089
تباً لك أيها القصير

123
00:10:11,713 --> 00:10:13,925
(اسمي (مايكل لويس

124
00:10:13,960 --> 00:10:15,146
أنا رجل أعمال

125
00:10:15,700 --> 00:10:19,597
وصلت إلى هنا اليوم
"من مقاطعة "مانهاتن" في مدينة "نيويورك

126
00:10:19,631 --> 00:10:22,499
لأناقشك بعرضٍ ما

127
00:10:22,703 --> 00:10:23,589
هل يمكنني الاقتراب؟

128
00:10:23,589 --> 00:10:26,137
يمكنك البقاء حيث أنت

129
00:10:33,126 --> 00:10:34,846
أيّ عرض؟

130
00:10:40,720 --> 00:10:43,087
...لو أراد فتى، لنقل

131
00:10:43,122 --> 00:10:46,458
أن يشتري معطفاً صوفياً لحبيبته

132
00:10:46,492 --> 00:10:52,064
"في متجر "جيمبلز
سيكلفه ذلك المعطف 12,46 دولاراً

133
00:10:52,246 --> 00:10:54,943
"ولكن في شارع "رفنجتون
نفس المعطف سيساوي كم؟

134
00:10:55,043 --> 00:10:56,208
هذا ليس متجر معاطف يا بنيّ

135
00:10:56,271 --> 00:10:58,029
ولكن المبدأ هو عينه

136
00:10:58,720 --> 00:11:00,331
أنت تُصنّع منتجاً معيّناً، صحيح؟

137
00:11:00,493 --> 00:11:02,154
ويباع بسعرٍ معين

138
00:11:02,154 --> 00:11:06,247
بناء على الجودة، التكلفة، المنافسة

139
00:11:07,429 --> 00:11:09,317
ما رأيك إذاً يا سيد (وايت)؟

140
00:11:09,352 --> 00:11:10,272
بماذا؟

141
00:11:10,443 --> 00:11:12,588
...عن شرائي، لنقل

142
00:11:13,171 --> 00:11:17,813
ألف صندوق من الشراب الكحولي
منك مباشرة

143
00:11:19,504 --> 00:11:20,896
لمنفعتنا المتبادلة

144
00:11:21,331 --> 00:11:22,899
نتخلص من الوسطاء

145
00:11:24,335 --> 00:11:26,532
لا أحد سيعلم سوى أنا وأنت

146
00:11:26,637 --> 00:11:28,206
على وجه التحديد

147
00:11:31,951 --> 00:11:34,777
هل تعلم أمّك أنك خرجت
مرتدياً حُلّة أبيك؟

148
00:11:35,709 --> 00:11:37,948
لا يا سيدي، لا تعلم

149
00:11:37,982 --> 00:11:41,051
وهي لا تدري أيضاً
أنني أملك هذا

150
00:11:42,430 --> 00:11:45,322
عشرة آلاف دولار أمريكي

151
00:11:45,356 --> 00:11:47,691
فئة الخمسمائة دولار

152
00:11:47,725 --> 00:11:51,928
وكل ما عليك فعله هو إدراك الفرصة

153
00:12:08,345 --> 00:12:10,313
هلا أخبرتني بالمضحك في الأمر

154
00:12:10,347 --> 00:12:12,569
المضحك في الأمر
...(أنه عليك أن تخبر (ناكي تومسون

155
00:12:12,569 --> 00:12:14,480
بأن الأمر سيستدعي
أكثر من عشرة آلاف دولار

156
00:12:14,480 --> 00:12:16,552
لكي يدفعني لخيانته

157
00:12:23,742 --> 00:12:26,095
لا يمكن أن أُلام عن عدم المحاولة

158
00:12:28,968 --> 00:12:30,234
أيها السادة

159
00:12:34,922 --> 00:12:37,067
...كنت أجلس أنا و(إيلانور) والطفل

160
00:12:37,181 --> 00:12:39,507
والرعد يدوّي خارج النافذة مباشرةً

161
00:12:39,954 --> 00:12:42,178
(ثم فوجئتّ...شكراً (ناك

162
00:12:42,212 --> 00:12:45,314
فوجئت بـ(جورجي) الصغير
وأخته والقطّ

163
00:12:45,350 --> 00:12:47,505
جميعهم محشورون معنا تحت الأغطية

164
00:12:49,073 --> 00:12:50,444
...لو تسللت حشرة فراش

165
00:12:50,611 --> 00:12:53,189
لتداعى الفراش من الثقل

166
00:12:55,711 --> 00:12:57,259
كم عمر الطفل الآن على أية حال؟

167
00:12:58,152 --> 00:12:59,827
تجاوزت الخمسة أشهر بقليل

168
00:13:00,094 --> 00:13:03,915
الوقت يمر سريعاً
...بالأمس أحضرناها للمنزل

169
00:13:04,033 --> 00:13:07,586
شيء صغير وهزيل
جاءت سبعة أسابيع قبل موعدها

170
00:13:08,287 --> 00:13:09,628
ولكني أدين بالفضل لأمها

171
00:13:10,653 --> 00:13:13,242
ليلاً ونهاراً كانت تغذي تلك الطفلة

172
00:13:13,744 --> 00:13:15,644
وتحملها بالقرب منها

173
00:13:16,567 --> 00:13:19,015
أُقسم أنها لم تتركها لشهر كامل

174
00:13:21,037 --> 00:13:22,920
على أية حال، كفاني ثرثرة

175
00:13:23,913 --> 00:13:27,423
كلا، في الواقع
كنت أود الحديث معك بخصوص عائلتك

176
00:13:28,434 --> 00:13:29,760
!ابتعد عنّي

177
00:13:30,955 --> 00:13:32,430
!(توقف يا (إيدي

178
00:13:33,201 --> 00:13:34,865
لما لا تجيب على مكالماتي؟

179
00:13:34,865 --> 00:13:36,884
أنا آسف للغاية -
لوسي)، أنا في اجتماع) -

180
00:13:36,885 --> 00:13:38,837
لا أكترث، أنا أحبك

181
00:13:38,872 --> 00:13:40,772
ما الذي تملكه ولا أملكه أنا؟

182
00:13:40,706 --> 00:13:42,774
(لوسي) -
إنها فتاة متجر لعينة -

183
00:13:42,808 --> 00:13:43,970
اهدأي، حسناً

184
00:13:44,663 --> 00:13:46,834
تركت بعضاً من ملابسي هنا

185
00:13:48,071 --> 00:13:50,521
سأتصل بكِ، حسناً
سنتناول العشاء

186
00:13:51,119 --> 00:13:52,858
أريد الذهاب لمشاهدة فيلم

187
00:13:52,859 --> 00:13:55,554
أيّا ما تريدين -
(د. (جيكل) والسيد (هايد -

188
00:13:55,588 --> 00:13:57,230
حسناً، سنتحدث عنه لاحقاً

189
00:13:58,218 --> 00:14:00,988
أشعر بالفراغ من دونك بداخلي

190
00:14:00,988 --> 00:14:02,963
سنتحدث بخصوص ذلك أيضاً

191
00:14:13,368 --> 00:14:15,006
أنا آسف بخصوص ذلك

192
00:14:20,995 --> 00:14:22,849
لا تزالون تعيشون بتلك الشقة في (فرمونت)؟

193
00:14:23,289 --> 00:14:24,289
أجل

194
00:14:24,813 --> 00:14:26,783
(أنت بحاجة لمنزل يا (داميان

195
00:14:26,994 --> 00:14:28,277
بباحة من أجل الأطفال

196
00:14:28,639 --> 00:14:30,854
تلك هي الخطّة، نحن ندّخر

197
00:14:33,053 --> 00:14:35,357
أريدك أن تحصل على منزل أبي

198
00:14:35,848 --> 00:14:38,726
لا يحتاجه بعد الآن
وأنا بالطبع لا أريده

199
00:14:39,252 --> 00:14:41,997
هذا يبدو رائعاً
ولكن ليس بوسعنا تحمل نفقاته

200
00:14:42,031 --> 00:14:44,399
سأعطيه لك، بدون شروط

201
00:14:44,433 --> 00:14:47,802
أنت ستصلحه، وتجعله قابل للعيش

202
00:14:50,451 --> 00:14:52,308
...يا إلهي، (ناك)، أنا

203
00:14:52,749 --> 00:14:54,009
لا أدري ما بوسعي قوله

204
00:14:54,397 --> 00:14:55,946
قل شكراً

205
00:14:56,625 --> 00:14:58,681
حسناً، شكراً لك

206
00:14:58,894 --> 00:15:00,183
شكراً جزيلاً

207
00:15:00,674 --> 00:15:03,687
(لقد جعلتني و(إيلانور
أسعد الناس على وجه الأرض

208
00:15:04,097 --> 00:15:05,740
هذا كل ما أودّ سماعه

209
00:15:07,329 --> 00:15:09,688
أحياناً لا أكون متأكدة
ماذا يريد مني

210
00:15:10,595 --> 00:15:12,122
وما فائدة ذلك الفراش الكبير؟

211
00:15:13,153 --> 00:15:14,399
بالإضافة إلى ذلك

212
00:15:21,542 --> 00:15:24,610
الأهم هو ما تريدين أنتِ منه

213
00:15:26,046 --> 00:15:28,769
حسناً، أنا لا أريد أن أخسر هذا

214
00:15:31,021 --> 00:15:32,753
لن يتزوجكِ أبداً، تعلمين

215
00:15:33,028 --> 00:15:34,450
أدري، أدري

216
00:15:34,753 --> 00:15:37,090
...(الفتاة الأخيرة... (لوسي

217
00:15:37,125 --> 00:15:38,461
قضى معها وقتاً طويلاً

218
00:15:39,489 --> 00:15:42,344
من الرائع أن نتحلى
ببعض اليقين في حياتنا

219
00:15:43,295 --> 00:15:45,566
أنا مع (هاري) منذ ثلاثة سنوات

220
00:15:45,760 --> 00:15:47,045
...واليقين الوحيد الذي أملكه

221
00:15:47,046 --> 00:15:49,037
مُخبّأ تحت أرضية غرفة نومي

222
00:15:49,451 --> 00:15:51,742
أربعة آلاف دولاراً من اليقين

223
00:15:52,823 --> 00:15:54,100
تجعلينه يدفع لكِ؟

224
00:15:54,628 --> 00:15:55,811
ليس بالتحديد

225
00:15:57,382 --> 00:15:59,339
الرجال الأغنياء قد لا ينتبهوا أموالهم

226
00:15:59,339 --> 00:16:00,979
خاصة المتزوجون منهم

227
00:16:01,856 --> 00:16:06,138
عشرة دولارات متفرقة تؤخذ
...من بنطاله بينما هو نائم

228
00:16:06,457 --> 00:16:07,882
تصبح مبلغاً كبيراً بعد فترة

229
00:16:08,797 --> 00:16:10,202
لا يمكنني أن أفعل ذلك

230
00:16:10,867 --> 00:16:12,850
قد تفاجئين نفسك يوماً ما

231
00:16:14,870 --> 00:16:15,780
هل تحبينه؟

232
00:16:16,687 --> 00:16:18,302
أنا متعلقة به

233
00:16:18,588 --> 00:16:19,491
هل وقع في حبك؟

234
00:16:19,902 --> 00:16:22,099
لا أعتقد أنه توقف عن التفكير في زوجته

235
00:16:22,100 --> 00:16:23,145
ماذا يقول عنها؟

236
00:16:23,317 --> 00:16:26,405
ليس كثيراً، ولكن هذا ما أشعر به

237
00:16:27,143 --> 00:16:29,980
فهو بخيل بمشاعره شيئاً ما

238
00:16:31,985 --> 00:16:33,433
هذا أفضل بكثير

239
00:16:33,622 --> 00:16:36,216
آخر شيء تريدينه هو أن يتحدث كثيراً

240
00:16:36,680 --> 00:16:37,709
ماذا تعنين؟

241
00:16:37,732 --> 00:16:41,093
(شيءٌ تعلمته، ليس من (هاري
...ولكن ممن أتى قبله

242
00:16:41,802 --> 00:16:43,817
دعيهم يحتفظون بأسرارهم لأنفسهم

243
00:16:44,547 --> 00:16:47,699
...لو تركتيه يفصح عما بداخله، ويُعرّي مشاعره

244
00:16:48,580 --> 00:16:51,571
ستصبحين ذكرى دائمة بمدى ضعفه

245
00:16:52,807 --> 00:16:55,108
ماما، العبي معي

246
00:16:55,143 --> 00:16:56,945
بعد دقيقة يا عزيزتي

247
00:16:57,720 --> 00:16:59,415
انظري إلى تلك الخصل

248
00:16:59,449 --> 00:17:02,551
لن تجدين مشقة
في إيجاد رجلٍ البتّة

249
00:17:13,669 --> 00:17:14,598
اخرس

250
00:17:15,673 --> 00:17:17,301
هل يملك أحدكم فكّة خمس سنتات؟

251
00:17:17,527 --> 00:17:18,636
انظروا من هنا

252
00:17:18,771 --> 00:17:21,406
آخر مرة رأيتكم فيها يا رفاق
كنتم في مشاحنة عنيفة

253
00:17:21,441 --> 00:17:24,045
(هذا (تشارلي لوتشيانو -
(وصديقي (ماير -

254
00:17:24,046 --> 00:17:26,379
(ميكي دويل) -
كيف حالك؟ -

255
00:17:27,031 --> 00:17:30,050
إنه يدين لنا بالمال
كنت سأقطع عنقه، ولكن ماذا بعد؟

256
00:17:30,689 --> 00:17:32,638
كالإوزّة التي باضت بيضة ذهبية

257
00:17:32,857 --> 00:17:35,182
يقول أنك شخص رائع للغاية

258
00:17:35,882 --> 00:17:37,613
أحضر لنا مشروباً ساخناً

259
00:17:38,442 --> 00:17:40,527
لماذا لم تخبرني أنك بالمدينة؟

260
00:17:40,563 --> 00:17:41,402
ماذا تفعل هنا؟

261
00:17:41,402 --> 00:17:44,299
للعمل، لماذا سآتي
لهذه المدينة القذرة على البحر؟

262
00:17:44,333 --> 00:17:45,410
(جانوز)

263
00:17:54,107 --> 00:17:58,468
دعوني أسألكم، كم مرة تعتقدون
(أن بوسعكم الإطاحة بمحصلي (ناكي تومسون

264
00:17:58,469 --> 00:17:59,780
قبل أن يرد الضربة؟

265
00:17:59,814 --> 00:18:01,381
كانت عملية سهلة

266
00:18:01,586 --> 00:18:02,760
إذاً أنتم من فعلها يا رفاق

267
00:18:02,941 --> 00:18:05,653
سوف نسيطر على تجارة الكحول

268
00:18:05,653 --> 00:18:07,653
كنا بحاجة لبعض المال لبدء العمل

269
00:18:08,074 --> 00:18:11,257
هذا مبلغٌ جيّد... ثلاثة آلاف دولار

270
00:18:11,291 --> 00:18:13,192
ليس مبلغاً هيّناً

271
00:18:13,704 --> 00:18:15,989
أنتم تدركون أنكم تدينون
للسيد (روسيتين) بذلك الحق

272
00:18:17,443 --> 00:18:19,667
"لا يملك سُلطة في "أتلانتيك سيتي

273
00:18:20,456 --> 00:18:22,976
"جاءوا إلى هنا من "فيلادلفيا
على مسئوليتهم الخاصة

274
00:18:26,572 --> 00:18:29,030
هل لاحظتم تكلفة الجازولين؟

275
00:18:29,426 --> 00:18:32,076
في الأسبوع الماضي
زادت من 18 إلى 20 للجالون

276
00:18:32,110 --> 00:18:34,262
من هذا اليهودي؟ -
(اسمي (ماير لانسكي -

277
00:18:34,263 --> 00:18:36,514
وهو صديقي كما قلت

278
00:18:36,549 --> 00:18:40,356
الجازولين كما أخبرتكم
هو ما يُحرّك أمريكا

279
00:18:40,356 --> 00:18:42,579
بعد حصولكم على الخمور
عليكم أن توزعوها، صحيح؟

280
00:18:43,110 --> 00:18:46,190
عليكم أن تنشئوا معامل التقطير
مخازن لتخزين البضاعة

281
00:18:46,224 --> 00:18:48,742
رشاوي للشرطة والسياسيين

282
00:18:48,894 --> 00:18:52,062
زجاجات، صناديق، ملصقات
سيتكلف الأمر كثيراً

283
00:18:52,097 --> 00:18:53,750
...لو أردتم إدارة عمل حقيقي

284
00:18:53,750 --> 00:18:55,866
ستحتاجون أكثر بكثير من ثلاثة آلاف دولار

285
00:18:55,866 --> 00:18:59,018
نحن نمتلك القوة -
أجل، أنت وإخوتك ضد المدينة بأكملها -

286
00:18:59,019 --> 00:19:02,088
ما قولك إذاً؟
هل سيدعمنا (روسيتين)؟

287
00:19:02,795 --> 00:19:04,599
أروه استعدادكم

288
00:19:05,519 --> 00:19:07,110
هل ذهبتم إلى (لولي ستايمان)؟

289
00:19:07,144 --> 00:19:09,646
متحر الأطعمة؟ -
إنه نادٍ للقمار -

290
00:19:09,681 --> 00:19:11,077
ناكي تومسون) يمتلكه)

291
00:19:11,256 --> 00:19:14,311
بانتهاء يوم السبت
يصبح لديهم 150 ألف دولار في الخزانة

292
00:19:14,599 --> 00:19:16,148
هل تريدنا أن نسرق الملهى؟

293
00:19:16,429 --> 00:19:18,322
هذا هو أذكاهم

294
00:19:18,357 --> 00:19:21,718
سوف نناقش التفاصيل ولكن 50% ستذهب
"لـ(أرنولد روسيتين) في "نيويورك

295
00:19:21,718 --> 00:19:24,611
والخمسين  الباقية، سنستخدمها
لتمويل خطتنا التالية

296
00:19:25,498 --> 00:19:27,766
نحن؟

297
00:19:33,406 --> 00:19:34,801
(اسمه (بيلي وينسلو

298
00:19:35,046 --> 00:19:38,023
أثبتنا عليه تهمة السطو المسلح
متجر مجوهرات

299
00:19:38,220 --> 00:19:40,748
أُمّه مريضة، وهو مذعور من الذهاب للسجن

300
00:19:40,951 --> 00:19:42,372
ولم قد أهتم بذلك؟

301
00:19:42,532 --> 00:19:44,413
...بمجرد أن ألقيت التهم عليه

302
00:19:44,414 --> 00:19:46,204
أخذ يصيح كالطفل

303
00:19:46,434 --> 00:19:49,323
قال أنه يود التحدث مع عميل فيدرالي
"من "أتلانتيك سيتي

304
00:20:03,387 --> 00:20:04,423
من أنت؟

305
00:20:04,953 --> 00:20:06,742
(اسمي (نيلسون فان ألدن

306
00:20:06,776 --> 00:20:10,611
أنا عميل خاص من مكتب الإيرادات الداخلية
"في مقاطعة "أتلانتيك

307
00:20:11,239 --> 00:20:13,272
(هذا زميلي، العميل (سيبسو

308
00:20:13,450 --> 00:20:14,317
مرحباً

309
00:20:17,633 --> 00:20:20,558
علمتُ أن لديك قصة
(تود سردها سيد (وينسلو

310
00:20:20,994 --> 00:20:23,154
هذا يتوقف على ما سيعود عليّ

311
00:20:25,421 --> 00:20:28,944
أنت على وشك إمضاء عشر سنوات
"من الخدمة الشاقة في سجن "راواي

312
00:20:29,366 --> 00:20:32,193
لستَ في موقف يسمح لك بالمساومة

313
00:20:39,975 --> 00:20:41,414
...وقعت عملية اختطاف

314
00:20:42,248 --> 00:20:44,183
في الغابة في يناير الماضي

315
00:20:45,421 --> 00:20:47,957
شاحنة مليئة بالخمور
"متجهة إلى "نيويورك

316
00:20:50,018 --> 00:20:51,984
تركوا خمسة جثث وراءهم

317
00:20:52,836 --> 00:20:54,344
كيف تعرف هذا؟

318
00:20:56,264 --> 00:20:58,920
لأني كنت هناك، كطُعم

319
00:20:59,161 --> 00:21:01,052
سددت الطريق بسيارتي

320
00:21:01,162 --> 00:21:04,004
لم أشترك في القتل

321
00:21:04,905 --> 00:21:06,874
لم يكن من المفترض أن تجري كذلك

322
00:21:06,909 --> 00:21:09,075
لم يكن من المفترض أن يتأذى أحد

323
00:21:09,367 --> 00:21:11,245
لماذا تأذوا إذاً؟

324
00:21:11,471 --> 00:21:13,630
اسمع، يمكنني إخبارك
بمدبر العملية لتسأله أنت

325
00:21:13,750 --> 00:21:14,950
ما اسمه؟

326
00:21:15,418 --> 00:21:17,950
لو أخبرتك، هل سيكون بيننا اتفاق؟
هل سترفع التهم عني؟

327
00:21:18,087 --> 00:21:20,199
...لو وافقت على الشهادة

328
00:21:20,567 --> 00:21:23,598
سأستخدم نفوذي بقدر ما أستطيع

329
00:21:25,461 --> 00:21:26,919
...اسمه

330
00:21:27,769 --> 00:21:29,601
(جيمي دارمودي)

331
00:21:31,294 --> 00:21:33,130
...هو وصديقه

332
00:21:33,802 --> 00:21:35,076
(يدعى (آل

333
00:21:44,982 --> 00:21:47,484
(رونالد تينيو)

334
00:21:47,788 --> 00:21:49,255
نعم سيدتي

335
00:21:53,242 --> 00:21:54,791
هل تحب القراءة؟

336
00:21:59,992 --> 00:22:01,733
تبقيني مشغولاً

337
00:22:02,945 --> 00:22:05,373
ما اسم الكتاب؟

338
00:22:06,685 --> 00:22:08,062
...إنه

339
00:22:15,909 --> 00:22:17,618
"إنه يدعى "الجندي الصفيح

340
00:22:18,675 --> 00:22:20,277
مجرد هراء

341
00:22:28,624 --> 00:22:29,767
سيجارة

342
00:22:31,625 --> 00:22:33,129
لا أستطيع

343
00:22:33,651 --> 00:22:35,338
(توماس فارينا)

344
00:22:46,117 --> 00:22:47,985
(جايمس دارمودي)

345
00:22:48,020 --> 00:22:49,587
(رتشارد هارو)

346
00:22:49,797 --> 00:22:51,114
سعدت بلقائك

347
00:23:03,708 --> 00:23:05,076
هل تريد هذا؟

348
00:23:06,087 --> 00:23:08,559
أختي ترسلهم لي

349
00:23:08,763 --> 00:23:10,542
لأنني اعتدت الاستمتاع بها

350
00:23:13,606 --> 00:23:15,510
ألم تعد تفعل؟

351
00:23:19,596 --> 00:23:21,207
...لقد خطر لي

352
00:23:21,963 --> 00:23:23,733
...أنّ أساس الرواية

353
00:23:24,134 --> 00:23:25,813
...هو أن الناس

354
00:23:25,848 --> 00:23:27,488
...لديها ما يشبه الصلة

355
00:23:27,911 --> 00:23:29,705
بين بعضهم البعض

356
00:23:30,787 --> 00:23:31,957
ولكن هذا غير صحيح

357
00:23:32,156 --> 00:23:33,836
(توماس ديكاتر)

358
00:23:33,970 --> 00:23:35,171
هذا أنا

359
00:23:40,109 --> 00:23:41,144
شكرا لك

360
00:23:44,092 --> 00:23:46,445
هل سيجعلوك تخضع للاختبار؟

361
00:23:46,783 --> 00:23:49,174
اختبار المخابيل؟ نعم

362
00:23:51,044 --> 00:23:52,756
...بعدها سيخبروننا

363
00:23:52,791 --> 00:23:54,992
ما إذا كنا طبيعيين أم لا

364
00:23:55,187 --> 00:23:56,968
...أسمع أن

365
00:23:57,305 --> 00:24:00,203
بعض الأسئلة محرجة

366
00:24:03,002 --> 00:24:04,404
اكذب فحسب

367
00:24:06,717 --> 00:24:09,042
أجد ذلك صعباً حالياً

368
00:24:13,146 --> 00:24:15,789
إنهم مهتمون بما في أدمغتنا

369
00:24:15,984 --> 00:24:19,452
حتى نحارب أفضل المرة القادمة

370
00:24:33,469 --> 00:24:35,739
عليّ أترك هذه في غرفتي

371
00:24:36,272 --> 00:24:39,432
ولكن إذا لم تكن بصحبتي، يصيبني التوتر

372
00:24:40,176 --> 00:24:41,843
قناع قنّاص ألماني

373
00:24:42,121 --> 00:24:44,881
اضطررت للانتظار وقتا طويلا

374
00:24:44,915 --> 00:24:46,976
حتى يخلعه

375
00:24:47,833 --> 00:24:49,207
هل كنتَ قنّاصاً؟

376
00:24:51,193 --> 00:24:52,736
...راقبته

377
00:24:53,129 --> 00:24:54,191
...من مخبأي

378
00:24:54,345 --> 00:24:55,727
لثلاثة أيام

379
00:24:56,761 --> 00:25:00,197
خلعه ليحك أنفه

380
00:25:00,233 --> 00:25:01,420
وضعت رصاصة

381
00:25:01,719 --> 00:25:04,603
على بعد بوصة أسفل عينه

382
00:25:07,166 --> 00:25:09,375
عليه اللعنة، صحيح؟

383
00:25:09,409 --> 00:25:10,676
نعم

384
00:25:20,361 --> 00:25:21,659
...في الاختبار

385
00:25:22,022 --> 00:25:23,079
...يسألونك

386
00:25:24,125 --> 00:25:26,827
إذا كنتَ قد مارست الحب مع فتاة

387
00:25:26,862 --> 00:25:29,397
(جايمس دارمودي)

388
00:25:31,066 --> 00:25:32,900
(جايمس دارمودي)

389
00:25:34,571 --> 00:25:37,583
ـ لقد رحل
ـ هل قال لماذا؟

390
00:25:37,618 --> 00:25:41,076
قال بأنه يشعر
بأنه على ما يرام ثم رحل

391
00:25:42,732 --> 00:25:45,048
(دورييه فروست)

392
00:25:52,529 --> 00:25:53,891
(ريتشارد هارو)

393
00:25:58,096 --> 00:25:59,696
لقد رحل أيضا

394
00:26:01,800 --> 00:26:04,469
هيا، حاول أن تكذب

395
00:26:06,035 --> 00:26:08,105
نعم، هذا صحيح

396
00:26:57,986 --> 00:26:59,929
المزيد من (الكيانتي)؟

397
00:26:59,963 --> 00:27:01,864
أنتِ أحلى من النبيذ

398
00:27:17,647 --> 00:27:19,515
مازلت أرتعش

399
00:27:41,774 --> 00:27:44,209
ماذا سنفعل يا (ماري)؟

400
00:27:48,448 --> 00:27:50,616
استرخي

401
00:27:51,262 --> 00:27:54,220
ليس الأمر كأنه قد رآنا سويا

402
00:27:55,121 --> 00:27:59,393
ناكي تومسون) لم يصل لما وصل إليه بكونه ساذجا)

403
00:28:00,660 --> 00:28:03,964
...تلك النظرة على وجهه

404
00:28:04,194 --> 00:28:06,734
إنه يعرف أنه يوجد شيء خاطيء

405
00:28:07,974 --> 00:28:09,837
ولو عرف

406
00:28:10,094 --> 00:28:11,906
ماذا سيحدث؟

407
00:28:12,706 --> 00:28:15,377
سيتوقف عن إعطائي المال

408
00:28:19,416 --> 00:28:22,484
أنتِ رائعة

409
00:28:29,729 --> 00:28:31,895
أنا أعتمد على ذلك الرجل

410
00:28:32,871 --> 00:28:34,765
ماذا عن (جيمي)؟

411
00:28:37,350 --> 00:28:38,770
...كنت أظن أنه سيرسل شيئا

412
00:28:38,804 --> 00:28:41,639
(إن لم يكن من أجلي، فمن أجل (تومي

413
00:28:42,008 --> 00:28:44,709
ربما يجب أن تعملي يا عزيزتي

414
00:28:45,464 --> 00:28:47,144
أعلم

415
00:28:48,954 --> 00:28:52,284
هل من خبر عن تاجر اللوحات
من "نيويورك"؟

416
00:28:52,318 --> 00:28:54,953
لا

417
00:28:55,238 --> 00:28:57,656
ولكن (جوناثان) صديق (روبرت) قادم للمدينة

418
00:28:57,691 --> 00:29:00,426
بحثا عن عقار

419
00:29:01,628 --> 00:29:05,063
"يعمل في معرض "واشنطن سكوير
"في "غرنيتش فليدج

420
00:29:06,542 --> 00:29:10,470
لقد وافق على تقييم لوحاتك

421
00:29:10,692 --> 00:29:13,306
غرينتش فليدج)؟)

422
00:29:15,543 --> 00:29:18,345
هل يمكنكِ التخيل؟

423
00:29:18,542 --> 00:29:21,114
إنها كل ما سمعتي به

424
00:30:08,702 --> 00:30:12,003
ـ حاذروا من المسامير الصدئة
ـ ولا تتجولوا بعيدا

425
00:30:13,033 --> 00:30:15,182
سويني) أرى أنك أحضرت)
كل من في الشركة

426
00:30:15,183 --> 00:30:17,943
ـ ونصف رجال الإطفاء
ـ لم أكن أقدر على إحضارهم

427
00:30:17,978 --> 00:30:19,946
لنأمل أنه لا توجد حرائق في المدينة

428
00:30:20,180 --> 00:30:21,733
لم لا تسترح أنت والشباب قليلا؟

429
00:30:22,042 --> 00:30:24,750
ـ أتمانع لو ألقينا نظرة؟
ـ تفضلوا

430
00:30:24,785 --> 00:30:27,253
هذا كوم من الخردة لم يرده أبوك

431
00:30:48,628 --> 00:30:50,647
هذا هو إذن؟

432
00:30:51,514 --> 00:30:53,515
تبدين متفاجئة

433
00:30:53,550 --> 00:30:56,051
إنه أجمل مما وصفت

434
00:30:56,277 --> 00:30:57,753
إنه كذلك الآن

435
00:30:57,788 --> 00:31:00,724
،لقد كان قذرا
مشينا في الواقع

436
00:31:01,088 --> 00:31:03,627
كنتُ دائما ما أحلم بإصلاحه

437
00:31:04,050 --> 00:31:07,364
حسنا، إنه دافيء نوعا ما

438
00:31:07,628 --> 00:31:10,535
هذا غريب، لم يبدُ بهذا الصغر
عندما كنتُ طفلا

439
00:31:10,875 --> 00:31:14,339
لأنك كنتَ صغيرا

440
00:31:14,705 --> 00:31:16,341
أنا أنظر لوالدي الآن

441
00:31:16,376 --> 00:31:19,545
إنه رجل صغير واهن

442
00:31:19,877 --> 00:31:21,490
،عندما كنتُ صغيرا
...كان العملاق

443
00:31:21,490 --> 00:31:24,149
"في "جاك وساق الفاصولياء

444
00:31:24,454 --> 00:31:26,119
لقد كان يخيفك

445
00:31:26,172 --> 00:31:29,055
لسبب وجيه

446
00:31:29,090 --> 00:31:31,958
هل مازال كذلك؟

447
00:31:31,993 --> 00:31:34,961
لا يمكنه إيذائي الآن

448
00:31:39,768 --> 00:31:41,802
،في عيد ميلاي التاسع
ارتكبت خطأ

449
00:31:41,838 --> 00:31:43,242
بمد يدي للحصول على قطعة خبز

450
00:31:43,242 --> 00:31:45,507
كانت أمام أبي على طاولة العشاء

451
00:31:46,443 --> 00:31:48,075
استخدم هذا المِسعَر

452
00:31:48,109 --> 00:31:50,577
ليذكرني أنه من يأكل أولا

453
00:31:51,368 --> 00:31:53,247
تساءلت كيف حصلت على هذه

454
00:31:56,951 --> 00:32:00,519
،تمر عليّ أوقات
...حتى يومنا هذا

455
00:32:00,873 --> 00:32:03,256
أرقد مستيقظا في السرير

456
00:32:03,291 --> 00:32:05,859
...أفكر في حقيقة أن أبي

457
00:32:05,893 --> 00:32:09,194
الرجل الذي كان من المفترض
...أن يحمينا ويعولنا

458
00:32:09,230 --> 00:32:12,499
أنا لست جاهلة بقسوة الرجال

459
00:32:15,902 --> 00:32:18,803
من الأفضل أحياناً أن نترك الماضي وشأنه

460
00:32:22,166 --> 00:32:24,209
يجب أن أتفقد شأن الأطفال

461
00:32:42,117 --> 00:32:43,695
هل تعيش هنا؟

462
00:32:43,730 --> 00:32:45,387
هذا ماخور

463
00:32:45,487 --> 00:32:46,530
نعم

464
00:32:52,752 --> 00:32:55,741
هل تريد شرابا؟

465
00:32:55,776 --> 00:32:56,776
البربن

466
00:32:58,478 --> 00:33:00,780
شرابي بربن من أفضل ما لديك

467
00:33:15,698 --> 00:33:17,011
هل لديك ماصّة؟

468
00:33:17,011 --> 00:33:18,186
ماصّة؟

469
00:33:18,735 --> 00:33:21,570
الدرج الثاني للأسفل
للأسفل

470
00:33:26,077 --> 00:33:28,209
نخب الضائعين

471
00:33:36,069 --> 00:33:37,654
مجدداً؟

472
00:33:41,826 --> 00:33:44,394
لديك مسدس تحت معطفك

473
00:33:45,184 --> 00:33:47,232
إنه (كولت) 1903

474
00:33:49,298 --> 00:33:52,703
لدي واحد من هؤلاء

475
00:33:52,888 --> 00:33:55,974
و(سميث وويسون) ذو قفل ثلاثي

476
00:33:58,077 --> 00:34:01,012
(روث ستاير)

477
00:34:00,947 --> 00:34:04,649
و(ويبلي) 455

478
00:34:04,485 --> 00:34:06,253
و(ماوزر) 1914

479
00:34:07,287 --> 00:34:08,790
صغير جدا

480
00:34:11,060 --> 00:34:15,296
و(اينفليد) 1917 30-6

481
00:34:15,330 --> 00:34:18,465
منظار تلسكوبي، دقيق جدا

482
00:34:18,857 --> 00:34:21,169
لمسافة سبعمائة ياردة

483
00:34:26,961 --> 00:34:29,478
ولكني أحب حمل (الكولت) في اليد

484
00:34:31,715 --> 00:34:34,383
وكيف تستعمل مسدسك؟

485
00:34:34,924 --> 00:34:36,685
كيف تظن؟

486
00:34:38,820 --> 00:34:41,390
تستخدمه لقتل الناس

487
00:34:44,360 --> 00:34:46,361
يصلح جدا لهذا الغرض

488
00:34:50,892 --> 00:34:52,503
أريد تعريفك بشخص ما

489
00:34:52,751 --> 00:34:54,037
!(أوديت)

490
00:34:55,669 --> 00:34:57,275
(أوديت)

491
00:34:58,544 --> 00:34:59,544
مرحبا

492
00:35:01,390 --> 00:35:03,048
(هذا (رتشارد هارو

493
00:35:03,310 --> 00:35:05,318
إنه صديق لي
إنه بطل حرب

494
00:35:05,742 --> 00:35:09,235
يريد أن يعرف كم هي الأمة
ممتنة لتضحياته

495
00:35:09,356 --> 00:35:11,524
أنتِ وطنيّة، أليس كذلك؟

496
00:35:15,394 --> 00:35:18,665
أنا من تريدني أن أكون

497
00:35:23,605 --> 00:35:25,906
سأراقب حاجياتك

498
00:35:25,637 --> 00:35:27,708
سأراقبهم، لا بأس

499
00:35:28,126 --> 00:35:29,210
هيا يا عزيزي

500
00:35:30,055 --> 00:35:33,849
لديّ حفلة صاخبة في انتظارك

501
00:35:46,535 --> 00:35:48,053
أنا متأسف يا (هاري)، لم أفهمك

502
00:35:48,271 --> 00:35:50,827
قسائم الإجابة الدولية

503
00:35:51,268 --> 00:35:54,504
ذلك الرجل الإيطالي
في (بوسطن) يشتريهم بالجملة

504
00:35:54,538 --> 00:35:58,174
ثم يقوم ببيعهم بالسعر الظاهر
محتفظا لنفسه بالربح

505
00:35:58,209 --> 00:36:00,477
،حسنا، إذا كان الأمر سهلا هكذا
لماذا لا يفعله الجميع؟

506
00:36:00,512 --> 00:36:05,877
كل ما أعرفه أنه يدفع 50% من مالك
خلال خمسة وأربعين يوما

507
00:36:07,653 --> 00:36:10,422
،لقد قمت بالتو بالزيادة للمرة الثالثة على التوالي
سلة البيض كاملة

508
00:36:10,756 --> 00:36:13,624
سأعلمك

509
00:36:30,935 --> 00:36:34,010
(سيد (وايت
(رحب بـ (هاري برايس

510
00:36:34,048 --> 00:36:35,982
لنحصل على بعض من هذا

511
00:36:36,210 --> 00:36:37,950
(تشاكي وايت)
صاحب المكان

512
00:36:38,140 --> 00:36:39,752
ياله من مكان

513
00:36:39,787 --> 00:36:42,156
يا لكم من محبين للصخب

514
00:36:46,809 --> 00:36:47,900
...إذن

515
00:36:48,731 --> 00:36:50,332
لقد قابلت صبيك

516
00:36:50,366 --> 00:36:51,945
أنا متأكد أن الخبر آتاك الآن

517
00:36:52,034 --> 00:36:54,302
ـ ماذا؟
(ـ السيد (لويس

518
00:36:54,533 --> 00:36:57,339
ذلك الصبي الذي أرسلته بلفّة
أوراق مصرفية لتختبرني

519
00:36:57,853 --> 00:36:59,408
لا أعرف عما تتحدث

520
00:36:59,443 --> 00:37:01,577
الأمر هكذا إذاً؟

521
00:37:08,552 --> 00:37:10,720
لتقضوا وقتا سعيدا

522
00:37:11,789 --> 00:37:13,890
أين مرافقينا بحق الجحيم؟

523
00:37:13,926 --> 00:37:16,694
المزيد من الشراب أيها النادل

524
00:37:16,728 --> 00:37:18,529
فورا يا سيدي

525
00:37:23,703 --> 00:37:25,438
عم كنتم تثرثرون؟

526
00:37:25,472 --> 00:37:26,839
العمل، وما غيره؟

527
00:37:26,874 --> 00:37:28,241
ماذا يوجد غيره؟

528
00:37:28,275 --> 00:37:30,843
ـ السياسة
ـ الموضوعان المفضلان لديه

529
00:37:30,878 --> 00:37:33,279
ـ الموضوعان الوحيدان
ـ هذا ليس صحيحا

530
00:37:33,315 --> 00:37:35,238
سأتحدث عن كرة القاعدة في أي وقت

531
00:37:35,238 --> 00:37:38,452
مشجع لكرة القاعدة، هه؟
...كان لديّ قفاز

532
00:37:38,486 --> 00:37:41,955
(موقع بواسطة (هاردي ريتشاردسن
ممتلكاتي من الجوائز

533
00:37:43,292 --> 00:37:46,260
هيا جميعكم
انهضوا من على كراسيكم

534
00:37:46,294 --> 00:37:47,828
(دعنا نرقص يا (هاري

535
00:37:47,863 --> 00:37:49,797
أنا مرهق يا حلوتي
دعينا نرتح قليلا

536
00:37:50,049 --> 00:37:51,867
يمكنك الجلوس لاحقا

537
00:37:51,901 --> 00:37:54,569
يمكنك الرقود الآن لو أردت

538
00:37:54,604 --> 00:37:58,874
حسنا، سأقبل هذا العرض بالتأكيد

539
00:38:06,116 --> 00:38:08,050
يالهما من زوج

540
00:38:08,086 --> 00:38:10,120
لو سألتني، فهما ليسا متناسبين

541
00:38:10,712 --> 00:38:12,388
يبدو أنها معجبة به

542
00:38:12,423 --> 00:38:14,924
كانت معجبة بآخر شخص أيضا

543
00:38:18,029 --> 00:38:20,396
إذن، فلقد لعبت كرة القاعدة في صباك

544
00:38:21,099 --> 00:38:22,733
هل مازال لديك القفاز؟

545
00:38:23,149 --> 00:38:24,168
ماذا؟

546
00:38:25,033 --> 00:38:26,372
لا، لقد سُرِق

547
00:38:27,473 --> 00:38:30,244
هذا سيء فعلا
ماذا حدث؟

548
00:38:31,099 --> 00:38:33,233
لا شيء، لا أدري

549
00:38:33,234 --> 00:38:35,780
قام بعض الصبية بضربي وسرقته

550
00:38:35,815 --> 00:38:38,687
ياللهول، وهل أصبت؟

551
00:38:41,794 --> 00:38:43,299
لا أريد التحدث في هذا الأمر

552
00:38:57,395 --> 00:38:58,354
هل هو جاهز؟

553
00:39:00,096 --> 00:39:02,628
لم تأكل شيئا يا سيدي العميد

554
00:39:03,242 --> 00:39:05,124
بطني تحترق

555
00:39:05,779 --> 00:39:06,881
(جيري)

556
00:39:08,717 --> 00:39:10,307
تعال هنا عليك اللعنة

557
00:39:11,659 --> 00:39:14,347
هذا ليس طعام الكلاب

558
00:39:18,142 --> 00:39:20,362
ماذا تفعلين بحق الجحيم يا (لوان)؟

559
00:39:20,396 --> 00:39:22,086
انتظر دقيقة

560
00:39:22,932 --> 00:39:25,039
لقد مرت ثلاث شهور يا سيدي

561
00:39:25,696 --> 00:39:28,306
...والطبيب (سوران) قال أنه ربما

562
00:39:28,306 --> 00:39:30,134
لقد أخبرتك لا أطباء

563
00:39:30,540 --> 00:39:32,226
ربما أنت مصاب بالديدان

564
00:39:32,275 --> 00:39:34,045
هراء

565
00:39:34,757 --> 00:39:35,746
أنا أحتضر

566
00:39:35,780 --> 00:39:37,838
لا تقل هذا الآن

567
00:39:38,954 --> 00:39:40,584
هل أتى (ناكي تومسون)؟

568
00:39:40,619 --> 00:39:44,164
لا ياسيدي، ولكنه أرسل السيد
بويد) بمظروفك)

569
00:39:45,412 --> 00:39:47,211
لقد سمن وضاق به البنطال

570
00:39:47,293 --> 00:39:48,592
السيد (بويد)؟

571
00:39:49,261 --> 00:39:51,630
(اللعنة، (تومسون

572
00:39:51,665 --> 00:39:55,001
يرسل أحد معاونيه السِمان

573
00:39:55,382 --> 00:39:58,037
لقد أوصلته لما هو فيه

574
00:39:58,071 --> 00:39:59,705
ويضعونني في السجن

575
00:39:59,740 --> 00:40:02,276
لقد تركت المظروف على مكتبك يا سيادة العميد

576
00:40:11,987 --> 00:40:13,654
يا إلهي، هذا مقرف

577
00:40:13,689 --> 00:40:15,590
ارقد الآن

578
00:40:15,624 --> 00:40:17,798
وسأصنع لك العصيدة

579
00:40:17,798 --> 00:40:21,076
مع أوراق الشاي
وأفركها على بطنك

580
00:40:33,612 --> 00:40:36,881
في هذه الأيام، فإن عسر الهضم
يثير تساؤلات

581
00:40:36,916 --> 00:40:39,350
فيما يخص ما يتم تناوله وما يتم تركه

582
00:40:40,101 --> 00:40:41,778
كل نوع من الميكروبات والبكتيريا

583
00:40:41,778 --> 00:40:43,204
له طريقة مختلفة لقتلنا

584
00:40:43,204 --> 00:40:45,844
،وفي وقت معين
فسوف يعلنون تفوقهم علينا

585
00:40:46,182 --> 00:40:47,755
يوجد جراثيم من كل الأنواع

586
00:40:47,755 --> 00:40:49,329
في كل طعام ستجدونه

587
00:40:49,329 --> 00:40:51,471
في السوق أو قائمة المأكولات

588
00:40:51,978 --> 00:40:53,812
مياه الشرب مليئة بالأخطار

589
00:40:54,493 --> 00:40:56,365
كما الويسكي المميت بالضبط

590
00:40:57,308 --> 00:40:59,589
ومن الخطأ تنفس الهواء

591
00:41:01,481 --> 00:41:02,941
برافو

592
00:41:07,340 --> 00:41:08,615
المزيد من القهوة؟

593
00:41:09,049 --> 00:41:11,016
لا، شكرا

594
00:41:11,052 --> 00:41:13,119
ـ هل يمكنني الاستئذان؟
ـ نعم، يمكنك

595
00:41:13,153 --> 00:41:15,237
ـ وأنا أيضا
ـ اذهبي

596
00:41:31,449 --> 00:41:33,992
أحس بالندم بشأن أمر قلتُه

597
00:41:35,260 --> 00:41:37,536
أخشى أنني أخذت بنصيحة خاطئة

598
00:41:39,720 --> 00:41:42,550
في بيتك، بيت والدك

599
00:41:43,093 --> 00:41:45,286
بدأت في إخباري بمشاكلك

600
00:41:45,989 --> 00:41:49,323
وأنا كنت أنانية

601
00:41:50,024 --> 00:41:51,140
لا بأس

602
00:41:51,371 --> 00:41:52,499
لا، ليس كذلك

603
00:41:53,878 --> 00:41:55,612
أريدك أن تأتمني على أمورك

604
00:41:55,933 --> 00:41:58,307
وتشعر بالأمان في فعل هذا

605
00:41:59,816 --> 00:42:02,713
نحن متآلفين بالطبع

606
00:42:02,955 --> 00:42:04,782
...بأساليب عديدة، ولكن

607
00:42:06,762 --> 00:42:09,553
أريدك أن تشعر
أنه يمكنك التحدث معي

608
00:42:15,255 --> 00:42:17,190
...قفاز كرة القاعدة

609
00:42:17,857 --> 00:42:20,825
،سرقه مني أحد الأطفال
فقام أبي بجرّي للشارع

610
00:42:20,861 --> 00:42:22,545
وجعلني أتحداه لقتال

611
00:42:23,530 --> 00:42:26,008
كان هناك أربعة منهم، يكبرونني بسنين

612
00:42:28,267 --> 00:42:29,655
ضُربتُ حتى فقدت الوعي

613
00:42:29,656 --> 00:42:31,763
ومكثت في المشفى لمدة أحد عشر يوما

614
00:42:32,207 --> 00:42:33,610
هذا فظيع

615
00:42:35,444 --> 00:42:37,945
الحياة قد تكون كذلك

616
00:42:49,112 --> 00:42:49,896
مرحبا

617
00:42:50,235 --> 00:42:51,852
من على الهاتف؟

618
00:42:51,852 --> 00:42:53,975
(ـ صديق للسيد (تومسون
ـ بالطبع

619
00:42:53,975 --> 00:42:56,056
ـ اهدأ
ـ تعال أحضرني وسوف نذهب

620
00:42:56,632 --> 00:42:59,203
(واتصل بـ(فليمنغ
أنا متأكد أنه سيود رؤيته

621
00:43:04,092 --> 00:43:06,347
...بيت أبي
لقد انتهى العمل به

622
00:43:07,153 --> 00:43:08,325
هل تودّين رؤيته؟

623
00:43:08,636 --> 00:43:10,388
...أود هذا، لكن

624
00:43:10,388 --> 00:43:12,476
يجب أن أضع (إيميلي) في سريرها

625
00:43:12,753 --> 00:43:15,898
ـ هل يمكنني المجيء؟
ـ السيد (تومسون) مشغول يا عزيزي

626
00:43:16,291 --> 00:43:17,692
(العم (ناكي

627
00:43:18,640 --> 00:43:20,126
أحضر معطفك أيها الصبيّ

628
00:43:53,141 --> 00:43:53,836
أتذكرني؟

629
00:43:53,836 --> 00:43:55,822
أبقي يديك على الطاولة

630
00:44:05,713 --> 00:44:08,688
...(العاهرة... (بيرل

631
00:44:09,709 --> 00:44:11,621
(كنت أنفذ أمر (شريدان

632
00:44:11,621 --> 00:44:13,353
اطمئن، لن أقتلك

633
00:44:16,211 --> 00:44:17,836
هل خدمت في الحرب يا (ليام)؟

634
00:44:20,522 --> 00:44:22,080
كنتُ مصابا بحمى روماتزمية

635
00:44:22,252 --> 00:44:23,690
قضيتُ ثلاث سنوات

636
00:44:24,226 --> 00:44:26,259
(معظمها في (فرنسا

637
00:44:30,327 --> 00:44:33,438
من غير الممكن وصف الأهوال

638
00:44:35,035 --> 00:44:36,389
إنها كابوس

639
00:44:37,584 --> 00:44:41,627
ينبض بالحياة

640
00:44:42,827 --> 00:44:45,480
كان هناك جندي، ألماني

641
00:44:45,514 --> 00:44:47,964
حاول هو ورجاله مهاجمة موقعنا

642
00:44:47,964 --> 00:44:49,517
(في غابات (الأرغن

643
00:44:51,286 --> 00:44:52,713
كان الوقت ليلا

644
00:44:52,856 --> 00:44:55,385
وبينما كان يحاول تسلق السلك الشائك

645
00:44:56,352 --> 00:44:57,656
أطلقت عليه النار مرتين

646
00:44:57,919 --> 00:44:59,962
،مرة في بطنه
ومرة في رقبته

647
00:45:00,913 --> 00:45:02,540
...هبط على السلك الشائك

648
00:45:02,667 --> 00:45:06,609
...ومهما حاول تحرير نفسه

649
00:45:07,747 --> 00:45:10,207
ساء الأمر بالنسبة له

650
00:45:10,242 --> 00:45:13,745
تركته هكذا لأيام

651
00:45:13,779 --> 00:45:16,998
أستمع له وهو يئن ويبكي

652
00:45:17,567 --> 00:45:20,079
"!موتي، موتي"

653
00:45:20,543 --> 00:45:22,369
أمي بالألمانية

654
00:45:23,656 --> 00:45:25,591
هذا ما ظل يقوله

655
00:45:25,626 --> 00:45:28,039
...الأمر الطريف، هو

656
00:45:28,638 --> 00:45:33,395
بالرغم من أن موقفه
كان ميئوسا منه تماما

657
00:45:34,476 --> 00:45:36,176
لم يكن يرد الموت

658
00:45:36,403 --> 00:45:38,506
عرضت عليه قتله مرات عديدة

659
00:45:38,506 --> 00:45:40,656
ولكنه واصل المقاومة

660
00:45:42,776 --> 00:45:45,261
كأن معجزة ستحل عليه من السماء

661
00:45:45,621 --> 00:45:47,866
وستخرجه من محنته

662
00:45:48,314 --> 00:45:51,294
...نحن نتمسك بالحياة بشدة

663
00:45:51,790 --> 00:45:53,144
...يشعر بعض الناس

664
00:45:53,300 --> 00:45:55,653
...لو مروا بموقف ذلك الجندي

665
00:45:55,621 --> 00:45:57,382
...أن البقاء حيا

666
00:45:57,950 --> 00:46:00,018
أسوأ بكثير جداً

667
00:46:04,295 --> 00:46:07,556
سأرحل الآن
لا أريد رؤيتك مجددا أبدا

668
00:46:07,702 --> 00:46:08,927
لن تراني

669
00:48:34,714 --> 00:48:36,248
مدهش، أليس كذلك يا أبتِ؟

670
00:48:39,647 --> 00:48:41,732
هل يمكنك أن هذا هو نفس المكان؟

671
00:48:41,732 --> 00:48:42,793
ماذا يفعل هنا؟

672
00:48:43,753 --> 00:48:45,260
أردت أن يراه بعد إصلاحه

673
00:48:45,260 --> 00:48:46,904
حسنا، لقد رآه
اخرج الآن

674
00:48:57,872 --> 00:48:59,544
...ربما تظن نفسك الملك

675
00:48:59,915 --> 00:49:02,323
ولكنك لا تساوي شيئا

676
00:49:07,174 --> 00:49:08,701
أخرجني من هنا

677
00:49:41,600 --> 00:49:42,898
انتظر في السيارة

678
00:50:56,037 --> 00:50:57,897
يا إلهي، هل اتصلتم بقسم الإطفاء؟

679
00:51:06,021 --> 00:51:08,858
جِد مكانا أفضل للعيش

680
00:51:34,613 --> 00:51:39,613
<font color="#ec14bd">:ترجمة</font>
<font color="#ec14bd">خالد جاد الرب وزياد إبراهيم</font>
<font color="#ec14bd">Geniux feat. Trojan</font>

