1
00:02:57,486 --> 00:02:58,939
<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

2
00:03:01,249 --> 00:03:02,929
<font color="#FFE87C">(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

3
00:03:04,512 --> 00:03:06,142
<font color="#1589FF">(جون بيرنثال) بدور (شاين)</font>

4
00:03:06,286 --> 00:03:07,942
<font color="#5EFB6E">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

5
00:03:11,134 --> 00:03:19,886
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

6
00:03:20,161 --> 00:03:27,493
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

7
00:03:27,668 --> 00:03:32,963
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـانـي)
(الحلقة الـ13 والأخيرة) - (بجوار النيران الخامدة)</font>
<font color="#FFFC17">تعديل التوقيت
<font color="#3BB9FF">salmad

8
00:03:35,298 --> 00:03:38,130
سأذهب خلفهما -
..لا تذهبين، قد يكونوا بأي مكان -

9
00:03:38,162 --> 00:03:40,220
وإن عاد (راندل)، فسنحتاجك هنا

10
00:03:43,625 --> 00:03:45,318
ألم يعد (شاين) و(ريك) بعد؟ -
كلا -

11
00:03:45,806 --> 00:03:48,301
لقد سمعنا صوت عيار ناريّ -
(لربما وجدا (راندل -

12
00:03:48,420 --> 00:03:50,176
لقد وجدناه -
هل أعدتماه إلى السقيفة؟ -

13
00:03:50,262 --> 00:03:53,800
إنه سائر -
أوجدتما السائر الذي عضه؟ -

14
00:03:54,072 --> 00:03:57,911
كلا، الغريب أنه لم يتم عضه -
بل كُسر عنقه -

15
00:03:58,055 --> 00:03:59,182
إذن فقد قاتله؟

16
00:03:59,430 --> 00:04:04,588
الأمر أن آثار (شاين) وآثار (راندل) كانا بجوار
..بعضهما مباشرة، و(شاين) لا يجيد التعقب

17
00:04:04,833 --> 00:04:09,915
لذا لم يغافله، بل كانا سويًا -
..(هلا عدت رجاءً، ووجدت (ريك) و(شاين -

18
00:04:09,953 --> 00:04:12,524
واكتشفت ما يحدث؟ -
لكِ هذا -

19
00:04:12,560 --> 00:04:13,320
شكرًا لك

20
00:04:17,698 --> 00:04:22,520
هل عضك؟ -
كلا -

21
00:04:25,495 --> 00:04:31,332
(بل تم عض (شاين -
لم يكن هذا (شاين)، تعلم هذا -

22
00:04:34,149 --> 00:04:35,259
كان كذلك

23
00:04:41,589 --> 00:04:42,734
ما الذي حدث؟

24
00:04:45,125 --> 00:04:50,237
هل تم مهاجمتكما؟
..أقصد، لقد سمعت صوت عيار ناريّ، لكني

25
00:04:51,373 --> 00:04:53,260
لم أرى أي سائرين بالقرب من هنا

26
00:04:57,636 --> 00:04:58,936
كيف مات (شاين)؟

27
00:05:14,784 --> 00:05:18,086
!رباه! اركض! اركض

28
00:05:36,224 --> 00:05:39,959
يجب أن نصل للمنزل ونخبر الآخرين -
لن نعبر منهم -

29
00:05:40,687 --> 00:05:44,206
لا يمكننا الاستدارة من حولهم
!ابق قريبًا يا (كارل)، اركض

30
00:05:48,880 --> 00:05:51,762
باتريشا)، اطفئي الأنوار) -
سأحضر الأسلحة -

31
00:05:52,011 --> 00:05:54,273
لربما يمرون فحسب كالقطيع الذي كان
في الطريق السريع، هلا دخلنا فحسب؟

32
00:05:54,368 --> 00:05:56,689
هذا إن كان هناك نفق بالطابق السفلي
لا أعرف عنه شيئًا

33
00:05:56,953 --> 00:05:58,651
قطيع من هذا الحجم، قد يسقط المنزل كليًا

34
00:06:18,674 --> 00:06:20,144
(لقد اختفى (كارل -
ماذا؟ -

35
00:06:20,412 --> 00:06:23,136
كان بالطابق العلويّ، لم يعد بإمكاني إيجاده -
لربما يختبئ -

36
00:06:23,199 --> 00:06:25,631
يفترض به أن يكون بالطابق العلوي، لن أرحل
بدون ابني

37
00:06:25,887 --> 00:06:27,881
لن نرحل بدونه، سنبحث مجددًا
وسنجده

38
00:06:46,934 --> 00:06:49,566
(ماغي) -
انضج أيها الريفي، والتقط شيئًا أو اثنين -

39
00:06:49,965 --> 00:06:53,447
..لدي أرقام، لا فائدة من هذا  -
يمكنك الرحيل إن أردت -

40
00:06:55,016 --> 00:06:58,640
أستهاجمهم جميعًا؟ -
لدينا أسلحة وسيارات -

41
00:06:59,624 --> 00:07:04,273
لنقتل أكبر قدر ممكن منهم، وسنستخدم
السيارات لنقود بقيتهم بعيدًا عن المزرعة

42
00:07:05,734 --> 00:07:09,820
أأنتِ جادة؟ -
هذه مزرعتي، ساموت هنا -

43
00:07:10,549 --> 00:07:12,974
حسنًا، إنها ليلة جيدة للموت كغيرها

44
00:07:14,990 --> 00:07:18,499
حسنًا، لننطلق
هيا، اسرع

45
00:07:20,395 --> 00:07:24,362
تبًا.. حسنًا.. حسنًا
بالأعلى هنا، اسرع

46
00:07:24,397 --> 00:07:26,306
حسنًا، ماذا عنك؟ -
سأكون هناك -

47
00:07:27,263 --> 00:07:29,034
اسقط الولاعة حينما أخبرك بهذا

48
00:07:30,568 --> 00:07:34,811
سنوقف بعضهم من الوصول للمنزل، ونشتت
البقية حتى يكون لدينا على الأقل فرصة

49
00:07:35,378 --> 00:07:37,938
انظر إليّ.. يمكنك فعلها

50
00:07:39,312 --> 00:07:42,009
..(كارل)
أنا أحبك

51
00:07:44,681 --> 00:07:46,047
..حسنًا، اذهب، اذهب

52
00:07:52,288 --> 00:07:56,160
أتريدون البعض؟
!تعالوا واحظوا به

53
00:07:56,660 --> 00:07:58,956
!هيا! هيا

54
00:08:00,699 --> 00:08:01,560
!هيا

55
00:08:03,206 --> 00:08:07,541
!هنا! هيا، هنا
أتريدون جزءً مني؟

56
00:08:09,638 --> 00:08:11,204
!(الآن يا (كارل

57
00:08:50,706 --> 00:08:52,639
ابقيها ثابتة -
أحاول هذا -

58
00:08:52,641 --> 00:08:54,473
!سُحقًا

59
00:09:25,937 --> 00:09:27,085
!الحظيرة مشتعلة

60
00:09:28,460 --> 00:09:31,790
إنهم متوجهون إليها
لربما أشعلها (ريك) لجذبهم إليها

61
00:09:32,421 --> 00:09:35,442
لا يمكنني إيجاده -
إذن لربما خرج منسلاً

62
00:09:35,508 --> 00:09:37,109
ما الذي أفعله؟ -
..لقد كان هنا -

63
00:09:37,842 --> 00:09:40,969
(لابد وأنه هرب، ربما للبحث عن (ريك
أو ذهب للبحث عن (راندل) بنفسه

64
00:09:41,039 --> 00:09:42,351
أو لربما هو من أشعل النيران

65
00:10:03,029 --> 00:10:06,200
لابد وأن (ريك) أو (شاين) من أشعل النيران
!لربما يحاولان الخروج منها

66
00:10:06,208 --> 00:10:08,439
لمً لا تحوطها؟ اذهب -
فهمت -

67
00:10:17,216 --> 00:10:20,714
!هنا
!تعال هنا

68
00:10:21,387 --> 00:10:23,753
!ضعها هنا!  هيا

69
00:10:37,299 --> 00:10:37,851
!كلا

70
00:10:55,984 --> 00:10:57,169
!(الآن يا (كارل

71
00:11:09,419 --> 00:11:10,241
!من هذا الطريق

72
00:11:37,447 --> 00:11:41,628
!إنهم بكل مكان.. لا مجال لإحصائهم عدديًا
ستنفذ منا الذخيرة قبل أن نصيبهم بأقل الضرر

73
00:11:41,663 --> 00:11:43,087
نحتاج لخطة جديدة

74
00:11:50,986 --> 00:11:54,283
هناك.. توجه إلى الغابات في الحال بأقصى
سرعة ممكنة.. هيا

75
00:12:08,766 --> 00:12:10,168
!هيا

76
00:12:09,872 --> 00:12:12,850
لقد فحصت السقيفة، لم يعد بإمكاني إيجاده -
ولا في القبو أو الغرفة الهلوية -

77
00:12:12,916 --> 00:12:17,824
لمَ لا يسمع الكلام ولو لمرة؟ حسنًا، إن
..اتبع والده فقد ذهب من هذا الطريق

78
00:12:17,917 --> 00:12:22,136
كلا، ستقودينهم إليه، لا يمكننا البقاء هنا -
!انه ابني -

79
00:12:22,200 --> 00:12:25,649
يجب أن تثقي به، إن وجدناه، فسيحتاج
إلى أمه، يجب أن نرحل

80
00:12:29,432 --> 00:12:32,835
احضري البقية
!(كارل)

81
00:12:33,771 --> 00:12:36,254
بيث)، (باتريشا)، هيا، يجب أن نرحل)

82
00:12:42,227 --> 00:12:42,947
!(لوري)

83
00:12:45,775 --> 00:12:50,126
!(هيرشيل)، (هيرشيل).. (هيرشيل) -
!هيا بنا -

84
00:12:51,268 --> 00:12:54,234
هيرشيل).. حان وقت الرحيل) -
!هيا الآن -

85
00:12:55,715 --> 00:12:57,933
!(هيرشيل)! (هيرشيل)

86
00:13:00,601 --> 00:13:05,159
يجب أن نرحل، يجب أن نرحل من هنا، هيا -
ابقين خلفي، ابقين خلفي -

87
00:13:09,106 --> 00:13:10,678
!هيا يا فتيات.. هيا

88
00:13:23,180 --> 00:13:25,355
!كلا! كلا

89
00:13:44,074 --> 00:13:46,288
أبي -
ادلف -

90
00:13:46,469 --> 00:13:48,278
احضري (كارول)، لقد ذهبت من هنا -
!أبي -

91
00:13:57,411 --> 00:13:58,603
!احذري

92
00:14:00,920 --> 00:14:06,215
!لقد أوقعوا بها! يجب أن نرحل
!(هيا يا (تي دوغ

93
00:14:19,608 --> 00:14:22,744
إلى أين هم ذاهبون بحق الجحيم؟ -
أينبغي أن أتعقبهم؟ -

94
00:14:23,586 --> 00:14:26,480
!أجل.. استديري.. انعطفي من هنا

95
00:14:28,450 --> 00:14:32,877
!رباه
!لا يمكنني أن أمر

96
00:14:35,619 --> 00:14:36,763
اتجهي إلى الخارج -
ماذا؟ -

97
00:14:37,063 --> 00:14:39,076
!اخرجي من المزرعة في الحال -
!لا تقل هذا -

98
00:14:39,112 --> 00:14:41,803
!(إنها قضية خاسرة يا (ماغي -
!لا يمكننا ترك الآخرين -

99
00:14:48,632 --> 00:14:50,149
!اخرجي من المزرعة الآن

100
00:15:02,774 --> 00:15:06,223
!هيا! هيا

101
00:15:22,721 --> 00:15:26,471
هيا -
أين (لوري)؟ أرأيت (لوري)؟ -

102
00:15:26,507 --> 00:15:30,509
لا أدري ما حدث يا (ريك)، لقد استمروا في
!الهجوم فحسب، كوباء.. إنهم بكل مكان

103
00:15:30,544 --> 00:15:32,040
لوري)! أرأيتها؟) -
كلا -

104
00:15:32,175 --> 00:15:36,595
يجب أن نرحل، لنجد أمك والآخرين -
إنها مزرعتي -

105
00:15:36,679 --> 00:15:40,619
ليس بعد الآن، هيا -
هيا، هيا -

106
00:15:45,452 --> 00:15:48,541
هيا -
(هيا يا (هارشيل -

107
00:15:51,737 --> 00:15:52,579
!اذهب

108
00:15:55,079 --> 00:15:57,662
!ريك)، ريك)، تمهل)

109
00:16:38,002 --> 00:16:39,468
!هيا، ليس لديّ اليوم بأكمله

110
00:16:43,920 --> 00:16:45,273
!انطلق

111
00:18:40,453 --> 00:18:45,270
!رباه! رباه -
حسنًا، دعينا نعود إلى الطريق السريع -

112
00:18:45,927 --> 00:18:51,058
هل رأيت أبي؟ هل نجى؟ أرأيته؟ -
لم استطع رؤية شيء -

113
00:18:52,402 --> 00:18:56,556
!و(بيت)، لقد فقدت (بيث)، يجب أن نعود -
لا يمكننا العودة، حسنًا؟ لم يعد هناك ما نعود لأجله -

114
00:18:56,592 --> 00:19:00,532
..(ولكن (بيث - -
.(أعتقد أنها كانت مع (لوري -

115
00:19:00,914 --> 00:19:03,355
هل نجين؟ -
لا أدري -

116
00:19:04,704 --> 00:19:10,601
باتريشا)، (جيمي)؟ ماذا إن لم يكونا)
نجا؟ ماذا إن لم ينجو أحد؟

117
00:19:11,381 --> 00:19:15,431
لقد نجو، حسنًا؟
..لابد وأنهم نجوا، حسنًا؟ الآن

118
00:19:15,862 --> 00:19:18,253
لنتجه إلى الطريق السريع حيث تركنا
.لـ(صوفيا) الطعام

119
00:19:18,369 --> 00:19:21,132
!كلا، لقد جاء القطيع من هذا الاتجاة

120
00:19:26,501 --> 00:19:29,327
توقفي فحسب.. اوقفي السيارة
اوقفي السيارة

121
00:19:32,969 --> 00:19:33,890
.دعيني أقود السيارة

122
00:19:53,265 --> 00:19:58,996
ماغي)، انظري إليّ.. إننا أحياء)
..لقد نجونا

123
00:19:59,660 --> 00:20:04,117
حسنًا؟ أنا واثق من أنهم نجو أيضًا، حسنًا؟

124
00:20:07,932 --> 00:20:11,749
.(أنا أحبكِ.. أنا أحبكِ يا (ماغي

125
00:20:14,057 --> 00:20:17,185
كان ينبغي عليّ قولها منذ فترة لأنها
كانت أمر حقيقي منذ فترة طويلة

126
00:20:21,822 --> 00:20:24,947
سنصير على ما يرام، حسنًا؟

127
00:20:26,963 --> 00:20:30,183
سنصبح بخير -
حسنًا، أجل -

128
00:20:58,146 --> 00:21:01,012
مهلاً، أين أمي؟ لقد قلت أنها ستكون هنا

129
00:21:03,483 --> 00:21:05,959
يجب أن نعود إليها -
..(كارل) -

130
00:21:06,042 --> 00:21:10,480
كلا، لمَ نهرب؟ ما الذي تفعله؟
!إنها أمي

131
00:21:10,681 --> 00:21:16,368
!يجب أن نحضرها، لا أن نكون آمنين على بعد ميل -
يجب أن تكون هادئًا، حسنًا؟ رجاءً -

132
00:21:20,963 --> 00:21:24,850
!رجاءً.. إنها أمي

133
00:21:29,268 --> 00:21:30,894
..اصغ يا (كارل)، اصغ -
!كلا -

134
00:21:36,391 --> 00:21:37,070
..(ريك)

135
00:21:42,133 --> 00:21:48,271
يجب أن تصل ابنك إلى الأمان.. سأنتظر
..هنا بناتي والآخرين

136
00:21:49,522 --> 00:21:52,883
أعرف بعض الأماكن، وسنتقابل في أحدها
.لاحقًا

137
00:21:52,919 --> 00:21:54,303
أين؟ أين الأمان؟

138
00:21:57,285 --> 00:22:03,424
لن نفترق -
رجاءً.. اوصل ابنك للأمان -

139
00:22:04,034 --> 00:22:07,640
سأختبئ في إحدى السيارات، وإن حظى
!بيّ سائر، فليكن ما يكن

140
00:22:07,947 --> 00:22:12,213
فقد فقدت مزرعتي، وزوجتي.. ولربما بناتي

141
00:22:12,293 --> 00:22:16,246
!لا تعرف هذا.. سيكونن هنا

142
00:22:17,402 --> 00:22:21,173
وأنت لا تعرف هذا -
!أنت رجل متدين.. احظ ببعض الإيمان -

143
00:22:21,626 --> 00:22:26,597
لا يمكنني التصريح بفهم خطة الرب

144
00:22:26,599 --> 00:22:30,735
ولكن المسيح وعد بإحياء الموتى

145
00:22:32,540 --> 00:22:37,645
ولكني اعتقدت انه كان لديه
شيء مختلف في فكره

146
00:22:42,353 --> 00:22:44,754
سوف نبقى معاً

147
00:22:54,003 --> 00:22:57,639
علينا أن نلتف -
ونعود لهذا القطيع -

148
00:22:57,641 --> 00:22:59,508
لا

149
00:22:59,511 --> 00:23:02,980
، هناك حيث الطريق السريع هناك حيث سيكونوا
و(ريك) سيذهب هناك لأنه حيث حطننا في البداية

150
00:23:02,982 --> 00:23:04,715
و(غلين) كذلك -
نحن متوجهون للشرق -

151
00:23:04,718 --> 00:23:07,085
ونذهب للساحل علينا فعل هذا

152
00:23:07,088 --> 00:23:10,090
انظري لقد كنا محظوظون
للخروج من هناك أحياء

153
00:23:10,092 --> 00:23:12,526
على إيجاد (كارل) لابد وإنه هرب مع أحد

154
00:23:12,529 --> 00:23:14,595
أكره قول هذا ولكن كل يعتمد على نفسه

155
00:23:14,598 --> 00:23:18,768
لا يوجد وقت للبحث -
أنت مخطيء -

156
00:23:18,770 --> 00:23:22,173
لا يمكننا العودة .. آسف إنها مهمة إنتحارية

157
00:23:22,176 --> 00:23:24,877
حسناً ، أنزلني

158
00:23:28,850 --> 00:23:30,818
حسناً، ألتف أو ستتركنا ننزل الآن

159
00:23:30,821 --> 00:23:34,757
على فعل هذا، حسناً

160
00:23:34,759 --> 00:23:37,360
(تي دوغ)

161
00:23:39,399 --> 00:23:41,666
لقد فقدت عقلك

162
00:24:00,463 --> 00:24:02,130
حسناً، تعال، تعال

163
00:24:13,883 --> 00:24:16,552
لا أعرف لكم من الوقت يمكننا البقاء هنا

164
00:24:18,656 --> 00:24:21,191
لن أغادر دون أمي

165
00:24:21,194 --> 00:24:26,832
أسوف نغادر المكان ، دون أن نعرف إذا ما
كان زوجتي و بناتك أحياء

166
00:24:26,834 --> 00:24:31,570
كيف سنعيش مع هذا ؟ -
لدينا إهتمام واحد الآن .. واحد فقط -

167
00:24:31,573 --> 00:24:33,939
بأن نبقيه حياً

168
00:24:33,942 --> 00:24:36,310
ربما الطبيعة تنقلب علينا

169
00:24:36,313 --> 00:24:38,814
ولكن هذا القانون مازال صحيحاً

170
00:24:51,501 --> 00:24:53,735
(كارل)

171
00:24:55,807 --> 00:24:58,342
ليس من الآمن التواجد هنا

172
00:25:00,481 --> 00:25:03,316
آسف

173
00:25:03,318 --> 00:25:06,454
... حسناً

174
00:25:49,815 --> 00:25:52,183
شكراً للرب ؟

175
00:26:02,532 --> 00:26:04,366
كيف وجدت الجميع ؟

176
00:26:04,369 --> 00:26:07,371
هؤلاء الرفاق ضوء سيارتهم الخلفي
يذهب يمين ويسار

177
00:26:07,373 --> 00:26:09,540
وهذا ما أعلمني أن من يقود هو أسيوي

178
00:26:09,543 --> 00:26:11,878
مزحة جيدة

179
00:26:11,881 --> 00:26:13,614
أين بقيتنا ؟

180
00:26:13,617 --> 00:26:16,786
نحن فقط من نجينا

181
00:26:16,788 --> 00:26:19,088
ماذا عن (شاين) ؟

182
00:26:26,735 --> 00:26:28,235
أندريا) ؟)

183
00:26:28,237 --> 00:26:31,307
لقد أنقذتني ومن ثم فقدتها -
لقد رأيناها تسقط -

184
00:26:32,910 --> 00:26:35,012
ماذا عن (باتريشيا) ؟

185
00:26:36,148 --> 00:26:41,187
لقد نالوا منها أيضاً
لقد أخذوها من امامي

186
00:26:41,190 --> 00:26:44,293
... لقد كنت ممسكة بها ولكن

187
00:26:46,964 --> 00:26:49,867
ماذا عن (جيمي)، هل رأيته ؟

188
00:26:49,869 --> 00:26:52,738
لقد كان في الشاحنه وقد تم إجتياحها

189
00:26:54,408 --> 00:26:57,211
أأنت متأكد أنك رأيت (أندريا)؟

190
00:26:57,213 --> 00:26:59,714
هناك سائرون في كل مكان

191
00:26:59,717 --> 00:27:02,385
هل رأيتها ؟

192
00:27:02,387 --> 00:27:04,621
سوف أعود -
لا -

193
00:27:04,624 --> 00:27:06,691
لا يمكننا تركها -
لا نعلم إذا ما كانت هناك -

194
00:27:06,694 --> 00:27:11,064
إذا ما كانت هناك أو لم تكن
إذا ما كانت بمكان أخر أو ميتة

195
00:27:11,067 --> 00:27:13,401
لا يمكننا البحث عنها -
ألن نبحث عنها ؟ -

196
00:27:13,403 --> 00:27:15,269
علينا الإستمرار بالتحرك

197
00:27:15,272 --> 00:27:17,372
هناك سائرون بكل مكان

198
00:27:17,375 --> 00:27:21,512
أرى أن نتوجه شرقاً -
ونبقى بعيدً عن الطرق الرئيسية -

199
00:27:21,515 --> 00:27:25,384
فكلما كبر الطريق فكلما كثر السائرون
كهذا المعتوه هناك ، .. سأهتم بأمره

200
00:28:35,797 --> 00:28:37,398
تباً

201
00:29:06,130 --> 00:29:08,164
اللعنه

202
00:29:17,676 --> 00:29:19,542
تباً -
ما الخطب ؟ -

203
00:29:19,544 --> 00:29:21,645
نحن نسير على الخط الأحمر
لعداد الوقود منذ ساعة

204
00:29:21,647 --> 00:29:24,414
علينا أخبارهم قبل أن ننسى

205
00:29:42,167 --> 00:29:44,801
أنفذ وقودك؟ -
أوشك على النفاذ -

206
00:29:44,803 --> 00:29:49,106
لا يمكننا البقاء هنا -
ولا يمكننا أن نكون جميعاً في سيارة واحدة -

207
00:29:49,108 --> 00:29:50,974
أذن علينا البحث عن وقود في الصباح

208
00:29:50,976 --> 00:29:52,943
ونقضي الليلة هنا ؟ -
أنا أتجمد -

209
00:29:52,945 --> 00:29:54,979
سوف نشعل النار

210
00:29:54,981 --> 00:29:56,980
فلنأتي ببعض الخشب للنار، ونبقى معاً

211
00:29:56,982 --> 00:29:59,449
لدي بعض الأسهم ماذا عن الذخيرة ؟

212
00:29:59,451 --> 00:30:03,586
ما لا يكفي -
لا يمكننا البقاء هنا ومؤخراتنا عارية -

213
00:30:03,588 --> 00:30:05,021
أنتبهي لكلماتك

214
00:30:05,023 --> 00:30:07,623
(فليتوقف الجميع عن الفزع وليستمع لـ(ريك

215
00:30:07,625 --> 00:30:09,491
حسناً سوف نضع جدولاً زمنياً

216
00:30:09,493 --> 00:30:11,627
في الصباح سوف نبحث عن الوقود
وبعض المؤن

217
00:30:11,629 --> 00:30:14,729
ومن ثم ننطلق من جديد -
يمكنني الذهاب أنا و(غلين) الآن -

218
00:30:14,731 --> 00:30:16,831
ونبحث عن بعض الوقود -
سوف نظل معاً -

219
00:30:16,833 --> 00:30:19,501
فأذا قدر الله وحصل شيء
فسوف نكون قد فقدنا سيارة

220
00:30:19,503 --> 00:30:22,536
ريك)، لقد خسرناهم بالفعل)

221
00:30:22,538 --> 00:30:27,775
اعرف أن الوضع سيء لقد مررنا بكل ما هو سيء
ولكن على الأقل لقد وجدنا بعضنا

222
00:30:28,944 --> 00:30:35,149
لست متأكد ولكننا معاً
وسوف نستمر على تلك الحالة

223
00:30:38,120 --> 00:30:40,622
سوف نجد ملجأ في مكان ما
يجب أن يكون هناك مكان

224
00:30:44,593 --> 00:30:46,961
ريك) انظر حولك)

225
00:30:46,963 --> 00:30:49,630
هناك سائرون بكل مكان
إنهم يهاجرون أو ما شابه

226
00:30:49,632 --> 00:30:51,865
يجب أن يكون هناك مكان
ليس ما نحن فيه الآن

227
00:30:51,867 --> 00:30:59,338
نكون حصينين به .. ندخله ونغلق علينا
ونكون معاً .. ونحافظ على حياة بعضنا

228
00:30:59,340 --> 00:31:01,607
أعرف أنه موجود ولكن علينا إيجاده

229
00:31:01,609 --> 00:31:05,945
حتى لو وجدنا مكان وأعتقدنا إنه أمن

230
00:31:05,947 --> 00:31:09,115
ولكن لكم يمكننا البقاء به معاً

231
00:31:09,117 --> 00:31:11,351
أنظر لما حدث للمزرعة

232
00:31:11,353 --> 00:31:13,753
لقد خدعنا أنفسنا عندما
أعتقدنا إنها بأمان

233
00:31:13,755 --> 00:31:16,122
لن نقوم بتلك الغلطة مجدداً

234
00:31:18,993 --> 00:31:23,197
سوف نقوم بعمل مخيم الليلة هناك
ومن ثم ننطلق مجدداً فجراً

235
00:31:24,800 --> 00:31:29,604
أيبدو هذا صائب لك ، ماذا لو أتى السائرون
أو مجموعة اخرى مثل (راندل) ؟

236
00:31:29,606 --> 00:31:34,443
(أتعرف ، لقد وجدت (راندل
لقد تحول ولكنه لم يعض

237
00:31:37,514 --> 00:31:40,449
كيف يكون هذا ممكناً ؟ -
ريك) ماذا حدث ؟) -

238
00:31:41,651 --> 00:31:46,087
(شاين) قتل (راندل)
مثلما أراد دائماً

239
00:31:46,089 --> 00:31:48,322
ومن ثم قتله القطيع

240
00:31:57,999 --> 00:32:00,233
جميعنا مصابون

241
00:32:07,276 --> 00:32:11,479
ماذا ؟ -
في مقر مكافحة الأوبئة (جينير ) أخبرني -

242
00:32:13,416 --> 00:32:18,754
مهما كان الفيروس
فأننا جميعاً مصابون به

243
00:32:26,831 --> 00:32:29,366
وأنت لم تخبرنا طوال الوقت ؟

244
00:32:29,368 --> 00:32:31,502
وما الفارق ؟

245
00:32:31,504 --> 00:32:34,071
كنت تعرف هذا طوال الوقت ؟ -
كيف كنت أعلم أن هذا صحيح ؟ -

246
00:32:34,073 --> 00:32:36,540
كنت تعرف كم كان مجنوناً -
هذا ليس قرارك -

247
00:32:38,076 --> 00:32:41,077
فعندما وجدت السائرون في الحظيرة
أخبرتكم لأن هذا كان في مصلحة الجميع

248
00:32:41,079 --> 00:32:43,513
لقد أعتقدت أنه من الأفضل
أن لا يعرف أحد

249
00:33:34,967 --> 00:33:37,402
أنا متأكدة أنه كان لديك أسبابك

250
00:33:39,505 --> 00:33:41,739
... أهناك ما -
لقد قتلته -

251
00:33:46,344 --> 00:33:48,679
(لقد قتلت (شاين

252
00:33:52,116 --> 00:33:54,450
لقد أوقعني في الفخ

253
00:33:57,254 --> 00:34:01,991
لقد قتل (راندل) لكي يذهب بي للغابة
لقد حضر للأمر

254
00:34:03,494 --> 00:34:06,263
.. لم يكن أمامي خيار

255
00:34:12,537 --> 00:34:15,039
لقد أعطيته كل الفرص

256
00:34:17,410 --> 00:34:19,678
ولكنه أستمر في رفضها

257
00:34:23,016 --> 00:34:26,051
لقد دفع بي نحو الأمر وأنا تركته

258
00:34:30,589 --> 00:34:31,922
وبعد فترة .. علمت

259
00:34:31,924 --> 00:34:34,291
علمت ما كان يفعل وما يود فعله

260
00:34:37,728 --> 00:34:40,196
وأستمريت في الأمر

261
00:34:42,266 --> 00:34:44,767
لم أتوقف

262
00:34:45,870 --> 00:34:52,643
كان بإمكاني هذا .. ولكني أردت إنهائه

263
00:34:54,746 --> 00:34:57,081
لقد كان يزعجني طوال الوقت

264
00:34:58,817 --> 00:35:01,286
ويتصرف كأني سرقتك انت و(كارل) منه

265
00:35:03,155 --> 00:35:05,122
كما لو أني لست موجوداً

266
00:35:13,230 --> 00:35:15,364
فقط أردت إنهائه

267
00:35:17,834 --> 00:35:20,035
لقد أردته ميتاً

268
00:35:25,908 --> 00:35:28,377
لقد قتلته

269
00:35:34,384 --> 00:35:37,019
ومن ثم تحول

270
00:35:37,021 --> 00:35:41,324
وحينها عرفت إن (جينير) .. (جينير) كان على حق

271
00:35:47,899 --> 00:35:49,900
و(كارل) هو من قتله

272
00:38:06,033 --> 00:38:10,103
لسنا بأمان معه
بأن يخبيء شيء مثل هذا عنا

273
00:38:12,540 --> 00:38:14,742
لما تحتاجه، إنه يخذلك

274
00:38:14,744 --> 00:38:18,145
لا ، (ريك) يعاملني جيداً

275
00:38:18,147 --> 00:38:20,248
أنت نصيره

276
00:38:20,250 --> 00:38:22,918
وأنا مجرد عبأ

277
00:38:22,920 --> 00:38:24,987
تستحق ما هو أفضل

278
00:38:26,523 --> 00:38:29,426
ماذا تريدين ؟

279
00:38:29,428 --> 00:38:32,195
رجل ذو شرف

280
00:38:32,197 --> 00:38:34,464
ريك) لديه شرف)

281
00:38:37,800 --> 00:38:39,601
اعتقد أنه علينا أن نستثمر فرصنا

282
00:38:39,603 --> 00:38:44,272
لا تكوني غبية
لا يوجد طعام ولا وقود

283
00:38:44,274 --> 00:38:46,808
ولا ذخيرة

284
00:38:46,810 --> 00:38:49,310
ماذا كان هذا ؟ -
ربما يكون أي شيء -

285
00:38:49,312 --> 00:38:54,115
ربما يكون راكون أو أبوسوم
أو سائر

286
00:38:54,117 --> 00:38:56,451
علينا المغادرة ، أقصد ما
الذي ننتظره ؟

287
00:38:56,453 --> 00:38:59,754
من أي طريق ؟ -
لقد أتي من هناك -

288
00:38:59,756 --> 00:39:01,657
من حيث أتينا -
نعم -

289
00:39:01,659 --> 00:39:04,159
اخر ما نريده لأي شخص
هو أن يعدوا في الظلام

290
00:39:04,161 --> 00:39:07,096
ليس لدينا السيارات

291
00:39:07,098 --> 00:39:10,066
ولن يتحرك أحد على قدميه

292
00:39:10,068 --> 00:39:11,967
لا تذعرون

293
00:39:11,969 --> 00:39:16,238
لن .. لن أجلس هنا حتى
يجتاحنا قطيع اخر

294
00:39:16,240 --> 00:39:19,508
علينا التحرك الآن -
لن يذهب أحد لأي مكان -

295
00:39:22,044 --> 00:39:25,146
أفعل شيء -
بالفعل اقوم بالأمر -

296
00:39:25,148 --> 00:39:29,283
فأنا أبقى المجموعة معاً .. أحياء

297
00:39:29,285 --> 00:39:31,284
فأنا أقوم بهذا منذ وقت طويل
بغض النظر عن أي شيء

298
00:39:31,286 --> 00:39:36,724
لم أطلب هذا
لقد قتلت أعز أصدقائي من أجلكم

299
00:39:45,468 --> 00:39:47,803
لقد رأيتم كيف أصبح

300
00:39:47,805 --> 00:39:49,905
كيف دفعني نحو الأمر

301
00:39:49,907 --> 00:39:52,708
وكيف ساومنا

302
00:39:52,710 --> 00:39:55,244
وكيف هددنا

303
00:39:57,280 --> 00:40:01,117
(لقد أخترع أمر (راندل
أرادني بالخارج معه لكي يقتلني غدراً

304
00:40:01,119 --> 00:40:06,555
ولم يعطيني أي خيار
لقد كان صديقي ولكنه أراد قتلي

305
00:40:12,861 --> 00:40:14,095
وأنا بريء من دمه

306
00:40:26,008 --> 00:40:28,443
ربما أنتم بحال أفضل بدوني

307
00:40:29,679 --> 00:40:31,746
أذهبوا

308
00:40:31,748 --> 00:40:35,484
،لقد أخبرتكم إنه هناك مكان من أجلنا
ولكن ربما .. ولكن ربما يكون حلماً

309
00:40:35,486 --> 00:40:42,324
ربما أخدع نفسي مجدداً
لما لا تذهبون وتبحثون وحدكم

310
00:40:42,326 --> 00:40:44,426
وأرسلوا لي كارت بريدي

311
00:40:46,329 --> 00:40:51,366
أذهبوا .. يمكنكم الذهاب
ربما تكونون بحال أفضل وأروني كم ستبتعدون

312
00:40:56,338 --> 00:41:00,141
لن يخرج أحد .. لابأس
ولكن بقي شيء لا يمكن الجدال به

313
00:41:02,644 --> 00:41:07,581
إذا ما ستبقون .. فإنه لم يعد
هناك ديموقراطية بعد

314
00:42:09,794 --> 00:42:47,814
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

