1
00:00:17,684 --> 00:00:20,348
،أعتقد أنني أفقد الأمل"
"أيمكنك سماعي؟

2
00:00:20,596 --> 00:00:25,110
ولكن هناك دومًا فرصة، صحيح؟"
"..تلك الفرصة الضئيلة

3
00:00:26,089 --> 00:00:31,337
،الحياة تتمثل حاليًا في الفرص الضئيلة"
"..حاولت القيام بكل شيء على أكمل وجه

4
00:00:32,615 --> 00:00:37,172
ابق الناس آمنة، حاولت حقًا
..(يا (مورغان

5
00:00:38,339 --> 00:00:39,586
".لقد حاولت"

6
00:00:42,925 --> 00:00:48,430
مجموعتنا أصغر الآن، لقد فقدنا شخص
..آخر، باليوم الذي يسبق الأمس

7
00:00:50,390 --> 00:00:55,612
،لقد كان هذا خيارها، لا ألومها
..فقد فقدت إيمانها

8
00:00:56,426 --> 00:01:02,256
،مركز مكافحة الأمراض) كان نهاية مسدودة)
..قابلت رجل هناك

9
00:01:03,333 --> 00:01:07,320
..عالم.. لقد أخبرني بشيء

10
00:01:09,467 --> 00:01:10,635
...أخبرني

11
00:01:14,724 --> 00:01:19,316
.لا يهم، المهم هو أننا سننتقل
..(لقد أنتهى أمر (أطلانطا

12
00:01:20,317 --> 00:01:22,157
..(سنحاول الوصول لـ(فورت بانينغ

13
00:01:23,829 --> 00:01:28,775
..تنتظرنا رحلة طويلة وقاسية"
"..لربما أقسى مما يمكنني تخيله

14
00:01:29,017 --> 00:01:32,968
ولكن لا يمكن أن تكون أقسى من رحلتنا"
"حتى الآن، صحيح؟

15
00:01:35,220 --> 00:01:39,729
مائة وخمسة وعشرون ميلاً.. هذا ما"
"..يقبع أمامنا

16
00:01:41,275 --> 00:01:47,259
..وأنا أحاول بكد كي لا أفقد إيماني"
"..لا أقدر.. إن فقدت إيماني فالآخرين

17
00:01:49,038 --> 00:01:51,718
"..وعائلتي.. وزوجتي"

18
00:01:54,445 --> 00:01:55,346
"..وابني"

19
00:01:57,693 --> 00:02:01,718
بقى منا القليل فقط، لذا يجب أن"
"..نبقى سويًا

20
00:02:02,925 --> 00:02:09,434
ونقاتل لأجل بعضنا البعض، ونكون راغبين"
"..في التضحية بحياتنا لبعضنا إن وصلت الأمور لهذا

21
00:02:11,438 --> 00:02:13,482
.يا بنيّ.. لنستقل السيارة

22
00:02:14,045 --> 00:02:16,064
".هذه هي الفرصة الوحيدة التي نملكها"

23
00:02:25,529 --> 00:02:30,792
،(كن حذرًا يا (مورغان"
".آمل أن تكون أنت و(دوين) بخير

24
00:02:32,949 --> 00:02:39,801
ابتعد عن الطرق، واستمر في
..التنقل.. وكن حذرًا

25
00:02:40,985 --> 00:02:45,705
.لا أدري... اعتنيا بأنفسكما فحسب

26
00:02:48,511 --> 00:02:50,802
لربما سنراكما في (فورت بينينج) يومًا ما

27
00:02:52,785 --> 00:02:55,172
.ريك).. أنهي الإرسالية)

28
00:03:21,946 --> 00:03:23,198
<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

29
00:03:25,309 --> 00:03:26,988
<font color="#FFE87C">(أندرو لينكولن) بدور (نيك غريمز)</font>

30
00:03:28,572 --> 00:03:30,201
<font color="#1589FF">(جون بيرنثال) بدور (شاين)</font>

31
00:03:30,346 --> 00:03:32,001
<font color="#5EFB6E">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

32
00:03:35,193 --> 00:03:43,944
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

33
00:03:44,219 --> 00:03:51,550
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
<<<<<www.egfire.com>>>>></font>

34
00:03:51,726 --> 00:03:58,209
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـانـي)
(الـحـلـقـة الأولـى) - (مـا يـقـبـع أمـامـنـا)</font>
<font color="#FFFC17">تعديل التوقيت
<font color="#3BB9FF">salmad

35
00:04:26,404 --> 00:04:29,261
.(أفكر في رحلتنا لـ(غراند كانيون) مع (كارل

36
00:04:34,807 --> 00:04:38,415
.أتذكر هذا -
.كلا لا تتذكر، فكنت مجرد رضيع -

37
00:04:38,975 --> 00:04:41,105
.(بجانب أننا لم نتخطى حتى (فورت ورث

38
00:04:41,342 --> 00:04:44,954
لقد أصابك المرض، لم أدري أن يمكن
!للأطفال الرضع التقيأ بهذه الكمية

39
00:04:46,627 --> 00:04:47,821
.أجل، مقزز

40
00:04:48,795 --> 00:04:53,620
،الطبيب في (تكساس) أخبرنا أنك ستعيش
.ثم عدنا أدراجنا إلى الدار

41
00:04:55,549 --> 00:04:59,357
.هذا مقيت -
.كلا، كانت رحلة رائعة -

42
00:04:59,681 --> 00:05:00,839
.أفضل الرحلات

43
00:05:02,816 --> 00:05:07,549
أيمكننا الذهاب لرؤيتها، (غراند كانيون)؟
.أود هذا

44
00:05:07,932 --> 00:05:14,927
وكذلك أنا، أيمكننا الذهاب؟ -
..لن نذهب قط بدونكِ أنتِ وأمكِ -

45
00:05:16,088 --> 00:05:17,117
.هذا وعد منيّ

46
00:05:28,776 --> 00:05:31,941
.يبدو معقدًا -
..السر يكمن في -

47
00:05:32,766 --> 00:05:37,518
.إعادة كل تلك الأجزاء سويًا بالطريقة ذاتها
..يمكنني تنظيف مسدسكِ

48
00:05:38,056 --> 00:05:39,093
.وأريكِ كيفية فعلها

49
00:05:48,277 --> 00:05:49,135
.أجل

50
00:05:51,177 --> 00:05:56,845
.هذا مسدس رائع -
..قد كان هدية.. من أبي -

51
00:05:57,274 --> 00:06:01,179
(لقد منحني إياه قبل أن نرحل أنا و(إيمي
.في رحلتنا البرية

52
00:06:02,637 --> 00:06:06,909
قال أنه ينبغي أن تكون لفتاتين على
.الطريق وسيلة للدفاع عن أنفسهما

53
00:06:06,945 --> 00:06:11,261
!ياله من رجل ذكي والدكِ
..لذا انظري

54
00:06:13,120 --> 00:06:16,706
..إن له سعة محددة، فقط سبعة رصاصات

55
00:06:16,742 --> 00:06:17,807
!سحقًا

56
00:06:22,162 --> 00:06:23,691
!كلا

57
00:06:45,606 --> 00:06:46,697
أترى طريقًا للمرور؟

58
00:06:54,622 --> 00:06:55,893
.لربما ينبغي أن نعود أدراجنا فحسب

59
00:06:56,431 --> 00:06:58,744
...هناك طريق جانبي -
.لا يمكننا إهدار الوقود -

60
00:07:23,199 --> 00:07:24,410
!سحقًا

61
00:07:42,931 --> 00:07:44,591
أيمكننا العبور من هنا؟

62
00:08:03,687 --> 00:08:07,813
قلت هذا لكم، ألم أقل هذا؟
آلف مرة.. لا فائدة ترجى منه

63
00:08:07,953 --> 00:08:09,266
ما المشكلة يا (ديل)؟

64
00:08:09,575 --> 00:08:13,693
إنها مسألة بسيطة أن نكون عالقين في
...منطقة غير معروفة وبدون أمل لـ

65
00:08:16,054 --> 00:08:17,351
.حسنًا، كان هذا غبيًا

66
00:08:17,956 --> 00:08:21,819
يمكنك إيجاد خرطوم تبريد هنا -
.هناك الكثير من الأشياء التي يمكننا إيجادها -

67
00:08:22,095 --> 00:08:25,866
.حفظ بعض الوقود من تلك السيارات كبدابة -
.وربما بعض الماء -

68
00:08:26,087 --> 00:08:28,735
.طعام -
.هذه مقبرة -

69
00:08:35,622 --> 00:08:40,825
.لا أدري كيفية شعوري حيال هذا -
..حسنًا، حسنًا، لنبدأ -

70
00:08:41,043 --> 00:08:44,415
هيا جميعًا، أبحثوا في الأرجاء، واجمعوا
.ما تستطيعون جمعه

71
00:09:16,651 --> 00:09:17,851
.لا تنظرا يا صغار

72
00:09:22,249 --> 00:09:23,693
أيهما؟ -
ذو الرأس المسطحة -

73
00:09:24,219 --> 00:09:26,476
دومًا ما يكون المفك ذو الرأس المسطح
الذي يستخدم لمقيد خرطوم المبرد

74
00:09:27,056 --> 00:09:30,838
هاك، افعلها أنت.. تعلم شيئًا

75
00:10:24,857 --> 00:10:31,348
.لم يتركني (إِد) أرتدي ملابس جميلة كهذه قط
.سنحتاج إلى ملابس

76
00:10:36,586 --> 00:10:42,721
كارل).. لا تبتعد عن ناظريّ، حسنًا؟) -
.(وكذلك أنتِ يا (صوفيا -

77
00:11:05,884 --> 00:11:07,100
.المنطقة آمنة

78
00:11:18,573 --> 00:11:19,298
.حسنًا

79
00:11:34,079 --> 00:11:35,597
!هيا

80
00:11:46,046 --> 00:11:49,437
..(غلين)
هل كان الماء لدينا قليل؟

81
00:11:58,936 --> 00:11:59,923
.احتفظ ليّ بالبعض

82
00:12:00,029 --> 00:12:01,760
!إنه كالتعميد يا رجل

83
00:12:13,455 --> 00:12:14,606
!سحقًا

84
00:13:04,015 --> 00:13:05,364
!رباه

85
00:13:23,181 --> 00:13:25,426
.لوري)، إلى أسفل السيارات)

86
00:13:27,489 --> 00:13:29,421
!(أنخفضا الآن يا (كارل) و(صوفيا

87
00:13:43,436 --> 00:13:44,089
ماذا؟

88
00:16:14,765 --> 00:16:17,050
..حسنًا، حسنًا

89
00:16:31,770 --> 00:16:32,755
!تبًا

90
00:18:13,025 --> 00:18:14,295
!رباه

91
00:20:47,330 --> 00:20:49,950
!لوري)، هناك سائران يتعقبان ابنتي)

92
00:21:34,540 --> 00:21:35,313
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

93
00:21:35,341 --> 00:21:36,535
أأنتِ على ما يرام؟ -
!أطلق عليهما -

94
00:21:36,918 --> 00:21:41,290
كلا، كلا.. السائرون على الطريق سيسمعونها
..وحينها لن يكون العدد اثنان

95
00:21:41,426 --> 00:21:43,681
،سيكونوا بالمئات، تعالي
!هيا

96
00:21:51,785 --> 00:21:54,779
.حسنًا، قفي هنا، امكثي مكانك

97
00:22:02,545 --> 00:22:05,029
يجب أن تفعلي ما أقوله لكِ تمامًا
..(يا (صوفيا

98
00:22:05,065 --> 00:22:08,127
،اختبئي هنا، اختبئي جيدًا
.وسأجذب انتباههما إليّ

99
00:22:08,162 --> 00:22:11,035
كلا، لا تتركني وحدي -
..اصغي، اصغي -

100
00:22:11,071 --> 00:22:13,121
إنهم لا يصابوا بالجروح، بينما أصيب
..بها أنا

101
00:22:13,266 --> 00:22:16,352
ولا يمكنني سوى التعامل مع كلا منهما
.على حدة، ولن استطيع أن أحميكِ

102
00:22:16,893 --> 00:22:21,949
هكذا ينجو كلانا، أتفهمين؟
.اذهبي، اذهبي

103
00:22:25,326 --> 00:22:29,683
إن لم أعد، فعودي إلى الطريق السريع
..إلى البقية، من الطريق الذي أتينا منه

104
00:22:29,719 --> 00:22:31,336
.لتكن الشمس على ناحية كتفكِ الأيسر

105
00:22:38,037 --> 00:22:38,901
!هيا

106
00:22:41,200 --> 00:22:43,851
!أيها الوغدان القبيحان
!تعالا

107
00:22:45,583 --> 00:22:46,222
!تعالا

108
00:22:52,363 --> 00:22:55,179
!تعالا
!تعالا

109
00:23:05,966 --> 00:23:06,842
!تعالا

110
00:24:06,190 --> 00:24:10,342
أواثق من أنها هذه البقعة؟ -
لقد تركتها هنا تمامًا -

111
00:24:11,273 --> 00:24:13,858
لقد قدت السائران إلى هذا الاتجاه
..إلى الجدول

112
00:24:15,105 --> 00:24:17,510
بدون مجذاف.. يبدو كالمكان
..الذي أرسينا فيه

113
00:24:17,860 --> 00:24:22,992
.لقد اختفت بوقت عودتي إلى هنا
..أعتقدت أنها قد غادرت وعادت إليكم

114
00:24:23,202 --> 00:24:26,990
،أخبرتها أن تذهب من هذا الطريق
.وأن تكون الشمس ناحية كتفها الأيسر

115
00:24:29,156 --> 00:24:32,579
اريني الطريق، هلا ابتعدت عن
.هذا الجانب فأنت تدمر الأثر

116
00:24:32,787 --> 00:24:35,777
من يدري إن كانت تعلم اليسار أو اليمين؟ -
..شاين)، لقد فهمتني جيدًا) -

117
00:24:36,562 --> 00:24:39,925
لقد كانت مرتعبة وخائفة يا رجل، وقد
..كان في عقبها سائران

118
00:24:40,182 --> 00:24:42,016
لابد وأن أتسائل عن كمية المعلومات
.التي تبقت في رأسها من كلامك

119
00:24:42,556 --> 00:24:46,438
هناك بصمة واضحة هنا، لقد فعلت ما
..قلته لها وعادت إلى الطريق السريع

120
00:24:46,963 --> 00:24:49,469
.لننتشر -
لنذهب، لا يمكن أن تكون قد ابتعدت -

121
00:24:52,424 --> 00:24:55,585
.سنجدها، لابد وأنها مختبئة في مكان ما

122
00:25:05,052 --> 00:25:06,901
..لقد أبليت حسنًا حتى وصلت هنا

123
00:25:08,080 --> 00:25:11,731
،لقد استمرت بكل تأكيد في السير
.ولكن من هذا الاتجاه

124
00:25:12,366 --> 00:25:17,222
لمَ قد تفعل هذا؟ -
لربما رأت شيئًا أخافها، جعلها تهرب -

125
00:25:17,437 --> 00:25:22,158
سائرون؟ -
.لا أرى أي آثار أخرى، أثارها فقط -

126
00:25:22,861 --> 00:25:25,798
ما الذي سنفعله إذن؟
سنكمل جميعنا البحث؟

127
00:25:25,834 --> 00:25:28,536
(كلا، من الأفضل أن تعود أنت و(غلين
.إلى الطريق السريع

128
00:25:28,723 --> 00:25:33,444
سيبدأ القوم في الذعر، دعهما يعرفا
...أننا نتعقب آثارها ونفعل ما بوسعنا

129
00:25:33,479 --> 00:25:35,127
.ولكن الأهم هو إبقائهم هادئين

130
00:25:35,163 --> 00:25:38,785
.سأشغلهم بإبعاد السيارات
..وسأفكر في أعمال أخرى

131
00:25:39,012 --> 00:25:40,948
.سأبقيهم مشغولين
.هيا بنا

132
00:26:12,628 --> 00:26:15,583
لمَ لسنا جميعًا بالخارج نبحث؟
لمَ نحرك السيارات؟

133
00:26:15,743 --> 00:26:19,867
يجب أن نفسح الطريق كي أدير السيارة
..فورما تعمل

134
00:26:19,902 --> 00:26:24,900
بما أن لدينا وقود الآن، فبوسعنا استقلال الطريق
.الجانبي الذي أشار إليه (غلين) على الخريطة

135
00:26:25,049 --> 00:26:27,474
.العودة اسهل من المرور من هذه الفوضى

136
00:26:27,510 --> 00:26:31,517
.لن نذهب إلى أي مكان حتى تعود ابنتي -
لا حاجة لقول هذا، فهذا ما سيحدث -

137
00:26:32,184 --> 00:26:35,762
اصغي، (ريك) و (داريل) يتعقباها، حسنًا؟
.إنها مسألة وقت فحسب

138
00:26:36,019 --> 00:26:40,431
لازال الأمر متأخر بالنسبة ليّ، فلازلت
.مذعورة من ذاك القطيع الذي مر علينا

139
00:26:40,611 --> 00:26:41,835
.أو أيما كنت تسميهم

140
00:26:42,274 --> 00:26:44,801
أجل، ما كان هذا؟
يزحفون جميعهم فحسب بهذه الطريقة؟

141
00:26:45,090 --> 00:26:49,637
..قطيع.. هذا يبدو صحيحًا
..لقد رأيناهم

142
00:26:49,734 --> 00:26:53,114
.إنه كالليلة التي هوجم فيها المخيم
.قطيع متجول.. ولكن أقل عددًا

143
00:26:54,683 --> 00:26:57,991
حسنًا، هيا يا قوم، لازال أمامنا
.الكثير لنفعله

144
00:26:58,105 --> 00:26:59,540
.استمروا في العمل، هيا بنا، هيا

145
00:27:13,083 --> 00:27:17,474
.لقد أختفت الآثار -
..كلا، لقد ضعفت -

146
00:27:18,521 --> 00:27:22,697
ولكن لم تختفي، لقد مرت من هنا -
كيف يمكنك معرفة هذا؟ -

147
00:27:23,670 --> 00:27:25,901
.لا أرى شيئًا، فقط أوساخ وعشب

148
00:27:25,937 --> 00:27:29,855
أتريد درسًا في التعقب أم ترغب في إيجاد
تلك الفتاة ونرحل عن هذا الطريق السريع؟

149
00:28:51,247 --> 00:28:54,141
(شاين) -
كارل)، ما الذي حدث؟) -

150
00:28:54,264 --> 00:28:58,387
(أمي، لقد وجدت شيئًا رائعًا.. شاهده يا (شاين

151
00:29:00,308 --> 00:29:04,032
.إنها ترسانة -
.(هذا رائع يا صاحبي، اذهب واعطها لـ(دايل -

152
00:29:04,075 --> 00:29:07,953
!شاهد هذا.. إنه فأس

153
00:29:08,009 --> 00:29:10,089
كن حذرًا، لا تلعب بها -
!إنهم بالغوا الحدة -

154
00:29:10,178 --> 00:29:12,758
ما الذي قلته لتوي؟ -
أيمكنني الاحتفاظ بأحدهم؟ -

155
00:29:12,880 --> 00:29:15,527
أمجنون أنت؟ -
مستحيل -

156
00:29:16,106 --> 00:29:19,255
شاين)، (شاين)، أخبرها ان تدعني أحتفظ بواحد)

157
00:29:20,805 --> 00:29:23,477
!يا فتى، أذهب واعطهم كلهم لـ(دايل) في الحال
!اذهب

158
00:29:33,833 --> 00:29:36,493
ما كان هذا؟ -
ما تقصدين؟ -

159
00:29:36,608 --> 00:29:39,069
الأسلوب الذي أبعدته به للتو.. لقد سحقته

160
00:29:46,229 --> 00:29:49,752
لا أصدقك.. أتعاملني بالصمت؟ -
أليس هذا ما تريدينه؟ -

161
00:29:50,268 --> 00:29:53,593
ألم تخبريني بأن أبتعد عنه وعنكِ؟

162
00:29:54,076 --> 00:29:58,639
أنسيت ما حدث في مركز مكافحة الأمراض؟
أنسيت انهيارك الصغير في غرفة التسجيل؟

163
00:29:58,710 --> 00:30:02,074
..حينما حاولت -
حينما حاولت ماذا؟ ما كان هذا باعتقادكِ؟ -

164
00:30:03,783 --> 00:30:09,145
كان واضحًا ما فعلته -
خطأ.. أعترف به -

165
00:30:09,660 --> 00:30:13,978
لديّ أخطاء أخرى يا (لوري)، وكذلك أنتِ

166
00:30:15,069 --> 00:30:20,017
.لا نقاش في هذا
ولكن يا (شاين)، يجب أن نوقف هذا

167
00:30:20,178 --> 00:30:24,500
لمً تعتقدين أني أجهز سيارتي الجديدة؟
.أنا راحل

168
00:30:26,775 --> 00:30:29,366
راحل؟ -
راحل إلى الآبد -

169
00:30:30,613 --> 00:30:33,966
.سأرحل في أول فرصة أجدها

170
00:30:37,775 --> 00:30:43,273
.نظام إنذار الطوارئ تم تنشيطه"
":ضابط الدفاع المدني أصدر الرسالة التالية

171
00:30:43,771 --> 00:30:47,572
الإذاعة الطبيعية ستتوقف في الحال، هذه"
"..حالة طوارئ مدنية

172
00:30:47,633 --> 00:30:51,888
أهذه إشارة محلية؟ -
لابد وأنها في خضم 50 ميل من هنا -

173
00:30:51,913 --> 00:30:55,623
تجنبوا أي شخص مصاب بأي ثمن، وأبقوا"
"هادئين، فالنجدة في الطريق

174
00:30:56,477 --> 00:30:58,934
"..نظام إنذار الطوارئ تم تنشيطه"

175
00:31:01,302 --> 00:31:06,142
.أحمق.. إذن لنعد للعمل

176
00:32:08,037 --> 00:32:09,231
!(صوفيا)

177
00:32:18,146 --> 00:32:22,011
ما الذي تبحث عنه؟ -
جلد أسفل الأظافر -

178
00:32:28,349 --> 00:32:29,567
.لقد تغذى مؤخرًا

179
00:32:36,029 --> 00:32:41,420
هناك لحم بين أسنانه -
أجل، أي نوع من اللحوم؟ -

180
00:32:44,300 --> 00:32:45,977
هناك طريقة واحدة لمعرفة هذا

181
00:32:51,552 --> 00:32:53,115
.دعه، سأفعلها أنا

182
00:32:54,321 --> 00:32:58,444
كم مرة قتلت وقمت بالسلخ في حياتك؟
.على كلٍ، فإن سكيني أكثر حدة

183
00:33:35,250 --> 00:33:37,162
.الآن يأتي الجزء السيئ

184
00:34:06,906 --> 00:34:12,114
أجل، اللعين تناول وجبة كبيرة منذ فترة
.ليست بالكبيرة، أشعر بها هنا

185
00:34:20,628 --> 00:34:23,699
ها هي المعدة -
سأتولى أمرها -

186
00:34:45,022 --> 00:34:47,492
(هذا الوغد المقزز تناول حيوان (غرير
على الغذاء

187
00:34:51,372 --> 00:34:53,842
على الأقل بتنا نعلم -
أؤيدك -

188
00:35:08,481 --> 00:35:13,765
لقد تأخر الوقت، سيحل الظلام قريبًا -
سيجداها -

189
00:35:23,009 --> 00:35:26,504
أين سلاحي؟ لا يحق لك أخذه

190
00:35:26,713 --> 00:35:30,111
لستِ في حاجة له حاليًا، صحيح؟ -
لقد منحني إياه أبي، وهو ملكي -

191
00:35:31,466 --> 00:35:34,518
يمكنني الاحتفاظ به لأجلكِ -
أو يمكنك إعادته إليّ -

192
00:35:36,272 --> 00:35:38,244
أكل شيء على ما يرام؟ -
كلا، أريد مسدسي -

193
00:35:38,440 --> 00:35:41,965
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة الآن -
لمً لا؟ -

194
00:35:45,662 --> 00:35:47,338
لست مرتاحًا لهذا

195
00:35:52,737 --> 00:35:57,548
الحقيقة أنه كلما قل عدد الأسلحة
بين الفريق، كلما كان أفضل

196
00:35:58,175 --> 00:36:01,076
أستسلم سلاحك؟ -
كلا -

197
00:36:02,108 --> 00:36:07,185
ولكنني مدرب على استخدامه، وهذا ما يحتاجه
.بقيتكم، تدريب مناسب

198
00:36:07,262 --> 00:36:10,724
ولكن حتى ذاك الوقت، فأعتقد أنه من الأفضل
إن يحتفظ بهم (دايل) تحت سلطته

199
00:36:16,922 --> 00:36:19,700
اتمانع أخباري بما يدور حوله الامر ؟ -
يا إلهي لقد عادوا -

200
00:36:23,372 --> 00:36:26,740
لم تجدها؟ -
لم نعد نتمكن من إقتفاء أثرها -

201
00:36:26,775 --> 00:36:28,642
سوف نبدأ مرة أخري مع أول ضوء

202
00:36:28,677 --> 00:36:33,047
لا يمكنك ترك فتاتي هناك وحدها، لتقضي الليل في الغابات

203
00:36:33,082 --> 00:36:37,684
خروجنا في الظلام ليس بالأمر الجيد سيكون
بمثابة الإيقاع بأنفسنا وسنفقد أخرون

204
00:36:37,719 --> 00:36:40,319
لكنها في الثانية عشر لا يمكنها
ان تكون هناك وحدها

205
00:36:40,355 --> 00:36:44,288
ألم تجد أي شيء؟ -
أعلم أن هذا صعب ولكني أسألك ألا تفزعي -

206
00:36:45,260 --> 00:36:49,429
ولقد تعقبناها لفترة -
يجب أن نقوم بالأمر بطريقة منظمة -

207
00:36:49,463 --> 00:36:53,899
داريل) يعرف الغابات أفضل من أي شخص)
ولقد طلبت منه الإشراف على الأمر

208
00:36:53,935 --> 00:36:56,334
هل ذلك دم ؟

209
00:36:58,372 --> 00:37:01,640
لقد قتلنا سائر -
سائر .. يا إلهي -

210
00:37:01,676 --> 00:37:04,509
لم يكن هناك أي شيء يشير إلى
(إنه حتى أقترب من (صوفيا

211
00:37:04,545 --> 00:37:06,879
كيف تعرف ذلك؟

212
00:37:10,716 --> 00:37:13,551
لقد فتحنا بطن السائر حتى نتأكد

213
00:37:16,922 --> 00:37:19,423
يا إلهي

214
00:37:24,197 --> 00:37:27,864
كيف تركتها هناك في البداية؟

215
00:37:29,368 --> 00:37:33,337
كيف تركتها؟ -
لقد كان هناك سائران يهاجمانا -

216
00:37:33,372 --> 00:37:37,908
لقد كان على تركهم، كانت افضل فرصة لها

217
00:37:37,942 --> 00:37:39,409
(لم يكن لديه خيار .. يا (كارول

218
00:37:39,444 --> 00:37:45,314
كيف يفترض أنها تعرف طريقها وحدها
إنها مجرد طفلة

219
00:37:45,349 --> 00:37:48,918
لقد كان خياري الوحيد
الخيار الوحيد الذي يمكنني اختياره

220
00:37:50,755 --> 00:37:52,955
أعتقد أنه لا أحد يشكك في هذا

221
00:37:58,663 --> 00:38:01,363
أبنتي الوحيدة تركت في الغابات

222
00:38:33,802 --> 00:38:35,434
كل شخص يأخذ سلاح

223
00:38:35,469 --> 00:38:37,403
هذه ليست الأسلحة التي نحتاجها

224
00:38:37,438 --> 00:38:40,173
ماذا عن المسدسات ؟ -
لقد تخطينا هذا الأمر -

225
00:38:40,208 --> 00:38:42,474
أنا و(داريل) و(ريك) فقط من نحملها

226
00:38:42,510 --> 00:38:45,444
لا يمكن أن نتحمل أن يطلق أحد النار
كلما وقع غصن شجرة

227
00:38:45,479 --> 00:38:49,348
قلقي ليس بشأن الاشجار -
أن يطلب أحد إطلاق النار في الوقت الخطأ -

228
00:38:49,382 --> 00:38:52,817
ومن ثم يكون هناك قطيع سائر بجوارنا
حينها سيكون إنتهى أمرنا

229
00:38:52,852 --> 00:38:54,452
لذا يجب عليك التخلي عن الأمر

230
00:38:55,988 --> 00:39:00,291
فكرتي بأن نأخذ الجدول صعوداً لمسافة 5 أميال ومن ثم
نشق طريق العودة من الجانب الأخر

231
00:39:00,327 --> 00:39:03,894
فرصتنا ان تكون في الجدول
إنها نقطة تحديدها الوحيدة

232
00:39:03,930 --> 00:39:05,597
أبقوا هادئين ومركزين

233
00:39:05,632 --> 00:39:08,666
أبقوا مسافة بين بعضكم
ولكنها تكون كافية لمراقبة بعضكم

234
00:39:08,702 --> 00:39:13,037
كل شخص يجمع حاجياته ... (دايل) أستمر في الإًصلاحات

235
00:39:13,071 --> 00:39:15,038
أريد أن تكون تلك
الشاحنة جاهزة للتحرك

236
00:39:15,073 --> 00:39:17,907
لا يجب علينا أن نظل
هنا لفترة أطول مما نحتاج

237
00:39:17,943 --> 00:39:22,578
(أتمنى لك حظ جيد .. فلتعيد (صوفيا

238
00:39:22,614 --> 00:39:27,149
فلتبق عينك على (كارل) في غيابنا -
سأذهب معكم -

239
00:39:27,184 --> 00:39:29,785
تحتاج للناس.. صحيح ؟ -
لكي يغطوا أكبر مساحة ممكنة -

240
00:39:33,324 --> 00:39:35,924
إنه قرارك .. لا يمكنني أن
أظل الشخص السيء

241
00:39:37,894 --> 00:39:42,096
إذا ما أردتم أن يبقى معي
فسأقول إنه في يد أمينة

242
00:39:43,133 --> 00:39:45,734
حسناً ، حسناً

243
00:39:45,769 --> 00:39:48,035
ولكن أبق دائماً في مجال
بصرنا ولا يوجد إستثناءات

244
00:39:58,248 --> 00:40:01,649
أندريا) .. أترجاك لا تضعيني)
في هذا الموقف

245
00:40:01,683 --> 00:40:05,318
لن أذهب هناك دون مسدسي .. حتى
أنني سأقول من فضلك

246
00:40:07,289 --> 00:40:10,924
انا أفعل هذا لمصلحتك -
لا ، (دايل) .. أنت تفعل هذا لصالحك -

247
00:40:10,959 --> 00:40:13,760
يجب أن تتوقف
ماذا تظن إنه سيحدث

248
00:40:13,796 --> 00:40:16,863
أنني سأخذ المسدس وأضعه في فمي
وأطلق النار عندما تعطيه لي

249
00:40:16,899 --> 00:40:21,201
أعرف أنك غاضبة مني وهذا واضح

250
00:40:21,236 --> 00:40:25,805
ولكني إذا لم أفعل ما فعلت
لكنت ميتة الآن

251
00:40:25,840 --> 00:40:28,373
لقد اعطانا (جينر) خيار .. وأنا أخترت البقاء

252
00:40:28,509 --> 00:40:31,501
إخترت الإنتحار -
في ماذا يهمك الأمر .. أنت بالكاد تعرفني -

253
00:40:31,535 --> 00:40:34,427
أعرف أن موت (إيمي) أثر عليك -
أبقها خارج الأمر -

254
00:40:34,462 --> 00:40:37,155
هذا الأمر ليس بشأن (أيمي) .. هذا بشأني

255
00:40:37,190 --> 00:40:40,747
وإذا ما قررت أنا إنه لا يوجد
ما أريد العيش من أجله

256
00:40:40,782 --> 00:40:45,536
من أنت حتى تخبرني بعكسه ما اريد .. وأن
تجبرني مثلما فعلت

257
00:40:45,571 --> 00:40:50,457
لقد أنقذت حياتك -
لا يا (دايل)، أنا من أنقذت حياتك -

258
00:40:50,492 --> 00:40:52,921
أنت من أجبرتني .. ولا اريد أن
تكون دمائك على يدي

259
00:40:52,956 --> 00:40:54,850
وهذا هو السبب الوحيد لتركي البناية

260
00:40:54,885 --> 00:40:57,776
ماذا توقعت .. انني ساعود للظهور؟

261
00:40:57,812 --> 00:41:02,998
وأنني سأكون تابعة -
ربما بعض التقدير -

262
00:41:03,033 --> 00:41:11,745
التقدير .. أريد أن أموت على طريقتي
وليس على يد تلك الأوغاد .. إنه اختياري

263
00:41:11,780 --> 00:41:14,472
(لقد أخذت الأمر مني يا (دايل

264
00:41:14,508 --> 00:41:16,635
..ولكن -
!ولكنك على دراية أوسع -

265
00:41:19,231 --> 00:41:24,651
كل ما اردته بعد موت أختي .. ان أخرج من هذا
الحلم المرعب الذي نعيشه كل يوم

266
00:41:24,685 --> 00:41:33,764
لم أكن لتؤذي أي شخص أخر .. لقد نهبت
خياري يا (دايل)، والآن تتوقع .. التقدير

267
00:41:40,551 --> 00:41:46,303
لا أعرف ما اقول -
أنا لست أبنتك -

268
00:41:46,339 --> 00:41:52,424
لست زوجتك .. وأنا متأكده أنني لا أعنيك
هذا كل ما علي قوله

269
00:42:28,912 --> 00:42:33,101
شاين) .. لقد قال أبي أنه يمكنني تحمل الأمر)
.. وامي قالت أنني

270
00:42:33,135 --> 00:42:37,657
أخفض صوتك .. اننا نبحث
عن (صوفيا) .. ويجب ان نركز على الأمر

271
00:42:41,283 --> 00:42:43,910
علينا الإستمرار -
.. انا -

272
00:42:45,642 --> 00:42:48,866
أأنت بخير ؟ -
اعتقد أن (شاين) غاضب مني -

273
00:42:48,901 --> 00:42:51,426
هل قمت بشيء خاطيء ؟ -
لا -

274
00:42:51,462 --> 00:42:57,381
لا يا عزيزي .. اعدك
إنه فقط قلق على (صوفيا) ، هذا كل الأمر

275
00:42:57,415 --> 00:42:59,308
تعال

276
00:43:18,468 --> 00:43:22,458
ربما تكون هناك -
وربما يكون هناك الكثير من السائرون هناك -

277
00:44:01,309 --> 00:44:02,703
(كارول)

278
00:44:07,361 --> 00:44:12,814
فلتنادي عليها بهدوء إذا ما كانت هناك فأن صوتك
هو أول صوت يجب أن تسمعه

279
00:44:15,012 --> 00:44:19,700
صوفيا) .. حبيبتي .. أأنت هنا؟)

280
00:44:19,734 --> 00:44:26,918
صوفيا) ، أنا أمك)
صوفيا) ، جميعنا هنا ، انا أمك)

281
00:45:02,808 --> 00:45:09,491
(داريل) ، (داريل)

282
00:45:15,545 --> 00:45:17,008
ليست هنا

283
00:45:19,570 --> 00:45:21,464
ماذا هناك؟ -
رجل -

284
00:45:21,499 --> 00:45:26,986
فعل مثل (جينجر) .. الإنسحاب
أليس هذا ما قاله ؟

285
00:45:40,491 --> 00:45:45,413
أي أتجاه؟ -
أعتقد من هذا الإتجاه أنا شبه متأكد -

286
00:45:45,447 --> 00:45:49,635
تباً من الصعب التخمين -
(إذا ما سمعناه .. فربما ستسمعه (صوفيا -

287
00:45:49,670 --> 00:45:51,932
شخص ما يدق الأجراس .. ربما
ينادي أشخاص أخرون

288
00:45:51,999 --> 00:45:55,396
أو يشيرون إنهم وجدوها -
يمكنها ان تكون هي من تدقها بنفسها ، هيا -

289
00:46:01,550 --> 00:46:06,059
أليس من المفترض أن تصلح هذا المبرد؟
ماذا لو عادوا بـ(صوفيا) وأرادوا التحرك مباشرة

290
00:46:08,932 --> 00:46:11,870
لقد أصلحته بالأمس -
ماذا ؟ -

291
00:46:11,905 --> 00:46:16,715
أذن ماذا كان كل الأمر برمته .. أكان مجرد تفاهات ؟-
نعم .. هذا وصف -

292
00:46:17,349 --> 00:46:27,202
الوصف الأخر هو مجرد عرض.. لا يجب
أن يعرف أحد حول هذا الأمر

293
00:46:27,238 --> 00:46:32,780
!مجرد عرض -
إذا ما عرف أحد بالأمر .. فلن يقبل به أحد -

294
00:46:32,915 --> 00:46:35,719
أذن أنت لا تعتقد إنهم سيجدون (صوفيا)؟
أهذا ما في الأمر؟

295
00:46:35,854 --> 00:46:40,529
أنا فقط أقاتل ضد ما هو أسوء
..الآن أو لا حقاً إن لم يجدوها

296
00:46:40,764 --> 00:46:49,078
الناس ستبدأ بالحسابات
أنا فقط أريد أن يكون أحتياجات الغالبية

297
00:46:49,114 --> 00:46:51,351
تتغلب على حاجات الأقلية طالما أستطعت

298
00:46:53,323 --> 00:46:58,966
هذه أحدا أحاجيك؟ -
أفضلها -

299
00:47:08,654 --> 00:47:13,196
ربما تكون تلك .. ولكن
!(لايوجد برج ولا أجراس.. (ريك

300
00:48:36,766 --> 00:48:38,169
(صوفيا)

301
00:48:40,775 --> 00:48:47,490
(تحت أمرك يا (جي سى -
أخبرك إنها الكنيسة الخاطئة لا يوجد أجراس -

302
00:49:03,524 --> 00:49:07,695
لقد كان مؤقتاً
لقد كان مؤقت

303
00:49:09,434 --> 00:49:11,817
سأعود للداخل لفترة

304
00:49:37,391 --> 00:49:41,660
هل ستغادر حقاً ؟ -
إنه الأفضل لنا جميعاً -

305
00:49:41,687 --> 00:49:45,093
أعتقد إنه كذلك، ما الذي جعلك تقرر هذا ؟

306
00:49:45,142 --> 00:49:49,489
الإنسحاب .. فقط أريد ان أكون الشخص الجيد
.يا (لوري)، حتى إذا لم تري هذا

307
00:49:49,612 --> 00:49:56,189
لم نكن ننوي أي من هذا
أتمنى أنك تعرفين هذا

308
00:49:56,243 --> 00:50:00,261
لا تهتمين .. كما قلت -
هل فقط ستختفي؟ ألن تخبر (ريك)؟ -

309
00:50:00,696 --> 00:50:04,961
فقط سيحاول إيقافي .. وهذا بسببكِ
اخبريه بما تريدين ، أو لا تخبريه بأي شيء

310
00:50:05,669 --> 00:50:08,354
أنتِ زوجته -
و(كارل) ، أسندخله في هذا ؟ -

311
00:50:08,453 --> 00:50:09,991
(أحب (كارل -
يعتقد أنك تكرهه -

312
00:50:10,026 --> 00:50:12,415
أنا فقط أحاول أن أضع بعض المسافات
أحاول أن أخفف من الأمر

313
00:50:12,426 --> 00:50:16,541
فهذا ليس سهل على أحدنا، وخاصة أنا
فأنا من خسركِ

314
00:50:47,628 --> 00:50:53,434
أبتاه .. فلتغفر لي
فأنا لا أستحق رحمتك

315
00:50:55,104 --> 00:51:02,245
لقد صليت لإنقاذ المسافرين من أطلانطا
(وأنت قبلت و صليت لكي يعاقب (إِد

316
00:51:02,280 --> 00:51:08,285
لضربه أياي .. ونظره لأبنته

317
00:51:08,321 --> 00:51:15,461
مهما كان ما من مرض في روحه
ولكني صليت لكي توقفه

318
00:51:17,500 --> 00:51:20,805
فقط اعطيني فرصة لكي أربيها بطريقة سليمة
وأن أساعدها بان لا ترتكب أخطائي

319
00:51:22,310 --> 00:51:30,681
إنها مازالت صغيرة
لم يكن لديها أي فرصة

320
00:51:36,826 --> 00:51:45,803
صلاتي من أجل موت (إِد) كان خطيئة
من فضلك لا تجعل هذا عقابي

321
00:51:46,840 --> 00:51:52,679
فلتجعلها في مأمن
حية وأمنة

322
00:51:54,383 --> 00:51:59,888
من فضلك يا رب فلتعاقبني كيفما تريد

323
00:52:01,493 --> 00:52:04,628
ولكن أظهر رحمتك عليها

324
00:52:20,429 --> 00:52:23,177
سوف آتِ معك -
لا أعرف عما تتكلمين -

325
00:52:23,205 --> 00:52:25,952
لست غبية وبالتأكيد لست صماء

326
00:52:26,060 --> 00:52:28,439
لا أعرف القصة -
لا يوجد قصة -

327
00:52:28,440 --> 00:52:31,043
حسناً ، لا أهتم .. لا تعتقد أنني أهتم

328
00:52:31,077 --> 00:52:35,817
كل ما أهتم به هو مغادرة هذا
المكان لأبعد ما استطيع .. مثلما تريد

329
00:52:35,952 --> 00:52:38,889
هل سوف نبحر عند الغروب؟
ونمسك بيدا بعضنا؟

330
00:52:38,924 --> 00:52:45,933
أنا لا أطلب أن أكون مرافقة دائمة .. أنا فقط أريد
أن أنتقل لمكان اخر وبداية جديدة

331
00:52:45,967 --> 00:52:51,142
ألاحظت هذا التجمع مؤخراً ؟ .. لقد قمت
أنا بذلك لقد رأيت شخصان لا ينتمون له

332
00:52:51,178 --> 00:52:55,116
نحن من لا ينتمون للتجمع.. وهذا يعني
!أننا عالة إضافية مثالية

333
00:52:55,147 --> 00:52:57,622
إذن لنقل أننا سنفعلها وسنهرب

334
00:52:57,657 --> 00:53:01,960
ما الذي سأستفيده بغض النظر أنه سيكون
على عبء شخص أخر لأحميه

335
00:53:02,062 --> 00:53:04,899
فرصة لكي تفعل شيء لشخص أخر -
نعم -

336
00:53:04,990 --> 00:53:09,912
الأمر سيكون متبادلاً، فلتعطيني مسدس
وسوف أقوم بحمايتك أيضاً

337
00:53:13,273 --> 00:53:15,256
فكر في الموضوع

338
00:53:22,574 --> 00:53:25,911
فلنواصل التحرك يا رجل .. هؤلاء الناس يضيعون الوقت

339
00:53:27,479 --> 00:53:30,643
فلدينا فقط بضع ساعات من ضوء النهار
متبقية ولدينا طريق طويل للعودة

340
00:53:30,848 --> 00:53:32,653
لن نتوقف مرة اخرى

341
00:53:32,857 --> 00:53:35,547
مازال لدينا الكثير من المناطق لكي نتفحصها
على طول الجانب الأخر من الجدول

342
00:53:35,686 --> 00:53:39,632
والذي سنبحث عليه في طريق عودتنا -
ربما سمعت أجراس الكنيسة، قد تكون قريبة -

343
00:53:39,633 --> 00:53:42,870
هناك أفتراضيات كثيرة حول حالها -
لا يمكنني العودة -

344
00:53:43,321 --> 00:53:45,899
وجودها بالخارج هنا هو خطأئي

345
00:53:45,923 --> 00:53:48,433
رائع، الآن هذا جعلك تشكك في نفسك ؟

346
00:53:49,935 --> 00:53:54,944
ماذا عنك ، أأنت تشكك في؟ -
يمكننا أن نتقبل اللوم -

347
00:53:54,979 --> 00:53:56,914
هذا يعني إنه علينا إيجادها -
يا رجل -

348
00:53:56,950 --> 00:54:00,588
إنها المعجزة التي نحتاج .. لا يمكننا الإستسلام

349
00:54:08,777 --> 00:54:13,550
جميعاً سوف تسلكون طريق العودة
انت يا (درايل) المسؤول

350
00:54:13,571 --> 00:54:17,660
أما أنا و (ريك) سنستمر في البحث
في مناطق أخرى حتى يكون البحث شامل

351
00:54:17,671 --> 00:54:23,006
أتفرقنا؟ أواثق من هذا؟ -
نعم ، وسوف نلحق بكم -

352
00:54:23,302 --> 00:54:27,024
أريد البقاء  ، فأنا صديقها

353
00:54:34,688 --> 00:54:38,605
فقط كن حذراُ ، حسناً ؟ -
سأفعل -

354
00:54:38,639 --> 00:54:40,764
متى بدأت في النضوج ؟

355
00:54:47,575 --> 00:54:49,498
ساعود في أقرب وقت

356
00:54:52,524 --> 00:54:56,442
تفضلي ، أتتذكرين كيفية إستخدامها ؟

357
00:54:56,477 --> 00:55:02,752
لن أخذ مسدسك وأتركك غير مسلح -
تفضلي لدي مسدس إضافي، خذيه -

358
00:55:16,306 --> 00:55:18,796
أتعطيني برهة ؟ -
حسناً -

359
00:55:20,692 --> 00:55:22,350
هيا بنا

360
00:55:34,414 --> 00:55:37,437
لا أعرف كيف تنظر إلي؟

361
00:55:40,131 --> 00:55:42,924
الحزن .. الإزدراء

362
00:55:42,959 --> 00:55:48,942
الشفقة.. الحب؟

363
00:55:52,434 --> 00:55:54,295
لربما فقط بعدم مبالاة

364
00:56:01,675 --> 00:56:07,293
أعتقد انك تعرف أنني لست بمؤمن
أعتقد أني أخترت أن أؤمن بشيء آخر

365
00:56:08,294 --> 00:56:13,246
عائلتي على الأغلب .. أصدقائي

366
00:56:15,274 --> 00:56:16,842
..عملي

367
00:56:22,249 --> 00:56:23,917
.. جل ما في الأمر أننا

368
00:56:29,039 --> 00:56:31,765
انا أحتاج لبعض المساعدة
لكي نستطيع الإستمرار

369
00:56:34,616 --> 00:56:39,112
..فقط بعض من الدعم، أي

370
00:56:39,745 --> 00:56:42,369
إشارة .. أنني أقوم بما هو صواب

371
00:56:43,138 --> 00:56:44,832
فأنت لا تعرف كم هو صعب معرفة
إن ما كنت أقوم به صوابًا

372
00:56:53,379 --> 00:56:55,805
أو ربما انت تعلم

373
00:57:07,008 --> 00:57:10,697
أنا لا اريد كل الإجابات فقط .. أريد إشارة

374
00:57:14,556 --> 00:57:16,555
أي إشارة ستفي بالغرض

375
00:57:24,733 --> 00:57:28,831
أحصلت على ما تريد ؟ -
اعتقد انني سأعرف -

376
00:57:47,369 --> 00:57:50,336
أذن هذا هو الأمر .. هذه هي الخطة كاملة؟

377
00:57:51,737 --> 00:57:54,802
اعتقد أن الخطة تستمر في التقليل من عددنا
إلى مجموعات صغيرة

378
00:57:54,833 --> 00:57:59,437
حاملين السكاكين والعصي
أرى أنه لديك مسدس

379
00:57:59,471 --> 00:58:03,506
أتريديه؟
.خذيه إذن

380
00:58:06,274 --> 00:58:08,506
لقد سئمت من نظراتك لي

381
00:58:10,477 --> 00:58:12,208
جميعكم

382
00:58:16,012 --> 00:58:23,710
عزيزتي، لا يمكنني تصور ما تمرين به وأنا أريد
(أن افعل أي شيء ولكن عليك التوقف عن لوم (ريك

383
00:58:23,735 --> 00:58:26,944
الأمر واضح على وجهك
في كل مرة تنظرين له

384
00:58:26,979 --> 00:58:30,879
عندما ركضت (صوفيا) لم يتردد .. لثانية

385
00:58:31,115 --> 00:58:35,213
أعتقد انه لن يفعل أحد مثلما فعل من أجلها

386
00:58:35,248 --> 00:58:40,282
أو أخذ القرات الصعبة التي يتخذها
أو أن يقوم أي أحد بشيء مختلف

387
00:58:44,884 --> 00:58:45,949
أهناك أي شخص ؟

388
00:58:54,920 --> 00:58:57,018
،كلكم تنظرون إليه وتلقون باللوم عليه
..في حين أنه ليس مثاليّ

389
00:58:57,020 --> 00:59:01,121
إذا ما كان بإمكانك فعل الأمر بدونه
فلتتفضلي ولن يوقفك أحد

390
00:59:13,925 --> 00:59:15,591
يجب أن نستمر في التحرك

391
01:00:29,751 --> 01:00:32,269
(شاين)

392
01:01:47,621 --> 01:01:52,661
لا ، لا ، لا

393
01:01:56,138 --> 01:02:03,559
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

