1
00:00:04,583 --> 00:00:06,708
(أرأيت ما كانت ترتديه (كارولين
اليوم يا رجل؟

2
00:00:06,941 --> 00:00:09,960
.اللعنة، إنّها مثيرة
.اليوم هو اليوم الموعود يا رجل

3
00:00:10,358 --> 00:00:11,564
.سأطلب منها الخروج في موعد معي

4
00:00:11,565 --> 00:00:14,097
عليّ أن أكتشف طريقة لأكون لوحدي
.معها لعدّة دقائق

5
00:00:14,098 --> 00:00:15,491
أتفهم ما أقصده؟

6
00:00:15,976 --> 00:00:18,560
ريتشي)، لقد نسيت توقيع بطاقة)"
".توقيت عملك

7
00:00:18,706 --> 00:00:21,259
.(آسف بشأن ذلك يا (كارولين
.سأكون في الأسفل حالا

8
00:00:21,511 --> 00:00:23,269
ما الذي تفعله يا صاح؟

9
00:00:23,583 --> 00:00:26,188
!قاعدة الأصدقاء
.لقد طلبت ذلك أولا

10
00:00:26,420 --> 00:00:29,814
.البقاء للأقوى يا صديقي -
.أنت لا تملك فرصة -

11
00:00:31,416 --> 00:00:34,533
ماهذا...؟ -
.(بربّك يا (مايك -

12
00:00:34,534 --> 00:00:36,350
.أريد موعدا واحدا فحسب، هيّا

13
00:00:43,800 --> 00:00:53,800
{\pos(192,200)\c&H00FFFF&\3c&H000000}
"الموسم الخامس - الحلقة 17 - NCIS"
"About Face"
"حول أحد الوجوه"

14
00:00:53,900 --> 00:01:03,900
{\pos(192,200)\c&H00FFFF&\3c&H000000}
Squint Squad ترجمة
STS - منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة - STS
WwW.StarTimes.CoM

15
00:01:11,517 --> 00:01:13,743
{\pos(192,210)}
حسنا، أنا لست متأكدا تماما
.حول كيفية عمل ذلك

16
00:01:13,744 --> 00:01:15,898
{\pos(192,210)}
.أجل، لهذا لست مسؤولا عن ذلك

17
00:01:17,142 --> 00:01:18,424
{\pos(192,210)}
ما الذي يحدث هنا؟

18
00:01:18,425 --> 00:01:21,047
{\pos(192,210)}
هل نزلت في الطابق الخطأ؟
.فقد ظننت أنّ هذا مكتب

19
00:01:21,048 --> 00:01:27,038
{\pos(192,210)}
أنا والضابط (دافيد) نقوم بتمرين للتطوير
.اللغوي من أجل تطوير مفرداتها الإنجليزية

20
00:01:27,474 --> 00:01:29,213
.هذا جيّد
هل تعتقدان أن (غيبز) سيصدّق ذلك؟

21
00:01:29,296 --> 00:01:32,677
{\pos(192,210)}
ليست مفرداتي من تحتاج
.(تطويرة" يا (ماكغي"

22
00:01:32,901 --> 00:01:35,163
{\pos(192,210)}
.هذه ليست كلمة... وتثبت لوح النتائج -
.كلا -

23
00:01:35,320 --> 00:01:39,928
{\pos(192,210)}
،فارق 50 نقطة لصالح المعلّم
.وتبقت فقط قطعة واحدة للعب

24
00:01:40,545 --> 00:01:43,121
{\pos(192,210)}
سيكون من الصعب اللعب بحرف
."ك" بدون حرف "و"

25
00:01:43,748 --> 00:01:45,502
{\pos(192,210)}
.لقد إختلست النظر -
.لم أفعل -

26
00:01:45,823 --> 00:01:48,154
{\pos(192,190)}
.عملية الإستبعاد
.لقد حسبت القطع الموجودة على اللوح

27
00:01:48,322 --> 00:01:50,475
{\pos(192,190)}
أنت تفسد متعة كلّ شيئ
."يا "(ماك) الغشّاش

28
00:01:53,560 --> 00:01:54,624
.(إستسلمي يا (زيفا

29
00:01:58,972 --> 00:02:00,853
{\pos(192,210)}
كوي"؟"
.لا أظنّ ذلك

30
00:02:00,921 --> 00:02:04,304
{\pos(192,210)}
تشي"، وهي طاقة الحياة"
.التي تمرّ عبر كلّ شيئ

31
00:02:04,532 --> 00:02:06,706
{\pos(192,210)}
كان يجب أن تتوقع حصول ذلك
."يا "المبتدئ-وان كانوبي

32
00:02:06,748 --> 00:02:09,877
{\pos(192,210)}
.كلا -
!إثنان وستون نقطة -

33
00:02:10,197 --> 00:02:11,924
{\pos(192,210)}
.الجيداي" تفوز" -
.أنا أتحدى -

34
00:02:12,259 --> 00:02:15,659
{\pos(192,210)}
.كلكّم ستفعلون. أحضروا عدّتكم
.فقد إنتهى وقت اللعب

35
00:02:18,944 --> 00:02:21,160
{\pos(192,210)}
...كان هذا
.تمرينا للغة أيّها الرئيس

36
00:02:21,265 --> 00:02:24,301
{\pos(192,210)}
.لم نكن نلعب في الحقيقة -
.لذا (ماكغي) لم يخسر في الحقيقة -

37
00:02:24,342 --> 00:02:28,171
{\pos(192,210)}
.صحيح -
.إذن لم يُهن في الحقيقة -

38
00:02:30,180 --> 00:02:31,180
{\pos(192,210)}
."كوي"

39
00:02:33,860 --> 00:02:36,311
{\pos(192,210)}
هل كنت تعرفه؟ -
.لم يكن واحدا من رجالنا -

40
00:02:36,353 --> 00:02:38,257
{\pos(192,190)}
.لديّ نفس الطاقم منذ البداية

41
00:02:38,349 --> 00:02:40,222
{\pos(192,190)}
ماهو العمل؟ -
.التجديد -

42
00:02:40,386 --> 00:02:41,873
{\pos(192,210)}
.عمر المبنى عشر سنوات فقط

43
00:02:41,960 --> 00:02:44,012
{\pos(192,210)}
صحيح، لم يعودوا يبنوهم
.بنفس الجودة كما في السابق

44
00:02:44,081 --> 00:02:46,585
{\pos(192,210)}
والحارس الأمني؟ -
.ليس خلال عطل الأسبوع -

45
00:02:47,464 --> 00:02:48,578
{\pos(192,190)}
من يعلم ذلك؟

46
00:02:49,320 --> 00:02:52,993
{\pos(192,190)}
من لا يعلم؟ -
هل هؤلاء... الأشخاص سيبقون هنا طويلا -

47
00:02:53,790 --> 00:02:54,606
{\pos(192,210)}
.أجل

48
00:03:01,990 --> 00:03:05,105
{\pos(192,210)}
.ثناتر الدم موجود هنا
.يبدو أنّ الأمر بدأ هنا

49
00:03:05,373 --> 00:03:06,657
.وهناك إنتهى

50
00:03:06,804 --> 00:03:10,468
...صحيح، حسنا، إذن
.لدينا بداية الصراع هنا

51
00:03:11,269 --> 00:03:14,071
.قتال، قتال، قتال
.عراك، عراك، عراك

52
00:03:14,252 --> 00:03:17,906
.وبعدها إنتهوا هنا
...الرجل يقع من على الحافة

53
00:03:18,026 --> 00:03:21,484
،يقع فوق سقف القفص
،والذي كان في الأسفل بثلاث طوابق

54
00:03:21,652 --> 00:03:25,446
ثمّ يركب المصعد
.ليصل إلى الأعلى مجددا

55
00:03:25,752 --> 00:03:27,125
.إلى مسرح الجريمة

56
00:03:27,292 --> 00:03:29,761
أجل، هذا مضحك حتى يسقط
.أحد إلى حتفه

57
00:03:30,243 --> 00:03:34,018
بربّك، مازالت تخاف من المرتفعات؟
.عليك أن تتخطاه يا رجل

58
00:03:34,019 --> 00:03:36,141
لا يمكنك أن تتخطى المخاوف
.(الغير منطقية هكذا يا (طوني

59
00:03:36,183 --> 00:03:39,693
.إنّها غير منطقية -
.إذن لدينا عراك ورجل ميّت -

60
00:03:39,965 --> 00:03:42,293
عراك على ماذا؟ -
.على الحافة -

61
00:03:42,958 --> 00:03:46,630
.حسنا، هاهو الهاتف النقال -
.سأعود للأسفل -

62
00:03:46,790 --> 00:03:48,444
.ميّت، تماما كصاحبه

63
00:03:49,174 --> 00:03:50,410
هل تحتاج لمساعدة يا د.(مالارد)؟

64
00:03:50,447 --> 00:03:54,112
أفضل طريقة لتجديد العقل والجسم
.(هو التمرين يا سيد (بالمر

65
00:03:54,262 --> 00:03:56,607
إضافة أنّه يكون أكثر مرحا
.عندما يتعلق الأمر بالدرج

66
00:03:56,661 --> 00:03:59,324
...لم أقصد -
.قلبي بخير -

67
00:03:59,603 --> 00:04:01,683
.على عكس هذا الرجل المسكين

68
00:04:04,517 --> 00:04:06,108
.إستعمل المحرار

69
00:04:06,294 --> 00:04:08,908
.يا لها من كدمة سيّئة

70
00:04:09,288 --> 00:04:13,016
،لقد ضرب شيئا صلبا
.أو شيئ صلب ضربه

71
00:04:13,216 --> 00:04:14,464
.أجل، مازلنا نبحث

72
00:04:14,537 --> 00:04:17,783
،ريك باكستر)، يبلغ من العمر 34 عاما)
.(ورخصة السياقة من (فرجينيا

73
00:04:17,891 --> 00:04:21,549
لن نكون قادرين على إخباركم بالكثير
.حتى نأخذه لقسم التشريح

74
00:04:21,632 --> 00:04:23,390
علينا أن نكتشف ما الذي
.كان يفعله هنا

75
00:04:23,391 --> 00:04:26,235
.ومع من كان يفعله -
يفعل ماذا ومع من؟ -

76
00:04:26,276 --> 00:04:29,180
مهما كان الشيئ الذي كان
.يفعله هنا عندما تراجع

77
00:04:29,515 --> 00:04:30,876
إنتهى... ماذا؟

78
00:04:31,328 --> 00:04:32,270
.توفي

79
00:04:32,970 --> 00:04:35,851
.توفي، يا عزيزي
.توفي

80
00:04:36,001 --> 00:04:39,590
ألا تفهم اللغة الإنجليزية للملكة؟ -
.ليست هذه الملكة -

81
00:04:41,319 --> 00:04:44,522
.وقت الوفاة
.حوالي الرابعة صباحا

82
00:04:44,763 --> 00:04:45,999
.حسنا، شكرا

83
00:04:46,300 --> 00:04:49,444
.إنّها مُستيقظ باكر -
.ميّت باكر -

84
00:04:49,586 --> 00:04:51,303
.(رجاء يا سيد (بالمر

85
00:04:51,481 --> 00:04:54,626
.(يا د.(مالارد
ألا ننسى شيئا؟

86
00:04:54,684 --> 00:04:56,957
.كلا، أنا ذاهب لأحضر الحمّالة -
.أنا من يجب أن يفعل ذلك -

87
00:04:57,007 --> 00:05:04,010
كلا، سأستعمل المصعد، لذا أنزل
.الجثّة من السقف إلى هنا

88
00:05:04,117 --> 00:05:07,400
...وعندها -
.عندها يمكننا أن نعيد الجثة إلى داخل القفص -

89
00:05:07,580 --> 00:05:08,942
.(تفكير جيّد يا سيد (بالمر

90
00:05:27,612 --> 00:05:28,617
!(يا سيد (بالمر

91
00:05:35,546 --> 00:05:37,786
.أحسنت ركن السيارة -
.آسف -

92
00:05:38,270 --> 00:05:39,547
هل كل شيئ بخير هناك؟

93
00:05:39,639 --> 00:05:41,743
.كل شيئ بخير يا دكتور -
.جيّد -

94
00:05:57,792 --> 00:05:58,792
ماكغي)؟)

95
00:06:00,278 --> 00:06:01,871
هل أخذت جواز السفر يا (ماكغي)؟

96
00:06:17,198 --> 00:06:18,098
طوني)؟)

97
00:06:28,710 --> 00:06:30,365
زيفا)، هل هذه أنتِ؟)

98
00:06:31,446 --> 00:06:32,493
من هناك؟

99
00:06:40,941 --> 00:06:42,931
!أنت، أنت! توقف

100
00:06:43,910 --> 00:06:44,910
سيد (بالمر)؟

101
00:06:46,217 --> 00:06:47,033
!توقف

102
00:06:54,598 --> 00:06:55,456
جيمي)؟)

103
00:07:05,476 --> 00:07:06,305
جيمي)؟)

104
00:07:07,172 --> 00:07:08,010
!(جيمي)

105
00:07:09,267 --> 00:07:10,649
هل أنت بخير؟

106
00:07:21,722 --> 00:07:26,490
إذن ليس لدينا مطلق نار، ولا أغلفة
.الرصاصات، ليس لدينا شيئ

107
00:07:27,081 --> 00:07:29,008
هل هذا الرجل سيفيدنا بشيئ؟

108
00:07:30,228 --> 00:07:35,078
.إنّه شاهد وليس مشتبها به -
.إنّه مساعد للطبيب الشرعي -

109
00:07:35,125 --> 00:07:37,480
.وهو يتلقى أجره لملاحظة الأشياء -
.إنّه ليس عميلا ميدانيا -

110
00:07:37,630 --> 00:07:39,037
.إنّه عضو من فريقك

111
00:07:39,204 --> 00:07:42,033
.(كلا، إنّه يعمل لدى (داكي -
.و(داكي) يعمل لديك -

112
00:07:45,371 --> 00:07:47,772
هل هناك شيئ يزعجك يا (ليون)؟

113
00:07:50,684 --> 00:07:53,737
.أجل
.المديرة ستعود في نهاية الأسبوع

114
00:07:53,857 --> 00:07:57,601
.أريد الذهاب للمنزل
.(أنا أفتقد أطفالي. وأفتقد (سان دييغو

115
00:07:57,805 --> 00:08:01,662
.لقد فوّتت رحلتي بسبب هذه القضيّة
.أريدها فقط أن تُحلّ، حتى أستطيع المغادرة

116
00:08:01,782 --> 00:08:03,965
.هذا يناسبني -
...مثلما قلت -

117
00:08:04,140 --> 00:08:05,279
.أنا سأتولاه

118
00:08:09,498 --> 00:08:10,315
.حظا سعيدا

119
00:08:14,905 --> 00:08:17,606
لقد رأيت بعض هولاء الأشخاص
...في مرآب ملحق البحرية، لكن

120
00:08:18,053 --> 00:08:20,134
لا واحد منهم يبدو كالرجل
.الذي أطلق النار عليّ

121
00:08:20,254 --> 00:08:23,400
ماذا عن الصورة في جواز السفر؟ -
.إنّه الرجل الميّت بكل تأكيد -

122
00:08:23,842 --> 00:08:26,453
.أنا متأكد -
والإسم على جواز السفر؟ -

123
00:08:28,214 --> 00:08:31,083
لم يكن الإسم على رخصة
...السياقة، والذي كان

124
00:08:32,155 --> 00:08:33,412
باكستر)؟) -
.صحيح -

125
00:08:34,163 --> 00:08:36,655
أعتقد أن الإسم على جواز
...السفر يبدأ بـ

126
00:08:37,600 --> 00:08:41,376
."س-و-س" أو "س-ا-س" -
والبلد؟ -

127
00:08:43,110 --> 00:08:46,828
.الكتابة لم تكن بالإنجليزية
.كانت مثل... الهيروغليفية

128
00:08:46,881 --> 00:08:47,949
.التصميم إذن

129
00:08:49,505 --> 00:08:52,640
.غلاف أزرق
...ربما قد يكون مثل

130
00:08:53,076 --> 00:08:55,463
.نسر أو نجمة، مزخرفة

131
00:08:55,822 --> 00:08:57,476
.كما تعلم، مثل... مثل شكل لولبي

132
00:08:58,256 --> 00:08:59,256
.نوعا ما

133
00:09:00,377 --> 00:09:01,299
كالدوامة؟

134
00:09:01,817 --> 00:09:05,051
إذن رأيت رجلا يحمل مسدسا
وقررت ملاحقته؟

135
00:09:06,082 --> 00:09:08,804
.كلا، لقد لاحقته، ثمّ رأيت المسدس

136
00:09:10,684 --> 00:09:12,485
.لا يمكنني التفريق إن كنت غبيا أو شجاعا

137
00:09:13,538 --> 00:09:14,711
.لست شجاعا بما يكفي

138
00:09:16,446 --> 00:09:17,446
...المسدس

139
00:09:19,942 --> 00:09:22,650
ماذا عنه؟ -
آلي، أم يدوي؟ -

140
00:09:22,837 --> 00:09:25,849
مطلي بالنيكل، أسود؟
ممل، لامع، كبير، صغير؟

141
00:09:26,385 --> 00:09:27,842
.كبير -
!الماسورة -

142
00:09:28,297 --> 00:09:30,056
.أجل، الماسورة

143
00:09:36,285 --> 00:09:37,772
هل تريد أن تستريح للحظات؟

144
00:09:41,007 --> 00:09:42,871
.كلا، كلا، أنا... أنا بخير

145
00:09:43,531 --> 00:09:45,290
.أنا بخير -
.حسنا -

146
00:09:45,893 --> 00:09:46,751
ما طوله؟

147
00:09:48,219 --> 00:09:50,787
.متوسط -
هل يمكنك أن تكون أكثر تحديدا؟ -

148
00:09:51,057 --> 00:09:52,963
.كلّ شيئ حدث بسرعة

149
00:09:53,039 --> 00:09:56,549
لكنّك ألقيت نظرة جيّدة عليه؟ -
...أجل، نظرة جيّدة جدا -

150
00:09:59,331 --> 00:10:01,204
خرزي العيون، إتفقنا؟

151
00:10:02,118 --> 00:10:03,215
.زاحف

152
00:10:03,962 --> 00:10:09,573
إذن نحن نبحث عن زاحف خرزي العيون
مع مسدّس كبير؟

153
00:10:12,360 --> 00:10:13,868
كم كنت قريبا من مطلق النار؟

154
00:10:15,040 --> 00:10:20,353
كم المسافة؟ -
كم قدما، ياردة، أو إنشا... كم المسافة؟ -

155
00:10:26,911 --> 00:10:27,895
.حسنا

156
00:10:31,489 --> 00:10:33,898
ما الذي تفعله؟ -
."نظرية فيثاغورس" -

157
00:10:34,132 --> 00:10:38,469
،عن طريق حساب نقطتين تابثتين
...ثمّ إدخال مطلق النار كعامل ثابت ثالث

158
00:10:38,470 --> 00:10:42,086
...أعتقد أنّني أستطيع تقدير المسافة -
.حسنا، هذا يكفي لهذه الليلة -

159
00:10:42,827 --> 00:10:45,655
،إذهب إلى مختبر (شوتو) في الصباح
.من أجل رسم تخطيطي

160
00:10:45,962 --> 00:10:47,282
.أريد أن أعمّم بلاغا

161
00:10:52,995 --> 00:10:53,917
...سيدي

162
00:10:55,147 --> 00:10:58,007
...أنا آسف جدا أنّني لم أستطع -
التذكر؟ -

163
00:10:59,314 --> 00:11:00,315
.القبض عليه

164
00:11:01,087 --> 00:11:03,777
.لا بأس
.سنقبض عليه نحن

165
00:11:11,989 --> 00:11:16,035
.ريك باكستر)، عمره 34 عاما)
.أعزب، وُلد في (دنفر)، ولا أقارب معروفين

166
00:11:16,097 --> 00:11:20,286
وطبقا لإدارة شؤون السيارات، عاش في نفس
.العنوان في (فرجينيا) خلال الـ11 عاما الماضية

167
00:11:20,287 --> 00:11:21,016
وأيضا؟

168
00:11:21,022 --> 00:11:23,866
العنوان أصبح مجمّعا تجاريا
.في آخر سنتين

169
00:11:24,000 --> 00:11:25,713
.(لقد تمّ هدم شقة (باكستر

170
00:11:25,768 --> 00:11:28,391
.ولا يوجد سجل عن عنوان حالي
.وجدّد رخصته عن طريق البريد الإلكتروني

171
00:11:28,512 --> 00:11:29,978
هل هي مزيّفة؟ -
.كلا، إنّها حقيقية -

172
00:11:30,014 --> 00:11:32,633
الصورة الثلاثية الأبعاد، الشريط
.الميغناطيسي، كل شيئ سليم

173
00:11:32,634 --> 00:11:35,232
.الجزء الوحيد المزيّف هو العنوان -
وجواز السفر؟ -

174
00:11:35,233 --> 00:11:37,001
لم يتقدم (باكستر) بطلب للحصول
.على واحد في حياته

175
00:11:37,032 --> 00:11:40,373
.لم يغادر البلاد أبدا -
...إذن رخصة سياقة صحيحة -

176
00:11:40,585 --> 00:11:43,956
.عنوان وجواز سفر مزيفين
.(إنّه مثل (جايسون بورن

177
00:11:44,351 --> 00:11:46,236
هل يجب أن نصدر بلاغا
حول (مات دايمون)؟

178
00:11:48,825 --> 00:11:50,489
.أو لا -
البصمات؟ -

179
00:11:50,559 --> 00:11:52,232
باكستر) لا يوجد في أيّ نظام)
.في أيّ مكان

180
00:11:52,309 --> 00:11:55,345
،لم يتعرض للإعتقال أبدا
...ولم يخدم في الجيش

181
00:11:55,551 --> 00:11:59,551
لذا من المستحيل أن نعرف
.إن كان هو (باكستر) أو لا

182
00:11:59,836 --> 00:12:02,705
،هو لم يأخذ رخصة السياقة
.بل أخذ جواز السفر. هذا هو المفتاح

183
00:12:02,914 --> 00:12:06,308
ربّما "(مالارد) المصغّر" إرتكب خطأ
.ولم يكن جواز سفر

184
00:12:08,190 --> 00:12:09,027
.لقد كان جواز سفر

185
00:12:09,785 --> 00:12:10,773
.(ماكغي)

186
00:12:10,785 --> 00:12:13,073
باكستر) لم يملأ تقرير العائد)
.الضريبي منذ عشر سنوات

187
00:12:13,193 --> 00:12:14,822
.ولا طلبات حول البطالة

188
00:12:14,942 --> 00:12:16,724
السجلات البنكية؟ -
.حساب خامل -

189
00:12:16,971 --> 00:12:20,109
.بدون أموال منذ خمس سنوات -
.الهاتف -

190
00:12:21,267 --> 00:12:23,068
هاتف (باكستر) النقال كان هاتفا
.يُستعمل لمرة واحد أيّها الرئيس

191
00:12:23,407 --> 00:12:26,547
تمّ شراءه من متجر
.نقدا قبل 10 أيّام

192
00:12:26,680 --> 00:12:28,293
.لذا لا يوجد عنوان لتعقبه

193
00:12:28,364 --> 00:12:32,647
ومن بطاقة الهاتف نعرف أن إتصالا قد حدث
.من هاتفه في الرابعة و3 دقائق هذا الصباح

194
00:12:32,787 --> 00:12:35,268
.في وقت الوفاة تقريبا -
.تعقبه -

195
00:12:35,596 --> 00:12:37,716
.هذا سيشكل مشكلة أيّها الرئيس

196
00:12:37,804 --> 00:12:40,212
الهاتف الذي إتصل به
.هو أيضا يُستعمل لمرّة واحدة

197
00:12:40,523 --> 00:12:43,559
،وحتى مع إنطلاقها من أبراج الهاتف
.لا يمكننا حقّا الحصول على مكان محدّد

198
00:12:44,955 --> 00:12:46,484
...ربّما يمكنني

199
00:12:46,703 --> 00:12:48,842
ربّما يمكنني تعقب كل الإرسالات
...من كلا الهاتفين

200
00:12:48,843 --> 00:12:51,327
لأرى إن كنت أستطيع إيجاد رقم مشترك
.يربط كلا الهاتفين بخط أرضي

201
00:12:51,328 --> 00:12:55,579
.أجل، إفعل ذلك. جواز سفر. مطلق نار
.رجل ميّت. إربطوا النقاط ببعضها

202
00:12:56,116 --> 00:12:57,116
.أجل. (غيبز) يتحدث

203
00:12:58,690 --> 00:12:59,779
.سأكون هناك حالا

204
00:13:04,002 --> 00:13:05,303
.(داك) -
.(جيثرو) -

205
00:13:05,423 --> 00:13:10,048
الجرح في الفص الصدغي للسيد
.باكستر) لم يقتله)

206
00:13:10,164 --> 00:13:15,935
لقد وجدت أثارا للدم داخل رئتيه، مما يشير إلى
.أنّه عاش لفترة من الزمن بعد الضربة الأولى

207
00:13:15,977 --> 00:13:17,762
هل هو وقت كافِ للقيام بإتصال هاتفي؟ -
.أجل -

208
00:13:17,947 --> 00:13:19,780
.وكان سيُنصح بالإتصال بالطوارئ

209
00:13:21,399 --> 00:13:24,263
كان لديه شيئ ليخفيه. وسبب الوفاة؟ -
.النزيف الحاد -

210
00:13:24,917 --> 00:13:29,376
طحال محطّم وكبد مسحوق
.وإصابات بطن متنوعة أخرى

211
00:13:29,420 --> 00:13:32,613
.ناهيك عن ذكر كل الكسور -
.السقطة -

212
00:13:32,657 --> 00:13:34,186
.مع نتائج كارثية

213
00:13:34,272 --> 00:13:37,794
أنا أقدّر أنّ الضربة على الرأس
...جعلته يفقد توازنه

214
00:13:37,831 --> 00:13:41,161
وذلك تسبّب في سقوطه
.إلى حتفه السابق لأوانه

215
00:13:42,075 --> 00:13:45,530
...لا أعرف كيف سيناسب أحجيتك

216
00:13:45,655 --> 00:13:51,037
...لكن هذا موجود  على أطرافه العلوية
.وكل أجزاء جهازه التنفسي

217
00:13:51,272 --> 00:13:52,417
.كان يتنفسه

218
00:13:52,537 --> 00:13:54,413
.يبدو ذلك -
ماهو؟ -

219
00:13:54,533 --> 00:13:56,308
.آبي) تجري الإختبارات)

220
00:13:57,687 --> 00:14:00,370
.(شكرا يا (داك -
كيف حال السيد (بالمر)؟ -

221
00:14:01,835 --> 00:14:04,687
.أنا أفتقد مساعدته حقّا

222
00:14:04,875 --> 00:14:08,150
لن تقدّر أبدا شخصا ما
.إلا عندما لا يكون موجودا

223
00:14:08,318 --> 00:14:09,497
.سيكون بخير

224
00:14:09,946 --> 00:14:13,188
قد لا يكون (جيمي) قد رأى
...مطلق النار جيّدا

225
00:14:13,210 --> 00:14:16,540
لكنّني أخشى أنّ مطلق النار
.قد ألقى نظرة جيّدة عليه

226
00:14:16,622 --> 00:14:17,422
.(داك)

227
00:14:18,209 --> 00:14:19,863
.دعني أقلق بشأن مطلق النار

228
00:14:26,543 --> 00:14:28,079
.حسائي يُطهى

229
00:14:29,016 --> 00:14:31,599
.والآن نعود للتحفة الفنيّة

230
00:14:32,170 --> 00:14:33,695
.الآن قومي بتوسيع فتحتي الأنف

231
00:14:35,962 --> 00:14:37,384
.أنقصي بمقدار النصف

232
00:14:39,671 --> 00:14:41,223
ماذا عن الأذنين؟

233
00:14:42,597 --> 00:14:43,597
أكبر؟

234
00:14:44,453 --> 00:14:46,149
.حسنا، ليستا كبيرتين لذلك الحد

235
00:14:46,892 --> 00:14:52,231
أجل، هكذا، والآن أنقصي كثافة
.منطفة الفم الدويرية

236
00:14:52,991 --> 00:14:56,626
ماذا؟ -
.المسافة بين الأنف والشفة العليا -

237
00:14:57,522 --> 00:14:59,134
."نحن ندعوها بـ"قوس إله الحب

238
00:14:59,135 --> 00:15:02,674
في إحدى المرات علقت شفتي
.في مكنسة كهربائية في أحد المتاجر

239
00:15:02,675 --> 00:15:05,643
لقد خسرت حوالي ربع غالون من اللعاب
.قبل أن يطفئها قريبي

240
00:15:05,719 --> 00:15:08,537
.مازالت تنتابني الكوابيس بخصوص ذلك
."لا يمكنني أن أبقى وحيدة مع مصفي من نوع "هيبا

241
00:15:08,801 --> 00:15:11,242
كم كان عمركِ؟ -
.إثنان وعشرون -

242
00:15:12,059 --> 00:15:15,097
."ربّما كان "ثلاثاء الدهون" أو "يوم الشجرة -
!هذا هو -

243
00:15:15,154 --> 00:15:17,837
.هذا هو الرجل -
هذا هو الرجل؟ -

244
00:15:17,990 --> 00:15:21,339
هذا هو الرجل الذي أخذ جواز السفر؟ -
أجل. لماذا، ما الخطب؟ -

245
00:15:22,902 --> 00:15:26,726
إذن الد.(جيكل) قد أطلق النار عليك؟ -
.(أعتقد أنّكِ تقصدين السيّد (هايد -

246
00:15:26,747 --> 00:15:29,406
الد.(جيكل) هو من إخترع الجرعة
...السحرية، لكن أجل

247
00:15:29,506 --> 00:15:34,514
.لقد صوّرتِ جوهره
.غضبه

248
00:15:35,462 --> 00:15:38,094
.رغبته
.وتعطّشه للدم

249
00:15:38,431 --> 00:15:43,264
.وشكله؟ شكله
.هذا هو الهدف هنا

250
00:15:44,146 --> 00:15:45,892
.أتعلم شيئا؟ لنبدأ من جديد

251
00:15:46,929 --> 00:15:49,170
حسنا. إنّه رجل أبيض، صحيح؟

252
00:15:49,849 --> 00:15:52,742
،لم أستطع الإمساك به
.والآن لا أستطيع حتى التعرف عليه

253
00:15:53,706 --> 00:15:55,947
أنا متأكد أن (غيبز) يعتقد
.أنّني عديم الفائدة تماما

254
00:15:56,090 --> 00:15:58,338
.كلا
!(جيمي)

255
00:15:59,060 --> 00:16:03,886
.لقد طاردت رجلا مجنونا يحمل سلاحا
.أنت رجل جذّاب

256
00:16:04,166 --> 00:16:06,595
أنت صاحب قبضة حديدية
.مع قفاز مخملي

257
00:16:06,759 --> 00:16:08,100
.أنت (غيبز) مُصغّر

258
00:16:09,479 --> 00:16:10,437
حقّا؟

259
00:16:16,263 --> 00:16:18,316
.الآن إجعلي حاجز الأنف أكثر إنخفاضا

260
00:16:20,489 --> 00:16:21,447
.(ماكغي)

261
00:16:22,958 --> 00:16:27,181
لقد إنتهيت أيّها الرئيس. أُجريت إتصالات مشتركة
.من كلا الهاتفين لنفس المنزل قبل يومين

262
00:16:27,290 --> 00:16:29,588
.العنوان -
.(متنزه لبيوت متنقلة في (أليكساندريا -

263
00:16:29,589 --> 00:16:32,850
.آمل أن لا توجد أعاصير هناك
.أنتم تعرفون ما يُقال حول الأعاصير والمقطورات

264
00:16:32,851 --> 00:16:35,912
.خذ عدّتك. إذهب. وعد -
.يا للروعة، كان عليّ أن أتوقع حصول هذا -

265
00:16:48,042 --> 00:16:49,822
.يبدو أنّنا قد فوتنا الإعصار

266
00:17:04,947 --> 00:17:08,103
كان منزل (باكستر) لكنّه إختفى
.في منتصف الليل

267
00:17:08,173 --> 00:17:09,519
.لا أحد سمع أو رآه يغادر

268
00:17:09,562 --> 00:17:11,299
،وضعت بلاغا على لوحة تسجيله
.ولا يوجد شيئ بعد

269
00:17:11,341 --> 00:17:15,437
(الجيران تعرفوا على (باكستر
.من صورتنا لرخصة القيادة

270
00:17:15,479 --> 00:17:19,983
،المدير قال أن (باكستر) كان هناك منذ عام
.دفع حتى نهاية الشهر. ولم يقدم إشعارا بالمغادرة

271
00:17:19,984 --> 00:17:24,344
.أحدهم قام بالكثير للتنظيف خلفه -
والسؤال هو لماذا؟ -

272
00:17:24,612 --> 00:17:25,821
.لقد إلتقطت تلك الصورة

273
00:17:26,869 --> 00:17:28,565
هل تلاحظ شيئا غريبا بشأنها؟

274
00:17:29,796 --> 00:17:32,589
.إنّها قليلة التعرض نوعا ما
.برميل بسعة 5 غالونات

275
00:17:32,605 --> 00:17:34,897
:آبي) فحصت المحتوى)
."إنّه "حامض الهيدروفلوريك

276
00:17:35,619 --> 00:17:39,266
...وهذا مهمّ لأنّ -
.إنّه لا يُستعمل في البناء -

277
00:17:39,653 --> 00:17:42,619
.أعلم ذلك
.ولهذا إلتقطت الصورة

278
00:17:43,314 --> 00:17:46,786
.(أنا أحاول حقّا يا (ماكغي -
.(أعلم يا (جيمي -

279
00:17:47,390 --> 00:17:50,112
.جواز السفر -
.حسنا... أزرق -

280
00:17:50,907 --> 00:17:53,902
أزرق داكن. أنا متأكد أنّه
.كان أزرقا داكنا

281
00:17:53,986 --> 00:17:56,868
أجل، لقد قلصت الإحتمالات إلى اللون
.الأكثر شعبية في العالم

282
00:17:57,895 --> 00:17:59,110
.(أنا آسف يا (ماكغي

283
00:17:59,884 --> 00:18:01,308
.لا بأس، لا تقلق

284
00:18:02,503 --> 00:18:08,180
مجددا، هذه تمثّل كل جواز سفر أزرق داكن
.(في العالم بداية من (الأرجتين) وحتى (زيمبابوي

285
00:18:08,510 --> 00:18:10,805
.هذا كثير جدا -
.إثنان وسبعون -

286
00:18:11,191 --> 00:18:14,596
مع إضافة أن في كلّ بلد، معدل من يملكون
...جوازا للسفر هو 10% من تعداد السكان

287
00:18:14,684 --> 00:18:17,909
فنحن ننظر إلى 200 مليون
.مشتبه به تقريبا

288
00:18:19,404 --> 00:18:20,807
.مع فارق بضعة ملايين

289
00:18:22,682 --> 00:18:24,777
لقد حضرت دورة للبقاء على قيد
.الحياة في البرية

290
00:18:25,132 --> 00:18:28,575
.قضيت أسبوعين لوحدي
.حتّى أنّني واجهت دبّا

291
00:18:30,432 --> 00:18:33,239
لكن مواجهة لمدة عشر ثوان
.مع رجل سيئ، لم أستطع فعل شيئ

292
00:18:36,251 --> 00:18:37,901
.أنا لا أفهم

293
00:18:39,404 --> 00:18:41,665
حسنا، هل كان ذلك الدب في الغابة
يحمل سلاحا؟

294
00:18:44,414 --> 00:18:46,913
.كلا -
.أرأيت -

295
00:18:48,108 --> 00:18:51,084
أعتقد أنّك لا تعرف أبدا، أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

296
00:18:51,437 --> 00:18:52,819
.كيف تستجيب

297
00:18:53,414 --> 00:18:56,681
خلال لحظات الأزمة، لديك
.جزء من الثانية لتتخد قرارا

298
00:18:57,841 --> 00:19:02,837
.جيمي)، كان أحدهم يوجّه مسدسا نحوك)
.وخلال ذلك الجزء من الثانية، إخترت أن تنخفض

299
00:19:03,359 --> 00:19:07,341
.أعتقد أنّك نجحت بشكل مذهل -
.كأنّني أحرقت دوائر دماغي -

300
00:19:10,446 --> 00:19:13,225
.سنصلح ذلك
إتفقنا؟

301
00:19:15,252 --> 00:19:19,278
هل تمانع إن سألتك سؤالا شخصيا؟ -
.كلا -

302
00:19:20,813 --> 00:19:23,242
كيف تعاملت مع تعرضك لإطلاق النار
لأوّل مرّة؟

303
00:19:27,090 --> 00:19:29,666
حسنا، كما تعلم، أنا عميل
.فيدرالي ذو خبرة

304
00:19:29,719 --> 00:19:32,924
.لذا ليس من العدل القيام بمقارنة
هل من شيئ حول جوازات السفر؟

305
00:19:37,379 --> 00:19:39,452
أنا لا أساعد كثيرا، أليس كذلك؟

306
00:19:42,586 --> 00:19:46,444
.حسنا
.هناك شيئ آخر يمكننا أن نجرّبه

307
00:19:48,631 --> 00:19:55,719
.عيناك تصبحان ثقيلتين
.كل المعلومات مُسجّلة في عقلك الباطني

308
00:19:56,857 --> 00:19:58,763
.سأعد تنازليا من ثلاثة

309
00:19:59,371 --> 00:20:04,230
وبينما أعدّ، ستدخل في حالة
.أعمق من الإسترخاء

310
00:20:05,878 --> 00:20:06,878
.ثلاثة

311
00:20:07,873 --> 00:20:09,737
.أنت تصبح هادئا ومسترخيا

312
00:20:10,750 --> 00:20:14,164
إثنان، أنت تدخل في مرحلة
.أعمق من الراحة

313
00:20:16,909 --> 00:20:17,734
.واحد

314
00:20:18,689 --> 00:20:21,286
.أنت في نوم عميق

315
00:20:28,700 --> 00:20:29,902
.أنت في سلام

316
00:20:30,897 --> 00:20:34,122
لديك القدرة لإستخراج أيّ معلومة
.متى شئت

317
00:20:34,427 --> 00:20:36,019
.يمكنك تذكّر كلّ شيئ

318
00:20:36,774 --> 00:20:41,433
،وفي أيّ وقت أحسست بعائق في ذاكرتك
...خذ نفسا عميقا

319
00:20:43,631 --> 00:20:46,796
.والعائق سيختفي...
هل تفهم؟

320
00:20:47,362 --> 00:20:50,343
.حسنا
.سأعيدك إلى يوم أمس

321
00:20:50,449 --> 00:20:54,504
.أنت في مسرح الجريمة
.وقد وجدت جواز سفر

322
00:20:55,014 --> 00:20:57,056
جواز سفر؟ -
.أجل -

323
00:20:57,424 --> 00:20:58,555
هل تراه؟

324
00:21:00,005 --> 00:21:01,554
.إنّه من "الفينيل". ولونه أزرق داكن

325
00:21:01,807 --> 00:21:03,490
الفينيل"؟" -
.أجل -

326
00:21:03,847 --> 00:21:05,559
أزرق داكن؟ -
.أجل -

327
00:21:05,913 --> 00:21:08,468
.إحمله -
.كلا، سأتأذى -

328
00:21:08,480 --> 00:21:11,156
.(أنت بأمان يا (جيمي
.لا أحد سيؤذيك

329
00:21:11,773 --> 00:21:12,773
.خذ نفسا عميقا

330
00:21:14,379 --> 00:21:15,322
.جيّد

331
00:21:16,793 --> 00:21:19,371
.حسنا
.أنت في مسرح الجريمة

332
00:21:19,635 --> 00:21:22,058
أنت تنظر إلى أسفل
وماذا ترى؟

333
00:21:23,637 --> 00:21:24,664
.جلد

334
00:21:25,529 --> 00:21:28,062
.بنّي فاتح -
ماذا؟ -

335
00:21:30,128 --> 00:21:31,887
.حسنا، إحمله

336
00:21:32,921 --> 00:21:35,418
.وأنظر إليه
هل تفعل ذلك؟

337
00:21:35,948 --> 00:21:37,540
حسنا، ماذا يقول؟

338
00:21:37,919 --> 00:21:41,344
،(من نوع (كول هان
...منخفض الكعب

339
00:21:41,864 --> 00:21:46,114
.بقياس سبعة ونصف -
.يبدو كحذاء إمرأة -

340
00:21:46,779 --> 00:21:48,803
.جيمي)، ضع حذاء (زيفا) أرضا)

341
00:21:49,525 --> 00:21:52,024
.(هل يمكنك سماعي؟ أنا (آبي -
.(آبي) -

342
00:21:52,456 --> 00:21:57,221
.(أسود. كعب عالي. من نوع (ديمانشيا
.وقياس عشرة

343
00:21:57,365 --> 00:21:59,649
!(جيمي) -
ماذا؟ -

344
00:22:00,381 --> 00:22:02,942
ماذا قلت؟
هل قبضنا عليه؟

345
00:22:03,133 --> 00:22:07,163
هل عرفنا شيئا بخصوص هذا الرجل؟ -
.كلا، لكن بالتأكيد عرفنا شيئا عنك -

346
00:22:08,365 --> 00:22:10,684
،أيّا كان
.فهو ليس كما تعتقدان

347
00:22:11,118 --> 00:22:12,344
...كما تريد

348
00:22:13,107 --> 00:22:14,821
مهلا، مهلا، إلى أين تذهبان؟

349
00:22:15,396 --> 00:22:18,670
.صُنعت هذه الاحذية للمشي -
.مهلا. لا يمكنكما أن تستسلما هكذا -

350
00:22:20,783 --> 00:22:23,652
.(نحن لا نستسلم يا (جيمي -
.نحن نمضي قدما -

351
00:22:23,854 --> 00:22:28,760
.كلا، كلا، كلا، يجب أن أفعل هذا
!رجاء. رجاء

352
00:22:29,113 --> 00:22:30,244
لنحاول مجددا؟

353
00:22:37,638 --> 00:22:40,403
شعر داكن بحافة قصيرة مفصوصة
.مع صلع

354
00:22:41,514 --> 00:22:43,881
،عينان محدقتان
.لكنّهما عميقتان في جحر العين

355
00:22:45,687 --> 00:22:46,930
.وجه دائري

356
00:22:47,703 --> 00:22:51,890
.ندبة صغيرة على الفك الأيمن -
.تفاصيله مذهلة -

357
00:22:52,985 --> 00:22:54,552
.وصولا حتى الندبة

358
00:22:54,672 --> 00:22:57,549
سالف الشعر منخفض بإنشين
.عن الأذنين

359
00:22:58,709 --> 00:23:01,641
.حلقة ذهبية صغيرة في شحمة أذنه اليسرى

360
00:23:03,205 --> 00:23:04,344
.لحية صغيرة

361
00:23:05,015 --> 00:23:08,408
.وشاحب البشرة -
.لقد ذكر كلّ الأوصاف -

362
00:23:08,888 --> 00:23:10,751
.هذا كافٍ من أجل بلاغ

363
00:23:11,315 --> 00:23:15,231
حسنا يا (جيمي)، سأعد تنازليا
.من أربعة

364
00:23:15,761 --> 00:23:18,698
،وعندما أصل إلى واحد
.ستفتح عينيك

365
00:23:19,631 --> 00:23:24,327
...أربعة، ثلاثة، إثنان
.واحد

366
00:23:28,464 --> 00:23:31,022
كيف أبليت؟ -
.بشكل رائع -

367
00:23:31,123 --> 00:23:32,864
.بل أفضل من رائع

368
00:23:32,984 --> 00:23:36,066
لم أذكر شيئا حول قضائي لليلة
في مخيّم (وينامونكا)، أليس كذلك؟

369
00:23:39,235 --> 00:23:40,764
حسنا، هل أنت مستعد؟

370
00:23:44,643 --> 00:23:45,858
.هذا هو الرجل

371
00:23:46,620 --> 00:23:48,610
،الرجل الذي أطلق النار عليك
أليس كذلك؟

372
00:23:52,047 --> 00:23:53,207
.كوبين

373
00:23:54,581 --> 00:23:55,587
."من "الإسبرسو

374
00:23:56,947 --> 00:23:59,026
هذا هو الرجل الذي أحضر
.من عنده قهوتي كلّ صباح

375
00:24:00,158 --> 00:24:01,436
!(جيمي)

376
00:24:03,624 --> 00:24:06,079
.مهلا
ماذا حصل في مخيّم (وينامونكا)؟

377
00:24:07,850 --> 00:24:08,855
.أنا مغادر

378
00:24:12,119 --> 00:24:12,966
.مهلا

379
00:24:14,981 --> 00:24:17,871
لديّ النتائج حول ذلك المسحوق الأبيض
.(الذي وُجد على (باكستر

380
00:24:20,477 --> 00:24:23,391
هل حالفكم الحظ في تحفيز ذاكرة (بالمر)؟ -
.نحن نعمل على ذلك -

381
00:24:23,392 --> 00:24:25,409
يبدو أنّ لديه حالة خطيرة
.من تجمّد الدماغ

382
00:24:25,410 --> 00:24:28,222
.(حسنا، يمكن دائما إذابة الجليد يا (ليون -
!(أيّها العميل (غيبز -

383
00:24:28,510 --> 00:24:31,611
لديّ نتائج (آبي) من المسحوق
.(الأبيض الذي وُجد على (باكستر

384
00:24:31,779 --> 00:24:33,081
."كان "الإزهار

385
00:24:33,201 --> 00:24:37,848
آبي) تقول أنّ "الإزهار" يتكون عندما يتسرّب)
.الماء وكربونات الصوديوم داخل الإسمنت المسلّح

386
00:24:37,849 --> 00:24:41,203
.إسمنت الأساسات -
.لهذا كان مبنى البحرية يُجدّد -

387
00:24:41,204 --> 00:24:43,026
،لقد رأيته على الإسمنت
.وليس في الهواء

388
00:24:43,377 --> 00:24:45,645
ما الذي يجعله يتنفسه بكمّية كبيرة؟

389
00:24:46,817 --> 00:24:49,839
.الحفر -
ولماذا يحفر داخل الإسمنت المسلّح؟ -

390
00:24:51,948 --> 00:24:53,549
.أعتقد أنّ هذا ما ستكتشفه

391
00:24:53,569 --> 00:24:55,854
.أنتم، أحضروا عدّتكم
.سنعود

392
00:24:59,348 --> 00:25:00,984
.حرّكه ببطئ إلى أسفل

393
00:25:01,910 --> 00:25:02,981
.إستمر

394
00:25:03,466 --> 00:25:08,142
.حسنا، سأحوّلها إلى صورة ثلاثية الأبعاد
...ونحصل على

395
00:25:08,866 --> 00:25:09,688
.حديد التسليح

396
00:25:09,749 --> 00:25:12,832
ربّما لم يكن يعرف أو نسي
.أين كان يُفترض به الحفر

397
00:25:12,870 --> 00:25:15,299
.حسنا، ربّما كان يحفر لوضع المتفجرات

398
00:25:15,351 --> 00:25:18,324
في أوّل هجوم على مبنى التجارة
.العالمي، إستهدفوا المرآب

399
00:25:18,384 --> 00:25:21,501
.ملحق المبنى هو المبنى المجاور -
.إستمروا بالبحث -

400
00:25:22,027 --> 00:25:26,529
.هاهي حفرة أخرى -
.ظننت أنّ الحفّارة تخصّ واحدا من رجالي -

401
00:25:26,571 --> 00:25:29,353
كلا. بصمات الرجل الميّت
.كانت عليها بالكامل

402
00:25:33,840 --> 00:25:35,104
.(حسنا يا (طوني

403
00:25:37,420 --> 00:25:38,948
.إستمر بتحريكها للأسفل

404
00:25:39,788 --> 00:25:40,961
.إستمر

405
00:25:41,723 --> 00:25:43,790
.توقف هناك
.توقف

406
00:25:44,531 --> 00:25:45,649
.جاري التحويل

407
00:25:47,257 --> 00:25:48,304
أيّها الرئيس؟

408
00:26:06,148 --> 00:26:10,752
سنستغرق وقتا طويلا جدا لأخذ
.البصمات من هذا الرجل المسكين

409
00:26:10,783 --> 00:26:13,878
كم ستستغرقون يا سيد (هاريس)؟ -
...نحن جاهزون لقطع هذا الجزء -

410
00:26:14,210 --> 00:26:16,786
.لكن يجب أن ننتظر مهندس البناء
.إنّه في طريقه

411
00:26:16,844 --> 00:26:18,591
.شكرا على تعاونك

412
00:26:18,696 --> 00:26:22,049
"أجل، حسنا... "تعاوني
.وضع للتو هذا العمل في خطر

413
00:26:22,304 --> 00:26:24,085
.هلا تراجعت قليلا رجاء

414
00:26:24,699 --> 00:26:27,701
.حسنا، إرفعه قليلا -
.إستعد -

415
00:26:27,766 --> 00:26:30,879
.نحن نحرز تقدّما أيّها الرئيس
.كان لدينا رجل ميّت بهويتين

416
00:26:30,921 --> 00:26:33,382
والآن لدينا رجل ميّت آخر
.بدون أيّ هويّة

417
00:26:33,509 --> 00:26:34,912
.لابد أنّ هناك رابط

418
00:26:34,992 --> 00:26:39,264
لابد أنّ الجثة قد رُميت داخل العمود
.قبل أن يتم صب الإسمنت المسلّح

419
00:26:39,466 --> 00:26:41,850
(ما الذي كان يفعله السيد (باكستر
هنا في منتصف الليل؟

420
00:26:41,892 --> 00:26:44,426
،بدون آلة للثقب
.لن يستطيع إخراج هذه العظام

421
00:26:44,610 --> 00:26:48,157
.(لم يكن مضطرا لذلك يا (داك -
."لأنّه كان بحوزته "حامض الهيدروفلوريك -

422
00:26:48,198 --> 00:26:50,209
.حامض الهيدروفلوريك" مادة آكلة جدا"

423
00:26:50,591 --> 00:26:55,330
،لو تمكن من صب ذلك الحامض
.كان سيدمّر كل المواد العضوية

424
00:26:55,414 --> 00:26:59,189
هذا سيجعل الحمض النووي والتعرف
.عن طريق الأسنان مستحيلا

425
00:26:59,361 --> 00:27:01,090
.(هذا لا يفسّر من قتل (باكستر

426
00:27:01,414 --> 00:27:03,157
على الأرجح أنّه نفس الشخص
.الذي أطلق النار عليّ

427
00:27:04,852 --> 00:27:07,700
.أجل، حسنا، أعتقد أنّنا إنتهينا هنا

428
00:27:09,796 --> 00:27:12,934
فورمان) قال أنّه سيستغرق ساعتين)
.لقطع ذلك الجزء من العمود

429
00:27:13,102 --> 00:27:15,938
غيبز) يريد منّي البقاء هنا)
.للإبقاء على تسلسل الأدلة

430
00:27:16,189 --> 00:27:21,145
إذن أنا والسيد (بالمر) علينا أن نذهب لإحضار بعض
الأدوات الغير تقليدية، أليس كذلك يا سيد (بالمر)؟

431
00:27:21,434 --> 00:27:22,648
يا سيد (بالمر)؟

432
00:27:23,783 --> 00:27:24,913
هل رأيتماه؟

433
00:27:25,987 --> 00:27:27,219
من؟ -
.إنّه هو -

434
00:27:27,220 --> 00:27:29,955
.إنّه خلف تلك الشاحنة
.كان يراقبني

435
00:27:30,313 --> 00:27:31,548
.إبقَ هنا

436
00:27:50,107 --> 00:27:51,107
.(مرحبا يا (غيبز

437
00:27:52,549 --> 00:27:53,575
.مذهل

438
00:27:54,398 --> 00:27:57,561
.حسنا، لقد تعلمت من الأستاذ
.وذلك سيكون أنت

439
00:27:57,707 --> 00:28:00,251
.وأنا سأكون التلميذة
.تلميدة الأستاذ

440
00:28:00,398 --> 00:28:02,415
.من التلميذة إلى الأستاذ

441
00:28:04,438 --> 00:28:08,019
حسنا، لقد قلت "مرحبا يا (غيبز)" كلّ
.عشر ثوانٍ منذ أن إتصلت بك قبل 5 دقائق

442
00:28:08,050 --> 00:28:09,097
لتخبريني بماذا؟

443
00:28:09,220 --> 00:28:13,681
،(لقد إلتقطت صورة لجرح (باكستر
.بإستعمال مصدر لضوء منحرف الزاوية

444
00:28:13,829 --> 00:28:16,949
وجعل الطبعة من سلاح صاحب الضربة
.الغير حادة أكثر وضوحا

445
00:28:17,611 --> 00:28:18,993
والسلاح المُختار؟

446
00:28:20,297 --> 00:28:22,433
.مقص البراغي
.لاحظ هذا

447
00:28:25,862 --> 00:28:28,784
.تطابق تام -
.الكثير منها موجودة في موقع البناء -

448
00:28:28,935 --> 00:28:31,416
،أحضرهم إليّ
.وسأخبرك بالضبط من هي المطلوبة

449
00:28:31,669 --> 00:28:33,302
.وهذا ليس كلّ شيئ

450
00:28:33,780 --> 00:28:40,609
داكي) وجد قطعة معدنية مجهرية في جرح)
.الضحية. وهي نحاس بنسبة 99 بالمئة

451
00:28:41,221 --> 00:28:44,515
.و0.4 بالمئة فوسفور
.لقد طابقتها مع السلك الكهربائي

452
00:28:44,750 --> 00:28:48,769
هل تعرف كم سعر النحاس يا (غيبز)؟ -
.لكنّ أعلم أنّ قاتلنا يعرف ذلك -

453
00:28:50,490 --> 00:28:51,747
.(شكرا يا (آبز

454
00:29:06,186 --> 00:29:10,060
أجل، كان هناك وقت عندما ظننت
.أنّني سأكون عالم آثار

455
00:29:10,284 --> 00:29:11,895
حقّا؟ -
.أجل -

456
00:29:12,066 --> 00:29:15,123
.كنت في الصف السادس النهائي في المدرسة

457
00:29:15,622 --> 00:29:19,606
وفي العطل الصيفية
.(تطوعت في عملية حفر في (تنزانيا

458
00:29:20,024 --> 00:29:22,663
ماذا حدث؟ لماذا قررت
الذهاب لكلّية الطب؟

459
00:29:22,797 --> 00:29:30,248
،حسنا، رغم أنّ علم الآثار حمل رغبة عاطفية معيّنة
.أدركت بعدها أنّه لم يكن في عظامي إن صح التعبير

460
00:29:31,032 --> 00:29:34,824
يجب أن تقرر ماذا يوجد في عظامك
.(يا سيد (بالمر

461
00:29:36,145 --> 00:29:38,814
.لا يوجد شيئ -
...هذا هراء. لديك فقط -

462
00:29:38,936 --> 00:29:41,303
.إحساس متطور جدا للحفاظ على النفس

463
00:29:41,588 --> 00:29:45,358
،أنت تتدرب لتكون طبيبا شرعيا
.وليس عميلا ميدانيا في شعبة التحقيقات البحرية

464
00:29:47,623 --> 00:29:52,942
ليس لدي شكّ أنّ تملك في داخلك
.الرغبة في الموت كبطل

465
00:29:53,250 --> 00:29:58,130
لكن في الوقت الحالي، سأقدّر لو بقيت
.حيّا وتساعدني في فحص الأموات

466
00:30:01,213 --> 00:30:04,197
.داكي)، عذرا على المقاطعة)
.عليّ أن أستعير (بالمر) هنا

467
00:30:04,400 --> 00:30:06,574
ما الذي يجري؟ -
.لدينا مشتبه به -

468
00:30:08,423 --> 00:30:13,226
مشتبه به؟ ماذا وجدتم؟ -
.أحيانا أقلق بشأن ذلك الشاب -

469
00:30:14,243 --> 00:30:16,033
.الآن، لنلقي نظرة

470
00:30:24,963 --> 00:30:27,104
.(هذا هو مقص البراغي الخاص بك يا (إينيس

471
00:30:28,445 --> 00:30:31,476
.لدينا تطابق في الدم
.كان عليك أن تستعمل مبيّضا

472
00:30:35,361 --> 00:30:36,812
كيف عرفت (ريك باكستر)؟

473
00:30:42,086 --> 00:30:43,680
.لا أعرفه -
.صحيح -

474
00:30:43,681 --> 00:30:47,877
إذن هل قابلته في موقع البناء عندما
ذهبت لسرقة شيئ في منتصف الليل؟

475
00:30:47,878 --> 00:30:49,928
.مع مقص للبراغي

476
00:30:51,498 --> 00:30:54,960
كم يُباع النحاس هذه الأيام يا (إينيس)؟

477
00:31:00,998 --> 00:31:02,754
.حوالي 4 دولارات للباوند الواحد

478
00:31:03,033 --> 00:31:05,550
هل يستحق القتل لأجله؟ -
.كان دفاعا عن النفس يا رجل -

479
00:31:05,811 --> 00:31:07,705
!هذا الرجل كان يحاول قتلي

480
00:31:15,388 --> 00:31:20,647
.كان هناك سلك نحاسي أردته في الطابق الثالث
.في الجهة الجنوبية، لذا ذهبت إلى هناك

481
00:31:20,769 --> 00:31:23,985
عندها رأيته. كان يحفر حفرة
.في عمود الدعم

482
00:31:24,398 --> 00:31:29,866
،كما تعرف، لمحني وجنّ جنونه. هربت
.وتبعني، و... ظننت أنّه سيقتلني

483
00:31:32,648 --> 00:31:37,008
،كنت أحمل مقصّي. فلوحت به
.وحالفني الحظ. أصبته في جانب الرأس

484
00:31:37,805 --> 00:31:42,488
...وهو ترنّح للخلف
.وسقط من على الحافة

485
00:31:43,619 --> 00:31:46,466
.أقسم، هذا كل شيئ
.لو لم أفعل ذلك، كان سيقتلني

486
00:31:47,966 --> 00:31:51,979
.(وايتلي) إعترف للتو بقتل (باكستر)
.يدّعي أنّه كان دفاعا عن النفس

487
00:31:52,717 --> 00:31:54,967
.لا مزيد من النظر وراءك

488
00:31:55,318 --> 00:31:58,068
.لديكم الرجل الخطأ -
.لقد إعترف للتو -

489
00:31:58,843 --> 00:32:04,524
،(ربّما قد إعترف بقتل (باكستر
.لكن هذا بالتأكيد ليس الرجل الذي حاول قتلي

490
00:32:12,817 --> 00:32:15,653
،أنظروا للجانب الإيجابي
.(على الأقل قد حللنا جريمة قتل (باكستر

491
00:32:15,654 --> 00:32:18,913
.دفاع عن النفس، وليس جريمة قتل -
.هذا ما يقوله سارق النحاس -

492
00:32:19,081 --> 00:32:20,103
.(و(آبي

493
00:32:20,104 --> 00:32:24,374
لقد فحصت آثار الأقدام وتناثر الدم التي وجدناها
.(في المرآب، وهي يطابق قصة (وايتلي

494
00:32:24,375 --> 00:32:27,996
.(أنا قلق أكثر بشأن (بالمر -
.قال أنّه ليس الرجل الذي أطلق النار عليه -

495
00:32:27,997 --> 00:32:31,450
.(أو سرق جواز سفر (باكستر -
.ومازلنا لا نعرف من فعل -

496
00:32:32,002 --> 00:32:33,673
.أنت تعرف بذلك بالفعل -
.(دينوزو) -

497
00:32:33,702 --> 00:32:35,773
سأتصل بكلّ (باكستر) في دليل الهاتف
.لأرى إن كنت أستطيع إيجاد أقارب

498
00:32:35,774 --> 00:32:37,323
.(زيفا) -
.(سأساعد (طوني -

499
00:32:37,344 --> 00:32:39,242
.(ماكغي) -
.سأعيد التحقق من الأثر المالي. فهمت -

500
00:32:39,805 --> 00:32:40,855
.مجال ضيّق

501
00:32:41,408 --> 00:32:43,919
عليهم أو عليّ؟ -
هل توجد هوية للمومياء بعد؟ -

502
00:32:44,672 --> 00:32:47,768
.آبي) تعمل على ذلك) -
.إذن أنا متأكد أنّ ستحصل على هوية قريبا -

503
00:32:47,769 --> 00:32:49,878
كيف حال (بالمر)؟ -
.سأعلمك -

504
00:32:52,634 --> 00:32:55,230
{\pos(300,220)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF}
،والدتي العزيزة"

505
00:32:52,634 --> 00:32:55,230
{\pos(210,260)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF}
"...لقد كان أسبوعا صعبا جدا

506
00:33:06,034 --> 00:33:08,230
.آسف -
لا تقل ذلك أبدا. هل تكتب رسالة؟ -

507
00:33:09,600 --> 00:33:11,586
.رسالة إلكترونية لوالدتي

508
00:33:12,713 --> 00:33:15,069
أنا أحاول أن أكتشف طريقة
.لأصف ما حدث

509
00:33:21,155 --> 00:33:22,493
كيف تفعل ذلك؟

510
00:33:24,902 --> 00:33:26,152
تحجب الخوف؟

511
00:33:29,968 --> 00:33:31,002
.لا تستطيع فعل ذلك

512
00:33:33,277 --> 00:33:35,027
.بل ما تفعله به

513
00:33:39,150 --> 00:33:41,429
ما أفعله به هو أنّه لا يوجد
.شيئ أكتبه عنه لعائلتي

514
00:33:43,961 --> 00:33:46,600
النظر إلى عيني أحدهم يمكنه
.أن يخبرك بالكثير

515
00:33:49,139 --> 00:33:50,489
وبماذا تخبرك عيناي؟

516
00:33:55,149 --> 00:33:56,499
.أجّل أمر الرسالة الإلكترونية

517
00:33:57,351 --> 00:33:59,601
.سيكون لديك شيئ لتخبرهم به

518
00:34:04,634 --> 00:34:07,430
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF}
"هل تريد حذف الرسالة؟"
"أجل"

519
00:34:14,512 --> 00:34:17,115
...غيبز)، أحضر كرسيا)
.لقد وصلت للتو لمجرمي الساحل الشرقي

520
00:34:17,116 --> 00:34:19,066
.إنّه دائما جزئي المفضّل

521
00:34:20,596 --> 00:34:22,512
.برنامج التعرف على الوجوه -
.أجل -

522
00:34:22,632 --> 00:34:25,613
من أين حصلتِ على الوجه؟ -
...عندما وجدنا الشخص المجهول -

523
00:34:25,614 --> 00:34:28,893
،لم يبقَ هناك شيئ
.بإستثناء مومياء الجافة والمتقلصة

524
00:34:29,214 --> 00:34:30,436
...لكنّ عندها أدركت

525
00:34:30,927 --> 00:34:34,130
،عندما دُفن في البداية
.فلابد أنّه كان يملك وجها

526
00:34:34,292 --> 00:34:37,110
...وعندما تمّ صب الإسمنت المسلّح -
.ترك طبعة -

527
00:34:37,612 --> 00:34:38,612
.بالضبط

528
00:34:39,211 --> 00:34:42,656
لقد فحصت قطع الإسمنت المسلّح
...التي كانت تحيط بوجهه

529
00:34:42,982 --> 00:34:46,161
ثمّ جعلتُ الحاسوب يبحث عن القطع
.التي تطابق القالب

530
00:34:46,755 --> 00:34:48,830
ثمّ حوّلت الشبكة إلى طبعة
.ثلاثية الأبعاد

531
00:34:48,950 --> 00:34:54,094
فحصت الطبعة، أضفت اللحم
.ثمّ قدرت خط الحاجب، ثمّ صنعت صورة

532
00:34:56,687 --> 00:34:57,547
!وهاهو

533
00:34:59,142 --> 00:35:00,791
.لقد حصلتِ على تطابق -
.ليس بعد -

534
00:35:00,792 --> 00:35:04,392
لكنّني أبحث في كل قاعدة بيانات يمكنني الوصول
...إليها، والبرنامج يفحص كل إحتمال

535
00:35:04,393 --> 00:35:05,643
.(كلا يا (آبز
.لقد حصلتِ على تطابق

536
00:35:06,926 --> 00:35:08,176
!لم يرنّ

537
00:35:08,364 --> 00:35:10,936
!الجرس لم يرن
.لابد أنّه مكسور مجدّدا

538
00:35:11,396 --> 00:35:13,546
.(آبي) -
.لقد حصلت على تطابق -

539
00:35:15,424 --> 00:35:18,276
.حالة إصابة جسدية من عام 1998

540
00:35:18,977 --> 00:35:20,427
...والفائز هو

541
00:35:21,418 --> 00:35:22,489
.(ريك باكستر)

542
00:35:23,069 --> 00:35:24,619
.ريك باكستر) الحقيقي)

543
00:35:24,643 --> 00:35:27,661
لكن هوية (ريك باكستر) الحقيقي
.قد سرقت من طرف هذا الرجل

544
00:35:28,420 --> 00:35:29,499
.رجل المصعد

545
00:35:29,502 --> 00:35:32,414
،(لم يقم بسرقة هوية (ريك باكستر
.بل أصبح (ريك باكستر) حقّا

546
00:35:32,695 --> 00:35:35,511
.وتخلّص من الشخص الأصلي -
...حشر الجثّة في الإسمنت المسلّح -

547
00:35:35,512 --> 00:35:38,383
ثمّ كان عليه العودة ليتخلص منها
.قبل أن يجدها مجدّدو المبنى

548
00:35:38,384 --> 00:35:40,840
لماذا (باكستر)؟ -
.المال -

549
00:35:41,490 --> 00:35:44,083
باكستر) أُصيب في موقع للبناء)
.(في (كاليفورنيا

550
00:35:44,084 --> 00:35:48,681
.ربح تسوية كبيرة قبل 12 عاما -
.مليونان ومئة ألف تُدفع خلال 20 سنة -

551
00:35:48,803 --> 00:35:52,394
(إذن السيد "مهوى مصعد" قتل (باكستر
.ثمّ سرق هويته

552
00:35:52,934 --> 00:35:55,863
يجب أن تبقيه حيّا حتى تستمر
.بتلقي الأقساط المالية

553
00:35:55,864 --> 00:35:57,240
.هذا مثير للسخرية نوعا ما

554
00:35:57,241 --> 00:36:00,691
في أحد الأيام تُصاب في موقع بناء
.وفي اليوم التالي تصبح جزءا منه

555
00:36:00,692 --> 00:36:02,713
هذا ما يزال لا يخبرنا بمن أطلق
.(النار على (بالمر

556
00:36:02,714 --> 00:36:05,764
.(كان لديه شريك يا (ماكغي
.تحقق من أقساط التسوية

557
00:36:13,915 --> 00:36:16,832
كلّها صرفت من نفس شبّاك
.تحويل العملات

558
00:36:16,833 --> 00:36:18,712
سأذهب إلى هناك لأرى
.ما يمكنني إيجاده

559
00:36:22,261 --> 00:36:25,011
.(يا د.(مالارد"
"ألا ننسى شيئا؟

560
00:36:25,627 --> 00:36:30,640
...سأستعمل المصعد، لذا"
".أنت أنزل الجثّة من السقف

561
00:36:31,059 --> 00:36:33,601
".عندها يمكننا أن نعيد الجثة إلى داخل القفص"

562
00:36:44,703 --> 00:36:45,708
"!(يا سيد (بالمر"

563
00:36:47,246 --> 00:36:48,896
"هل كل شيئ بخير هناك؟"

564
00:36:50,365 --> 00:36:52,865
"!أنت! توقف"

565
00:37:03,965 --> 00:37:05,865
.(زيفا) -
نعم يا (جيمي)؟ -

566
00:37:05,898 --> 00:37:09,345
كنت أفكّر وأنا... حسنا، من الواضح
.أنّكِ الشخص الذي يجب سؤاله

567
00:37:11,198 --> 00:37:12,807
واضحة لتسألني عن ماذا؟

568
00:37:13,849 --> 00:37:16,394
.ماذا كان عليّ أن أفعل -
تفعل؟ -

569
00:37:16,514 --> 00:37:18,353
لو كنت قد أمسكت الرجل؟

570
00:37:19,712 --> 00:37:22,358
.مطلق النار
ماذا كان عليّ أن أفعل؟

571
00:37:25,405 --> 00:37:26,820
لحماية نفسك؟

572
00:37:29,423 --> 00:37:30,992
.أجل، أعتقد ذلك

573
00:37:37,953 --> 00:37:41,043
.هذا مسدس
.أنا أنت. وأنت مطلق النار

574
00:37:41,304 --> 00:37:42,304
.أطلق النار عليّ

575
00:37:47,471 --> 00:37:50,471
.حسنا -
.حسنا. حاول أنت -

576
00:37:59,057 --> 00:38:01,689
حسنا، ربما كان أفضل
.أنّك لم تمسك به

577
00:38:04,667 --> 00:38:05,985
."م-ي" -
م-ي"؟" -

578
00:38:06,105 --> 00:38:10,377
."م-ي"
."أوّل حرفين في إسمه الأوّل هما "م-ي

579
00:38:10,509 --> 00:38:12,259
.(يمكنكِ أن تتركيني يا (زيفا

580
00:38:14,146 --> 00:38:17,956
حسنا. الإسم الأوّل يبدأ
."بالـ"م" والـ"ي

581
00:38:18,076 --> 00:38:24,660
."ولقبه يبدأ بـ"س-و-س
...والحرف التالي كان

582
00:38:28,500 --> 00:38:31,123
...والحرف التالي كان

583
00:38:31,436 --> 00:38:33,304
.(جمهورية (يوغسلافيا -
!هذا هو -

584
00:38:33,424 --> 00:38:34,974
!هذا هو جواز السفر

585
00:38:35,128 --> 00:38:37,767
نصف أقساط التسوية تمّ تحويلها
.للدينار الصربي

586
00:38:37,887 --> 00:38:40,523
حوالي 80% من الأسماء الصربية
."تنتهي بـ"ي-ش

587
00:38:42,282 --> 00:38:45,867
..."ي-ش"... "م-ي"
."س-و-س"... "ي-ش"

588
00:38:46,049 --> 00:38:49,135
"وهناك أيضا الكثير من الـ"س
."والـ"ك

589
00:38:50,594 --> 00:38:51,771
..."م-ي"

590
00:38:57,508 --> 00:39:00,699
!(ميلوس سوسكافيتش)
!ميلوس ساكا...) مهما يكن)

591
00:39:00,873 --> 00:39:02,113
!يمكنني تهجئته

592
00:39:05,605 --> 00:39:08,631
!"س-و-س-ك-ا-ف-س-ي-ف-ي-ش"

593
00:39:08,751 --> 00:39:11,009
،لقد سمعناه في أوّل ثلاث مرات
.(يا (ب-ا-ل-م-ر

594
00:39:11,462 --> 00:39:14,721
.(ميلوس سوساكفسيفيتش)
.(ينحدر من وسط (صربيا

595
00:39:15,523 --> 00:39:19,809
.هاجر إلى (الولايات التحدة) عام 1998 -
.بعد عامين من منح (باكستر) تسويته -

596
00:39:20,197 --> 00:39:22,992
هل جاء لوحده؟ -
.(كلا، جاء مع شقيقه، (تيسلا -

597
00:39:22,993 --> 00:39:23,994
.إبحث عنه

598
00:39:31,664 --> 00:39:32,914
هل هذا هو الرجل؟

599
00:39:33,921 --> 00:39:36,534
.لا أعلم
.لم يكن يملك لحية عندما رأيته

600
00:39:38,433 --> 00:39:39,811
.عليّ أن أراه شخصيا

601
00:39:39,812 --> 00:39:42,160
،لقد أفلح ذلك في المرّة الماضية
أليس كذلك يا (بالمر)؟

602
00:39:43,031 --> 00:39:44,054
.(جِده يا (ماكغي

603
00:39:44,322 --> 00:39:47,962
عليّ أن ألج لقاعدة بيانات وكالة
.(...الأمن الداخلي من أجل (تيسلا سوكا

604
00:39:49,679 --> 00:39:51,029
.كيفّ تٌهجّئ

605
00:39:51,544 --> 00:39:54,746
(العنوان الوحيد المسجّل لـ(تيسلا
.هو صندوق بريدي آخر

606
00:39:54,747 --> 00:39:56,729
.سأتحقق من سجلات هاتفه النقال

607
00:39:56,730 --> 00:39:58,556
."لديه جهاز "بلاكبيري -
.تعقبه -

608
00:39:58,910 --> 00:40:00,060
.أنا أقوم بذلك بالفعل

609
00:40:01,508 --> 00:40:04,886
.تقاطع الطريق 95 وطريق (أرلينغتون) السريع
.إنّه متنزه مقطورات آخر

610
00:40:05,082 --> 00:40:06,632
.يختبأ على مرأى الجميع

611
00:40:07,500 --> 00:40:10,068
.كلا. أنت إبقَ -
.يمكنني التعرف عليه -

612
00:40:10,188 --> 00:40:12,127
.ستفعل، عندما نحضره إلى هنا

613
00:40:56,842 --> 00:40:57,959
!المكان خالٍ

614
00:41:02,657 --> 00:41:04,930
.لقد فوتناه للتو -
.سيعود -

615
00:41:11,542 --> 00:41:12,892
.(بلغراد)، (صربيا)

616
00:41:13,865 --> 00:41:16,426
.الدرجة الأولى -
.(يسافر على حساب قروش (باكستر -

617
00:41:16,843 --> 00:41:17,948
.أو ديناره

618
00:41:19,296 --> 00:41:20,846
.ماكغي)، تحقق من المتنزه)

619
00:41:20,967 --> 00:41:22,423
!(دينوزو) -
!أيّها الرئيس -

620
00:41:22,424 --> 00:41:24,850
.تحقق من مكتب المدير
.زيفا)، إبقي هنا)

621
00:41:40,820 --> 00:41:43,418
ما الذي تفعله؟ -
.ظننت أنّني أستطيع المساعدة -

622
00:41:43,573 --> 00:41:48,705
."ما الذي لا تفهمه بشأن كلمة "إبقَ
.(إبقَ! إبقى في السيارة يا (بالمر

623
00:42:26,699 --> 00:42:27,747
...يا إلهي

624
00:42:57,813 --> 00:42:58,912
!ألقي سلاحك

625
00:43:02,123 --> 00:43:03,157
!ضع المسدس أرضا

626
00:43:08,075 --> 00:43:11,206
!إنبطح على الأرض! الآن -
.يداك خلف ظهرك -

627
00:43:13,746 --> 00:43:18,171
!بماذا كنت تفكّر ؟ -
.لم أخرج من السيارة -

628
00:43:18,662 --> 00:43:20,765
.لا تفعل هذا مجددا

629
00:43:25,363 --> 00:43:28,413
الآن لديك شيئ لتكتبه
.(لعائلتك يا (بالمر

630
00:43:34,591 --> 00:43:54,891
{\c&H00FFFF&\3c&H000000}
Squint Squad ترجمة
STS - منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة - STS
WwW.StarTimes.CoM

