1
00:02:24,736 --> 00:02:25,736
من كان هناك؟

2
00:02:26,041 --> 00:02:29,310
أحدهم خرج إلى
الطابق الخطأ، كان ثملاً

3
00:02:30,156 --> 00:02:31,929
"اجتماع "جنرال موتورز

4
00:02:32,495 --> 00:02:34,951
هذا فحسب
لا أحد آخر بالخارج؟

5
00:02:36,855 --> 00:02:39,159
غرفة الانتظار تمتلئ بالناس
عندما يكون (ناكي) بالمدينة

6
00:02:41,297 --> 00:02:44,111
لا أفهم، كما لو كانت المدينة
توقفت عن العمل

7
00:02:45,001 --> 00:02:47,699
عندما يرحل، أتولى أنا المسئولية
ما المعقد في الأمر؟

8
00:02:47,868 --> 00:02:50,428
الناس غريبون... يعتادون الأمور

9
00:02:51,497 --> 00:02:54,108
عندما يحتاجون معروفاً
(يعرفون أن عليهم مقابلة (ناكي

10
00:02:56,621 --> 00:02:57,829
أحضر لي بعض القهوة

11
00:03:03,922 --> 00:03:05,738
لا تظن أن بوسعي فعل ما يفعله؟

12
00:03:06,004 --> 00:03:08,088
المصافحة الحارة والترتيب على الأظهر

13
00:03:08,471 --> 00:03:10,229
سأشتري كتاب نكات
رخيص من متجر الخردوات

14
00:03:10,230 --> 00:03:12,207
سأصبح أهم شخص بالمدينة

15
00:03:21,749 --> 00:03:22,841
ماذا؟

16
00:03:23,787 --> 00:03:25,904
لقد نسيت
"ناكي) في "شيكاجو)

17
00:03:26,064 --> 00:03:27,675
وأنا هنا
ماذا تريد إذاً؟

18
00:03:33,689 --> 00:03:35,256
...يوم الجمعة

19
00:03:35,292 --> 00:03:37,927
ابنتي ستُركب دعامات لقدمها

20
00:03:38,293 --> 00:03:40,129
كنت أتمنى أن آخذ إجازة ذلك اليوم

21
00:03:40,164 --> 00:03:42,350
وأدع شخصاً آخر يجمع جبايتي

22
00:03:42,466 --> 00:03:44,357
من ينوب عنك عادةً؟ -
(نيري) -

23
00:03:44,358 --> 00:03:46,471
...ولكن بعد اتهامه

24
00:03:46,506 --> 00:03:48,340
أخذت مكانه أيضاً

25
00:03:48,375 --> 00:03:50,209
ابنتك مصابة بالشلل؟

26
00:03:52,379 --> 00:03:54,638
خذ اليوم إجازة
اقضه مع ابنتك

27
00:03:55,944 --> 00:03:57,211
هل أنت واثق؟

28
00:03:57,730 --> 00:04:00,421
لقد قلته لتوي، أليس كذلك؟
لم لا أكون واثقاً؟

29
00:04:01,935 --> 00:04:03,558
شكراً

30
00:04:13,143 --> 00:04:15,843
"شيكاجو"

31
00:04:15,979 --> 00:04:19,245
طلبتُ في برقيتي
الجناح الرئاسي تحديداً

32
00:04:19,280 --> 00:04:22,243
أنا آسف يا سيدي
الجنرال (وود) طلب نفس الشيء

33
00:04:22,417 --> 00:04:24,886
إنه يستبق الأحداث قليلاً، أليس كذلك؟ -
سيدي؟ -

34
00:04:25,190 --> 00:04:27,349
الجنرال (وود) مرشح للرئاسة فحسب

35
00:04:27,864 --> 00:04:29,157
أجل، بالطبع

36
00:04:29,301 --> 00:04:32,029
جناح السفراء رائع أيضاً يا سيدي

37
00:04:32,030 --> 00:04:35,583
حسناً، أعطِ (وود) جناح السفراء
وخذ حقائبي للجناح الرئاسي

38
00:04:35,584 --> 00:04:36,666
...سيدي، أنا

39
00:04:36,700 --> 00:04:39,401
دعني أخبرك ما الفارق بيني
(وبين الجنرال (وود

40
00:04:39,437 --> 00:04:42,205
هو بطل حرب
رئيس أركان متقاعد

41
00:04:42,240 --> 00:04:45,577
ومُرشّح أكيد لنيل الترشيح الرئيس

42
00:04:45,612 --> 00:04:48,580
أنا، من ناحية أخرى
أعطي إكراميات ضخمة

43
00:04:49,917 --> 00:04:54,120
أريد دلو من الثلج وثلاث زجاجات
من "النادي الكندي" في الردهة

44
00:04:55,856 --> 00:04:58,925
من فضلك استرح قليلاً
ريثما نعد الجناح

45
00:05:10,208 --> 00:05:12,697
كل هذا المكان الفارغ
أتساءل أين يخبئون الخمر

46
00:05:14,031 --> 00:05:15,681
البرنامج الرئيسي
للمؤتمر الجمهوري الوطني

47
00:05:21,157 --> 00:05:22,786
(كما لو كنت شبح (مارلي

48
00:05:23,247 --> 00:05:26,190
(سيناتور (إيدج
ما الذي جاء بك إلى "شيكاجو"؟

49
00:05:26,840 --> 00:05:28,060
لا أدري

50
00:05:28,330 --> 00:05:31,876
سمعت أن الجمهوريين
يعدون حفلة راقصة، وفكرت في الحضور

51
00:05:32,054 --> 00:05:34,166
وتحصل على ترشيح نائب الرئيس
ريثما أنت هنا؟

52
00:05:34,875 --> 00:05:37,004
في الواقع لم أفكر بذلك

53
00:05:37,038 --> 00:05:39,239
...ولكن بما أنك ذكرته

54
00:05:41,998 --> 00:05:44,249
كيف حالك يا (ناك)؟ -
لا يمكنني الشكوى -

55
00:05:44,249 --> 00:05:45,781
ولكن هذا لا يعني أنني لن أفعل

56
00:05:46,317 --> 00:05:48,333
كنت أتساءل إن كان بإمكانك
أن تصنع لي معروفاً

57
00:05:48,957 --> 00:05:52,440
هاري دورتي) سيعد حفلة استقبال الليلة)
وطلب مني أن أحضر

58
00:05:53,305 --> 00:05:55,325
(مدير حملة (وارين هاردنج

59
00:05:55,721 --> 00:05:57,826
من يكترث لـ(هاردنج)؟ -
لا أحد -

60
00:05:57,864 --> 00:05:59,717
ولكن (دورتي) شخص يستحق المعرفة

61
00:06:00,748 --> 00:06:03,898
إن كنت تستطيع الحضور نوباً عني
لديّ موعد مُلحّ

62
00:06:04,253 --> 00:06:06,139
(لا تُلحّ عليها كثيراً يا (والتر

63
00:06:08,985 --> 00:06:10,545
أنت تعرفني جيداً يا صديقي

64
00:06:10,763 --> 00:06:12,123
بالطبع أفعل

65
00:06:15,286 --> 00:06:17,721
(سوف نفوز بهذا يا (ناكي

66
00:06:18,145 --> 00:06:21,725
وبمجرد أن نفعل
ستكون طموحاتنا في السماء

67
00:06:21,760 --> 00:06:26,398
السماء؟ أنا مهتم بالطرق فحسب
يا سيدي نائب الرئيس

68
00:06:28,002 --> 00:06:31,371
هل ستقابل (دورتي)؟ -
أنت تعرفني، سأقابلهم جميعاً -

69
00:06:33,165 --> 00:06:34,609
(أنت صديق حقيقي يا (ناك

70
00:06:35,945 --> 00:06:36,979
سادتي

71
00:06:37,714 --> 00:06:40,082
يبدو السيناتور في مزاج جيد

72
00:06:40,761 --> 00:06:42,519
اذهب لتفقد الغرفة

73
00:06:51,497 --> 00:06:54,415
زبرجد -
هل هذا اسمه؟ -

74
00:06:54,566 --> 00:06:56,206
ليس زمرداً ولكنه نفيس

75
00:06:56,736 --> 00:06:58,172
هل تظنين أنه اشتراه بنفسه؟

76
00:06:58,917 --> 00:06:59,899
لا أدري

77
00:07:00,117 --> 00:07:03,900
إما أن لديه ذوق في مجوهرات النساء
...أفضل من كل الرجال

78
00:07:03,900 --> 00:07:07,432
أو هناك شخص يتسوق بدلاً منه -
السيد (كيسلر) ربما -

79
00:07:08,006 --> 00:07:09,393
ذلك الرجل القصير؟

80
00:07:10,613 --> 00:07:12,525
ترى ماذا يُخبئ تحت ملابسه الثقيلة؟

81
00:07:13,182 --> 00:07:14,938
شارب الإمبراطور الألماني

82
00:07:16,033 --> 00:07:18,047
أنتِ تؤثرين عليّ سلباً

83
00:07:19,837 --> 00:07:21,502
كيف حال (هاري) خاصتك؟

84
00:07:21,537 --> 00:07:23,205
هاري) بخير، كيف حال رجلك؟)

85
00:07:25,132 --> 00:07:26,586
علينا أن نحضر بعض كعكات الكريمة

86
00:07:27,284 --> 00:07:29,804
لم لا؟ يمكننا أخذهم للأطفال

87
00:07:31,316 --> 00:07:34,318
ليس سيئاً أحياناً، صحيح؟ -
ماذا؟ -

88
00:07:34,353 --> 00:07:37,288
كل شيء

89
00:07:39,961 --> 00:07:42,029
(مارجريت) -
(مدام (جونيه -

90
00:07:43,281 --> 00:07:44,801
عليكِ أن تساعديني

91
00:07:45,309 --> 00:07:47,669
بماذا؟ -
أين ذهبتِ؟ -

92
00:07:50,780 --> 00:07:53,749
الكل يعرف الآخر، كم هذا رائع

93
00:07:53,750 --> 00:07:56,942
كيف حالك يا (لوسي)؟ -
لا تتظاهرين أنك تهتمي -

94
00:07:57,176 --> 00:07:59,983
إنها تود شراء كمية كبيرة
...ولكن رصيدها

95
00:08:00,019 --> 00:08:02,220
...أكّد عليّ السيد (توسمون) أنه لم يعد

96
00:08:02,255 --> 00:08:04,487
بم تتهامسان أنتما الاثنين؟

97
00:08:05,125 --> 00:08:07,221
الأمريكيون لا يتهامسون

98
00:08:07,222 --> 00:08:09,396
(طلبت من (مارجريت
...أن تساعدني في شرح

99
00:08:09,431 --> 00:08:12,363
أجل، ستساعد
إنها مفيدة للغاية

100
00:08:12,934 --> 00:08:15,168
أليس كذلك يا سيدة (ماكدوجل)؟

101
00:08:15,204 --> 00:08:16,537
(شرودر)

102
00:08:16,755 --> 00:08:19,765
هل تعني (سافلة) بالأيرلندية؟

103
00:08:22,245 --> 00:08:24,664
لستِ بكامل عقلكِ الآن
وعليك أن ترحلي

104
00:08:24,665 --> 00:08:26,858
أنت مسئولة عن الردهة الآن أيضاً؟

105
00:08:26,858 --> 00:08:29,186
(لوسي) -
(صديقتي القديمة (أنابيل -

106
00:08:30,164 --> 00:08:32,872
لن تسيئي فهمي، أليس كذلك؟

107
00:08:33,590 --> 00:08:36,829
كلا لن أفعل -
أنت زائفة مثل شعرك المستعار -

108
00:08:36,830 --> 00:08:39,115
(سيدة (دانزيجر
عليكِ أن تتوقفي الآن

109
00:08:39,116 --> 00:08:41,471
هل تظنين أنه صديقك؟

110
00:08:42,171 --> 00:08:44,223
هل تظنين أن بوسعك فهمه؟

111
00:08:45,181 --> 00:08:46,640
وماذا لو فعلت؟

112
00:08:46,641 --> 00:08:49,448
ستكونين أغبى امرأة
قابلتها في حياتي

113
00:08:54,816 --> 00:08:57,359
المرة القادمة
لن تكون بمثل هذا اللطف

114
00:09:16,680 --> 00:09:17,997
ما رأيك؟

115
00:09:18,890 --> 00:09:20,673
تبدو جميلة

116
00:09:27,261 --> 00:09:30,657
فاتورة البقالة
إنها متأخرة

117
00:09:31,321 --> 00:09:33,961
كم ثمنها؟ -
11دولار تقريباً يا عزيزتي -

118
00:09:35,358 --> 00:09:36,482
(مرحباً (تومي

119
00:09:37,834 --> 00:09:39,139
هل تفقدتِ صندوق البريد؟

120
00:09:39,629 --> 00:09:41,504
رأيت ساعي البريد أيضاً

121
00:09:41,861 --> 00:09:43,146
لم يكن هناك شيءٌ آخر

122
00:09:52,152 --> 00:09:54,420
ربما حان الوقت
لتحصلي على وظيفة

123
00:09:54,762 --> 00:09:56,886
(صديقتي (ماري
قالت نفس الشيء

124
00:09:58,747 --> 00:10:00,586
هل فكرت في البيع لـ(ليتل دوت)؟

125
00:10:01,326 --> 00:10:04,295
لست متيقنة ما هي تلك -
إنها شركة عطور -

126
00:10:04,468 --> 00:10:06,227
السيدات اللاتي تطرقن الأبواب

127
00:10:07,004 --> 00:10:09,634
بعض عطورهن رائعة حقاً

128
00:10:10,203 --> 00:10:13,274
البنفسج، زنبق الوادي

129
00:10:13,891 --> 00:10:15,180
لا أظنها تناسبني

130
00:10:16,386 --> 00:10:17,516
هذا صحيح

131
00:10:17,551 --> 00:10:20,019
أنتم الفنانون تحبون البقاء
على طبيعتكم

132
00:10:21,186 --> 00:10:22,990
أنا أضع عطوراً

133
00:10:23,749 --> 00:10:25,704
كنت أتحدث عن الوظيفة

134
00:10:29,666 --> 00:10:31,867
"هناك تاجر لوحات في "نيويورك

135
00:10:31,902 --> 00:10:34,170
"جرينتش فيلج"

136
00:10:34,703 --> 00:10:37,374
وقد وافق أن يتفقد لوحاتي

137
00:10:37,937 --> 00:10:39,611
بنيّة بيعها

138
00:10:40,048 --> 00:10:43,047
حقاً؟ -
لا توجد ضمانات بالطبع -

139
00:10:43,083 --> 00:10:46,240
...(ولكن (ماري -
صديقتك -

140
00:10:48,155 --> 00:10:49,657
أجل

141
00:10:51,125 --> 00:10:53,049
تظن أن لديّ فرصة جيدة

142
00:10:56,184 --> 00:10:58,734
يمكنك أن تأخذين دروساً
في الكتابة باختزال

143
00:11:07,547 --> 00:11:08,747
سيدي -
نعم -

144
00:11:08,782 --> 00:11:10,916
وصل واحد آخر

145
00:11:43,861 --> 00:11:46,036
"مدينة "نيويورك

146
00:11:46,261 --> 00:11:47,929
...لم أتأكد من الأمر بعد

147
00:11:48,985 --> 00:11:52,869
ولكني سمعتُ أن المدعي العام
(يحقق عن بعض لاعبي فريق (وايت سوكس

148
00:11:54,647 --> 00:11:57,741
سيكون حكيماً
لو أوقف ذلك التحقيق

149
00:11:59,548 --> 00:12:01,980
هل تعرف أيّ لاعبين؟

150
00:12:04,652 --> 00:12:06,586
(سيكوت) و(جاكسون)
هما من عرفته

151
00:12:07,102 --> 00:12:10,209
يريد أن يجبرهم على الاعتراف
هل هذه فكرته؟

152
00:12:13,362 --> 00:12:16,665
لا يهم ما سيقولونه
(لو لم يتحدث (آتيل

153
00:12:19,268 --> 00:12:20,470
هل سيفعل؟

154
00:12:25,611 --> 00:12:28,412
لقد بدأ يتململ بالكلام بالفعل

155
00:12:29,449 --> 00:12:31,350
ولو استجوبه النائب العام؟

156
00:12:31,384 --> 00:12:33,619
...قد يستطيع تحمل لكمة

157
00:12:33,654 --> 00:12:37,757
ولكن ضعه على كرسي الشهود
وسيفشي بكل شيء

158
00:12:41,859 --> 00:12:43,360
ألقها عليّ مرة أخرى

159
00:12:43,944 --> 00:12:45,866
"...البايسبول هو قلب أمريكا"

160
00:12:46,355 --> 00:12:49,036
"...كوطنيّ، لا يمكنني أن أفعل شيئاً"

161
00:12:49,072 --> 00:12:51,273
"...يحط من قدر -"
يلطخ سمعة -

162
00:12:53,837 --> 00:12:55,178
إنها أفضل

163
00:12:57,848 --> 00:13:00,983
"يلطخ سمعة لعبة أمتنا"

164
00:13:03,355 --> 00:13:06,060
سيداتي سادتي"
"...هذه القضية المشينة بدأت

165
00:13:06,061 --> 00:13:08,567
(عندما جاءني (إيب آتيل"
"وبعض المراهنين الصغار

166
00:13:08,567 --> 00:13:10,765
"كي أتلاعب بنتيجة بطولة العالم"

167
00:13:10,800 --> 00:13:13,591
خطة دنيئة، يعلم كل المراسلون"
"..."في "برودواي

168
00:13:14,058 --> 00:13:15,938
"أنني رفضتها بالكامل"

169
00:13:15,973 --> 00:13:18,107
"...ولم أكتفي برفض الصفقة فحسب"

170
00:13:18,143 --> 00:13:21,111
"بل لم أراهن بسنت واحد على البطولة"

171
00:13:21,146 --> 00:13:22,981
"عندما عرفت بما يجري"

172
00:13:23,342 --> 00:13:26,586
هل تحدث إليك رجل يدعى
سبورت سوليفان) بخصوص نفس الأمر؟)

173
00:13:28,062 --> 00:13:29,763
"...يتحدث معي كثيرون يومياً"

174
00:13:29,798 --> 00:13:32,300
"بكل أنواع الخطط الطائشة"

175
00:13:32,606 --> 00:13:34,436
"...بالتأكيد تَحمُّل الحمقى"

176
00:13:34,690 --> 00:13:36,772
"ليس خارجاً عن القانون"

177
00:13:39,298 --> 00:13:42,546
أتعلم، لم يتأخر الوقت كي
(تذهب لكلية الحقوق يا (أرنولد

178
00:13:46,720 --> 00:13:49,788
أُفضل أن أكسب رزقي بنزاهة

179
00:13:57,768 --> 00:13:59,055
سيدي -
(ناكي تومسون) -

180
00:13:59,055 --> 00:14:00,235
(أنا أبحث عن (هاري دورتي

181
00:14:01,405 --> 00:14:02,806
إنه هناك

182
00:14:05,511 --> 00:14:06,669
(سيد (تومسون

183
00:14:07,786 --> 00:14:09,046
(هاري دورتي)

184
00:14:09,081 --> 00:14:10,929
(ادعني (ناكي -
حسناً إذاً -

185
00:14:10,964 --> 00:14:13,184
ماذا يمكنني أن أحضر لك؟ -
لا يمكنني أن أرفض بربون -

186
00:14:14,036 --> 00:14:15,654
كأسا بربون بسرعة

187
00:14:15,689 --> 00:14:17,567
قل ذلك أسرع بعشر مرات

188
00:14:17,858 --> 00:14:19,792
السيناتور (إيدج) يرسل أسفه

189
00:14:20,656 --> 00:14:21,795
سنفتقده بكل تأكيد

190
00:14:21,830 --> 00:14:23,931
ولكن ذوو الخبرة
يقولون أن مقابلتك هي الأهم

191
00:14:24,308 --> 00:14:26,646
أعتقد أن ذلك يتوقف على ما تريد

192
00:14:27,728 --> 00:14:31,772
(كيفما يريد (ناكي تومسون
"ستتصرف بعثة "نيوجيرسي

193
00:14:32,114 --> 00:14:33,507
هل هذا صحيح؟

194
00:14:33,541 --> 00:14:35,576
علينا أن ننتظر لنرى، أليس كذلك؟

195
00:14:36,111 --> 00:14:38,074
لهذا أردت أن أقابلك

196
00:14:39,577 --> 00:14:41,722
(أعتقد أن (وارين هاردنج
يمكنه أن يفوز

197
00:14:41,757 --> 00:14:43,752
(لو ضمنا تأييد (إيدج
سنضمن الفوز

198
00:14:45,558 --> 00:14:47,324
أتمنى أن يفوز وسط هذه
(المنافسة الشرسة يا (هاري

199
00:14:47,359 --> 00:14:49,594
ولكني لست متأكداً
كيف ستتمكن من فعل ذلك

200
00:14:49,628 --> 00:14:51,963
المرشحون للفوز هما
وود) و(لاودين)، صحيح؟)

201
00:14:52,589 --> 00:14:54,834
تحقيقات مجلس الشيوخ
هي علامة سوداء لكلاهما

202
00:14:54,869 --> 00:14:56,870
بسبب تمويل الحملة -
...(وهناك (جونسون -

203
00:14:56,904 --> 00:14:59,205
وهو الذي تسبب ببدء التحقيقات

204
00:14:59,241 --> 00:15:01,108
الأمر الذي لم يكسبه أيّ أصدقاء

205
00:15:01,572 --> 00:15:04,947
ليس هناك مرشحون أقوياء
و(هارنج) هو أفضل الموجودين

206
00:15:04,982 --> 00:15:08,852
ليس أمراً مثيراً
ولكنه في الواقع حقيقة

207
00:15:08,887 --> 00:15:10,654
إنه يبدو كرئيس بالفعل

208
00:15:10,689 --> 00:15:12,856
هذه نصف المعركة يا صديقي

209
00:15:13,398 --> 00:15:15,259
أكثر من نصف هؤلاء العاهرات
سيقومون بالتصويت

210
00:15:15,294 --> 00:15:17,621
(وجبة رائعة ليلة البارحة يا (هاري -
..افعلوا الصواب يا رفاق -

211
00:15:17,622 --> 00:15:21,634
ولن تكون شرائح اللحم فقط على القائمة -
(بالطبع يا (هاري -

212
00:15:22,836 --> 00:15:24,937
عن نفسي شهيتي مفتوحة، أتدري؟

213
00:15:26,975 --> 00:15:29,610
(عليك أن تقابل (وارين
سوف تحبه

214
00:15:36,856 --> 00:15:39,022
السيد (سميث)، هو من دعاني

215
00:15:39,057 --> 00:15:41,959
اسمي يجب أن يكون على القائمة -
سيدة (بريتون)، اذهبي لغرفتك -

216
00:15:41,994 --> 00:15:45,096
سوف أحرص أن أبلغه -
هلاّ أخبرت (وارين) فحسب أنني هنا -

217
00:15:45,130 --> 00:15:48,402
(السيناتور والسيدة (هاردنج
(أريدكم أن تقابلوا (ناكي تومسون

218
00:15:49,063 --> 00:15:50,837
"العضو المبجل لبعثة "نيوجيرسي

219
00:15:50,872 --> 00:15:52,906
كيف حالك؟ -
إنه لشرف واستحقاق كبير -

220
00:15:53,152 --> 00:15:55,376
سيناتور، قرأتُ خطبة
ألقيتها في مايو الماضي

221
00:15:55,410 --> 00:15:57,077
في "رود أيلاند" أعتقد

222
00:15:57,113 --> 00:15:59,914
"العودة إلى الاستقرار" -
"بوسطن"، في نادي "هوم ماركت" -

223
00:16:00,531 --> 00:16:02,150
كانت رائعة بحقّ

224
00:16:02,185 --> 00:16:03,952
محكمة للغاية -
لا مشكلة بالأمر -

225
00:16:03,987 --> 00:16:07,089
يمكنني أن أقضي الساعات
أستطرد في الكلام

226
00:16:07,124 --> 00:16:11,762
أتعلم، الأمريكان لا يريدون
...أحداً كي يثير الأمور

227
00:16:11,483 --> 00:16:12,965
إنهم يريدون الاستقرار

228
00:16:12,965 --> 00:16:16,067
شخصاً يُكرّس نفسه
لحماية أمريكا أولاً

229
00:16:16,102 --> 00:16:19,939
لازدهار أمريكا أولاً
للتفكير بأمريكا أولاً

230
00:16:19,974 --> 00:16:22,675
...رأيي فيما تحتاجه أمريكا الآن

231
00:16:22,711 --> 00:16:25,245
هو أن نستقرّ أولاً
أن نقف على أقدامنا

232
00:16:25,280 --> 00:16:28,015
وارين)، هناك عدة رجال آخرين)
أريدك أن تقابلهم

233
00:16:28,050 --> 00:16:31,052
ناكي)، أتمنى أن تفكر فيما ناقشناه)

234
00:16:31,688 --> 00:16:32,688
شرفت بمقابلتك

235
00:16:35,827 --> 00:16:38,462
لابد أنك فخورة للغاية بزوجك

236
00:16:38,753 --> 00:16:41,099
إنه لشيءٌ مفجع

237
00:16:42,602 --> 00:16:45,371
أخبرتني قارئة بخت
أنه سيموت في مكتبه

238
00:16:52,406 --> 00:16:54,350
(شكراً لكِ سيدة (بريتون

239
00:17:15,316 --> 00:17:17,447
مساء الخير -
مساء الخير -

240
00:17:19,151 --> 00:17:21,885
طفلة جميل -
شكراً لك -

241
00:17:22,750 --> 00:17:24,355
جمهورية صغيرة أظنّ

242
00:17:24,390 --> 00:17:26,257
بالتأكيد هي كذلك

243
00:17:26,752 --> 00:17:28,390
وما الذي أتى بكِ إلى المؤتمر؟

244
00:17:29,296 --> 00:17:32,656
(نحن أصدقاء السيد (هاردنج

245
00:17:34,968 --> 00:17:37,869
من الجيد امتلاك أصدقاء بالسياسة

246
00:17:40,641 --> 00:17:42,376
هل لديك أطفال؟

247
00:17:44,113 --> 00:17:45,580
كلا

248
00:17:46,283 --> 00:17:47,982
كان لديّ ابن

249
00:17:48,379 --> 00:17:49,885
لقد مات

250
00:17:50,787 --> 00:17:52,821
أنا آسفة

251
00:18:08,409 --> 00:18:10,543
بارك طعامنا يا إلهنا

252
00:18:11,104 --> 00:18:13,881
وباركنا كي نعبدك محبين

253
00:18:14,536 --> 00:18:16,885
كي نستمر بالإيمان بك

254
00:18:16,919 --> 00:18:19,988
والرهبة من عظمة وكبرياء اسمك

255
00:18:20,661 --> 00:18:23,525
عبر إلهنا المسيح

256
00:18:23,561 --> 00:18:25,597
آمين -
آمين -

257
00:18:30,973 --> 00:18:33,308
...الحديقة

258
00:18:33,343 --> 00:18:36,112
أزهار التيوليب تبدو مهملة قليلاً

259
00:18:42,099 --> 00:18:43,387
ما الخطب؟

260
00:18:48,895 --> 00:18:51,304
أنت تتحاملين على نفسك
هكذا كل شهر

261
00:18:54,500 --> 00:18:56,804
إنه يعني أنني لستُ امرأة كاملة

262
00:18:57,058 --> 00:18:59,038
بل أنت كذلك، بكل تأكيد -
كلا -

263
00:19:00,306 --> 00:19:02,377
لن ينمو طفل بداخلي

264
00:19:04,214 --> 00:19:06,482
...وفي ذلك المكان الممتع

265
00:19:07,089 --> 00:19:09,686
كل 28 يوم تتدفق الدماء

266
00:19:09,721 --> 00:19:11,722
وعندها لا أستطيع التحمل
فأجهش باللكاء

267
00:19:12,001 --> 00:19:13,457
أرجوك كُلي

268
00:19:32,046 --> 00:19:35,087
(قابلتُ (نايومي إلسوورث
في متجر القبعات

269
00:19:37,739 --> 00:19:39,624
قالت أنه بإمكاني
الحصول على بعض المساعدة

270
00:19:39,659 --> 00:19:43,028
هل يجب أن يعرف الجميع
عن أمورنا الخاصة؟

271
00:19:43,064 --> 00:19:45,332
كانت تعاني من صعوبة بالحمل

272
00:19:45,366 --> 00:19:47,767
كان هناك انسداد في أنابيبها مثلي

273
00:19:48,283 --> 00:19:50,871
لماذا نتجادل دائماً حول هذا؟

274
00:19:51,137 --> 00:19:52,340
...لو أراد الرب منا أن

275
00:19:52,374 --> 00:19:54,475
لو كان الرب يريدنا
...أن نموت بالتهاب الزائدة

276
00:19:54,511 --> 00:19:57,647
لما أعطانا القدرة على علاجها

277
00:20:02,584 --> 00:20:05,157
(هذا كلام (نايومي إلسوورث

278
00:20:06,302 --> 00:20:08,127
أريد إصلاح هذا الأمر

279
00:20:10,598 --> 00:20:13,400
"هناك طبيب في "مانهاتن

280
00:20:13,929 --> 00:20:16,504
يمكنه إجراء جراحة -
!جراحة -

281
00:20:16,689 --> 00:20:18,373
تكلفتها 270 دولار

282
00:20:18,373 --> 00:20:22,044
مرتبي بالكاد يكفي بالنفقات الآن

283
00:20:24,549 --> 00:20:27,184
(أريد أن أعطيك ابناً يا (نيلسون

284
00:20:44,007 --> 00:20:46,909
كل ما أريده هو
(أن تكوني سعيدة يا (روز

285
00:20:50,148 --> 00:20:52,249
سأفعل ما بوسعي

286
00:20:56,155 --> 00:20:59,089
والآن أرجوك عزيزتي
كُلي

287
00:21:14,084 --> 00:21:15,408
ادخل هناك -
ها أنت ذا -

288
00:21:15,444 --> 00:21:16,360
انظروا لهذا

289
00:21:17,083 --> 00:21:21,313
صدقني، لو كان لديهم راهبات كهؤلاء
لكنت نجحت في الصف السادس

290
00:21:21,313 --> 00:21:23,687
لا أعتقد أن أي شيء بوسعه أن
(ينجحك في الصف السادس يا (جيم

291
00:21:24,417 --> 00:21:25,389
ما هذا الآن؟

292
00:21:25,898 --> 00:21:27,359
(إنه يدعى اغتنام الفرصة يا (آل

293
00:21:27,394 --> 00:21:29,795
ما رائحته في يوم صيف حار؟

294
00:21:31,766 --> 00:21:33,567
يا إلهي، من أين يأتون
بهؤلاء النساء؟

295
00:21:33,603 --> 00:21:36,105
لو عرفتُ، فسأبقي الأمر لنفسي بالتأكيد

296
00:21:37,057 --> 00:21:38,841
عذراً يا رفاق -
اللعنة -

297
00:21:38,977 --> 00:21:41,745
!بحقك -
كان سيزداد إثارة -

298
00:21:43,304 --> 00:21:44,748
ها نحن ذا -
عدنا للعمل -

299
00:21:45,543 --> 00:21:47,786
هل اتفقنا إذاً
حول تحصيل الأموال؟

300
00:21:47,820 --> 00:21:49,955
أجل سأخذ من المدخل
"حتى جادة "ماريلاند

301
00:21:49,990 --> 00:21:51,791
فليمنج) سيأخذ الجانب الآخر)

302
00:21:51,825 --> 00:21:54,961
سأكون في اسكتلندا قبلك

303
00:21:55,436 --> 00:21:57,064
ماذا عن الكازينو؟

304
00:21:57,099 --> 00:21:59,334
سآخذه بنفسي -
هل أنت واثق؟ -

305
00:21:59,368 --> 00:22:00,635
أجل

306
00:22:00,670 --> 00:22:01,831
...(لدي ارتباط مع (جون

307
00:22:02,065 --> 00:22:04,673
زفاف ابن عمها
سأمر عليه في طريق عودتي

308
00:22:04,708 --> 00:22:07,343
(الأخت (ماري كاثرين

309
00:22:08,069 --> 00:22:09,171
!فتاة سيئة

310
00:22:10,771 --> 00:22:13,985
يا رفاق، أعتقد أنني سأنضم للكنيسة

311
00:22:17,190 --> 00:22:20,025
بحقك، ماذا يحدث يا (بويد)؟

312
00:22:22,575 --> 00:22:23,570
يا إلهي

313
00:22:29,118 --> 00:22:30,838
!أكثر سخونة من اللازم

314
00:23:14,975 --> 00:23:15,861
ماذا تفعل؟

315
00:23:16,483 --> 00:23:18,030
هؤلاء أصدقائي

316
00:23:18,609 --> 00:23:20,534
من الملائم أنك انتظرت حتى انتهى

317
00:23:20,824 --> 00:23:23,703
إجراءات احترازية
إنه عالم جديد

318
00:23:23,739 --> 00:23:26,117
لو كان بأمكانه الكلام
(لوافقك (تشارلي شريدان

319
00:23:26,314 --> 00:23:28,176
قرأت بخصوص ذلك؟

320
00:23:28,406 --> 00:23:30,779
(فتاك (جيمي
أصبح فتاي

321
00:23:31,366 --> 00:23:33,316
(كأسا روم يا (تومي

322
00:23:33,351 --> 00:23:35,619
انتظر، هذا صحيح
ليس لدينا

323
00:23:36,483 --> 00:23:38,556
لا يمكنك توضيح قصدك؟

324
00:23:38,822 --> 00:23:40,725
أين هو بحق الجحيم؟

325
00:23:40,760 --> 00:23:43,329
أبحر (مكوي) بالشحنة
من جزيرة "بمنى" بينما نتحدث

326
00:23:43,364 --> 00:23:45,265
على طوف؟
أحتاج للتوصيل

327
00:23:45,299 --> 00:23:48,601
هؤلاء الفتيات سئمن
"من كوكتيل "ماري بيكفورد

328
00:23:48,858 --> 00:23:50,704
يخلطن الروم بعصير الرمان

329
00:23:50,704 --> 00:23:53,407
لأن  البضاعة المهربة
طعمها سيء للغاية

330
00:23:54,711 --> 00:23:56,779
إذاً أنت مشارك بالمؤتمر، صحيح؟

331
00:24:01,253 --> 00:24:02,820
أنا رجل سياسة

332
00:24:02,855 --> 00:24:05,590
هناك أشياء لا يمكنك شراءها
في بيت دعارة

333
00:24:07,309 --> 00:24:08,260
نخبك

334
00:24:12,174 --> 00:24:15,468
دعني أسألك، هل تعرف شيئاً
عن المدعو (هاري دورتي)؟

335
00:24:15,809 --> 00:24:18,772
لم أسمع به من قبل -
(إنه مدير حملة (وارين هاردنج -

336
00:24:18,808 --> 00:24:19,939
لم أسمع به أيضاً

337
00:24:19,939 --> 00:24:22,208
"إنه سيناتور من "أوهايو
وهو مرشح للرئاسة

338
00:24:22,622 --> 00:24:23,687
لماذا لم تقل ذلك؟

339
00:24:24,031 --> 00:24:26,571
أوهايو"، عليك أن تتحدث"
(مع القاضي (جرايفس

340
00:24:26,607 --> 00:24:29,452
من هو؟ -
تري؟ لا تعرف كل الناس -

341
00:24:30,087 --> 00:24:31,322
!معاليك

342
00:24:35,589 --> 00:24:37,363
أودّ أن أقدمك إلى صديق عزيز

343
00:24:37,397 --> 00:24:39,465
"ناكي تومسون) من "أتلانتيك سيتي)

344
00:24:39,660 --> 00:24:41,702
كيف حالك؟ -
لم أزر "جيرسي" من قبل -

345
00:24:41,736 --> 00:24:44,371
زرتُ "ستاتين أيلاند" ذات مرة
ولكن كان هذا منذ زمن طويل

346
00:24:44,406 --> 00:24:47,041
أنت مُرحبٌ بك في أي وقت
على حسابي بالطبع

347
00:24:47,483 --> 00:24:49,912
ممتنّ للغاية -
تفضل -

348
00:24:54,419 --> 00:24:57,221
سمعت أنك تعرف بعض الأمور
(عن (وارين هردنج

349
00:24:57,255 --> 00:25:00,958
هاردنج)! إنه دمية)
"لرجال العصابات في "كليفلاند

350
00:25:01,643 --> 00:25:03,462
كنتُ قاضياً هناك

351
00:25:03,497 --> 00:25:06,799
هل تظنه قادراً على الفوز؟ -
أراه أفضل لأن (هاري دورتي) خلفه -

352
00:25:06,834 --> 00:25:09,670
يا له من شخص محترس -
ولكنه يعرف كيف يعامل أصدقاءه -

353
00:25:09,705 --> 00:25:11,806
أستطيع إخبارك بهذا من خبرتي

354
00:25:12,099 --> 00:25:14,876
"أولئك القادمون من "أوهايو
(يعرفون ما يفعلوه سيد (تومسون

355
00:25:14,911 --> 00:25:16,979
خمسة رؤساء منذ الحرب الأهلية

356
00:25:17,134 --> 00:25:18,681
(القاضي (جرايفس

357
00:25:19,325 --> 00:25:21,217
(وصلت (بيل

358
00:25:23,318 --> 00:25:26,156
يا سادة
لا أبقي سيدة بانتظاري أبداً

359
00:25:26,425 --> 00:25:29,094
شرفت بلقائك -
استمتع -

360
00:25:30,969 --> 00:25:33,166
إنه يحب السمراوات

361
00:25:33,384 --> 00:25:36,036
أحضرتها خصيصاً من حي الزنوج

362
00:25:41,611 --> 00:25:43,779
!تحرك أيها الأحمق

363
00:25:45,609 --> 00:25:48,250
عندما تخبرك سيدة أن تتوقف
فهذا ما تعنيه

364
00:25:48,286 --> 00:25:51,354
لو رأيتك هنا مرة أخرى
سأقطع قضيبك اللعين

365
00:25:51,580 --> 00:25:53,391
أخرجه من هنا -
تحرك -

366
00:26:04,407 --> 00:26:05,473
(ناكي)

367
00:26:05,708 --> 00:26:07,575
(جايمس)

368
00:26:09,679 --> 00:26:13,249
هل كل شيء على ما يرام؟ -
ولم لا يكون كذلك؟ -

369
00:26:14,489 --> 00:26:15,719
ماذا تفعل هنا؟

370
00:26:16,055 --> 00:26:18,589
"أنا آتي إلى "شيكاغو
من قبل أن تولد

371
00:26:18,792 --> 00:26:20,725
من تظن أوقد تلك النار؟

372
00:26:22,516 --> 00:26:23,628
تبدو على ما يرام

373
00:26:24,425 --> 00:26:25,765
حُلة جديدة

374
00:26:27,494 --> 00:26:30,571
السيد (توريو) ساعدني كثيراً

375
00:26:33,900 --> 00:26:35,645
(أحضر لنا سيارة أجرة يا (إيدي

376
00:26:37,114 --> 00:26:39,682
معذرةً

377
00:26:40,885 --> 00:26:43,754
لو أردتم، يمكنني أن أُقلّكم

378
00:26:45,393 --> 00:26:46,861
من أجل الأيام الخوالي؟

379
00:26:48,389 --> 00:26:50,563
بالطبع، لم لا؟

380
00:26:51,096 --> 00:26:54,268
(بطريقة ما يا (جايمس
تعودنا على العيش بدونك

381
00:26:55,059 --> 00:26:56,438
وعائلتك فعلت أيضاً

382
00:26:58,443 --> 00:27:01,544
كيف حالهم؟ -
لماذا لا تتصل وتعرف بنفسك؟ -

383
00:27:01,579 --> 00:27:04,648
(أكتب لها أسبوعياً يا (ناك
ولا ترد خطاباتي أبداً

384
00:27:04,916 --> 00:27:07,585
في المرة القادمة
...عندما تشتري ساعة جديدة

385
00:27:08,096 --> 00:27:10,823
لا تفعل
أرسل لهما المال بدلاً من ذلك

386
00:27:39,884 --> 00:27:41,661
(لولي)

387
00:27:43,698 --> 00:27:45,532
مرحباً

388
00:27:56,839 --> 00:27:58,716
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

389
00:27:59,819 --> 00:28:01,219
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

390
00:28:01,254 --> 00:28:03,221
!لا تتحرك

391
00:28:08,796 --> 00:28:09,963
!أحضر الحقيبة

392
00:28:12,113 --> 00:28:13,834
...لو تبعتونا

393
00:28:13,870 --> 00:28:16,605
!سنقتلكم جميعاً

394
00:28:54,954 --> 00:28:58,023
...أتعرف، على قدر ما يشتكون من اللحم هنا

395
00:28:58,707 --> 00:29:01,394
مقابل نقودي، هو أفضل بكثير
"من الموجود في "واشنطون

396
00:29:02,840 --> 00:29:05,566
نقودك؟ متى آخر مرة
دفعت فيها مقابل العشاء؟

397
00:29:06,225 --> 00:29:08,069
بعد انتخاب (ماكنلي) مباشرة

398
00:29:15,635 --> 00:29:17,547
ما مقدار الخطورة؟

399
00:29:23,851 --> 00:29:25,857
(اعذرني (والتر -
كل شيء على ما يرام؟ -

400
00:29:26,477 --> 00:29:28,560
أحتاج للهاتف

401
00:29:51,488 --> 00:29:53,191
مرحباً -
هذا أنا -

402
00:29:54,731 --> 00:29:55,695
كم الساعة؟

403
00:29:56,572 --> 00:29:58,097
لا أدري، متأخرة

404
00:29:58,282 --> 00:29:59,867
هل أنت بخير؟

405
00:30:00,339 --> 00:30:02,803
(كلا، (مارجريت
وقعت حادثة

406
00:30:03,903 --> 00:30:05,306
أُطلق النار على أخي

407
00:30:05,985 --> 00:30:08,386
يا إلهي، هل مات؟

408
00:30:08,421 --> 00:30:10,146
كلا، لا أعتقد ذلك

409
00:30:10,389 --> 00:30:13,690
أحتاجك أن تفعلي شيئاً من أجلي -
سأذهب إليه في الحال -

410
00:30:14,068 --> 00:30:15,787
ولكني أحتاج للاتصال بمربية

411
00:30:15,821 --> 00:30:17,588
كلا، في الواقع
إنه مكتبي

412
00:30:18,592 --> 00:30:19,558
أجل؟

413
00:30:19,592 --> 00:30:22,427
إيلاي) تجري رعايته)
إنه في منزله مع أسرته

414
00:30:22,463 --> 00:30:24,397
هناك طبيب

415
00:30:24,432 --> 00:30:26,133
"أريدك أن تذهبي لفندق "ريتز

416
00:30:26,870 --> 00:30:29,937
حسناً -
مكتبي، لقد تُركَ خالياً -

417
00:30:30,901 --> 00:30:33,074
أريدك أن تحفظي بعض الأشياء

418
00:30:33,110 --> 00:30:35,210
بعض سجلات العمل

419
00:30:36,547 --> 00:30:38,615
ماذا عن السيد (فليمنج)؟

420
00:30:39,006 --> 00:30:40,084
أو واحد من مساعديك؟

421
00:30:40,218 --> 00:30:41,852
لا أدري ماذا يحدث الآن

422
00:30:41,887 --> 00:30:45,790
وحتى عودتي
أفضل أن أعتمد عليك فحسب

423
00:30:46,584 --> 00:30:47,727
هل يمكنني أن أفعل ذلك؟

424
00:30:48,180 --> 00:30:49,395
أجل

425
00:30:49,429 --> 00:30:51,697
أجل، بالطبع

426
00:30:52,274 --> 00:30:55,435
في الدرج الأعلى من مكتبي
هناك دفتر محاسبات

427
00:30:55,644 --> 00:30:59,006
أريدك أن تخرجيه، وتبقيه مغلقاً
وتحضريه إلى خزانتي

428
00:30:59,703 --> 00:31:02,444
في الخلف، وراء رف الأحذية
هناك رف خلفي

429
00:31:02,884 --> 00:31:07,017
ضعيه هناك وابقي في الجناح
مع الأطفال حتى أعود

430
00:31:08,387 --> 00:31:10,155
متى سيكون ذلك؟

431
00:31:10,976 --> 00:31:12,791
سأكون على متن أول قطار صباحاً

432
00:31:14,828 --> 00:31:16,363
هل أنت بخير؟

433
00:31:21,701 --> 00:31:23,504
لا أدري

434
00:31:51,707 --> 00:31:53,875
ماذا ستشرب؟

435
00:31:55,790 --> 00:31:56,879
ويسكي

436
00:31:56,914 --> 00:31:59,583
ظننت أنك تشرب
الشمبانيا الآن بهذه الملابس

437
00:32:02,555 --> 00:32:04,656
إنها مُفصّلة حسب الطلب

438
00:32:05,489 --> 00:32:07,360
آل) اشتراها من أجلي)

439
00:32:08,830 --> 00:32:10,997
من صديقك؟

440
00:32:12,199 --> 00:32:13,500
صديق حرب

441
00:32:15,123 --> 00:32:18,039
(رتشارد هارو)

442
00:32:19,410 --> 00:32:21,377
نخب الضائعين

443
00:32:27,086 --> 00:32:30,188
إذاً، أفترض أن هذه
ليست زيارة ودية

444
00:32:31,996 --> 00:32:34,126
(أريدك أن تعود للوطن يا (جايمس

445
00:32:35,081 --> 00:32:36,930
تحتاجني أم تريدني؟

446
00:32:37,180 --> 00:32:40,401
(أُطلق النار على (إيلاي
"لقد سرقوا كازينو "لولي

447
00:32:40,933 --> 00:32:42,538
من فعل؟ -
لا أدري -

448
00:32:42,572 --> 00:32:44,573
نحن في حرب يا فتى

449
00:32:44,986 --> 00:32:46,850
(نالوا من (تشاكي
منذ عدة أشهر

450
00:32:47,031 --> 00:32:48,745
قتلوا واحداً من رجاله

451
00:32:48,780 --> 00:32:51,349
(وسرقوا (أونيل
علناً على الممر الخشبي

452
00:32:51,383 --> 00:32:54,594
والآن هذا؟ -
أحدهم يعتقد أنني ضعيف -

453
00:32:55,245 --> 00:32:57,656
أنني لا أملك قدرة على الثأر

454
00:32:58,140 --> 00:33:00,493
أنت تمتلك قسم المأمور كله
تحت تصرفك

455
00:33:00,528 --> 00:33:02,829
والمأمور في السرير
برصاصة في أمعائه

456
00:33:03,245 --> 00:33:06,801
هناك أشياء قد أريدها
(لا أستطيع طلبها من (إيلاي

457
00:33:07,445 --> 00:33:09,238
خاصة مع قرب الانتخابات

458
00:33:17,569 --> 00:33:18,876
...هذا المساء، عندما رأيتني

459
00:33:18,877 --> 00:33:22,354
نظرت إليّ وكأنني
شيءٌ نزعتَه عن حذائك

460
00:33:22,390 --> 00:33:26,095
والآن في الرابعة صباحاً
تغير العالم، صرتُ ابنك الضائع

461
00:33:26,096 --> 00:33:27,994
(لا تبالغ في تقدير نفسك يا (جايمس

462
00:33:27,994 --> 00:33:31,063
ولم لا أفعل يا (ناك)؟
أنا بأفضل حال هنا

463
00:33:31,255 --> 00:33:33,368
وإلى أين ستصل بذلك؟

464
00:33:33,633 --> 00:33:35,304
أنت أيرلندي، (توريو) إيطالي

465
00:33:35,826 --> 00:33:37,473
ستبقى دائماً دخيلاً

466
00:33:42,128 --> 00:33:44,348
هل تعلم أن هذه الحلة تكلف 70 دولاراً؟

467
00:33:46,386 --> 00:33:49,454
لقد خاب رجائي
فيك كثيراً يا فتى، أتعلم ذلك؟

468
00:33:57,566 --> 00:33:59,834
خمسة بالمائة
من أي شيء يأتي بالسفن

469
00:34:00,129 --> 00:34:03,205
وعشرة بالمائة
من أي شيء يأتي على اليابس

470
00:34:03,505 --> 00:34:05,508
وذلك الشرطي الفيدرالي؟

471
00:34:06,732 --> 00:34:08,279
ماذا سأفعل حياله؟

472
00:34:09,214 --> 00:34:11,048
سأتكفل بذلك

473
00:34:13,468 --> 00:34:15,754
عليّ أن أفكر بالأمر

474
00:34:20,762 --> 00:34:22,430
افعل ذلك

475
00:34:22,464 --> 00:34:24,298
...ولكن أياً كان قرارك

476
00:34:24,333 --> 00:34:26,834
لا تبقني منتظراً ثانية أبداً

477
00:36:02,934 --> 00:36:04,957
مرحباً

478
00:36:08,342 --> 00:36:10,965
مرحباً

479
00:36:12,208 --> 00:36:14,069
(هذه السيدة (شرودر

480
00:36:14,589 --> 00:36:16,738
من هناك؟

481
00:36:36,315 --> 00:36:38,199
هذا سري بعض الشيء

482
00:36:38,234 --> 00:36:41,103
شيء ما يخبرني أنك لست جديداً
على لقاءات  الغرفة الخلفية

483
00:36:41,656 --> 00:36:43,506
يا لها من غرفة خلفية

484
00:36:43,977 --> 00:36:46,042
أحتاج للعودة للمنزل
طرأ شيءٌ ما

485
00:36:46,641 --> 00:36:48,311
قبل أن يبدأ المؤتمر حتى؟

486
00:36:48,346 --> 00:36:49,980
(لقد أجريت استطلاعي يا (هاري

487
00:36:50,015 --> 00:36:52,049
وسمعت أشياء طيبة عنك
(من القاضي (جرافيس

488
00:36:52,260 --> 00:36:53,984
تعني عرفت أنني ألعب الكرة

489
00:36:54,250 --> 00:36:56,154
ألا تفعل؟

490
00:36:56,488 --> 00:36:58,758
(لا يملك أحدٌ شيئاً ضد (هاري دورتي

491
00:36:59,063 --> 00:37:00,726
فكرتُ فيما قلته

492
00:37:00,762 --> 00:37:02,663
حتى ولو ضئيلة
هاردنج) لديه فرصة)

493
00:37:03,095 --> 00:37:04,631
(اعتقدت أنك تساند (وود

494
00:37:04,667 --> 00:37:06,567
(أعتقد أنه سيتورط مع (لاودين

495
00:37:06,602 --> 00:37:09,232
لو حدث ذلك، سينتهي أمر كلاهما -
النواب لن يتعاطفوا معهم -

496
00:37:09,233 --> 00:37:13,209
لا تتوقع أن يترشح (هاردنج) مبكراً
ولكن بعد الاقتراع الخامس أو السادس

497
00:37:13,244 --> 00:37:16,779
أولئك النواب المرهقون
سيريدوا أن يرشحوا شخصاً يمكنه الفوز

498
00:37:17,049 --> 00:37:20,517
لو حدث ذلك، سآمر
(بعثة "نيوجيرسي" بالتصويت لـ(هاردنج

499
00:37:20,552 --> 00:37:22,047
(مقابل أن يحصل (إيدج
على نيابة الرئاسة

500
00:37:22,940 --> 00:37:25,757
(مقابل ألا يحصل (إيدج
على نيابة الرئاسة

501
00:37:27,661 --> 00:37:28,805
ما الذي لا أفهمه هنا؟

502
00:37:29,102 --> 00:37:31,464
أن (والتر إيدج) مخادع وخائن حقير

503
00:37:31,499 --> 00:37:33,024
(أعطى أموال طرقي لـ(فرانك هايج

504
00:37:33,275 --> 00:37:34,122
كيف تعرف ذلك؟

505
00:37:34,761 --> 00:37:37,772
(لأن (هايج
مخادع وخائن أكبر

506
00:37:37,807 --> 00:37:40,075
بالإضافة لكونه صديق

507
00:37:42,479 --> 00:37:44,147
هذا كثير يا فتى، أخبرك

508
00:37:44,442 --> 00:37:46,483
يمكنك أن تخبرني بشيء آخر الآن

509
00:37:46,519 --> 00:37:49,053
مثل ماذا تقترح بشأن
مشاكل (هاردنج) النسائية

510
00:37:49,819 --> 00:37:51,657
أيّ واحدة؟ وأيّة مشاكل؟

511
00:37:51,692 --> 00:37:54,426
هناك أكثر من واحدة؟ -
فتيات استعراض، فتيات متاجر -

512
00:37:54,663 --> 00:37:56,863
لا أعرف كم عددهن
كي أكون صريحاً معك

513
00:37:57,404 --> 00:37:59,166
إحداهن تبتزه

514
00:37:59,666 --> 00:38:01,068
المرأة صاحبة الطفلة الصغيرة؟

515
00:38:01,104 --> 00:38:03,605
كلا، إنها جيدة
إنها تحبه، هذا كل ما في الأمر

516
00:38:03,983 --> 00:38:06,442
(اسمها (نان بريتون -
وهل الطفلة ملكه؟ -

517
00:38:07,779 --> 00:38:09,613
قد تكلفه الانتخابات

518
00:38:10,950 --> 00:38:12,033
إذاً دعني أساعد

519
00:38:12,554 --> 00:38:14,778
"سوف آخذها إلى "أتلانتيك سيتي
وأبقيها حتى نوفمبر

520
00:38:15,221 --> 00:38:17,548
لديّ صديقة عندها أطفال
سوف يعتنون بها

521
00:38:17,797 --> 00:38:20,059
بعد الانتخابات
ستصبح مشلكتك مرة أخرى

522
00:38:20,988 --> 00:38:22,862
بعدها سأحصل على اموال طرقي

523
00:38:24,462 --> 00:38:26,634
عليّ أن أقنع (وارين) بالأمر

524
00:38:26,888 --> 00:38:29,237
أنا واثق أنك قادر على فعل ذلك

525
00:38:32,844 --> 00:38:35,579
(هل عرفت أن (آل جونسون
وافق أن يكتب أغنية حملته

526
00:38:36,055 --> 00:38:37,681
إيدي كانتور) أفضل)

527
00:38:45,541 --> 00:38:47,328
يسعدني سماع صوتك

528
00:38:47,601 --> 00:38:49,597
أنا فقط متفاجئة، هذا ما في الأمر

529
00:38:49,840 --> 00:38:51,966
لا يستطيع الواحد
أن يتصل بأمه بين الحين والآخر؟

530
00:38:52,484 --> 00:38:54,970
يمكنك أن تتصل بي مرتين
في اليوم لو أحببت

531
00:38:55,588 --> 00:38:59,710
(رأيت (ناكي
كان هنا من أجل المؤتمر

532
00:38:59,744 --> 00:39:02,513
أعتقد أنك سمعت بما حدث لأخيه

533
00:39:02,738 --> 00:39:04,549
أجل، يا له من حادث

534
00:39:05,570 --> 00:39:08,720
أقسم أننا مقبلون على الجحيم بأنفسنا

535
00:39:09,718 --> 00:39:10,832
أجل

536
00:39:13,529 --> 00:39:16,064
تبدو وحيداً يا عزيزي

537
00:39:18,335 --> 00:39:20,603
كنتُ أفكر بك

538
00:39:21,064 --> 00:39:22,439
هل تأكل؟

539
00:39:24,154 --> 00:39:25,875
أجل، بالطبع

540
00:39:27,179 --> 00:39:29,413
لماذا لا تعود لمنزلك يا عزيزي؟

541
00:39:31,016 --> 00:39:33,251
لا أدري

542
00:39:37,275 --> 00:39:40,728
ماذا يمكنك إخباري
عن ذلك المدعو (لوتشيانو)؟

543
00:39:42,111 --> 00:39:43,298
...حسناً

544
00:39:44,122 --> 00:39:46,368
من أين أبدأ؟

545
00:39:49,274 --> 00:39:51,141
(من هنا سيدة (بريتون

546
00:39:56,949 --> 00:39:58,118
(ناكي)

547
00:40:01,189 --> 00:40:03,424
وصلتني رسالتك
إلى أين أنت ذاهب؟

548
00:40:03,938 --> 00:40:06,494
الوطن -
ولكن النواب لم يصوتوا بعد -

549
00:40:07,000 --> 00:40:08,597
من سيحرص على تلقينهم ما يفعلوه؟

550
00:40:08,829 --> 00:40:11,232
لماذا لا تسأل (فرانك هايج)؟ -
هايج)؟) -

551
00:40:12,604 --> 00:40:13,401
ماذا يعني هذا؟

552
00:40:13,437 --> 00:40:16,606
(نعرف بعضنا منذ وقت طويل يا (والي
فلم لا تتوقف عن الهراء؟

553
00:40:17,575 --> 00:40:19,309
والي)؟)

554
00:40:19,344 --> 00:40:21,612
أنت تتحدث إلى سيناتور أمريكي

555
00:40:21,647 --> 00:40:23,181
وهذا ما ستصبح دائماً

556
00:40:23,438 --> 00:40:25,450
عقدت اتفاقاً مع (هايج) لتخونني

557
00:40:25,485 --> 00:40:29,021
ناكي)، ليست لدي فكرة عما تتحدث) -
لا تهينني -

558
00:40:32,461 --> 00:40:34,729
كانت سياسة فحسب

559
00:40:35,419 --> 00:40:36,865
سأعوض الأمر عليك لاحقاً

560
00:40:37,579 --> 00:40:38,634
لاحقاً متى؟

561
00:40:39,261 --> 00:40:40,923
عندما أصبح في البيت الأبيض

562
00:40:41,757 --> 00:40:44,497
سيناتور، السبيل الوحيد لدخولك
...البيت الأبيض

563
00:40:44,498 --> 00:40:46,544
هو بجولة سياحية لعينة

564
00:40:56,463 --> 00:40:58,151
...(أنطونيو)

565
00:40:58,406 --> 00:41:01,406
هذا الحصان يشبه صديقتك

566
00:41:05,408 --> 00:41:06,515
(سحقاًُ لك يا (ألبونس

567
00:41:07,009 --> 00:41:07,656
ماذا؟

568
00:41:08,306 --> 00:41:11,011
!رأيتك تمتطيها منذ بضعة أيام

569
00:41:15,476 --> 00:41:16,210
...انظروا

570
00:41:17,123 --> 00:41:18,259
!إنه يهمزها

571
00:41:44,352 --> 00:41:47,339
(إلى (نيلسون فان ألدين

572
00:41:47,853 --> 00:41:50,053
(من (روز فان ألدين

573
00:42:10,560 --> 00:42:12,060
"سعادة الأمومة"

574
00:42:12,061 --> 00:42:16,062
جراحة إصلاحية للنساء العقيمة"
"المشكلة التي حيّرت الأطباء لقرون

575
00:42:40,973 --> 00:42:44,354
"...أحب ظهركِ، أحب صدركِ"

576
00:42:44,389 --> 00:42:47,357
"أحب أن أشعر أين يستريح وجهي"

577
00:42:47,738 --> 00:42:50,862
"أحب جلدكِ، ناعمٌ وأبيض"

578
00:42:51,086 --> 00:42:55,569
"ملمسه جميل، ومذاقه حلو"

579
00:42:56,517 --> 00:42:58,762
"أحب ركبتيكِ، عندما أقبلهما"

580
00:42:58,762 --> 00:43:01,442
"أحب طريقتك في إسعادي"

581
00:43:02,036 --> 00:43:04,613
"أحب اتزان ساقيك الرائعتين"

582
00:43:05,655 --> 00:43:08,351
"كيف يضماني في النعيم"

583
00:43:09,654 --> 00:43:12,156
كانت هذه أول قصيدة حب
(يكتبها لي (وارين

584
00:43:14,193 --> 00:43:16,027
لديه حس مرهف بالكلمات

585
00:43:19,534 --> 00:43:21,802
سنتوقف للتزود بالفحم
بعد ثلاثين دقيقة

586
00:43:22,116 --> 00:43:23,972
سأذهب لأنعش نفسي قليلاً

587
00:43:26,875 --> 00:43:29,314
هل وصل أي خبر من "شيكاجو"؟ -
وصل للتو عبر التلغراف -

588
00:43:29,476 --> 00:43:32,615
(حصل (وارين هاردنج
على الترشيح بعد عشرة اقتراعات

589
00:43:37,832 --> 00:43:42,094
ذلك الأبله سيصبح
الرئيس التالي للولايات المتحدة

590
00:44:25,073 --> 00:44:27,216
"...(عزيزتي (روز"

591
00:44:27,492 --> 00:44:30,786
"(مثل (سارة)، (ريبيكا"
"...و(هانا) من قبلك"

592
00:44:31,355 --> 00:44:34,558
"أحثك أن تثقي بخطة الرب"

593
00:44:34,772 --> 00:44:36,244
"ليس فقط من أجل مصلحتك"

594
00:44:36,245 --> 00:44:41,069
ولكن من أجل أي ذرية"
"قد يرزقنا بها

595
00:44:41,858 --> 00:44:44,504
"ليس فقط كي تعلميه أفضل"

596
00:44:44,796 --> 00:44:48,943
"ولكن تسيرين أقرب في خطاه"

597
00:44:49,688 --> 00:44:52,980
"(زوجك المخلص، (نيلسون"

598
00:45:30,030 --> 00:45:31,097
(ناكي)

599
00:45:32,319 --> 00:45:34,134
يا إلهي

600
00:45:35,103 --> 00:45:37,070
كل شيء سيصبح على ما يرام

601
00:45:38,178 --> 00:45:40,274
...قد يستغرق الأمر وقتاً

602
00:45:40,776 --> 00:45:42,711
ولكننا سنعيده على قدميه

603
00:45:43,206 --> 00:45:45,181
أعطينا دقيقة أرجوك

604
00:45:59,400 --> 00:46:01,534
كيف حالك يا صديقي الصغير؟

605
00:46:03,287 --> 00:46:05,573
جاءوا من حيث لا أدري

606
00:46:07,877 --> 00:46:09,811
لم أستطع فعل شيء

607
00:46:14,623 --> 00:46:17,788
إنها نقود فحسب، انس الأمر

608
00:46:18,805 --> 00:46:21,025
إنها أكثر من نقود

609
00:46:23,129 --> 00:46:25,563
نحن تحت الحصار

610
00:46:30,322 --> 00:46:32,639
طلبت من (جيمي) العودة

611
00:46:33,742 --> 00:46:35,277
جيمي)؟)

612
00:46:35,712 --> 00:46:38,647
(نحتاج للمساعدة يا (إيلاي

613
00:46:42,918 --> 00:46:46,424
كم سنة قضيناها نفعل ما نفعله؟

614
00:46:46,618 --> 00:46:49,928
لم يحدث مثل هذا الأمر
ولو مرة واحدة

615
00:46:53,068 --> 00:46:55,569
إنه عالمٌ جديد

616
00:48:10,855 --> 00:49:41,355
translated by:  geniux

