1
00:00:06,792 --> 00:00:08,792
متى حدث هذا؟-
.لا أتذكر-

2
00:00:08,827 --> 00:00:10,375
الأمر كما لو كان شخص ما قد
!ضغط زر "مسح" داخل عقلى

3
00:00:10,400 --> 00:00:12,395
.لقد تمّ تنويمك

4
00:00:12,396 --> 00:00:14,631
راسل) لا يريد شيئا سوى الفوضى)
.وغياب السلطة

5
00:00:14,666 --> 00:00:16,233
،سوف نقبض عليه

6
00:00:16,267 --> 00:00:18,969
.أو نموت ونحن نحاول

7
00:00:19,003 --> 00:00:21,906
من الذى يحشد المتطرفين من
أجل الإطاحة بنا؟

8
00:00:21,940 --> 00:00:24,074
...إذا كنت لا تكترثين لحياتك

9
00:00:24,109 --> 00:00:25,676
ماذا إذا عن حياتىّ (كومبتون) و(نورثمان)؟

10
00:00:25,711 --> 00:00:27,712
...أخبرينى

11
00:00:27,746 --> 00:00:29,413
هناك شخص ما في حاجة
،للطعام

12
00:00:29,447 --> 00:00:32,149
!أنا آمرك...عضيها

13
00:00:32,183 --> 00:00:34,317
.هذا هو ما صرت إليه الآن

14
00:00:34,351 --> 00:00:36,219
،فرقة حربية واحدة
.أربعة حرائق

15
00:00:36,253 --> 00:00:38,487
هذا يتعلق بما حدث في تلك الليلة
.بالعراق، وأنت تعلم ذلك مثلى

16
00:00:42,090 --> 00:00:44,458
.إن (إيلر) لم يمت
.أنا أعلم أين يختبىء

17
00:00:45,493 --> 00:00:48,161
،عدّ إلينا
...إركض بصحبتنا

18
00:00:48,196 --> 00:00:49,429
.أنا آسف على تأخرى

19
00:00:50,864 --> 00:00:52,465
!يا إلهى

20
00:00:52,499 --> 00:00:54,199
،(لقد ذهبت إلى آل (بيلت
.وأخبرتهم أن (ديبى) قد ماتت

21
00:00:54,234 --> 00:00:56,503
ولكن كل كلمة خرجت من فمى
!فيما عدا ذلك كانت كذبا

22
00:00:56,537 --> 00:00:57,771
.أعتقد أنهما قد صدقانى

23
00:00:57,805 --> 00:00:59,572
أيمكننى على الأقل أن أقدم
لك شيئا لتشربه؟

24
00:00:59,606 --> 00:01:00,807
ما رأيك أن نحتفل؟

25
00:01:00,841 --> 00:01:02,676
...لقد إكتشفت مكانا لا يصدق

26
00:01:02,710 --> 00:01:05,179
.سوف يفقدك صوابك

27
00:01:05,213 --> 00:01:06,747
جيسون)؟)-
هادلى)؟)-

28
00:01:06,781 --> 00:01:08,416
هل تعلم (سوكى) بوجودك هنا؟

29
00:01:08,451 --> 00:01:09,885
سوكى)؟)
!علينا أن نأتى بها

30
00:01:09,920 --> 00:01:12,688
سوف يقتلها مصاصو الدماء، تماما
.كما فعلوا بوالديك

31
00:01:12,723 --> 00:01:14,991
ماذا؟
هادلى)، ما الذى تتحدثين عنه؟)

32
00:01:17,762 --> 00:01:20,731
،الأمر كما قالت (نورا) تماما
.هناك خائن آخر

33
00:01:24,435 --> 00:01:26,336
!أنت واقع في حبى

34
00:01:27,838 --> 00:01:29,438
هل يمكننا متابعة البحث عن
راسل) الآن؟)

35
00:01:29,473 --> 00:01:31,173
يمكن لـ(سوكى) أن تفيدنا في هذا-
...لا أعتقد أنها-

36
00:01:31,208 --> 00:01:32,708
تريد أى شىء آخر يربطنا بها
.مرة أخرى

37
00:01:32,743 --> 00:01:34,978
.لا أعتقد أننا نمنحها الخيار لذلك

38
00:01:46,192 --> 00:01:49,094
!(سوكى)-
!لا تنبس بكلمة-

39
00:02:16,323 --> 00:02:18,391
لقد إنتظرت لحظة كهذه لوقت
!طويل للغاية

40
00:02:18,425 --> 00:02:20,894
...(ألسيد)

41
00:02:28,337 --> 00:02:31,406
ألسيد)، أنت تعلم بالتأكيد)
!كيف تعامل سيدة

42
00:02:36,045 --> 00:02:38,279
...موسيقى المقدمة

43
00:02:38,280 --> 00:02:41,580
الدم الحقيقى - الموسم الخامس
(الحلقة الخامسة بعنوان (فلنبعثر ونجمع
موعد إذاعة الحلقة 8 يوليو 2012

44
00:02:41,581 --> 00:02:44,881
ترجمة وتوقيت د/ كريم عصمت
Kevinesmat@yahoo.com

45
00:02:44,882 --> 00:02:49,018
<i>â™ھ When you came in
the air went out â™ھ</i>

46
00:02:52,161 --> 00:02:57,465
<i>â™ھ And every shadow
filled up with doubt â™ھ</i>

47
00:03:00,102 --> 00:03:02,938
<i>â™ھ I don't know who
you think you are â™ھ</i>

48
00:03:02,972 --> 00:03:06,041
<i>â™ھ But before
the night is through â™ھ</i>

49
00:03:08,010 --> 00:03:11,479
<i>â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ</i>

50
00:03:14,384 --> 00:03:18,653
<i>â™ھ I'm the kind
to sit up in his room â™ھ</i>

51
00:03:21,590 --> 00:03:26,061
<i>â™ھ Heart sick and eyes
filled up with blue â™ھ</i>

52
00:03:29,132 --> 00:03:31,900
<i>â™ھ I don't know what
you've done to me â™ھ</i>

53
00:03:31,935 --> 00:03:35,437
<i>â™ھ But I know
this much is true â™ھ</i>

54
00:03:37,306 --> 00:03:40,375
<i>â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ</i>

55
00:03:57,092 --> 00:03:58,893
<i>â™ھ Ow, ooh â™ھ</i>

56
00:03:58,927 --> 00:04:03,130
<i>â™ھ I want to do
real bad things with you. â™ھ</i>

57
00:04:10,138 --> 00:04:11,692
!آه، لا، لا، لا

58
00:04:11,717 --> 00:04:13,374
لن أسقط ضحية لهذا السحر المكسيكى
.اللعين

59
00:04:13,375 --> 00:04:16,376
كان يمكن لـ(سوكى) في حادث
.السيارة هذا

60
00:04:23,217 --> 00:04:25,352
!تبا لك

61
00:04:32,793 --> 00:04:35,295
إستمع إلىّ

62
00:04:35,329 --> 00:04:37,765
...إننى لم أكن يوما عبدا مخلصا لك

63
00:04:37,799 --> 00:04:40,301
،يا إلهى
،ولكن إذا كنت فى السماوات

64
00:04:40,335 --> 00:04:43,738
.فأنا قد مللت من هذه السخافات

65
00:04:43,772 --> 00:04:46,608
<i>!إستسلم-
!أنت هالك الآن-</i>

66
00:04:46,642 --> 00:04:50,179
<i>!الحياة مليئة بالعالم، أيها اللعين</i>

67
00:04:52,015 --> 00:04:54,983
أنا رجل صالح

68
00:04:55,018 --> 00:04:57,586
،لقد إرتكبت حماقات عديدة

69
00:04:57,621 --> 00:04:59,222
ولكن بالمقارنة بكل الشرور
،التى تملأ العالم

70
00:04:59,256 --> 00:05:01,624
،فأنا صالح بما يكفى
.أفضل من كثيرين

71
00:05:01,658 --> 00:05:03,759
.ترفق بىّ قليلا إذا

72
00:05:15,272 --> 00:05:18,407
،هيسوس)، إذا كنت قريبا منى)

73
00:05:19,576 --> 00:05:22,345
هل بإمكانك أن تعطينى علامة؟

74
00:05:22,379 --> 00:05:25,649
أى شىء؟

75
00:05:25,683 --> 00:05:27,517
،لأننى في حاجة لبعض المساعدة

76
00:05:30,121 --> 00:05:32,489
أنا فقط فى حاجة إلى بعض
.المساعدة اللعينة

77
00:05:34,291 --> 00:05:37,226
.شدّ وثاقه

78
00:05:38,562 --> 00:05:40,162
!هيا بنا-
ماذا...؟-

79
00:05:48,470 --> 00:05:50,404
هل تبعكما أى شىء إلى هنا؟

80
00:05:52,174 --> 00:05:54,108
،إيلر)، إنه نحن فحسب يا رجل)
...ليس هناك أى شىء تقلق

81
00:05:54,142 --> 00:05:56,377
هل تبعكما أى شىء إلى هنا؟

82
00:05:56,411 --> 00:05:59,146
.لا يا رجل، لقد جئنا بمفردنا

83
00:05:59,180 --> 00:06:01,315
.لم يتبعنا أحد إلى هنا

84
00:06:18,434 --> 00:06:21,903
.أعتقد أن هذه لم تكن فكرة جيدة على الإطلاق

85
00:06:23,472 --> 00:06:25,039
!هو هو هو

86
00:06:25,074 --> 00:06:27,875
!(بالطبع، أنا فى حاجة إليك يا (رودلف

87
00:06:27,910 --> 00:06:31,045
حقا يا (سانتا)؟
من اجل إرشاد زلاحتك؟

88
00:06:31,080 --> 00:06:32,981
...يمكنك أن تفعل الشىء الوحيد

89
00:06:33,015 --> 00:06:34,449
.الذى تعجز عنه حيوانات الرنّة الأخرى
!هيا بنا

90
00:06:34,483 --> 00:06:37,419
،سوكى) حبيبتي)
!تناولى إفطارك

91
00:06:42,958 --> 00:06:45,293
،هيا يا بطل
!تعال لتناول إفطارك

92
00:06:52,536 --> 00:06:54,313
أأنت مستعد لمواجهة الـ(ستينج رايز) اليوم؟

93
00:06:54,338 --> 00:06:56,005
.نعم، سوف نسحقهم

94
00:06:56,006 --> 00:06:57,907
!(إنها مجرد لعبة يا (كوربيت

95
00:06:57,941 --> 00:07:00,376
.ولكنها لعبة كرة

96
00:07:08,485 --> 00:07:10,853
...أبى-
ما الأمر يا (جيسون)؟-

97
00:07:10,888 --> 00:07:12,488
...أنت

98
00:07:12,523 --> 00:07:14,323
ما الأمر يا حبيبى؟

99
00:07:16,227 --> 00:07:17,827
...أمى

100
00:07:17,862 --> 00:07:20,464
!عنقك! إنك تنزفين-
هدىء من روعك يا حبيبى-

101
00:07:20,498 --> 00:07:22,732
هل تريد ممارسة الجنس قليلا؟

102
00:07:22,767 --> 00:07:25,368
إن ممارسة الجنس دائما ما تشعرك
بتحسن، أليس كذلك؟

103
00:07:25,402 --> 00:07:27,837
ولا حتى بعض الجنس الفموى؟

104
00:07:36,113 --> 00:07:39,049
ألو؟ من؟

105
00:07:39,083 --> 00:07:40,784
.أهلا يا (روزى)، أهلا

106
00:07:40,818 --> 00:07:43,853
إسمعى، فى أى عام نحن؟

107
00:07:43,888 --> 00:07:47,190
أى عام؟
.حسنا

108
00:07:47,224 --> 00:07:49,926
.كلا، هذا جيد

109
00:07:49,961 --> 00:07:51,695
.نعم، نعم، أنا في طريقى

110
00:07:56,234 --> 00:07:57,946
!الجنيات اللعينات

111
00:07:58,546 --> 00:08:00,618
،(أندي بيلفلور)
ألن ترد علي هاتفك؟

112
00:08:00,938 --> 00:08:03,173
!أندى)، إلتقط الهاتف)

113
00:08:03,207 --> 00:08:05,408
!سوف توقظ الطفل

114
00:08:05,443 --> 00:08:07,444
لقد رنّ الهاتف ما يقرب من
!الأربعة آلاف مرة

115
00:08:07,478 --> 00:08:10,180
-!(أندى)
...لقد سقطت فى-

116
00:08:10,215 --> 00:08:12,449
!(يا للهول يا (أندى

117
00:08:12,483 --> 00:08:15,285
لم لا ترتدى بعض الثياب؟
هل جننت؟

118
00:08:17,389 --> 00:08:20,023
ألا يمكن للرجل أن يحظى ببعض الخصوصية هنا؟-
!فقط أجب على هاتفك اللعين-

119
00:08:20,058 --> 00:08:23,527
أترى؟

120
00:08:32,237 --> 00:08:35,139
(بيلفلور)

121
00:08:35,173 --> 00:08:37,374
...آه، نعم

122
00:08:37,409 --> 00:08:41,212
.حسنا، سوف آتى إلى هناك

123
00:08:42,314 --> 00:08:43,781
لست متأكدة حتى إذا ما
.ذلك ممكنا

124
00:08:43,815 --> 00:08:46,417
.(لقد نجحت من قبل مع (تارا

125
00:08:46,451 --> 00:08:48,185
.لقد كانت تلك تعويذة سحرية

126
00:08:48,220 --> 00:08:51,388
لم يسبق لى من قبل أن أزلت
.سحر مصاص دماء عن شخص ما

127
00:08:53,358 --> 00:08:54,892
أين كنتما يا رفاق بالمناسبة؟

128
00:08:54,926 --> 00:08:57,960
لقد كنا قلقين بشأنكم-
!هذا واضح-

129
00:08:59,830 --> 00:09:03,032
إن موظف (ألسيد) هو الشخص الوحيد
...الذى يمكنه التعرف

130
00:09:03,067 --> 00:09:05,034
.على من حرّر (راسل)، أيا كان

131
00:09:05,069 --> 00:09:07,370
.لا أريد توريط (دوج) في هذا الهراء

132
00:09:07,404 --> 00:09:09,672
أنتم لا تجلبون شيئا سوى المتاعب
!والموت يا مصاصى الدماء

133
00:09:09,706 --> 00:09:11,473
حسنا، لسنا في حاجة إلى إستئذانك
.أيها المستذئب

134
00:09:11,508 --> 00:09:13,542
لقد أمضى (راسل) ما يزيد عن العام
.مدفونا تحت الأرض

135
00:09:13,576 --> 00:09:15,210
،سوف يحتاج إلى عدة أيام لكى يتعافى

136
00:09:15,245 --> 00:09:17,680
وعندما يفعل، سوف ينطلق فى أثرنا
.على الفور لكى يصيدنا

137
00:09:17,714 --> 00:09:19,915
.لأنك لم تقتله عندما أتيحت لك الفرصة

138
00:09:19,949 --> 00:09:21,783
ماذا قلت؟-
.لقد سمعتنى-

139
00:09:37,333 --> 00:09:39,702
،أنا آسفة

140
00:09:39,736 --> 00:09:43,406
إن تلك الفكرة الملحة تراودنى، بأننى
،إذا إتخذت القرار الصائب

141
00:09:43,440 --> 00:09:46,910
فسوف ينتهى كل هذا الجنون، وسوف
،تعود حياتى إلي طبيعتها

142
00:09:46,944 --> 00:09:48,545
ولكن الأمر لن ينتهى أبدا، أأنا محق؟

143
00:09:48,580 --> 00:09:50,881
.هذا هو الأمر

144
00:09:50,915 --> 00:09:53,951
.الأمر لن يتغير

145
00:09:53,985 --> 00:09:56,754
،لقد ودعنا بعضنا البعض
...ثم تلا ذلك

146
00:09:56,788 --> 00:09:59,623
،عودتكما أنتما الإثنان إلى بيتى

147
00:09:59,658 --> 00:10:03,460
ومصاص دماء عمره ثلاثة آلاف
.عام يتوق لمصّ دمى

148
00:10:03,495 --> 00:10:06,363
!لابد أن اليوم هو الخميس

149
00:10:10,702 --> 00:10:12,836
.حسنا، هيا بنا

150
00:10:12,871 --> 00:10:15,906
ما الذى تنتظرونه جميعا؟
.(هيا نذهب لإصطياد (راسل

151
00:10:15,941 --> 00:10:18,475
!إلي الأمام
!بين فكىّ الموت

152
00:10:18,510 --> 00:10:20,644
!تبعثروا وتجمعوا

153
00:10:22,881 --> 00:10:25,549
!(شكرا جزيلا لك يا (تارا

154
00:10:52,310 --> 00:10:55,012
!إنك تبدين بالفعل أنيقة نوعا ما

155
00:10:55,046 --> 00:10:57,213
،إذا ما أردت أن أشبه فتاة متحولة جنسيا

156
00:10:57,248 --> 00:10:59,116
فكل ما علىّ هو السطو على خزانة
!(ثياب (لافاييت

157
00:11:00,918 --> 00:11:03,787
.هاك، عليك تولى الوردية الأولى

158
00:11:03,821 --> 00:11:05,322
أتريدين منى العمل كساقية على البار؟

159
00:11:05,356 --> 00:11:08,425
كلا، أريد منك ان تجلسى وتتدللى
!(وتلعبى الـ(سكرابل

160
00:11:08,459 --> 00:11:10,760
،نعم، أريدك أن تعملى على البار
،إن ملهى (فانجتازيا) قد صار ملكى الآن

161
00:11:10,795 --> 00:11:14,698
،ونحن نعانى من نقص في العاملين
.فكونى مفيدة إذا

162
00:11:14,732 --> 00:11:16,567
إذا، فأنا عبدة لك
.بشكل جوهرى

163
00:11:16,601 --> 00:11:19,036
!إلى حد كبير

164
00:11:19,071 --> 00:11:20,638
،كلما تغيرت الأشياء

165
00:11:20,672 --> 00:11:23,341
!كلما ظلت كما هى بشكل لعين

166
00:11:23,375 --> 00:11:25,410
أيمكننى أن أحصل على زجاجة (دم
حقيقى) من فصيلة (أو سالب) يا حلوتى؟

167
00:11:25,444 --> 00:11:29,480
أنا ألقب بعدة أسماء، ولكن
!حلوتى" ليست من ضمنها"

168
00:11:29,515 --> 00:11:31,949
.حسنا

169
00:11:33,118 --> 00:11:35,587
مرحبا-
ماذا يمكننى أن أحضر لك؟-

170
00:11:35,621 --> 00:11:38,589
.أنت جديدة هنا

171
00:11:38,624 --> 00:11:40,424
...آه، حسنا

172
00:11:41,860 --> 00:11:44,696
...،إذا أردت تخطى مرحلة الدردشة

173
00:11:45,865 --> 00:11:49,133
...كررى ورائى: لن أقوم أبدا، أبدا

174
00:11:49,168 --> 00:11:51,969
،بالتغذى علي الملأ، حيث يكمن للناس
،أن يرونى

175
00:11:52,004 --> 00:11:54,706
.والإبلاغ عنى إلى السلطات اللعينة

176
00:11:54,740 --> 00:11:57,075
...ولكنك قلت آنفا-
،إسمعينى جيدا-

177
00:11:57,109 --> 00:12:01,079
لقد أنقذت حياتك اللعينة، وأعرتك
،مجموعة من الثياب الأنيقة الباهظة

178
00:12:01,113 --> 00:12:04,082
ولكن إذا قمت بأى شىء من
،(شأنه أن يضر بـ(فانجتازيا

179
00:12:04,117 --> 00:12:06,752
،فسوف أقيدك بالفضة وأزّج بك داخل تابوت

180
00:12:06,786 --> 00:12:08,687
!ستتعفنين بداخله حتى الألفية المقبلة

181
00:12:09,555 --> 00:12:12,858
هل تفهميننى؟

182
00:12:27,909 --> 00:12:30,210
،(دوج)، هذه (سوكي)

183
00:12:30,245 --> 00:12:32,780
(سوكى)، هذا (دوج)-
أنا سعيدة للغاية بمقابلتك-

184
00:12:32,814 --> 00:12:34,882
كيف يمكننى مساعدتكم يا رفاق؟

185
00:12:36,518 --> 00:12:39,753
!هل تمانع لو ألقيت نظرة داخل عقلك؟

186
00:12:42,924 --> 00:12:44,625
ما الذى تتذكره بشأن تلك الليلة؟

187
00:12:44,660 --> 00:12:47,261
.لا شىء، أقسم لك

188
00:12:47,296 --> 00:12:51,099
.لقد كنت آخذ إستراحتى كالمعتاد

189
00:12:51,133 --> 00:12:53,301
.هناك شخص ما آت نحوه

190
00:12:53,335 --> 00:12:56,137
كيف يبدو؟-
.الصورة مشوشة-

191
00:12:56,172 --> 00:12:58,073
.لا أستطيع أن أتبينها

192
00:13:00,777 --> 00:13:03,713
!إنها إمرأة

193
00:13:03,747 --> 00:13:06,448
.إنها تنبش قبر (راسل) بيديها المجردتين

194
00:13:08,051 --> 00:13:11,153
.برفق-
ماذا بحق الجحيم؟-

195
00:13:11,187 --> 00:13:14,023
ما هذا؟
ما هذا بحق الجحيم؟

196
00:13:14,057 --> 00:13:15,557
!إنتظروا

197
00:13:15,592 --> 00:13:18,493
.إنها ترتدى عقدا

198
00:13:18,528 --> 00:13:22,064
...إنها قلادة، أشبه بعنكبوت أو بـ

199
00:13:22,099 --> 00:13:24,367
خفاش؟

200
00:13:26,170 --> 00:13:28,638
لقد قامت عضوة من مجلس السلطة
.(بإطلاق سراح (راسل

201
00:13:28,673 --> 00:13:31,241
هل أخبرت (نورا) بأننا قد قمنا
بدفن (راسل) حيا؟

202
00:13:31,275 --> 00:13:33,844
.كلا-
.لا أصدقك-

203
00:13:33,878 --> 00:13:36,080
!حسنا، يؤسفنى سماع هذا

204
00:13:36,114 --> 00:13:38,148
لقد أخبرتنى آنفا أنك و(نورا) تتشاركان في كل شىء-
.ليس هذا-

205
00:13:38,182 --> 00:13:40,851
،أنت لم تستطع كتمان سر كهذا
.وهى الآن تستخدم (راسل) ضدنا

206
00:13:40,885 --> 00:13:42,686
!هذا سخف

207
00:13:42,720 --> 00:13:46,356
لقد خاطرت (نورا) بحياتها لكى
.تحررنى، وتحررك أنت أيضا

208
00:13:59,203 --> 00:14:01,304
،صبيك

209
00:14:01,339 --> 00:14:03,406
.المستشار (درو) قد مات

210
00:14:03,441 --> 00:14:06,910
لقد قدمته إليهم كالحمل الذى
.يساق للذبح

211
00:14:06,945 --> 00:14:10,013
والآن لم يعد سوى كومة من الأمعاء
.مكومة على الأرض

212
00:14:10,047 --> 00:14:13,416
!درو) تحول إلى مخاط)

213
00:14:13,450 --> 00:14:15,752
!درو) تحول إلى مخاط)

214
00:14:15,786 --> 00:14:19,122
.سوف ننهض

215
00:14:19,156 --> 00:14:22,324
.إن محاربو (ليليث) قادمون إليكم

216
00:14:22,359 --> 00:14:24,994
...قادمون إليكم جميعا

217
00:14:29,800 --> 00:14:33,570
إن ليالى إنتهاكك للحرمات قد
!(صارت معدودة يا (رومان

218
00:14:38,543 --> 00:14:41,111
(أهناك أية أخبار من السيد (كومبتون
والسيد (نورثمان)؟

219
00:14:41,145 --> 00:14:43,080
كلا، لقد تسكعا قليلا في
،(أرجاء (بون تومبس

220
00:14:43,147 --> 00:14:45,082
،وزارا منزل نادلة محلية

221
00:14:45,116 --> 00:14:47,417
،(وذهبا إلى متجر (كويك إى مارت

222
00:14:47,452 --> 00:14:50,621
لشراء قدح قهوة كبير وصندوق من الحلوى
،بالزبدة

223
00:14:50,655 --> 00:14:54,892
وبعدها سافرا فى شاحنة مغلقة إلى
.(ساحة إنتظار للسيارات فى (شريفبورت

224
00:14:56,694 --> 00:14:59,162
(أرجو أن تخبر السيد (كومبتون
،(والسيد (نورثمان

225
00:14:59,197 --> 00:15:01,865
أن الحاكم قد أمهلهما فرصة
،حتى الفجر

226
00:15:01,900 --> 00:15:05,069
للعثور على (راسل إدجنتون)، وإلا
.فسوف يتم إعدامهما

227
00:15:05,103 --> 00:15:06,771
.حسنا

228
00:15:41,738 --> 00:15:44,573
...لقد كان المستشار (درو) رجلا عظيما

229
00:15:46,243 --> 00:15:48,945
.لقد كنت أظنه رجلا عظيما

230
00:15:50,347 --> 00:15:53,983
لقد خططنا سويا وثيقة حقوق
.مصاصى الدماء

231
00:15:58,456 --> 00:16:01,624
لقد كرس حياته بمنتهى الولاء
للحركة التيارية

232
00:16:05,729 --> 00:16:09,632
كيف أمكنه أن يضل طريقه هكذا؟

233
00:16:09,666 --> 00:16:12,001
كيف غفلت عن رؤية ذلك؟

234
00:16:12,035 --> 00:16:15,170
.لقد خدعنا جميعا-
الكثير من الدماء المسفوكة-

235
00:16:16,973 --> 00:16:19,441
ومن أجل ماذا؟

236
00:16:19,476 --> 00:16:23,078
بعض مصاصو الدماء يؤمنون بأن الدماء
فى هذه الجرة تحوى دماء (ليليث) الفعلية

237
00:16:23,112 --> 00:16:26,582
،إلا أنهم مضللون تماما كالبشر

238
00:16:26,616 --> 00:16:29,151
الذين يظنون أن رقاقات الخبز
،التى يتناولونها في القداس

239
00:16:29,185 --> 00:16:31,220
!هى فى الأصل من جسد المسيح

240
00:16:31,254 --> 00:16:32,654
،وها أنا ذا

241
00:16:32,689 --> 00:16:36,124
أؤدى أغنيتى الصغيرة وأرقص
.ممسكا بقطارة الدم

242
00:16:36,159 --> 00:16:39,528
.إنها ليست إلا طقوس رمزية

243
00:16:40,463 --> 00:16:42,898
،سامحنى، أيها الحاكم

244
00:16:42,932 --> 00:16:45,567
،ولكن الدمويون قد بدأوا فى التقدم

245
00:16:45,601 --> 00:16:49,438
إنهم يجندون أتباعا، حتى بين
.أكثر حلفائك إخلاصا

246
00:16:49,472 --> 00:16:52,408
أجل، هذا حق

247
00:16:53,877 --> 00:16:55,911
.إثنان من مستشارىّ المقربين

248
00:16:55,946 --> 00:16:59,614
.من الخطأ أن تستهين بهم

249
00:16:59,649 --> 00:17:03,985
...ربما لو-
!أنا أرفض أن أكون قوّادا للمتطرفين-

250
00:17:04,020 --> 00:17:06,154
.ولكن هذا ليس ما أقترحه

251
00:17:06,189 --> 00:17:10,258
عليك فقط بإلقاء عظمة
.للقاعدة الدينية

252
00:17:10,292 --> 00:17:12,627
.تحكم بالرسالة

253
00:17:12,695 --> 00:17:15,463
.ولكن وفقا لشروطك الخاصة

254
00:17:19,602 --> 00:17:23,271
،لم يعد هناك بدّ من إنكار الأمر
.إن (إيلر) هو مشعل الحرائق

255
00:17:23,305 --> 00:17:25,573
(إنه هو من قام بإحراق (كيسلر
.(و(جيفريز

256
00:17:25,608 --> 00:17:27,375
كم من الوقت تعتقد أنه
قد أمضى هنا؟

257
00:17:27,410 --> 00:17:28,877
.عامين على الأقل

258
00:17:28,911 --> 00:17:31,579
!لقد فقد ذلك اللعين صوابه يا رجل

259
00:17:33,282 --> 00:17:35,050
!علىّ فقط أن أفعل ذلك

260
00:17:42,658 --> 00:17:45,827
!(إيلر)-
...(بحق الله يا (إيلر-

261
00:17:45,861 --> 00:17:47,563
.ربما لو قتلتكما، فسوف يسامحنى

262
00:17:47,597 --> 00:17:49,865
!إيلر)، لست مضطرا لفعل هذا)-
من الذى يحتاج لأن يسامحك؟-

263
00:17:49,900 --> 00:17:51,433
.آه

264
00:17:52,369 --> 00:17:54,637
!لقد رأيتهم يحترقون-
من؟-

265
00:17:54,671 --> 00:17:57,639
...(كيسلر)
.هو وزوجته

266
00:17:57,674 --> 00:17:59,308
كيف؟

267
00:18:06,315 --> 00:18:09,418
،بعد أن عدنا من الحرب

268
00:18:09,453 --> 00:18:13,189
كنت أنام علي أريكتهما لفترة
.من الوقت

269
00:18:13,223 --> 00:18:15,824
،وذات ليلة، صحوت من النوم

270
00:18:15,859 --> 00:18:17,926
.لأجد منزلهما يحترق بألسنة اللهب

271
00:18:17,961 --> 00:18:20,462
وكان (ماركوس) و(لانا) محتجزان
.في الردهة

272
00:18:20,497 --> 00:18:24,232
،لقد حاولت الوصول إليهما
.ولكن النيران تحركت

273
00:18:24,267 --> 00:18:26,868
ولكنها لم تتحرك كما يفترض بالنيران
.أن تفعل

274
00:18:26,902 --> 00:18:29,137
إنها لم تحرق شيئا، ثم تتحرك
،نحو شىء آخر

275
00:18:29,171 --> 00:18:32,239
،لقد رأتهما النيران وهما يجريان

276
00:18:32,274 --> 00:18:34,308
!فإعترضت سبيلهما

277
00:18:34,342 --> 00:18:38,212
.ثم أخذا يصرخان، ثم رأيتها
؛بعينىّ

278
00:18:38,247 --> 00:18:40,548
،لقد كانت فى منتصف اللهب
،وكانت تحدق فىّ

279
00:18:40,582 --> 00:18:42,283
...آتية نحوى

280
00:18:42,317 --> 00:18:44,452
،فقفزت من النافذة

281
00:18:44,487 --> 00:18:47,055
،وأخذت أجرى وأجرى
.وواصلت الجرى دون توقف

282
00:18:49,691 --> 00:18:52,259
!لقد بحثت عنها، على موقع (جوجل) اللعين

283
00:18:52,294 --> 00:18:54,528
وظهرت أمامى مباشرة بواسطة
.محركات البحث

284
00:18:58,067 --> 00:19:00,401
!(إنها تسمى (العفريت

285
00:19:00,436 --> 00:19:03,237
"تعنى "الشر

286
00:19:03,272 --> 00:19:06,240
.كائن جهنمى من الدخان والنيران

287
00:19:07,576 --> 00:19:11,212
.إنها قادمة من أجلنا-
،إيلر)، يا رجل)-

288
00:19:11,246 --> 00:19:13,048
ليس هناك وحش من النيران قادم
.من أجلنا

289
00:19:13,082 --> 00:19:14,749
.بلى، هناك بالفعل

290
00:19:14,784 --> 00:19:17,853
.لم يجدر بنا أن نفعل ما فعلنا
.لم يجدر بنا ذلك

291
00:19:17,887 --> 00:19:19,054
.إخرس-
.نحن لم نفعل أى شىء-

292
00:19:19,089 --> 00:19:21,123
.لقد لعنتنا يا رجل-
!إخرس-

293
00:19:21,158 --> 00:19:23,292
.لقد كانت تحتضر، ولعنتنا

294
00:19:37,742 --> 00:19:39,644
!بيلفلور)، إبق مركزا، تبا لهذا)

295
00:19:39,678 --> 00:19:41,162
!لم يجدر بنا أن نفعل ما فعلنا

296
00:19:41,187 --> 00:19:42,995
.لا أريد التحدث بهذا الشأن

297
00:20:05,970 --> 00:20:08,738
!إنها على قيد الحياة أيها الرائد

298
00:20:18,784 --> 00:20:20,284
!إحتسبها فى عداد الأموات

299
00:20:20,319 --> 00:20:23,788
.ماذا؟ كلا، بإمكاننا إنقاذها أيها الرائد
...نستطيع طلب فرقة إسعافات

300
00:20:23,822 --> 00:20:26,458
،لقد ظللنا في هذا البلد لفترة طويلة
ولن أسمح أن تتلطخ أسماؤنا لأى سبب

301
00:20:26,492 --> 00:20:28,493
هل تفهمنى؟-
بإمكاننا مساعدتها-

302
00:20:28,527 --> 00:20:30,294
،هناك شىء واحد فحسب مهم هنا

303
00:20:30,329 --> 00:20:34,132
!أخبرنى ما هو الآن عليك اللعنة

304
00:20:34,166 --> 00:20:37,001
الرجل الذى علي يسارك، والآخر الذى على يسارك
(يقصد زملاؤه في الجيش فحسب)

305
00:20:37,035 --> 00:20:39,503
،هذا صحيح
!والآن إحتسبها في عداد الأموات

306
00:20:50,812 --> 00:20:52,231
!فليحرقكم العفريت جميعا

307
00:20:52,759 --> 00:20:55,933
!ويحرق كل ما أحببتوه يوما

308
00:21:10,534 --> 00:21:13,770
أغتيلت براءتهما، تماما كعذراء
!في بيت للدعارة

309
00:21:29,019 --> 00:21:30,486
...(ستاكهاوس)

310
00:21:30,520 --> 00:21:33,254
!(من كوكب الأرض إلي (ستاكهاوس-
ماذا؟-

311
00:21:33,289 --> 00:21:35,423
.هيا بنا

312
00:21:35,457 --> 00:21:37,992
،)أندى)

313
00:21:38,026 --> 00:21:40,761
...هل تتذكر كيف عدنا من النادى

314
00:21:40,796 --> 00:21:42,563
هذه الليلة؟

315
00:21:42,597 --> 00:21:44,865
!كنت آمل أن تخبرنى أنت

316
00:21:44,899 --> 00:21:47,434
،آخر شىء أذكره هو إلقاؤنا خارج المكان

317
00:21:47,468 --> 00:21:50,637
على يد هذين البلطجيين، وبعدها
.إستيقاظنا عاريين

318
00:21:52,005 --> 00:21:54,406
إحذر لهذا الكلام الشاذ الذى
.(تقوله يا (ستاكهاوس

319
00:21:54,441 --> 00:21:56,308
!قد تتعرض للمقاضاة بسبب هذه التفاهات

320
00:21:56,342 --> 00:21:57,909
،)كلا، يا (أندى

321
00:21:57,944 --> 00:22:00,112
هؤلاء الرجال، وكل راقصات التعري أولئك؟

322
00:22:00,146 --> 00:22:02,714
!"إنهن جنيات، مثل "تينكر بول

323
00:22:02,748 --> 00:22:04,816
!إنهم أشباح يا رجل

324
00:22:07,285 --> 00:22:10,253
هؤلاء السيدات جنيات؟

325
00:22:10,287 --> 00:22:12,855
.أجل-
إذا فأنا قد ضاجعت جنية؟-

326
00:22:12,890 --> 00:22:15,858
حسنا، إذا كنت قد فعلتها مع
،واحدة من هؤلاء السيدات

327
00:22:15,893 --> 00:22:18,027
!إذا، أجل

328
00:22:19,763 --> 00:22:21,731
ما الأمر يا رجل؟

329
00:22:21,765 --> 00:22:23,399
!تبا للأمر

330
00:22:23,433 --> 00:22:25,768
لا أبالى إذا ما كانت هؤلاء
،السيدات جنيات أو عفاريت

331
00:22:25,802 --> 00:22:27,236
.أو كائنات فضائية لعينة

332
00:22:27,271 --> 00:22:30,206
هناك علاقة جيدة قد بدأت
،)بينى وبين (هولى

333
00:22:30,240 --> 00:22:33,008
ولن أدع (موريلا) وصديقاتها
...الجنيات الفاتنات

334
00:22:33,043 --> 00:22:36,677
تفسدنها علىّ، ولذا فأنا أنوى
.الإبتعاد تماما عن ذلك المكان

335
00:22:36,712 --> 00:22:39,246
وبالنسبة لى ولك؟ لن نتحدث
.عن هذا الأمر ثانية بعد اليوم

336
00:22:39,280 --> 00:22:40,781
أفهمتنى؟

337
00:22:40,815 --> 00:22:44,250
...آه-
مشط محيط مسرح الجريمة-

338
00:22:44,284 --> 00:22:47,119
.سوف أذهب لإستجواب شاهدنا

339
00:22:53,425 --> 00:22:55,826
أهؤلاء الإثنان صديقان لك؟

340
00:22:55,860 --> 00:22:58,495
.علىّ أن أسألك بضعة أسئلة

341
00:22:58,529 --> 00:23:01,164
...حسنا

342
00:23:01,198 --> 00:23:02,832
ما الذى حدث هنا الليلة؟

343
00:23:02,866 --> 00:23:06,736
حسنا، لقد كنا على موعد
،سويا للعشاء

344
00:23:06,770 --> 00:23:10,673
وعندما وصلت إلى هنا، وجدت
...(إيمروى) و(سوزان)

345
00:23:10,707 --> 00:23:13,742
.على الشرفة، ميتين

346
00:23:13,776 --> 00:23:16,478
كم مدة معرفتك بالضحيتين؟

347
00:23:16,513 --> 00:23:19,548
.منذ عام تقريبا

348
00:23:19,582 --> 00:23:21,463
أتشك فى أى شخص يرغب في موتهما؟

349
00:23:21,488 --> 00:23:22,925
.كلا

350
00:23:23,587 --> 00:23:25,087
.كلا، إنهما شخصان طيبان

351
00:23:25,121 --> 00:23:27,823
أهناك أى شىء آخر ترغب فى
إخبارى به؟

352
00:23:27,890 --> 00:23:30,325
شىء غير قابل للنشر؟

353
00:23:32,228 --> 00:23:35,163
.حسنا، نحن متحولون

354
00:23:36,766 --> 00:23:39,901
جميعكم؟-
.أجل-

355
00:23:39,936 --> 00:23:41,792
نحن نلتقى سويا مرة كل
،عدة أسابيع، ونتحول

356
00:23:41,817 --> 00:23:43,118
.ونركض في الغابة

357
00:23:46,409 --> 00:23:48,044
نحسنا، لم لا تبق هنا

358
00:23:48,078 --> 00:23:49,879
.وسوف أعود إليك بعد قليل

359
00:24:06,363 --> 00:24:09,299
.مرحبا-
.مرحبا-

360
00:24:11,335 --> 00:24:13,202
.(سوف آخذ زجاجة من (الدم الحقيقى

361
00:24:13,237 --> 00:24:17,273
.ثلثان أو-سالب، وثلث بي-موجب

362
00:24:17,308 --> 00:24:20,010
.شكرا لك

363
00:24:22,613 --> 00:24:24,747
هل أنت بخير؟

364
00:24:28,386 --> 00:24:29,986
هل تبادليننى صانعك؟

365
00:24:30,021 --> 00:24:32,289
.إن (بام) ليست بهذا السوء

366
00:24:33,558 --> 00:24:35,325
علي الأقل، هى قد تسمح لك
،بالتغذى على آدمى

367
00:24:35,359 --> 00:24:39,530
أما (بيل)، فهو لا يسمح لى
.(سوى بشرب (الدم الحقيقى

368
00:24:43,769 --> 00:24:47,238
أنا آسفة لأن هذا قد وقع لك
،رغم إرادتك

369
00:24:47,272 --> 00:24:50,842
الأمر فقط... أننى أعرف
...مدى سوء وكآبة

370
00:24:52,078 --> 00:24:53,512
.ووحدة هذا الأمر

371
00:24:53,546 --> 00:24:56,548
.ولكن الأمر يتحسن تدريجيا

372
00:24:56,582 --> 00:24:58,416
.حقا

373
00:25:00,319 --> 00:25:03,688
أتعلمين، أعتقد أن أسوأ ما فى الأمر
.أن لا أحد يفهمك

374
00:25:03,722 --> 00:25:06,858
،)مثل (بام) و(إريك) و(بيل
...إنهم جميعا

375
00:25:06,892 --> 00:25:08,626
!مسنون للغاية...

376
00:25:08,661 --> 00:25:12,597
وهناك الآدميون، حتى وإن كانوا
...،يحبوك أو

377
00:25:12,631 --> 00:25:14,799
،أعنى إذا كانوا يحاولون ذلك

378
00:25:14,833 --> 00:25:16,734
.كلا، إنهم لا يفهمون طبيعة الأمر

379
00:25:18,504 --> 00:25:21,706
.لقد فقدت معظم أصدقائى مؤخرا

380
00:25:21,774 --> 00:25:24,041
.بإمكاننا الخروج والتسكع سويا

381
00:25:25,577 --> 00:25:27,479
.ربما يمكننا أن نصير صديقتين

382
00:25:36,290 --> 00:25:39,158
.هناك إحساس بالجنون يسيطر على عقلى

383
00:25:39,192 --> 00:25:41,231
،نعم، أعلم ما تمرين به
...بعد أن تحولت

384
00:25:41,256 --> 00:25:43,256
.لم أفهم ذلك الشعور على الإطلاق

385
00:25:43,363 --> 00:25:45,197
،لقد كنت أشعر بتلك النزوات

386
00:25:45,231 --> 00:25:47,399
.كما كنت جائعة طيلة الوقت

387
00:25:47,433 --> 00:25:49,401
...كما لو كنت لا أستطيع التفكير-
.نعم-

388
00:25:49,435 --> 00:25:51,370
كما لو كانت كل تلك القلوب تنبض
...من حولى و

389
00:25:52,639 --> 00:25:55,341
أشعر برغبة عارمة فى إقتلاع
،رؤوس هؤلاء الناس من حولى

390
00:25:55,375 --> 00:25:57,543
!وتجرع محتويات أجسادهم

391
00:25:57,577 --> 00:26:00,946
،...الأمر أشبه بغيمة من
لا أدرى، الرغبة؟

392
00:26:00,981 --> 00:26:02,515
ليس بإمكانك التفكير بأى شىء
.غير ذلك

393
00:26:02,549 --> 00:26:06,119
!إنه أمر مريض-
لا، لا، إنه ليس كذلك-

394
00:26:08,323 --> 00:26:10,758
...كلا، إسمعى

395
00:26:10,792 --> 00:26:13,394
،لقد مررت بفترات جمّة من الحزن

396
00:26:13,428 --> 00:26:15,629
،ويا إلهى، أنهار من الدموع الدامية

397
00:26:15,664 --> 00:26:19,433
قبل أن أدرك ان هذه المشاعر
.ليست بهذا السوء

398
00:26:21,970 --> 00:26:23,871
!إنها رائعة

399
00:26:23,905 --> 00:26:27,541
كلا، أعنى أن بإمكانها
.على الأقل أن تكون كذلك

400
00:26:27,575 --> 00:26:29,977
في كلتا الحالتين، إنها جزء
.مما صرنا عليه الآن

401
00:26:30,011 --> 00:26:33,113
وأشعر كما لو كنت أبدأ
...لتوّى فى إدراك

402
00:26:33,148 --> 00:26:36,817
.ما يعنى أن تكونى مصاصة دماء

403
00:26:39,321 --> 00:26:41,757
هل سبق لك التغذى على آدمى؟

404
00:26:43,359 --> 00:26:44,626
كيف كان الأمر؟

405
00:26:46,363 --> 00:26:47,797
.لقد كانت تجربة جيدة

406
00:26:47,831 --> 00:26:49,565
.نعم

407
00:26:49,600 --> 00:26:53,637
نعم، كم تبلغ درجة روعتها؟

408
00:26:53,671 --> 00:26:55,806
!رائعة إلى حد لعين-
أروع من ممارسة الجنس، أليس كذلك؟-

409
00:26:55,840 --> 00:26:57,641
!في الحقيقة، نعم

410
00:26:57,675 --> 00:27:00,377
...إنتظرى فقط

411
00:27:00,411 --> 00:27:04,581
إنتظرى فقط حتى تجربى التغذى
!والمضاجعة فى آن واحد

412
00:27:06,951 --> 00:27:09,252
.كلا، كلا، لست متأكدة بشأن ذلك

413
00:27:09,287 --> 00:27:11,221
.كلا، أنا متأكدة

414
00:27:11,255 --> 00:27:13,824
ولكن الأمر لا يتعلق فقط بالتغذى
،وممارسة الجنس

415
00:27:13,858 --> 00:27:16,226
،والقوة
...ولكن

416
00:27:16,261 --> 00:27:18,596
،أعنى

417
00:27:18,630 --> 00:27:22,333
.إننا سوف نحيا إلي الأبد

418
00:27:24,203 --> 00:27:26,938
إننا سوف نظل شابات
.إلى الأبد

419
00:27:26,972 --> 00:27:29,707
،هذا العالم
...إنه كما لو كان

420
00:27:29,742 --> 00:27:33,044
!مفتوحا على مصراعيه من أجلنا

421
00:27:37,416 --> 00:27:39,017
ألسيد)؟)

422
00:27:39,051 --> 00:27:42,453
هل سوف نتحدث عن حادثة تقيؤى على حذائك؟

423
00:27:42,488 --> 00:27:45,123
.كلا

424
00:27:45,157 --> 00:27:46,791
.هذا أمر فوضوى للغاية

425
00:27:46,825 --> 00:27:49,694
لا أذكر على الإطلاق مرورى
!بهذا الطريق من قبل

426
00:27:51,997 --> 00:27:53,798
.إنحرف إلى اليسار التالى

427
00:28:04,142 --> 00:28:06,409
ماذا لو كانت (نورا) هى التى
دبرت هذا الأمر بأكمله؟

428
00:28:06,444 --> 00:28:09,313
،أيمكن أن تكون قد تظاهرت بإنقاذنا
فقط لكى ترسلنا إلى (راسل)؟

429
00:28:09,347 --> 00:28:10,814
وما الذى يدفعها لفعل
شيئا كهذا؟

430
00:28:10,849 --> 00:28:13,584
يمكن لـ(راسل) أن يكون حليفا
.قويا لها في قضيتها

431
00:28:13,618 --> 00:28:15,285
رغم أنه لن يقبل أبدا أن
!يفعل ذلك دون مقابل

432
00:28:15,320 --> 00:28:17,754
ولكن إذا ما كانت تنوى تقديم
،كلينا إليه على طبق من فضة

433
00:28:17,789 --> 00:28:20,124
فسوف تكون فى موضع قوة
.للتفاوض معه

434
00:28:20,158 --> 00:28:22,326
.حسنا، ولكن هذا ليس ما فعلته

435
00:28:22,360 --> 00:28:24,295
.لقد كانت تحاولنا تهريبنا خارج البلاد

436
00:28:24,329 --> 00:28:26,797
حسنا، هذا ما كانت تقول أنها
.تنتوى فعله

437
00:28:26,831 --> 00:28:30,600
.إنك فقط مصاب بجنون الإضطهاد-
إذا، لم تزال على قيد الحياة؟-

438
00:28:30,634 --> 00:28:32,335
.(لا أدرى يا (بيل

439
00:28:32,370 --> 00:28:34,971
!إنها خائن وكاذبة، تماما كأخيها

440
00:28:36,508 --> 00:28:38,609
.إسحب ما قلته

441
00:28:46,151 --> 00:28:47,752
ألو؟-
.مرحبا يا رفاق-

442
00:28:47,786 --> 00:28:49,687
أنا (مولى)، هل تتذكرنى؟

443
00:28:49,721 --> 00:28:52,223
إننى أتصل فقط من أجل إعلامك بأن
!عدكما التنازلى قد بدأ

444
00:28:52,257 --> 00:28:55,260
عدنا التنازلى؟-
نعم، الوتد الإليكترونى-

445
00:28:55,294 --> 00:28:58,030
!لقد تمّ ضبطهما لكى ينطلقا وقت الفجر
خبر مؤسف، أليس كذلك؟

446
00:28:58,064 --> 00:29:00,132
.لابد أن هناك خطئا ما

447
00:29:00,167 --> 00:29:02,635
.كلا، إننى أجرى إختبارا الآن

448
00:29:02,670 --> 00:29:04,738
هل وتداكما متوهجان الآن؟

449
00:29:07,776 --> 00:29:10,043
نعم، إنهما متوهجان-
!رائع-

450
00:29:10,078 --> 00:29:12,813
!هذا يعنى أنهما على إستعداد للعمل
!حظا سعيدا

451
00:29:12,847 --> 00:29:15,516
وإذا لم تنجيا، فإعلم أنه كان من
!دواعى سرورى أن اعمل معكما

452
00:29:15,551 --> 00:29:17,184
.إلى اللقاء

453
00:29:19,788 --> 00:29:22,390
.ليس لدينا وقت طويل

454
00:29:57,059 --> 00:29:58,626
.لقد أخذوا (راسل) إلى الداخل

455
00:29:58,661 --> 00:30:00,828
،ليس لدينا وقت كاف
.لابد أن نتفرق

456
00:30:00,862 --> 00:30:03,296
سوف آخذ الجناح الشمالى، وغط
.أنت الجناح الجنوبى

457
00:30:03,331 --> 00:30:06,833
إنها مساحة كبيرة لنغطيها، حتى
.مع التحرك بسرعتنا القصوى

458
00:30:06,867 --> 00:30:08,968
سوكى)، نوّد أن نشكرك على)
،إيصالنا ومرافقتنا إلى هذه النقطة

459
00:30:09,002 --> 00:30:10,569
ولكننى و(إيريك) سوف نتولى
.الأمر من الآن

460
00:30:10,604 --> 00:30:12,538
تستطيعين أن تبقى بالخارج
.(بصحبة (دوج) و(ألسيد

461
00:30:12,572 --> 00:30:13,736
!نعم، حقا

462
00:30:13,761 --> 00:30:15,374
ليس لدينا وقتا كافيا
!للقلق بشأنك

463
00:30:15,375 --> 00:30:17,242
أولا، لقد رأيت ما يكفى من
...أفلام الرعب

464
00:30:17,276 --> 00:30:19,979
لكى أعلم أنه لا يجب أن نتفرق عند
.إسكتشاف مبنى مصحة عقلية كبير مخيف

465
00:30:20,013 --> 00:30:21,914
.وهناك قاتل مخبول طليق

466
00:30:21,948 --> 00:30:25,150
وثانيا، إعتقد أنه من العدل أن نقول
،أن أصابعى الخارقة

467
00:30:25,185 --> 00:30:26,986
وأشعة الشمس هما الشيئان الوحيدان
هنا تقريبا

468
00:30:27,020 --> 00:30:28,454
،(اللذين لهما تأثير على (راسل

469
00:30:28,488 --> 00:30:32,190
إذا فالأمر من منظورى، هو أننى
،التى أحميكما منه

470
00:30:32,225 --> 00:30:33,692
!وليس العكس

471
00:30:33,726 --> 00:30:35,895
وثالثا، أننى أعانى صداعا

472
00:30:35,929 --> 00:30:37,496
،وأشعر برغبة ملحة في التبوّل

473
00:30:37,530 --> 00:30:39,264
مما يجعلنى أرغب في إنهاء
!هذا الأمر سريعا

474
00:30:41,267 --> 00:30:44,736
...(دوج)

475
00:30:44,770 --> 00:30:47,839
،لدينا رصاصة حشبية هنا

476
00:30:47,873 --> 00:30:51,409
.بقلب من الفضة

477
00:30:51,444 --> 00:30:54,345
هل الرصاصات الخشبية
تقتل المتحولين؟

478
00:30:54,380 --> 00:30:56,648
!بالطبع، ولكن كذلك الرصاصات العادية

479
00:30:56,682 --> 00:31:00,118
،إن الرصاصات الخشبية تقتل مصاصى الدماء
.إذا إخترقت القلب

480
00:31:00,152 --> 00:31:02,453
،ربما كان القتلة يستهدفون مصاصى الدماء أيضا

481
00:31:02,487 --> 00:31:05,589
أو ربما يحملون ضغينة لذوى القدرات
.الخارقة بوجه عام

482
00:31:07,159 --> 00:31:09,927
هل تحتاجون أى شىء آخر منى؟-
كلا، سوف نكون على إتصال بك-

483
00:31:09,962 --> 00:31:13,497
.آه، أنا آسف بشأن صديقيك يا رجل

484
00:31:13,531 --> 00:31:14,898
.(شكرا يا (جيسون

485
00:31:14,933 --> 00:31:17,467
.لقد إنطلقت الرصاصة من هذا الإتجاه

486
00:31:17,502 --> 00:31:20,803
أتعلم ما هو الشىء المضطرب؟-
!لدىّ قائمة طويلة-

487
00:31:20,838 --> 00:31:24,807
،كلا، كل هذا الهراء الخارق للطبيعة

488
00:31:24,841 --> 00:31:26,876
،حوادث القتل هذه

489
00:31:26,910 --> 00:31:29,312
.إنها مستمرة منذ أعوام

490
00:31:29,346 --> 00:31:31,931
لقد بدأنا نحن البشر في أخذ حذرنا
...لأن مصاصو الدماء

491
00:31:31,956 --> 00:31:33,415
.قد خرجوا من توابيتهم

492
00:31:33,416 --> 00:31:35,484
،ولكن قبل ذلك

493
00:31:35,518 --> 00:31:37,586
،كان الخارقون يقتلون البشر

494
00:31:37,620 --> 00:31:39,154
جاعلين الأمر يبدو أشبه بحادث
،قضاء وقدر

495
00:31:39,188 --> 00:31:42,958
!أما نحن فلسنا في ذكائهم

496
00:31:42,992 --> 00:31:44,927
...مصاصو الدماء

497
00:31:44,961 --> 00:31:48,097
لقد ظلوا يفلتون بجرائمهم وأفعالهم
.منذ زمن سحيق

498
00:31:48,131 --> 00:31:51,834
.تبدو لى أشبه بعلامات الإطارات

499
00:31:54,138 --> 00:31:56,140
.(من طراز (جودريتش راديالز

500
00:31:57,575 --> 00:32:00,845
،لقد وقف القاتل هنا بالضبط
!ثم...بووم

501
00:32:00,879 --> 00:32:04,849
.قتل هذين المسكينين بدم بارد

502
00:32:06,018 --> 00:32:09,887
...لم تكن أمامهما أية فرصة للنجاة

503
00:32:21,233 --> 00:32:23,801
.لقد كان هناك مستذئبين هنا

504
00:32:23,835 --> 00:32:25,736
.(إنهم يتحركون بصحبة (راسل

505
00:32:42,922 --> 00:32:45,390
.لا أحب هذا

506
00:33:04,943 --> 00:33:08,713
أأنت بخير؟-
.أجل-

507
00:33:08,747 --> 00:33:12,784
ذكرنى أن أتجنب شرب عصير
!الخوخ في المستقبل

508
00:33:12,818 --> 00:33:16,354
.إتجهوا يسارا

509
00:33:22,494 --> 00:33:24,261
لم يسبق لى زيارة مدينة
!نيويورك) من قبل)

510
00:33:24,296 --> 00:33:27,831
،ما أعنيه
...إذا ما متّ

511
00:33:27,866 --> 00:33:31,302
فلن تسنح لى رؤية مدينة
!التفاحة الكبيرة) على الإطلاق)

512
00:33:31,336 --> 00:33:34,772
إن رائحة شوارع (نيويورك) أشبه برائحة
!البول، واناسها وقحون

513
00:33:53,523 --> 00:33:56,425
!يا إلهى

514
00:33:56,460 --> 00:33:59,796
،)الأمر على ما يرام يا (دوج
.الأمر على ما يرام

515
00:34:09,774 --> 00:34:13,610
!يا إلهى القدير في السماوات

516
00:34:13,644 --> 00:34:15,846
!لا، لا، لا

517
00:34:17,949 --> 00:34:20,217
!يبدو أننا قد جئنا إلى المكان الصحيح

518
00:34:54,321 --> 00:34:55,955
هويت)؟)

519
00:34:59,259 --> 00:35:01,527
...(آه، مرحبا يا (تارا

520
00:35:01,562 --> 00:35:04,397
ما الذى طرأ عليك؟

521
00:35:04,431 --> 00:35:06,699
.إنها هيئتى الجديدة-
!إنها هيئة مضاجعى مصاصى الدماء-

522
00:35:06,733 --> 00:35:08,534
.لم أظنك يوما من محبى مصاصى الدماء

523
00:35:08,569 --> 00:35:12,839
،وأنا لم أرك يوما كمصاصة دماء
.الناس يتغيرون

524
00:35:25,687 --> 00:35:28,589
حسنا، ما رأيك؟

525
00:35:30,292 --> 00:35:32,761
!(عد للبيت إلى أمك يا (هويت

526
00:35:32,795 --> 00:35:36,765
ما الخطب بى بحق الجحيم؟

527
00:35:36,799 --> 00:35:39,534
أليس دمى لذيذا بما يكفى
بالنسبة لك؟

528
00:35:57,754 --> 00:35:59,388
.من هذا الطريق

529
00:36:05,195 --> 00:36:08,798
!المشرحة
!يا له من شىء ملائم

530
00:36:09,767 --> 00:36:10,933
!بيلفلور)، أنت)

531
00:36:10,967 --> 00:36:14,470
!(بيلفلور)

532
00:37:03,219 --> 00:37:05,187
!لقد رأيته أنا أيضا

533
00:37:06,156 --> 00:37:09,958
!(لقد رأيت (العفريت

534
00:37:16,366 --> 00:37:18,401
أنت رأيته؟

535
00:37:18,435 --> 00:37:20,803
.لقد كان يراقبنا

536
00:37:22,673 --> 00:37:25,608
إذا فأنا لست مجنونا؟-
.علينا ان نخرج من هنا-

537
00:37:25,643 --> 00:37:28,945
.كلا، نحن فى أمان هنا

538
00:37:28,979 --> 00:37:31,080
،إن الجدران مضادة للهب

539
00:37:31,115 --> 00:37:33,550
..وقد ركبت رشاشات للماء بالسقف-
...(إيلر)-

540
00:37:33,584 --> 00:37:35,619
...علينا أن نخرج

541
00:37:35,653 --> 00:37:37,955
!من هنا بحق الجحيم...

542
00:37:37,989 --> 00:37:39,624
هذه هى الفرصة التي كان ينتظرها؛
.أن يجمعنا سويا فى مكان واحد

543
00:37:39,658 --> 00:37:41,559
.نحن أهداف سهلة المنال هنا

544
00:37:44,997 --> 00:37:46,698
.انت محق

545
00:37:46,732 --> 00:37:49,168
.أنت محق بحق الجحيم

546
00:38:01,881 --> 00:38:04,083
.لدىّ صديق

547
00:38:05,452 --> 00:38:08,154
.إنه يعيش في عوامة على ضفاف الخليج

548
00:38:08,189 --> 00:38:11,258
.ربما يجدر بنا أن نذهب إلى هناك-
أيها الرائد، ما هذا بحق الجحيم؟-

549
00:38:11,293 --> 00:38:13,227
لابد أن أعترف لك بهذا؛ لقد كان أداؤك
!مذهلا للغاية

550
00:38:13,261 --> 00:38:15,762
.كلا، لقد صدقته. لقد كان محقا
.لقد رأيت الوحش بالفعل وسط اللهب

551
00:38:15,797 --> 00:38:17,798
.ساعدنى في شدّ وثاقه-
كلا، أيها الرائد، لقد كنت أعنى ما قلت-

552
00:38:17,832 --> 00:38:19,800
،تلك المرأة لعنتنا
،علينا أن نخرج من هنا بحق الجحيم

553
00:38:19,834 --> 00:38:22,135
!جميعنا-
،لقد مللت منكم، أيها المخابيل-

554
00:38:22,169 --> 00:38:25,405
إما أن تساعدنى الآن فى تقييد
.السجين، أو إخرج من هنا

555
00:38:29,943 --> 00:38:32,578
!(تبا لك يا (بيلفلور

556
00:38:47,661 --> 00:38:49,895
.سوف نجلب بعض المساعدة من أجله

557
00:38:49,930 --> 00:38:53,299
سوف نعود في الصباح، لكى نسلمه
.إلى السلطات المحلية

558
00:38:56,270 --> 00:38:59,272
،لقد رأيته أيها الرائد

559
00:38:59,306 --> 00:39:01,073
...(العفريت)

560
00:39:01,108 --> 00:39:04,310
لقد ظننت أننى كنت أهلوس، ولكننى
.رأيته أنا الآخر

561
00:39:04,345 --> 00:39:06,312
،لقد قتلنا هؤلاء الناس

562
00:39:06,346 --> 00:39:08,981
،وليس بإمكاننا أن نمحو ما فعلنا
.والآن سوف ندفع الثمن

563
00:39:09,016 --> 00:39:11,951
لحظة، لقد كنا تحت تأثير المخدرات
.(تلك الليلة يا (بيلفلور

564
00:39:11,986 --> 00:39:14,220
.لم نكن في كامل قوانا العقلية

565
00:39:14,255 --> 00:39:16,055
،لقد كنت تتخيل رؤية أشياءا بالطبع

566
00:39:16,090 --> 00:39:18,391
...ولكن دعنا نوضح شيئا واحدا

567
00:39:18,426 --> 00:39:21,494
.ليس هناك "عفريت" لعين

568
00:39:21,528 --> 00:39:23,763
،إيلر) مجرد مخبول مسكين)

569
00:39:23,797 --> 00:39:26,599
يعشق إشعال الحرائق، لأنه لا
.يستطيع تحمل العيش بمفرده

570
00:39:26,633 --> 00:39:29,068
إتفقنا؟

571
00:39:29,102 --> 00:39:31,103
.نعم يا سيدى

572
00:40:27,827 --> 00:40:29,962
!يا إلهى

573
00:40:29,996 --> 00:40:32,864
أين كنت؟

574
00:40:37,002 --> 00:40:39,070
.حسنا، سوف أخبره

575
00:40:39,104 --> 00:40:41,005
!(لافاييت)

576
00:40:41,039 --> 00:40:43,874
!(لافاييت)

577
00:41:02,427 --> 00:41:04,395
.هناك من يراقبنا-
.لا أستطيع فعل هذا-

578
00:41:04,429 --> 00:41:07,532
!أنا آسف. اللعنة

579
00:41:07,566 --> 00:41:09,333
،أنا آسف للغاية

580
00:41:09,368 --> 00:41:11,702
.ولكن هذا جنون

581
00:41:11,737 --> 00:41:14,639
!(دوج)

582
00:41:14,673 --> 00:41:16,574
!(دوج)

583
00:41:28,421 --> 00:41:30,022
.أرجوكم، ساعدونى
!لا تأخذونى

584
00:41:30,056 --> 00:41:31,523
!إنه ليس دورى

585
00:41:31,558 --> 00:41:34,593
أنا نحيف للغاية. لقد كنت أتبع نظام
!أتكينز) الغذائى، وخسرت 40 رطلا)

586
00:41:34,627 --> 00:41:37,629
خذوا الآخرين، أرجوكم
!أرجوكم

587
00:41:37,664 --> 00:41:39,731
!البدينين أولا

588
00:41:39,765 --> 00:41:41,633
إلى أين يأحذون هؤلاء المساجين؟

589
00:41:41,667 --> 00:41:44,903
لأسفل الردهة. هناك صراخ في البداية
.وبعدها يختفى الصراح

590
00:41:44,938 --> 00:41:46,672
.لن أذهب، سوف أبقى هنا

591
00:41:46,706 --> 00:41:48,707
!أرجوكم، أنزلونى من هنا

592
00:41:48,741 --> 00:41:51,944
أنا ثرى، أستطيع ان أدفع لكم-
!صه-

593
00:41:55,248 --> 00:41:57,116
!كلا، كلا

594
00:41:58,051 --> 00:41:59,919
أأنت مستعدة؟

595
00:42:03,523 --> 00:42:05,457
!عودوا، لا تتركونى هنا

596
00:42:05,491 --> 00:42:08,593
!أرجوكم

597
00:42:14,266 --> 00:42:16,567
...لقد حاولت الإتصال-
،سام)، أنا آسفة)-

598
00:42:16,601 --> 00:42:18,469
ولكن هذا وقت غير مناسب، حسنا؟-
،)لونا)-

599
00:42:18,504 --> 00:42:21,272
،)سوزان) و(إيمورى)
.لقد ماتا

600
00:42:21,340 --> 00:42:23,374
.أرديا بالرصاص الليلة

601
00:42:30,850 --> 00:42:33,184
...هل تشكّين فى أى شخص

602
00:42:33,218 --> 00:42:35,619
قد يرغب فى إيذائهما؟

603
00:42:35,654 --> 00:42:38,823
،كلا

604
00:42:38,858 --> 00:42:41,959
.إنهما شخصان رائعان

605
00:42:44,029 --> 00:42:46,364
من الذى قد...؟

606
00:42:46,398 --> 00:42:49,734
.حبيبتى

607
00:42:49,769 --> 00:42:53,138
إسمعى، أريدك أن تخبرينى بما
.يمكننى أن أفعله كى أساندك

608
00:42:53,172 --> 00:42:56,107
.شكرا لك

609
00:42:56,141 --> 00:42:58,042
أعلم أن الأمور لم تكن على ما
...يرام بيننا

610
00:43:00,045 --> 00:43:03,949
ماذا كان ذلك؟-
.(لا شىء، إنها (إيما-

611
00:43:03,983 --> 00:43:06,851
.إنها تعانى من متاعب بالنوم مؤخرا

612
00:43:09,956 --> 00:43:11,522
!يا إلهى

613
00:43:11,557 --> 00:43:14,459
...(سام)

614
00:43:14,493 --> 00:43:18,396
.آسفة، ولكن من الأفضل أن تغادر

615
00:43:28,475 --> 00:43:30,510
سوف آتى لللإطمئنان عليكِ غد

616
00:43:30,544 --> 00:43:32,445
.حسنا-
.حسنا-

617
00:43:32,479 --> 00:43:35,181
.تعالى إلىّ

618
00:43:40,954 --> 00:43:42,788
.حسنا

619
00:43:57,304 --> 00:44:00,139
!أيها المتحول

620
00:44:00,173 --> 00:44:01,874
!لقد أصبته

621
00:44:01,908 --> 00:44:04,977
!إن مصيرك هو الموت، أيها المتحول

622
00:44:05,879 --> 00:44:09,215
!(سام)-
!لونا)، لا)-

623
00:44:23,097 --> 00:44:25,031
!(يا إلهى، (لونا

624
00:44:25,066 --> 00:44:28,301
!أمى-
!(إجرى يا (إيما-

625
00:44:28,335 --> 00:44:30,837
!إقتلوا تلك المتحولة

626
00:44:33,775 --> 00:44:35,876
!إجرى

627
00:44:38,147 --> 00:44:40,581
.هناك خونة فيما بيننا

628
00:44:43,486 --> 00:44:45,421
...هؤلاء الذين يسعون لهدم

629
00:44:45,455 --> 00:44:47,289
.كل ما قد بنيناه سويا

630
00:44:47,324 --> 00:44:50,793
والآن، بصتى الحاكم، فقد كٌلفت ليس
...فقط بتأمين مستقبلنا السياسى

631
00:44:50,827 --> 00:44:52,661
...وإنما أيضا بالخلاص الروحى

632
00:44:52,696 --> 00:44:54,729
.لمصاصى الدماء فى كل مكان

633
00:44:56,299 --> 00:44:58,033
:السؤال الذى يواجهنا هو

634
00:44:58,067 --> 00:45:01,436
هل نحن مستعدون للمشاركة فى هذا العالم؟

635
00:45:03,006 --> 00:45:06,141
كمصاصى دماء، لقد إرتكبنا جرائم
،فى حق الإنسانية

636
00:45:06,175 --> 00:45:09,244
.جرائم، لابد ان نكفِر عنها الآن

637
00:45:09,278 --> 00:45:13,314
إن أنصار الحركة الدموية يريدون إعادة
،عقارب الساعة إلى الوراء

638
00:45:13,349 --> 00:45:15,750
.يريدون أن يقتلوا ويحتموا بالحصانة

639
00:45:17,120 --> 00:45:20,355
.إنهم لا يرون البشر إلا كمصدر للطعام

640
00:45:20,389 --> 00:45:23,058
،إذا فالخيار بين أيدينا

641
00:45:23,092 --> 00:45:25,460
،هل نريد العودة إلى ذلك الزمن

642
00:45:25,495 --> 00:45:27,228
،حيث كنا نقبع فى الظلمات

643
00:45:27,263 --> 00:45:29,697
ونختبىء بين الظلال؟

644
00:45:29,731 --> 00:45:32,000
...أم أننا مستعدون

645
00:45:32,034 --> 00:45:34,869
،)لأن نفى بوعد (ليليث

646
00:45:34,904 --> 00:45:37,905
،ورحمتها السخية إلى الإنسانية بأكملها

647
00:45:37,940 --> 00:45:40,041
...ونحيا

648
00:45:40,075 --> 00:45:42,209
كمتساوين؟

649
00:45:42,243 --> 00:45:45,645
إن الدمويون يرون أننا سوف نخالف
،طبيعتنا التى فطرنا عليها

650
00:45:45,680 --> 00:45:48,482
.و(ليليث) تأمرنا أن نتغذى

651
00:45:50,117 --> 00:45:52,585
.بصفتنا على قمة هرم الغذاء...

652
00:45:52,620 --> 00:45:55,722
تارا)، أرجوكِ، أرجوكِ)-
ولكنهم مخطئون-

653
00:45:55,756 --> 00:45:59,092
!إبتعدى عنه-
،لأننا إن سمحنا لخطايانا بأن تزدهر-

654
00:45:59,126 --> 00:46:00,927
ما هى مشكلتك بحق الجحيم؟

655
00:46:00,962 --> 00:46:05,032
،إذا ما صرنا عبيدا لشبقنا إلى الدم

656
00:46:05,066 --> 00:46:06,900
...إذا ما أطلقنا العنان لنهمنا إلى السلطة

657
00:46:06,934 --> 00:46:09,669
،وتركناه يتجاوز أخلاقياتنا العادية

658
00:46:09,704 --> 00:46:13,039
!فسوف نحكم على أنفسنا باللعنة

659
00:46:14,175 --> 00:46:16,209
...فليعلم الحاضر والغائب

660
00:46:17,511 --> 00:46:19,479
...بأننا لن نخلى الساحة للطغيان

661
00:46:19,513 --> 00:46:22,082
اليائس والمحروم للرجال المخابيل 
.والمتطرفين

662
00:46:22,116 --> 00:46:24,450
،لن نقف فى أماكننا عاجزين

663
00:46:24,485 --> 00:46:26,186
...ونترك المتعصبين يختطفون

664
00:46:26,220 --> 00:46:28,521
.أحقية قضيتنا وعدالتها

665
00:46:28,556 --> 00:46:31,057
،سوف نقاتل

666
00:46:33,361 --> 00:46:36,964
وأصلى لأن يطهرنا الليل من خطايانا
.ويقودنا إلى النصر

667
00:46:41,636 --> 00:46:45,505
.لقد إستغرقت وقتا طويلا

668
00:46:45,540 --> 00:46:47,707
،يا لها من ضجة لعينة

669
00:46:47,742 --> 00:46:49,810
!التى كنتم تسببونها، أيها القوم

670
00:46:52,814 --> 00:46:55,349
!آه

671
00:46:55,417 --> 00:46:57,351
!(الآنسة (ستاكهاوس

672
00:46:57,385 --> 00:47:00,587
!إن رؤيتك لمصدر سعادة لى دوما

673
00:47:00,622 --> 00:47:02,689
ما سبب هذا الشرف؟

674
00:47:02,724 --> 00:47:05,226
!تبا لك، أيها المختل الحقير

675
00:47:07,796 --> 00:47:10,832
.مرحبا، يا صديقى القديم

676
00:47:14,103 --> 00:47:16,838
هل تذكرنى؟

677
00:47:18,474 --> 00:47:20,742
!لقد جئنا لكى ننهى ما بدأناه

678
00:47:20,777 --> 00:47:22,844
...حسنا

679
00:47:22,878 --> 00:47:25,380
،كما يقول (تالبوت) عشيقى العزيز

680
00:47:25,414 --> 00:47:29,351
:عندما كنا نصيد سويا

681
00:47:29,385 --> 00:47:33,155
!أرنى أفضل ما لديك

682
00:47:38,827 --> 00:48:03,954
ترجمة وتوقيت د/ كريم عصمت
Kevinesmat@yahoo.com

