1
00:00:00,056 --> 00:00:02,268
"سابقاً فى "غزو الفضاء

2
00:00:02,293 --> 00:00:04,929
لقد قُمنا بدراستك تفصليلياً أيُها المُعَلِم

3
00:00:04,954 --> 00:00:07,002
لقد قُمنا بذلك مِن أجل عَرض إقتراح

4
00:00:07,027 --> 00:00:09,132
. الذى من شأنه إلغاء الخصومات التى بيننا

5
00:00:09,157 --> 00:00:10,823
. ولهذا السَبب لَن نَتوقف عَن قِتالكُم

6
00:00:10,848 --> 00:00:12,237
. فى غُرفة التسخير

7
00:00:12,262 --> 00:00:13,719
. لقد رأيت المسامير فى ظهرك تُضىء

8
00:00:13,744 --> 00:00:15,092
. أنا أُريد التسخير مُجدداً

9
00:00:15,117 --> 00:00:16,852
تعال مَعى وسَوف نَجدهُم

10
00:00:16,877 --> 00:00:17,884
. سَوف نَجدهُم سوياً

11
00:00:17,909 --> 00:00:19,997
حسناً , وماذا إذا لَم يَكُن شىء بدنى أو نفسى ؟

12
00:00:20,022 --> 00:00:22,264
. يبدوا أنهُ لا يُوجد طريقة لمعرفة ما الذى يَحدُث بداخلى

13
00:00:22,940 --> 00:00:25,199
لقد سمعت أنهم أخرجو دائرة إلكترونية
"من رأس "توم

14
00:00:25,423 --> 00:00:26,765
. نحنُ لا نَعلم ماذا كانت

15
00:00:26,790 --> 00:00:28,668
. سأُقرر مَن الذى أستطيع الوثُوق به

16
00:01:18,326 --> 00:01:27,367
 غزو الفضاء" الحلقة الخامسة"          
Mohammed Elfeshawey (FiSho0o) : ترجمة 
 ^^saherelialy_2020@yahoo.com^^            

17
00:01:33,835 --> 00:01:37,906
أتعلَم , أنا أستطيع سَماعك ؟

18
00:01:37,974 --> 00:01:42,479
. أجل , أجل

19
00:01:42,513 --> 00:01:45,215
 . أنتَ تقوم بالكشط بعَقِب قدمك عندما تَمشى

20
00:01:45,249 --> 00:01:47,517
. لقد قالت أُمى نفس الشىء

21
00:01:47,552 --> 00:01:50,387
. لقد كانت مُحقة
لقد شَككت أنها كانت تُعطينى بعض النصائح

22
00:01:50,422 --> 00:01:52,156
. عن كيفية النجاة مِن غزو الآليون

23
00:01:52,190 --> 00:01:54,358
رُبما لا , ولكن بما أنى شريكتك
. فأنا أنصحك بذلك

24
00:01:54,392 --> 00:01:56,227
.أجعل قدمى خفيفة

25
00:01:56,262 --> 00:01:58,430
. عَلى الأقل عِندما تَكون فى دورية
! عُلم , يا أُمى

26
00:01:58,465 --> 00:02:01,300
عَلى أي حال , كَيف عَلمت أنى هُنا ؟

27
00:02:01,334 --> 00:02:03,370
. لأنك لَم تَكونى فى خَيمتك

28
00:02:03,404 --> 00:02:05,272
وهذا هو المكان الذى تأتين إليه غالباً
. فى كُل صباح

29
00:02:05,307 --> 00:02:08,008
ماذا ؟

30
00:02:08,043 --> 00:02:10,010
هل تقوم بالتَجسُس عَلى , أو شىءٌ كهذا ؟

31
00:02:10,045 --> 00:02:12,413
. ليسَ بمعنى التَجسُس
. أنا فَقط

32
00:02:12,447 --> 00:02:13,881
.تَجسُس
. لا-

33
00:02:13,915 --> 00:02:16,050
. أنا أُحافظ عَلى شَريكتى

34
00:02:16,084 --> 00:02:19,421
"أياً يَكُن ما تَقوله يا "هال مايسون

35
00:02:19,455 --> 00:02:23,459
أياً يكُن ما تقوله ؟

36
00:02:23,493 --> 00:02:25,094
ما الجَديد ؟

37
00:02:25,128 --> 00:02:28,030
وِيفر) يُريد أن نستكشف الصيدليات والمُستشفيات)

38
00:02:28,065 --> 00:02:29,899
.(المؤن أصبحت قليلة مع الطبيبة (جلاس

39
00:02:29,934 --> 00:02:31,535
حسناً , بين فى "ريتشومند" مُنذ إسبوع

40
00:02:31,569 --> 00:02:33,604
. أنا سَأُصاب بالجنون هُنا
....... أستطيع إستخدام

41
00:02:37,175 --> 00:02:39,409
! إنَهُم قادمُون
! إنَهُم قادمُون

42
00:02:39,444 --> 00:02:41,878
ما الذى يَحدُث يا (مات) ؟ -
. لا أعلم -

43
00:02:44,916 --> 00:02:46,417
الأوامر يا سَيدى ؟
 ..... أتعلم المثقاب

44
00:02:46,451 --> 00:02:48,286
خذ الباقين وإستعدوا فى وضع الجناح

45
00:02:48,320 --> 00:02:51,555
. (سَوف أعثُر عَليك بعدما أتحدث إلى (ويفر

46
00:02:51,590 --> 00:02:53,891
. تَمهل
. آسف, يا أبى -

47
00:02:53,926 --> 00:02:56,428
. لا , لا , كُل شىء على ما يُرام
. فقط ظَل بالقُرب منى

48
00:02:56,462 --> 00:02:58,063
أيُها القائد ؟

49
00:02:58,097 --> 00:02:59,497
لقد رصد الحُراس حريق فى الماكينات على بُعدٌ مِن هُنا

50
00:02:59,565 --> 00:03:00,966
. ولا نَعلم أكثر مِن ذلك

51
00:03:01,000 --> 00:03:02,468
. سنواصل فى الطريق
لا تُوجد إشارة بَعد

52
00:03:02,502 --> 00:03:04,236
. ولكن لا نُريد أن نتخلى عَن الساتر الدفاعى

53
00:03:04,271 --> 00:03:06,338
. أُريد كُل الوحدات فى الأوضاع الدفاعية

54
00:03:06,406 --> 00:03:08,975
Tom, get your Berserkers
up on point and recon the situation.

55
00:03:09,009 --> 00:03:10,477
. حسناً , السؤال -
. قُم بهذا سريعاً -

56
00:03:10,511 --> 00:03:12,512
. رُبما يُوجد أشخاص تَم إصابتهم , وقد تَكون إصابتهُم بالغة

57
00:03:12,580 --> 00:03:15,482
إذا كُانت هذه فرقة مُقاومة أُخرى , فيجب أن
. نُرسل فريقاً آخر للمُساعدة

58
00:03:15,516 --> 00:03:18,652
. ونُريدهم أن يَفعلوا نَفس الشىء لَنا

59
00:03:18,687 --> 00:03:20,354
. خُذ مَوضعك

60
00:03:20,422 --> 00:03:22,156
. سوَف أذهب مَع (هال) ووحدته
. وَسوف نُحيطط بالمنطقة

61
00:03:22,190 --> 00:03:24,024
سَوف نقوم بإكتشاف ذلك ولكنلن نفعل شىء

62
00:03:24,092 --> 00:03:25,926
. يُعرض موقع الكُتلة الثانية للخطر

63
00:03:25,961 --> 00:03:26,994
. حسناً , عُلم

64
00:03:27,028 --> 00:03:28,295
. سنتحرك خلال عشرة
. حسناً

65
00:03:28,329 --> 00:03:30,197
مهلاً , أينَ (بين) ؟ -
. لقد إعتقدتُ أنهُ مَعك -

66
00:03:31,366 --> 00:03:33,935
مات) , ستقوم بحراسة الحافلة ؟)

67
00:03:33,969 --> 00:03:35,303
.أجل

68
00:03:35,337 --> 00:03:37,104
. حسناً , كُن مُنتبهاً
. وأجعل الطبيبة (جلاس) آمنة

69
00:03:37,139 --> 00:03:39,207
وإذا ظهر (بين) فبلغهُ أنى أأمرهُ بالبقاء

70
00:03:39,275 --> 00:03:40,976
. عُلم ,عُلم يا سيدى ..... يا أبى

71
00:04:23,188 --> 00:04:26,557
يلا الجحيم , ما الذى حَدث هُنا ؟

72
00:04:26,591 --> 00:04:29,159
. (إنها بعض فوضى (الآليين

73
00:04:29,193 --> 00:04:31,161
ماذا تَعتقد ايُها الرئيس ؟ أليس مُناورة الكَر والفر ؟

74
00:04:31,195 --> 00:04:32,696
لَم نَقُم بفعل واحدة حتى , هذا جيد ؟

75
00:04:32,731 --> 00:04:35,532
. لا , ليس حقيقةً

76
00:04:45,277 --> 00:04:47,745
لا يُوجد (سكيتر) , ولا تُوجد مُقاومة

77
00:04:47,779 --> 00:04:50,614
. كَما لو أنها مَدينة أشباح هُنا

78
00:04:50,682 --> 00:04:53,617
. هيا نُفتش هذه الفوضى ونبحث عَن الآدميين

79
00:04:53,684 --> 00:04:56,119
وتفقد إذا كَان هُناك أى شىء نَستطيع إنقاذه

80
00:05:07,264 --> 00:05:09,766
. جميعها إصابات للآليين

81
00:05:09,800 --> 00:05:11,634
. لا يُوجد تَغطية فى أى مكان

82
00:05:11,668 --> 00:05:14,437
. لا يُوجد بشر مُتورطون فى ذلك عَلى الإطلاق

83
00:05:14,471 --> 00:05:16,439
إذاً هؤلاء الحمقى كانوا يضربون بعضهم
البعض الآن ؟

84
00:05:17,608 --> 00:05:19,475
. هذا مُختلف

85
00:05:27,551 --> 00:05:30,720
. (بين) ؟ (بين)

86
00:05:30,754 --> 00:05:34,223
! هُنا يا أبى

87
00:05:34,258 --> 00:05:38,227
أخرجهُ , أخرجهُ

88
00:05:38,262 --> 00:05:39,595
! أخرجهُ
.حسناً

89
00:05:40,664 --> 00:05:41,831
حسناً

90
00:05:43,801 --> 00:05:45,235
ريك) ؟)

91
00:05:45,269 --> 00:05:46,503
. (إنهُ (ريك

92
00:05:46,570 --> 00:05:47,503
ما الذى كان يفعلهُ هُنا بحق الجحيم ؟

93
00:05:47,538 --> 00:05:49,172
! (إنهُ (ريك

94
00:05:57,310 --> 00:06:00,087
. لقد قُمت بإزالة شظية خشبية كبيرة مِن كتفه

95
00:06:00,534 --> 00:06:02,350
. لقد نَزف كثيراً وَلكن حالتهُ مُستقرة

96
00:06:03,410 --> 00:06:05,645
لم أعتقد أننا سنراه مُجدداً

97
00:06:05,679 --> 00:06:08,314
. عندما يستيقظ أخبرينى

98
00:06:08,349 --> 00:06:11,451
إذاً سوف تقوم بماذا ؟
ستقوم بإستجوابه ؟

99
00:06:11,485 --> 00:06:13,920
.(كونى إيجابية أيُها الطبيبة (جلاس

100
00:06:13,954 --> 00:06:15,588
فى المرة الأخيرة قد أخذ ريك كُل شىء يَعلمهُ عنا

101
00:06:15,623 --> 00:06:16,923
. وأعطاه للأعداء

102
00:06:16,957 --> 00:06:18,591
. ولَن نترك هذا يحدث مُجدداً

103
00:06:18,626 --> 00:06:20,660
. هو لَم يفعل أى شىء

104
00:06:20,695 --> 00:06:22,529
. لقد إختطفوه ووضعوا أداة للتسخير عَلى ظهره

105
00:06:22,563 --> 00:06:25,666
وهذا جعله يفعل أشياء لم يَكُن سيفعلها أبداً

106
00:06:25,700 --> 00:06:27,434
. هُم من قاموا بذلك , ليس هُو

107
00:06:29,504 --> 00:06:32,239
. رأيُك أُخذ فى الإعتبار

108
00:06:32,274 --> 00:06:35,642
.... فقط
. من فضلك,أخبرينى بالتطورات

109
00:06:35,677 --> 00:06:38,145
. بالطبع

110
00:06:40,548 --> 00:06:43,484
هل أنت عَلى ما يرُام , ايُها القائد ؟

111
00:06:43,518 --> 00:06:45,485
. أجل , أنا بخير
. لا يوجد شىء

112
00:06:45,520 --> 00:06:47,988
هل ُيمكنك الجلوس هُنا ؟
..... لقد أخبرتك , أنا

113
00:06:48,022 --> 00:06:50,057
! إجلس

114
00:06:50,124 --> 00:06:52,126
. من فضلك

115
00:06:57,031 --> 00:06:58,632
. (أدوات التضميد يا (لورديس

116
00:07:04,739 --> 00:07:08,574
يُمكن أن نفقد المعركة بسبب هذه
.المُضادات الحيوية التى تُعطيها لى

117
00:07:08,609 --> 00:07:12,041
يُمكن أن نُعطيك بعض الأدوية
الموضعية فى النهاية

118
00:07:12,076 --> 00:07:14,310
. أنتِ إمرأة خشنة
.من فضلك

119
00:07:14,344 --> 00:07:17,412
3-year-olds used to throw up
on my head.

120
00:07:17,480 --> 00:07:18,646
. هذا لاشىء

121
00:07:24,152 --> 00:07:27,154
.... إذاً هذا
هذا صحيح الذى حدث هُناك ؟

122
00:07:29,256 --> 00:07:32,658
مهلاً , هَل ظهر (بين) ؟ -
. لا , لقد مشطت كُل الطُرق الخلفية -

123
00:07:32,692 --> 00:07:34,526
لا أعلم فى أى مكان آخر أستطيع البحث عَنهُ

124
00:07:36,429 --> 00:07:39,164
(يجب عَليك إخباره بالذى أخبرتنى به من قبل يا (هال

125
00:07:39,198 --> 00:07:40,198
يُخبرنى ماذا ؟

126
00:07:40,233 --> 00:07:41,566
. أخبره

127
00:07:41,601 --> 00:07:43,335
يُخبرنى ماذا ؟
الأسبوع السابق

128
00:07:43,369 --> 00:07:45,670
فى مكان... غرفة التسخير ؟
أجل ؟ -

129
00:07:45,705 --> 00:07:47,672
مسامير (بين) كانت تُضىء

130
00:07:47,706 --> 00:07:50,341
تُضىء ؟
ما الذى تقصده بتُضىء ؟

131
00:07:50,375 --> 00:07:52,676
لقد كانوا يتوهجوا كما حدث مَع ريك عندما وجدناه هذا الصباح

132
00:07:52,710 --> 00:07:56,012
هذا كان يشبه أنه كان على إتصال بأحد
هؤلاء (السكيتر) الذين يقوموا بالتسخير

133
00:07:56,046 --> 00:07:57,347
وأنتَ لَم تَقُم بإخبارى ؟

134
00:07:57,381 --> 00:07:58,614
لقد توسل إلى أن لا أفعل

135
00:07:58,682 --> 00:08:00,216
لقد شعر بأن الجميع سيتهمونه بالجنون

136
00:08:00,250 --> 00:08:01,350
. لذا قُمت بوعده

137
00:08:01,384 --> 00:08:03,753
......أنا لا أعلم أنا
حسناً

138
00:08:03,787 --> 00:08:05,588
هل هذا حدث مِن قبل ؟

139
00:08:05,623 --> 00:08:08,458
.أعتقد هذا , ولكنه لَم يُخبرنى أى شىء آخر

140
00:08:08,526 --> 00:08:10,594
. أنا آسف كان يجب عَلى إخبارك -
. أجل كان ينبغى عَليك ذلك -

141
00:08:10,628 --> 00:08:12,429
. إنضموا إلى وحدتكُم
سوف أأتى بالحُراس

142
00:08:12,463 --> 00:08:14,397
. وسَنقوم بتمشيط المَدينة أكثر مِن مرة

143
00:08:14,431 --> 00:08:16,566
ولكن أومر (ويفر) بالنسبة لنا هى الذهاب لإستكشاف
الصيدليات والمُستشفيات

144
00:08:16,600 --> 00:08:18,701
. الطبيبة (جلاس) لديها نقص فى المؤن

145
00:08:18,736 --> 00:08:21,270
حسناً, سوف أقرضك (تيكور) و(لى) المجنونة
لمدة يوم

146
00:08:21,305 --> 00:08:22,405
. إنهُ مُتعقب جيد

147
00:08:23,774 --> 00:08:24,469
بالتأكيد

148
00:08:24,494 --> 00:08:26,322
وكُن منتبها لأى إشارة إلى تدُل إلى
.مكان أخاك

149
00:08:26,743 --> 00:08:28,444
. حسناً

150
00:08:32,650 --> 00:08:34,250
!أبى! , أبى

151
00:08:34,285 --> 00:08:36,553
قلد إستيقظ (ريك) , وهو ثائر حقاً

152
00:08:36,587 --> 00:08:40,624
والقائد (ويفر) يُريدك أن تُقابله فى الحافلة

153
00:08:41,660 --> 00:08:43,761
هَل تسمعنى يا (ريك) ؟

154
00:08:43,795 --> 00:08:46,464
أنا أحاول إستجوابه
. وكل ما أحصل عليه هُو ذلك

155
00:08:46,498 --> 00:08:47,798
لقد إستيقظ وهو مُشوش تماماً

156
00:08:47,833 --> 00:08:49,600
ومذعور
. إنهُ فى حاجة إلى الراحة

157
00:08:49,635 --> 00:08:51,302
. ليس لدينا وقت للراحة

158
00:08:51,336 --> 00:08:54,338
هل (بين) مَعك ؟

159
00:08:54,406 --> 00:08:57,508
لا لا, ليس معى

160
00:08:57,575 --> 00:09:00,277
إنهُ فى خطر
.جميعُنا فى خطر

161
00:09:00,311 --> 00:09:01,278
كيف , يا بُنى ؟

162
00:09:01,312 --> 00:09:02,746
هل كان مَعك ؟
. أجل -

163
00:09:02,780 --> 00:09:05,348
ولقد أصيب

164
00:09:05,383 --> 00:09:07,617
(أين هُو يا (ريك -
. لا أعلم ولكنى أستطيع إيجاده -

165
00:09:07,651 --> 00:09:09,619
ما رأيك ؟
هل هُو قادر عَلى الحركة ؟

166
00:09:09,653 --> 00:09:12,622
...... أفترض ذلك , ولكن
.توٌقف إنتظر إنتظر -

167
00:09:12,656 --> 00:09:14,157
نحنُ لا نعلم بما فيه الكفاية

168
00:09:14,191 --> 00:09:15,758
حتى نتتبع هذا الفتى إلى أى مكان يُرشدنا إليه

169
00:09:15,792 --> 00:09:17,526
يُمكن أن يقودنا مُباشرة إلى فخ

170
00:09:17,594 --> 00:09:19,094
إنصت , إذا كان إبنى فى خطر

171
00:09:19,129 --> 00:09:20,629
فهذه هى الفرصة التى يجب أن أغتنمُها

172
00:09:20,663 --> 00:09:22,330
..... وبُمفردى , إذا إضطررت لذلك

173
00:09:28,404 --> 00:09:30,338
إذهب
.حسناً

174
00:09:30,373 --> 00:09:32,641
.حسناً

175
00:09:37,680 --> 00:09:40,648
الآن , ما الذى نَبحث عَنهُ بالضبط ؟

176
00:09:40,683 --> 00:09:41,850
لا أعلم

177
00:09:41,884 --> 00:09:44,319
. رُبما يكون هذا

178
00:09:44,353 --> 00:09:46,621
مسامير (ريك) تُضىء

179
00:09:48,191 --> 00:09:50,158
. إنه قَريب

180
00:09:50,193 --> 00:09:51,826
بين) ؟)

181
00:09:51,861 --> 00:09:54,830
أجل  , (بين) قريب أيضاً

182
00:09:54,864 --> 00:09:57,532
ماذا تقصد ؟
هل (بين) مَع شخصٌ آخر ؟

183
00:09:57,566 --> 00:09:58,667
. من هذا الطريق

184
00:10:11,714 --> 00:10:14,182
. هُنا

185
00:10:40,342 --> 00:10:43,478
بين) ؟ إنهُ والدك)
هل أنتَ مُصاب ؟

186
00:10:43,512 --> 00:10:47,616
! أبى
فقط ... فقط إرحل

187
00:10:47,650 --> 00:10:49,851
........(بين)

188
00:10:49,886 --> 00:10:52,221
(إنه أنا (ريك
. لقد أحضرتهُم إلى هُنا

189
00:10:52,255 --> 00:10:54,223
ولمَ تفعل ذلك ؟

190
00:10:54,257 --> 00:10:56,492
لأنهُ فى حاجة إلى مُساعدتهم

191
00:10:56,526 --> 00:10:57,893
. وإلا سَيموت

192
00:10:57,927 --> 00:10:59,862
. وكُل شىء كان يعمل من أجله سيضيع

193
00:10:59,896 --> 00:11:02,464
حسناً ؟

194
00:11:02,498 --> 00:11:04,299
. أنا لن أدعك تُصيبه بأذى

195
00:11:04,367 --> 00:11:07,370
أصيب مَن يا (بين) ؟

196
00:11:11,244 --> 00:11:14,780
لا , لا هذا مُستحيل

197
00:11:14,814 --> 00:11:16,916
 .إخفض سلاحك أيُها المُعلم
 . (أنا أعرف هذا (السكيتر

198
00:11:16,950 --> 00:11:18,484
! لقد كان على مَتن السفينة مَعى
! لقد حاول أن يَقتلُنى

199
00:11:21,855 --> 00:11:24,557
لقد أنقذتك أيُها المُعلم

200
00:11:24,591 --> 00:11:29,363
 . لقد أنقذتك مِن المَوت
 . يجب أن تَعلم أن هذا  حقيقياً

201
00:11:29,397 --> 00:11:32,500
يجب أن نتحدث
 . يجب أن تفهم أن الأمر مُلح

202
00:11:32,534 --> 00:11:33,834
 . لذا إخفض سلاحك

203
00:11:33,869 --> 00:11:36,804
 . إذا لم نساعدهُ يا أبى , سيموت

204
00:11:36,838 --> 00:11:38,239
 . سَيموت

205
00:11:38,273 --> 00:11:40,574
 . أنا أعلم أنه مِن الصعب عَليك تَفهُم ذلك

206
00:11:40,609 --> 00:11:42,309
 . ولكننا نُقاتل نفس العدو

207
00:11:42,344 --> 00:11:45,646
 . الغضب والكراهية هذا ما أشعُر به أيضاً

208
00:11:45,681 --> 00:11:47,982
 ..... ولكن عندما نقاتل هؤلاء الغزاة

209
00:11:48,016 --> 00:11:50,517
 ...... لا نستطيع أن نأمل فى

210
00:11:50,552 --> 00:11:52,652
! توقف
! توقف عَن الحديث

211
00:11:52,687 --> 00:11:54,787
 . (لقد تم التضحية بحياة الكثير يا (توماس مايسون

212
00:11:54,822 --> 00:11:57,523
 ..... وسيتم التضحية بأكثر من ذلك

213
00:11:57,558 --> 00:11:59,292
 . لا

214
00:12:00,560 --> 00:12:02,495
 .إبتعد عن الطريق ,يا بُنى -
! أبى -

215
00:12:02,529 --> 00:12:04,930
 .(خذ ريك يا (داى
 . أخرجهُ مِن هُنا

216
00:12:04,965 --> 00:12:06,799
هذا هو وقت إرسال هذا الصرصور 

217
00:12:06,833 --> 00:12:08,433
 . مرة أُخرى إلى الجَحيم الذى جاء منهُ

218
00:12:08,468 --> 00:12:10,802
 . لا خلاف هُنا يا سيدى القائد

219
00:12:10,836 --> 00:12:12,437
! رجاءاً
 . إنتظر إنتظر , لا , لا -

220
00:12:12,471 --> 00:12:14,305
! لا , إنتظر , إنتظر, إنتظر
!ماذا ؟

221
00:12:17,333 --> 00:12:19,003
 . نحنُ نحتاجه كسَجين

222
00:12:19,004 --> 00:12:20,399
 . هذا مُحال

223
00:12:20,424 --> 00:12:22,424
أفضل أنوا ع "السكيتر" هو "السكيتر" الميت

224
00:12:24,050 --> 00:12:26,952
 لقد كان هُناك عندما تَم إستجوابى

225
00:12:26,986 --> 00:12:31,323
 . إنهم يثقون به
 . رُبما يعرف شيئاً ما

226
00:12:31,357 --> 00:12:33,558
 . رُبما يعرف كُل شىء

227
00:12:33,593 --> 00:12:35,327
"أعتقد أن الجيش فى "تشارليستون

228
00:12:35,361 --> 00:12:36,729
 . سيكون مُهتم بما سنعرف منهُ

229
00:12:36,763 --> 00:12:39,965
وماذا إذا لَم يتحدث ؟

230
00:12:39,999 --> 00:12:42,701
 . إذاً سيكون ليس له فائدة بالنسبة لنا

231
00:12:42,735 --> 00:12:46,338
 . سَنرسله إلى الجحيم كما قُلت

232
00:12:49,343 --> 00:12:51,611
 . خطوة للخلف

233
00:13:04,740 --> 00:13:06,374
هَل حالفكُم الحظ ؟

234
00:13:06,408 --> 00:13:08,843
فقط حقيبتين مِن القُطن

235
00:13:08,878 --> 00:13:11,980
زُجاجة "ديكسترو ميثو" , شىءٌ كهذا

236
00:13:12,014 --> 00:13:13,982
 . ينبغى أن تأخُذ هذا منها قَبل أن تَقوم بشربه

237
00:13:15,751 --> 00:13:17,719
يوُجد مستشفيتان بالأسفل هُناك
 .يجب الذهاب إلى إحداهم

238
00:13:17,753 --> 00:13:19,287
 .هَذا لا يبدوا جيد

239
00:13:25,361 --> 00:13:27,796
! التغطية , التغطية
! إنبطحوا

240
00:13:27,830 --> 00:13:31,299
! هُنا , هيا هيا , هيا
 . إذهبوا , إهبوا , إذهبوا

241
00:13:34,971 --> 00:13:37,140
 . إنبطح
ماذا ؟

242
00:13:46,484 --> 00:13:49,186
 . إهدئى 

243
00:13:52,191 --> 00:13:54,159
 . إهدئى 

244
00:13:54,193 --> 00:13:57,162
أنا هادئة , هل أنتَ كذلك ؟

245
00:13:57,196 --> 00:13:59,031
. هادئ جداً

246
00:13:59,065 --> 00:14:00,799
 . لم أكُن أكثر هدوئاً من ذلك

247
00:14:00,833 --> 00:14:02,500
 . أجل , ولا أنا

248
00:14:21,286 --> 00:14:24,288
 . إذا سألتنى , فعلينا أن نلقى بهذا الكائن إلى الجَحيم

249
00:14:24,322 --> 00:14:28,024
 . رُبما بعضٌ من البيرة أفضل
 .أجل

250
00:14:29,560 --> 00:14:31,094
 . لا تستخدموا الأسلحة

251
00:14:32,896 --> 00:14:33,997
This isn't a town-hall meeting.

252
00:14:34,031 --> 00:14:35,331
 . عودوا إلى عَملكم أيُها القوم

253
00:14:35,365 --> 00:14:39,133
 . أنى) , أنه فى حاجة لعونك)
 . من فضلك

254
00:14:39,167 --> 00:14:42,003
 . أنا ليس لدى حتى مؤن كافية حالياً

255
00:14:42,037 --> 00:14:43,538
وحتى إذا كان لدى , لمَ أُساعده ؟
 . إنهُ مُختلف

256
00:14:43,572 --> 00:14:45,273
ولمَ أنتَ يا (بين) ؟
 . مِن فضلِك

257
00:14:45,307 --> 00:14:47,375
 . يجب أن تثقى بى , فقط ثقى بى -
 . أتمنى أن أستطيع -

258
00:14:47,409 --> 00:14:49,477
لمَ لا يُوجد أحد يستمع إلى ؟
(بين) , (بين)-

259
00:14:49,511 --> 00:14:50,878
 ! إهدئ

260
00:14:50,913 --> 00:14:52,413
 . يجب فقط يا (أنى) أن نٌبقيه عَلى قيد الحياة

261
00:14:52,481 --> 00:14:55,016
 . لدينا وقت لنستجوبه -
 . حسناً, سأحاول -

262
00:14:55,050 --> 00:14:56,250
ليل) , و (بين) أنتما الإثنين)
 . ضعوا أعيُنكم عَلى ريك

263
00:14:56,318 --> 00:14:57,819
 . لا تجعَلوه يغيب عن نوظركُم

264
00:14:57,853 --> 00:14:59,354
. وإستدعونى عِندما يبدأ (السكيتر) فى الحديث

265
00:14:59,388 --> 00:15:00,488
! عُلم ايُه الرئيس

266
00:15:00,522 --> 00:15:02,357
 . (أريد التحدُث إليك يا (بين

267
00:15:02,391 --> 00:15:04,993
 . دعونا نخرُج هذا الشىء مِن هُنا

268
00:15:05,027 --> 00:15:07,395
 . (يجب عَليك مُساعدتى هُنا يا (بين

269
00:15:07,429 --> 00:15:10,264
 . أنا أُحاول أن أشرح -
عَن طريق إخبارى

270
00:15:10,332 --> 00:15:12,033
قصة مجنونة عَن ثورة (السكيتر) ؟

271
00:15:12,067 --> 00:15:13,501
 . أجل , وهذا الذى هُناك هُو قائدهم

272
00:15:13,535 --> 00:15:15,536
مُنذ متى وأنتَ عَلى إتصال به ؟

273
00:15:15,570 --> 00:15:18,139
 . (مُنذ وفاة (جيمى

274
00:15:18,173 --> 00:15:20,541
والمسامير التى تُضىء ؟
مُنذ متى ؟

275
00:15:20,576 --> 00:15:22,076
مِن أخبرك بذلك ؟ -
 . (لقد أخبرنى (هال -

276
00:15:22,111 --> 00:15:23,879
! أنا لا أُبالى بمن أخبرنى
مُنذ متى ؟

277
00:15:23,913 --> 00:15:26,314
تقريباً فى نفس الوقت

278
00:15:26,349 --> 00:15:28,183
ولمَ لم تُخبرنى ؟

279
00:15:28,217 --> 00:15:30,552
كنُت لا أُريدك ان تنظُر إلى كنظرتك
 . إلى الأعداء

280
00:15:30,586 --> 00:15:33,121
 .  الأعداء يا بين ؟ لن تكون عَدو -
 . التدمير ثُم الكسر -

281
00:15:33,155 --> 00:15:35,123
كُنت سأكون قلقاً , أجل
 . ولكن كُنت سأحاول مُساعدتك

282
00:15:35,157 --> 00:15:37,024
. ساعِدنى الآن
!كيف ؟

283
00:15:37,059 --> 00:15:39,293
! فقط صدقنى

284
00:15:43,031 --> 00:15:45,399
 . حسناً , إجلس

285
00:15:45,434 --> 00:15:49,103
(ثورة (السكيتر
كيف يكون هذا مُمكناً ؟ 

286
00:15:49,138 --> 00:15:50,872
 . نُحنُ نعلم أنه تَمَ تسخيرهم أيضاً

287
00:15:50,907 --> 00:15:55,277
أجل , ولكن بعضاً منهم قادر

288
00:15:55,311 --> 00:15:57,193
 . عَلى مُقاومة آثار التسخير

289
00:15:57,194 --> 00:15:59,535
 . لقد كانوا يحاولون الإطاحة بالغزاة مُنذ 100 عام

290
00:15:59,536 --> 00:16:01,238
لقد كانوا يُقانلون , وكانوا يقاومون

291
00:16:01,361 --> 00:16:02,600
 . ولكنهم فشلوا فى كُل مرة

292
00:16:02,601 --> 00:16:04,806
 . ولكن الآن هُم يعتقدوا أن لديهم فُرصة بإتحاهم معنا

293
00:16:04,807 --> 00:16:07,157
  (لقد قام هذا بتعذيبى يا (بين
. وقام بإعدام الباقين

294
00:16:07,182 --> 00:16:08,334
. حسناً , لقد كان مُجبراً عَلى ذلك

295
00:16:08,335 --> 00:16:09,869
حتى يتم إختبار ولائه

296
00:16:09,903 --> 00:16:11,971
حتى يتمكن من الحصول عَلى خطط معَاركهم

297
00:16:12,006 --> 00:16:15,441
 . والأكثر أهمية أنه إستطاع الحصول عَلى آخرين مثله

298
00:16:15,476 --> 00:16:17,377
 . هذا لا يُغفر 

299
00:16:17,411 --> 00:16:20,313
والتاريخ ملئ بققص الإعدم مثل 
"أنا فقط كُنت أتبع الأوامر"

300
00:16:20,347 --> 00:16:22,527
ولا يُوجد عُذر لقتل الأُناس الأبرياء

301
00:16:22,552 --> 00:16:24,212
. هُو لَم يَقُم بقتلك

302
00:16:28,956 --> 00:16:30,757
أنتَ عَلى قيد الحياة

303
00:16:30,824 --> 00:16:32,892
 . لقد أنقذ حياتك

304
00:16:32,927 --> 00:16:34,894
لمَ ؟ لم فعل ذلك ؟

305
00:16:34,929 --> 00:16:38,598
لأنه مؤمن بجنس البشر و أن حركة المُقاومة 
  خاصتنا

306
00:16:38,633 --> 00:16:40,033
هى أفضل فُرصة لديهم 

307
00:16:40,067 --> 00:16:41,968
وأن الطريق للتخلص من الآليين

308
00:16:42,003 --> 00:16:44,971
يكون من خلال أشخاص مثلك ومثلى

309
00:16:45,006 --> 00:16:47,974
 . والأعداد الأخرى التى لا تُحصى حَول العالم

310
00:16:48,009 --> 00:16:49,977
 . هذا كُل ما فى الأمر

311
00:16:56,051 --> 00:16:58,519
 . اللعنة عَلى ذلك

312
00:16:59,881 --> 00:17:02,817
 . سَوف أحضر لك وسادة المَرة القادمة

313
00:17:09,057 --> 00:17:12,426
 . أتعلمى , أن أول سيارة أقتنيها كانت مَدنية

314
00:17:12,461 --> 00:17:16,230
It had 212,000 miles
on it.

315
00:17:16,265 --> 00:17:19,050
 .... لا أحد كان يَعلم لمَ كُنت أريدها , ولكن

316
00:17:19,051 --> 00:17:23,421
 . (كنت فقط بدأت فى مواعدة هذه الفتاة (ريتا

317
00:17:23,456 --> 00:17:25,757
ولَم يكُن هُناك الكثير مِن الأماكن التى نستطيع 
 . الذهاب إليها

318
00:17:25,791 --> 00:17:27,158
 .... لذا كانت هذه السيارة

319
00:17:27,193 --> 00:17:30,162
مثل الوسادة الخاصة 

320
00:17:30,196 --> 00:17:33,031
مُمارسة الحُب داخل النوافذ المُعتمة

321
00:17:34,467 --> 00:17:37,302
 . يُعطينا بعض الخصوصية

322
00:17:37,336 --> 00:17:40,037
(ريتا)

323
00:17:40,072 --> 00:17:42,840
ما الخطأ فى (ري تا ) ؟

324
00:17:42,875 --> 00:17:45,176
 . إنهُ  إسم قديم نوعاً ما لسيدة

325
00:17:45,210 --> 00:17:48,846
 . (حسناً , يا (مارجريت

326
00:17:51,249 --> 00:17:54,952
إنها لَم تَكُن إنرأة كبيرة
. سأُخبرك الكثير

327
00:17:54,986 --> 00:17:58,956
"لقد كانت راقصة "جاز

328
00:17:58,990 --> 00:18:01,825
لقد كانوا يقوموا بعمل هذه العروُض للمدرسة

329
00:18:01,860 --> 00:18:07,498
وقد كانت ترتدى بعضاً ممن بناطيل الرقص المطاطية هذه

330
00:18:07,532 --> 00:18:09,967
ثوب راقصة ؟

331
00:18:10,001 --> 00:18:12,837
 . لا لا , لَم يَكُن ثوب راقصة
 .... لقد كان يُشبه

332
00:18:12,871 --> 00:18:15,940
"لقد كان هذا خاص , مثل بنطال رقص "الجاز

333
00:18:15,974 --> 00:18:21,812
لقد وقعت فى فى الحب مُنذ أول مرة رايتها ترقُص فيها
 . عَلى المَسرح

334
00:18:21,846 --> 00:18:24,081
 . مثل , الحُب مِن أول نظرة

335
00:18:24,115 --> 00:18:27,217
"الحُب مِن أول نظرة لبنطال "الجاز

336
00:18:41,602 --> 00:18:44,537
 . أنا لَم أقابل شخص يتحدث مثلك

337
00:18:44,572 --> 00:18:47,040
ولا حتى (ريتا) ؟

338
00:18:47,074 --> 00:18:49,442
 . لَم تكُن هُناك الكثير مِن الأحاديث بيننا

339
00:18:51,111 --> 00:18:54,280
أو الإشتياق ؟

340
00:18:56,549 --> 00:18:59,885
لم أجد فُرصة حقاً للعثور عَليها

341
00:19:01,287 --> 00:19:03,521
! أنا آسفة
 . لا , لا , لا كُل شىء عَلى ما يُرام

342
00:19:03,555 --> 00:19:05,990
 . كُل شىء عَلى ما يُرام

343
00:19:06,024 --> 00:19:08,993
أعتقد أننا نستطيع الخروج من هُنا الآن , عَلى أية حال

344
00:19:09,028 --> 00:19:10,028
 . أجل

345
00:19:23,675 --> 00:19:24,719
مُشكلتى هىَ

346
00:19:24,720 --> 00:19:27,089
أنى لا أستطيع إيقاف نفسى عَن الذهاب بعيداً

347
00:19:27,123 --> 00:19:29,825
 . كما قُلت , إنها ليست قصة كَبيرة

348
00:19:29,859 --> 00:19:32,228
. إنها كذلك
أعنى كان يجب أن تكون كذلك

349
00:19:32,262 --> 00:19:35,965
لذا أنا حمقاء لأنى خُضت فى ذلك
! أنا ىسفة

350
00:19:35,999 --> 00:19:39,635
(كان يبنغى عَلى أن أتوقف عن تَحطيم (ريتا

351
00:19:43,339 --> 00:19:44,740
هَل نحنُ عَلى ما يُرام ؟

352
00:19:44,774 --> 00:19:46,041
دائماً

353
00:19:46,075 --> 00:19:47,643
حسناً

354
00:19:47,677 --> 00:19:49,244
 . توجد مُلاحظة يا رفاق

355
00:19:49,279 --> 00:19:51,179
كيف لا تسطتيع سماع الصراصير مثل كُل ليلة ؟

356
00:19:51,214 --> 00:19:53,881
الزحام ؟
أو الطائرات فى الفضاء ؟

357
00:19:53,916 --> 00:19:56,618
أو السيد (أومونيسكى) على التلفاز

358
00:19:56,652 --> 00:19:59,021
ولعبة الغابة كثيرة الحماس

359
00:19:59,055 --> 00:20:00,589
الجزء السُفلى من القاعدة التاسعة قَد َتم تحميلها

360
00:20:00,623 --> 00:20:03,725
والتعليقات الساخرة , وتعليقات الخفافيش

361
00:20:03,759 --> 00:20:07,162
 . الحشد يذهب إلى البَرية

362
00:20:10,199 --> 00:20:14,036
 . آسف ,أنا فقط أفتقد كُل هذا الهُراء

363
00:20:14,070 --> 00:20:16,205
"حسناً , رُبما يكون لديهم لعبة البيسبول فى "تشارليستون

364
00:20:16,239 --> 00:20:19,174
 . أجل , وربما تلفاز

365
00:20:28,384 --> 00:20:30,852
هَل يُمكن أن تحدث ؟

366
00:20:30,886 --> 00:20:32,887
 . نَعم , أستطيع

367
00:20:32,921 --> 00:20:35,289
 . ليس لدينا الكثير من الوقت للكثير مِن الخدع

368
00:20:35,324 --> 00:20:37,225
نُريد إجابات ونُريدها الآن

369
00:20:37,259 --> 00:20:38,926
بالطبع , وسوف تحصُل عَليها

370
00:20:38,961 --> 00:20:42,797
ولكن أولا ً أريد أن أقابل المُعلم (مايسون) عَلى إنفراد

371
00:20:42,831 --> 00:20:44,232
لن نذهب إلى أى مكان

372
00:20:44,266 --> 00:20:46,167
كما تَرغب

373
00:20:46,201 --> 00:20:48,002
 . حسناً , ايُها القائد

374
00:20:52,074 --> 00:20:53,808
 . الجميع يخرج

375
00:20:53,842 --> 00:20:56,343
 . دعونا نَترُكهم هُنا

376
00:20:56,378 --> 00:20:58,679
. هيا بنا

377
00:21:06,020 --> 00:21:08,722
(لديك كوكب ملحوظ أيُها المُعلم (مايسون

378
00:21:08,756 --> 00:21:10,657
أنا لستُ فى مِزاج الحديث المُبتّذل

379
00:21:10,691 --> 00:21:12,692
أتفهم ذلك

380
00:21:12,726 --> 00:21:14,827
 . أريد أن أعلم ما تعرفه

381
00:21:14,862 --> 00:21:17,897
تُريد أن تَعلم لِمَ إبنك مُهم للغاية بالنسبة لى ؟

382
00:21:21,368 --> 00:21:22,802
 . أجل

383
00:21:22,836 --> 00:21:24,404
على رأس كُل ذلك , أريد أن أعلم هذا

384
00:21:24,438 --> 00:21:26,940
أجل , وسأحاول أن أجيب عَلى ذلك لإرضاؤك

385
00:21:26,974 --> 00:21:29,209
ولكن يُوجد الكثير لأخبرك به

386
00:21:29,243 --> 00:21:31,077
 . ويوجد وقت قصير جداً لإخبارك

387
00:21:31,112 --> 00:21:34,114
لدي كُل الوقت الذى يوجد فى العالم

388
00:21:34,148 --> 00:21:35,915
! أخشى أك لا تَمتلك ذلك

389
00:21:35,950 --> 00:21:38,952
بينما نحنُ نتحدث , يوجد فريق للموت فى 
 ... طريقه لقتلى

390
00:21:38,986 --> 00:21:41,388
وكُل شخص فى هذا المُعسكر

391
00:22:07,447 --> 00:22:11,284
 . مفارش نظيفة

392
00:22:11,318 --> 00:22:12,985
 . لَم أرى ذلك منذُ فترة طويلة

393
00:22:13,053 --> 00:22:15,121
 . حسناً , لدينا الضمادات والمطهرات والإسبرين

394
00:22:15,155 --> 00:22:17,156
 . وهذا كافً لحمله إلى الحافله للوقت الراهن

395
00:22:17,191 --> 00:22:19,325
مهلاً , مهلاً
 . مخزن للأدوية

396
00:22:28,002 --> 00:22:29,969
! جيد

397
00:22:31,305 --> 00:22:33,306
إصمت , لا تفعل ذلك ؟

398
00:22:33,341 --> 00:22:35,942
 . فقط قم بالتعبير عَن بعض الواقعية

399
00:22:35,976 --> 00:22:37,477
 . لطيف

400
00:22:37,511 --> 00:22:40,813
 . حسناً
 . دعونا نأخُذ ما نُريد

401
00:22:40,847 --> 00:22:42,745
سوَف نأخذ ساعتين للنوم عَلى هذه الأسِرَة

402
00:22:42,770 --> 00:22:44,116
كما كُنتم تتحدثون

403
00:22:44,117 --> 00:22:45,817
لقد رَبحتم هذا يا رفاق
 . سوَف نعود للمُخيم هذه الليلة

404
00:22:45,851 --> 00:22:48,286
(أنا سأذهب لأُخبر (ماجى

405
00:22:49,889 --> 00:22:51,856
هل أنتِ بخير ؟

406
00:22:53,259 --> 00:22:55,127
تيكور) و (لى) المجنونة يقوموا بتحميل بعض الأشياء)

407
00:22:55,161 --> 00:22:56,428
 . وسوف يناموا لبعض الوقت

408
00:22:56,462 --> 00:22:59,064
يوجد أسٍرة حقيقة هُناك , وملاءات نظيفة

409
00:22:59,099 --> 00:23:00,332
لمَ لم تأتى إلى الداخل ؟ 

410
00:23:02,236 --> 00:23:04,304
 . ليس فى المُستشفى

411
00:23:04,338 --> 00:23:07,207
بسبب السرطان ؟

412
00:23:21,957 --> 00:23:25,192
أتعلمى , أنتِ لَم تُخبرينى بعد أى أنواع 
السرطان الذى كُنتِ تمتلكيه

413
00:23:25,227 --> 00:23:26,460
لا , لَم أفعل

414
00:23:26,495 --> 00:23:28,930
لقد قُلتى أن لديك النوع السىء

415
00:23:28,964 --> 00:23:32,800
كما لو أنهُ يوجد نوعٌ جيد من السرطان

416
00:23:32,834 --> 00:23:34,902
ورم فى الدماغ

417
00:23:37,172 --> 00:23:38,539
أكثر مِن واحد ؟

418
00:23:38,573 --> 00:23:41,242
 . لقد قاموا بإجراء العملية لى ثلاث مَرات

419
00:23:41,276 --> 00:23:46,346
 . لدى حُفر فعلية هُنا فى رأسى

420
00:23:48,583 --> 00:23:51,152
أتشعر بتلك البقع الناعمة ؟

421
00:23:56,958 --> 00:23:59,026
هَل تُخيفك ؟

422
00:23:59,060 --> 00:24:00,394
 . لا

423
00:24:00,428 --> 00:24:04,298
عندما ذهبت إلى العَملية الثالثة

424
00:24:04,332 --> 00:24:07,033
 . لقد فكرت ف إذا لَم أنجوا مِن هذا

425
00:24:07,068 --> 00:24:11,137
إذا توفيت عَلى الطاولة
لقد كُنت متجاوبة مع ذلك

426
00:24:14,575 --> 00:24:16,576
هذا كان قاسياً ؟

427
00:24:16,610 --> 00:24:21,314
كان يشبه كما لو أنك تُفارق ... تُفارق الحياة

428
00:24:21,348 --> 00:24:24,317
لقد كُنت تلفظ أنفاسك الأخيرة

429
00:24:24,351 --> 00:24:29,522
 . لذا إذا أخفقت فلن يوجد الكثير

430
00:24:33,161 --> 00:24:35,161
أنا سعيد لأنكِ نجوتِ من ذلك

431
00:24:35,196 --> 00:24:38,432
 .... لم أنجوا من ذلك

432
00:24:38,466 --> 00:24:40,434
لن أنجوا كُلياً

433
00:25:04,093 --> 00:25:07,563
 .... (ماجى)

434
00:25:07,597 --> 00:25:10,299
. لا

435
00:25:10,334 --> 00:25:13,303
فقط لا تَقُل أى شىء

436
00:25:13,337 --> 00:25:15,471
! إنسى هذا

437
00:25:22,346 --> 00:25:26,048
 لا يوجد شىء مما قُلته أقنعنى حتى الآن

438
00:25:26,082 --> 00:25:28,016
 . بأن إدعاؤتك حقيقة

439
00:25:28,084 --> 00:25:31,319
لقد سَقط عشرون مِن رفاقى فى مَعركة هذا الصباح

440
00:25:31,353 --> 00:25:32,987
هذا ليس جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لك ؟

441
00:25:33,022 --> 00:25:35,190
أنا لا أتظاهر بأنى أريد أن أعرف ما الذى حدث هذا الصباح

442
00:25:35,224 --> 00:25:36,458
أنا لا أوجه حقاً إنتقاد

443
00:25:36,492 --> 00:25:40,061
ولكن الثورة ؟
حركة المُقاومة ؟

444
00:25:40,096 --> 00:25:43,932
 . لا أبالى بذلك
 . ليسَ لهُ معنى بالنسبة لى

445
00:25:43,966 --> 00:25:45,200
كيفَ أستطيع إقناعك ؟

446
00:25:45,235 --> 00:25:46,502
! تسطيع إعطائى سبب

447
00:25:46,536 --> 00:25:48,638
! سبب منطقى 
 . أدين لك به عَلى الأقل

448
00:25:48,672 --> 00:25:51,107
من الغريب كما يبدوا لك

449
00:25:51,141 --> 00:25:53,376
أن كوكبى كان مثل كوكبك

450
00:25:53,410 --> 00:25:56,379
 . لقد عشنا فى سلام نسبى وهادىء

451
00:25:56,414 --> 00:25:58,147
 . إسترسل

452
00:25:58,182 --> 00:26:00,350
ثُم جاءوا بعد ذلك ودمروا كُل شىء نعتز به

453
00:26:00,384 --> 00:26:05,288
ثم تَم تسخيرنا للقيام بعملياتهم

454
00:26:05,323 --> 00:26:07,691
وقد غُرست أداة السخير فى الأعمدة اللفقرية لأطفالنا

455
00:26:07,726 --> 00:26:09,626
بنفس الطريقة التى إستخدموها لأطفالكم

456
00:26:09,661 --> 00:26:13,230
أنت تتحدث عَن التسخير ؟
 . أجل

457
00:26:13,264 --> 00:26:16,100
لقد حاولنا أن نُقاتل ولكنهم كانوا أقوياء للغاية

458
00:26:16,134 --> 00:26:18,202
ثم .... أتينا إلى هُنا

459
00:26:18,236 --> 00:26:22,240
وقد رأيناك , وراينا كيف يُقاتل جنسك

460
00:26:22,274 --> 00:26:24,642
حتى بعدما أُسرت تقريباً

461
00:26:24,676 --> 00:26:26,377
رفضت الإستسلام

462
00:26:26,411 --> 00:26:28,646
أليس كذلك أُيُها المُعلم ؟

463
00:26:28,680 --> 00:26:32,149
سوياً نستطيع فعل ما لا يستطيع 
أياً مِنا فعله بمُفرده

464
00:26:32,184 --> 00:26:34,218
 . نننتصر على مضطهدينا

465
00:26:37,490 --> 00:26:40,058
 . إنها قصة شيقة

466
00:26:40,093 --> 00:26:42,328
أستطيع أن أرى ِلمَ يُحبك إبنى

467
00:26:42,362 --> 00:26:46,066
كان دائماً يستمتع بالقصص المُخيفة

468
00:26:46,100 --> 00:26:48,668
ولكن المُعضلة أنى رأيت بنو جنسك

469
00:26:48,703 --> 00:26:52,406
لقد رأيت كم هو سهل بالنسبة إليك التدمير

470
00:26:52,440 --> 00:26:54,541
 . وتقطيع الشخص إلى أشلاء

471
00:26:54,575 --> 00:26:57,678
 . عندما تقوم بالقتل لا يُوجد أى أسف

472
00:26:57,712 --> 00:26:59,246
لا يُوجد أى ندم

473
00:26:59,280 --> 00:27:03,550
لقد كان لدى الكثير من الندم أيُها المُعلم

474
00:27:03,584 --> 00:27:06,419
إذاً أنت لا تسطيع تَفهُم

475
00:27:06,454 --> 00:27:09,756
 . أعماق حُزنى

476
00:27:09,790 --> 00:27:11,358
 . الأدلة تُثبت عكس ذلك

477
00:27:11,392 --> 00:27:14,494
رُبما , ولَكن النقطة الأهم هى

478
00:27:14,528 --> 00:27:17,097
أن أسلحتكم دون المُستوى
وأنت لا تسطتيع أن تفهم

479
00:27:17,132 --> 00:27:19,166
إستراجياتهم , ولا خدعهم

480
00:27:19,200 --> 00:27:22,135
لذا يُمكنك الإنضمام إلينا والنجاة

481
00:27:22,203 --> 00:27:26,373
 . أو تٌقاتل بُمفردك وتَموت

482
00:27:32,847 --> 00:27:36,250
لقد نسيت الشعور بالنوم عَلى السَرير , يا رَجُل

483
00:27:36,254 --> 00:27:38,689
 . مطاط جداً

484
00:27:39,757 --> 00:27:42,092
 (مهلاً , يا (ماجى -
ماذا ؟ -

485
00:27:42,126 --> 00:27:43,960
 ..... لقد أردت فقط أن أقول -
 . إنظُر -

486
00:27:44,028 --> 00:27:45,362
فقط
إنظُر

487
00:27:45,396 --> 00:27:47,797
ما يَهُم أنى أعلم أنك تَقوم بحماية ظهرى 

488
00:27:47,865 --> 00:27:49,933
وأنت تَعلم أنى أقوم بحمايتك

489
00:27:49,967 --> 00:27:52,702
نُحن شُركاء , حسناً ؟
هذا ما يفعلهُ الشُركاء

490
00:27:52,737 --> 00:27:54,371
نُراقب بعضنا البعض , هذا كُل ما فى الأمر

491
00:27:54,405 --> 00:27:56,706
 . ولا يُوجد شىءٌ آخر هُنا

492
00:27:56,741 --> 00:27:57,941
لقد كُنت هُناك لشىءٌ ما

493
00:27:57,976 --> 00:27:59,376
أجل , حسناً
جميعُنا يُريد الكثير مِن الأشياء

494
00:27:59,410 --> 00:28:01,244
ولكن هذا ؟ لا

495
00:28:01,279 --> 00:28:05,481
 . لا يُمكن أن يحدُث
 . لذا فقط تَوقف , توقف الآن

496
00:28:26,838 --> 00:28:29,406
 . إلى المَنزل يا رفاق

497
00:28:41,453 --> 00:28:44,154
هذا ما كُنت أخشاه -

498
00:28:44,189 --> 00:28:45,756
فرقة الموت حَصُلت عَلى فريقى

499
00:28:45,790 --> 00:28:47,791
سوف يقوموا بقتلنا جَميعاً

500
00:28:58,536 --> 00:29:01,172
هل يرى أى شخص مِن أينَ يأتى ذلك ؟
 . اللعنة لا

501
00:29:03,809 --> 00:29:05,309
أين (ماجى) ؟

502
00:29:05,343 --> 00:29:09,046
! إذهب
! إبتعد مِن هُنا

503
00:29:09,114 --> 00:29:10,515
! قُم بتغطيتى

504
00:29:10,549 --> 00:29:12,950
لماذا ؟
 . لا يُوجد لدينا شىء نُطلق عَليه

505
00:29:15,053 --> 00:29:17,054
! لا

506
00:29:20,359 --> 00:29:22,060
ما الذى تَفعله ؟
. إبتعد عَن هُنا

507
00:29:22,094 --> 00:29:24,862
لا أستطيع , لق أتيت لأأخُذك إلى الُمعسكر

508
00:29:26,432 --> 00:29:27,799
! هيا بنا

509
00:29:27,833 --> 00:29:29,902
! أحمق

510
00:29:31,972 --> 00:29:35,842
! أمسكى

511
00:29:40,247 --> 00:29:41,514
 . (إبتعد عنهُ يا (توم

512
00:29:41,549 --> 00:29:44,384
لقد قادهم الأحمق إلينا مُباشرةً

513
00:29:44,418 --> 00:29:46,819
لا , لا 
هذا لَم يَكُن هُو

514
00:29:46,854 --> 00:29:48,354
. إنتظر -
 (ليل) , (داى )

515
00:29:48,389 --> 00:29:50,557
أبعدوا هؤلاء الأطفال عَن القفص

516
00:29:50,591 --> 00:29:52,092
دان) يُوجد شىءٌ ما يجب أن تسمعه)

517
00:29:52,126 --> 00:29:54,294
(تنحى جانباً يا (توم
. هذه ليست الطريقة

518
00:29:54,329 --> 00:29:57,498
 . أنا أعطيك أمراً -
 . لا -

519
00:29:58,867 --> 00:30:00,867
تنحى جانباً

520
00:30:00,902 --> 00:30:03,436
! الآن , اللعنة

521
00:30:04,471 --> 00:30:06,172
لا , لا , لا , لا 

522
00:30:06,206 --> 00:30:07,340
! لا تُطلق

523
00:30:10,444 --> 00:30:11,411
! (ريك)

524
00:30:14,882 --> 00:30:17,150
! (ريك)

525
00:30:20,021 --> 00:30:22,223
 . حسناً

526
00:30:24,359 --> 00:30:27,228
هُنا

527
00:30:30,199 --> 00:30:32,567
هَل ستكون بخير ؟
 . نحنُ لا نَعلم بعد

528
00:30:34,103 --> 00:30:35,937
 . يجب أن نتحرك

529
00:30:37,440 --> 00:30:39,274
هل يمكن أنتعثُر لى على سائق ؟

530
00:30:39,309 --> 00:30:41,543
(هال)
أجل , أجل , سأقوم بذلك

531
00:30:41,577 --> 00:30:44,312
هل تَمكنتى منها ؟
 . أجل تَمكنت منها

532
00:30:44,380 --> 00:30:45,613
 . (ببطىء وثبات يا (هال

533
00:30:45,648 --> 00:30:47,582
حسناً
 . حسناً , ببطىء وثبات

534
00:30:53,588 --> 00:30:55,288
 . ببطىء وثبات

535
00:30:59,193 --> 00:31:01,160
 ... (بين)

536
00:31:01,195 --> 00:31:03,162
بين) , لا عليك)

537
00:31:03,196 --> 00:31:07,166
قتل هذا للشخص بُمفره لايَهم

538
00:31:07,201 --> 00:31:09,435
سَوف نفوز بهذا 
 . أنا أعلم ذلك

539
00:31:09,470 --> 00:31:13,440
فقط... تحدث إلى والدُك

540
00:31:13,474 --> 00:31:18,044
 ... (لديك والدٌ يا (بين

541
00:31:19,479 --> 00:31:21,313
 .... (بين)

542
00:31:21,348 --> 00:31:22,982
إجعلهُ يؤمن

543
00:31:25,619 --> 00:31:27,586
 .... إجعلهم يؤمنوا

544
00:31:27,621 --> 00:31:31,057
. تسطتيع فعلها
 . تستطيع فعلها

545
00:31:41,302 --> 00:31:43,336
 ... (بين)

546
00:31:45,373 --> 00:31:48,108
إنه فى حجة لمُساعدتى

547
00:31:48,142 --> 00:31:51,311
إنهُ فى حاجة لمُساعدتى  
(بين)

548
00:31:51,345 --> 00:31:52,946
إنه فى حاجة إلى
(بين)

549
00:31:52,980 --> 00:31:56,082
! إنهُ فى حاجة إلى , إنه فى حاجة إلى - 
 . نحنُ فى حاجة إليك -

550
00:31:56,117 --> 00:31:59,352
نحنُ فى حاجة إليك
نحنُ فى حاجة إليك

551
00:31:59,387 --> 00:32:03,357
أنا فى حاجة إليك
كُل شىء عَلى ما يُرام

552
00:32:03,391 --> 00:32:06,093
 . كُل شىء عَلى ما يُرام

553
00:32:06,127 --> 00:32:08,095
 . لا عَليك

554
00:32:20,373 --> 00:32:23,074
 . (يبدوا وأنهُ لايُوجد شظايا يا (هال

555
00:32:23,109 --> 00:32:25,076
 . لقدفقدت رئتها

556
00:32:25,110 --> 00:32:27,612
الطبيبة (جلاس) تعتقد أنها ستكون بخير

557
00:32:27,646 --> 00:32:30,414
سوف أترك لكم بعض الخصوصية يا رفاق

558
00:32:34,620 --> 00:32:36,520
لماذا عُدت مِن أجلى ؟

559
00:32:36,555 --> 00:32:38,122
لماذا ؟

560
00:32:38,156 --> 00:32:39,824
ما هذا السؤال ؟

561
00:32:39,858 --> 00:32:42,727
كان مِن المُمكن أن تقتُل نفسك

562
00:32:42,761 --> 00:32:44,662
وكان من الممكن أن تموتى بالخارج هُناك

563
00:32:44,696 --> 00:32:46,531
(يوجد اُناس يعتمدون عَليك يا (هال

564
00:32:46,565 --> 00:32:48,266
يوُجد أُناس فى حاجة إليك

565
00:32:48,300 --> 00:32:50,067
وكذلك أنتِ

566
00:32:50,102 --> 00:32:52,637
.لا

567
00:32:54,239 --> 00:32:57,542
أنا فى حاجة إليكِ , حسناً ؟

568
00:32:57,576 --> 00:33:01,279
 . أنا فى حاجة إليكِ

569
00:33:01,313 --> 00:33:05,149
لقد قولتيها بنفسك 
إننا نقوم بمراقبة بعضنا البعض

570
00:33:05,183 --> 00:33:09,254
. نحمى بعضُنا البعض
 . نعتنى ببعضنا البعض

571
00:33:11,190 --> 00:33:13,358
 ............. وإذا حدث أى شىء لك يا (ماجى) , أنا

572
00:33:13,392 --> 00:33:14,659
 . مهلاً

573
00:33:16,562 --> 00:33:18,263
ما هذا ؟

574
00:33:24,270 --> 00:33:26,671
 .... إنه فقط

575
00:33:28,407 --> 00:33:33,778
أعلم أنكِ ستقولى أن هذا شىء جنونى و غبى

576
00:33:33,813 --> 00:33:37,849
 .... ولكن عندما رأيتك هُناك على الأرض

577
00:33:37,884 --> 00:33:42,120
 .... أنا

578
00:33:42,155 --> 00:33:43,689
 . مهلاً

579
00:33:43,723 --> 00:33:45,824
ماذا ؟

580
00:33:47,560 --> 00:33:51,529
لاشىء

581
00:33:51,564 --> 00:33:52,831
 ... أنا فقط سوف

582
00:33:55,802 --> 00:33:57,536
ماذا ؟

583
00:33:57,571 --> 00:34:00,472
هَل يُمكنك أن تصنع لى معروف ؟

584
00:34:00,507 --> 00:34:02,474
 . أى شىء

585
00:34:04,778 --> 00:34:07,146
إجلس

586
00:34:07,180 --> 00:34:08,681
حسناً

587
00:34:08,716 --> 00:34:12,718
هَل يُمكن أن تبقى هُنا حتى أنام ؟

588
00:34:12,752 --> 00:34:14,854
أستطيع فعل ذلك

589
00:34:44,217 --> 00:34:46,584
هذه هى المرة الثالثة التى تقومى فيها 
بحقنى أيُها الطبيبة

590
00:34:46,619 --> 00:34:47,919
لِمَ هذه الحُقنة بحق الجحيم ؟

591
00:34:47,953 --> 00:34:51,355
 . حتى تُساعدك عَلى النوم -
أنتِ تقصدى أنها بمثابة عقار مُنوم؟ -

592
00:34:53,224 --> 00:34:54,592
لقد قُمتى بخداعى

593
00:34:58,797 --> 00:35:01,933
من الجيد الحصول أخيراً عَلى الأدوية والمُعدات المطلوبة

594
00:35:01,967 --> 00:35:03,601
 . العودة إلى أيام الجراحة

595
00:35:03,636 --> 00:35:06,237
كما لو أن ساقك تُبتر وتأمل فى مستقبل أفضل

596
00:35:06,272 --> 00:35:08,940
أعتقد أنه ينبغى أن نكون شاكرين للمُعجزات الضغيرة

597
00:35:10,676 --> 00:35:12,343
هل تُريد رؤيتى أيُها القائد ؟

598
00:35:12,378 --> 00:35:13,444
(أجل , يا (توم

599
00:35:13,479 --> 00:35:15,613
هل يُمكن أن تُعطينا دقيقة أيُها الطبيبة ؟

600
00:35:15,647 --> 00:35:17,314
 . حسناً
 . ولكن ليس طويلاً أيُها القائد

601
00:35:17,382 --> 00:35:18,949
أحتاج إلى أن تهتم بساقك وترتاح

602
00:35:18,984 --> 00:35:20,985
لكِ كَلمتى

603
00:35:22,654 --> 00:35:24,788
 . (ليس هُناك طريقة اخرى لقولها يا (توم

604
00:35:24,823 --> 00:35:28,225
 . لقد كُنت كما لو كُنت فى الجحيم -
 . مفهوم -

605
00:35:28,259 --> 00:35:29,626
إنسى الخطر الذى وضعتنا فيه بأفعالك

606
00:35:29,661 --> 00:35:31,362
 . لقد عصيت أمر مُباشر

607
00:35:31,396 --> 00:35:32,630
 . أنا أعلم

608
00:35:32,664 --> 00:35:35,399
وبسبب هذا أقدم إعتذارى

609
00:35:37,902 --> 00:35:41,472
إعتذارك مقبول

610
00:35:41,507 --> 00:35:46,611
ولكن ... الوضع أكبر 

611
00:35:46,646 --> 00:35:48,480
(أنا قلق بخصوص (بين

612
00:35:48,514 --> 00:35:51,644
(لقد كُنت كذلك مُنذ موت (جيمى

613
00:35:51,669 --> 00:35:52,704
وأنا أيضاً

614
00:35:52,707 --> 00:35:55,977
أنا لا أتحدث عَن القلق بشأن ما حدث لهُ

615
00:35:55,989 --> 00:35:59,691
أنا قلق بشأن الخطر الذى سيدفع به
إلى الكُتلة الثانية

616
00:36:06,766 --> 00:36:08,767
أنتَ عَلى صواب

617
00:36:14,373 --> 00:36:17,041
لقد كٌنت قلقاً بخصوص ذلك أيضاً

618
00:36:17,075 --> 00:36:21,479
(إنهُ إبنى يا (دان
أنا لا أعلم ما الذى يتوجب عَلى فعله

619
00:36:21,513 --> 00:36:24,949
أنا أتفهم ذلك


620
00:36:24,983 --> 00:36:28,285
 .... بيت القصيد هو

621
00:36:28,320 --> 00:36:32,055
فى بعض الأحيان بعض القرارات الصعبة يجب أن تؤخذ

622
00:36:32,090 --> 00:36:35,325
أتفق معكَ

623
00:36:36,460 --> 00:36:38,561
وعندما يحين الوقت

624
00:36:38,596 --> 00:36:41,465
كيف ستكون قادراً عَلى إتخاذ القرار الصعب ؟

625
00:36:50,608 --> 00:36:52,842
لا أعلم

626
00:36:55,346 --> 00:36:58,648
لا أعلم صراحةً

627
00:36:58,683 --> 00:37:01,918
 . هذا عادل بما يَكفى 

628
00:37:01,952 --> 00:37:04,754
ولكن فى حينها  لا تجعلنى أتخذه مِن أجلك

629
00:37:06,357 --> 00:37:09,359
 مفهوم ؟ 
.   مفهوم -

630
00:37:10,895 --> 00:37:12,863
جيد

631
00:37:12,897 --> 00:37:16,400
 . يَجب أن أنام الآن
 .  أوامر الطبيبة

632
00:37:19,704 --> 00:37:22,672
أجل , يا سيدى

633
00:37:22,707 --> 00:37:24,641
(توم)

634
00:37:24,676 --> 00:37:27,044
عندما وضعنا (بورتر) فى البداية سوياً

635
00:37:27,078 --> 00:37:28,779
لم أكُن أحبك كثيراً

636
00:37:31,683 --> 00:37:35,385
حقاً ؟
لا تستطيع النشر

637
00:37:35,419 --> 00:37:36,986
حسناً , أنا لا أمانع أن أخبرك

638
00:37:37,021 --> 00:37:39,022
أن الشعور كان مُتبادل

639
00:37:39,056 --> 00:37:42,358
لقدكُنت أدعوك بالعنيد , إبن العاهرة 
فى بعض الأحيان

640
00:37:42,393 --> 00:37:44,760
بعض الأحيان ؟

641
00:37:44,795 --> 00:37:48,364
لم أكُن أرى حتى كيف لُمعلم

642
00:37:48,398 --> 00:37:50,032
أن يكون لهُ فائدة فى المعارك

643
00:37:51,734 --> 00:37:54,703
 ........ ولكن

644
00:37:54,738 --> 00:37:57,005
 .... (توم)

645
00:37:59,709 --> 00:38:03,545
 ... لقد أُجبرت عَلى إحترامك

646
00:38:09,419 --> 00:38:12,822
(أشعر بنفس الشعور يا (دان

647
00:38:39,118 --> 00:38:41,653
هل نام ؟ -
 . كُلياً -

648
00:38:41,688 --> 00:38:44,690
رُبما ينام أكثر لمدة أطول من التى نامها فى الأربعة 
شهور الماضية

649
00:38:44,724 --> 00:38:46,826
لدى هُناك بعض المُضادات الحيوية التى 
تعمل على تخفيف إصابته

650
00:38:46,860 --> 00:38:48,962
لدى شعور أفضل من أجله غداً

651
00:38:48,996 --> 00:38:50,963
نحنُ محظوظين أننا وجدنا هذا المكان

652
00:38:50,998 --> 00:38:52,432
لدينا أسبوعين على الطرق الخشنة

653
00:38:52,466 --> 00:38:53,833
"قبل أن نصل إلى "تشارليستون

654
00:38:53,867 --> 00:38:56,970
هذا سَيُطعينا الفُرصة كاملة لإعادة النشاط

655
00:38:57,004 --> 00:39:00,006
آمين
كيف حال (بين) ؟

656
00:39:02,776 --> 00:39:05,512
..... أتعلمى إنهُ
 ......شخص مُراهق حقاً

657
00:39:05,546 --> 00:39:07,447
لديه بعض المشاكل مَع والده

658
00:39:07,482 --> 00:39:09,850
ويُريد أن يُغير العَالم

659
00:39:09,884 --> 00:39:11,952
لا يجب أن تكون بعيد

660
00:39:11,986 --> 00:39:15,489
لا يهم ما الذى سيحدث أيضاً
إنهُ مُراهق

661
00:39:17,025 --> 00:39:19,460
اللعنة أنهُ واثق جداً من نفسه

662
00:39:20,796 --> 00:39:23,531
هذا يشبه كما لو أنه يعلم مايفعله بالضبط

663
00:39:23,565 --> 00:39:25,533
إنه واثقٌ فى نفسه أكثر منى

664
00:39:25,567 --> 00:39:28,136
فقط كُن هُناك معه
وستكون عَلى ما يُرام

665
00:39:28,170 --> 00:39:32,473
يُفترض ذلك
أأمل فى ذلك

666
00:39:32,508 --> 00:39:35,510
هذا كُل ما نَملكهُ الآن

667
00:39:39,548 --> 00:39:42,917
يبدوا أن (جاميل) إستطاع تشغيل مولد الطوارىء 
الخاص بالمُستشفى

668
00:39:42,951 --> 00:39:46,187
الآن يجب فقط أن نحصل عليه لتشغيل المياه

669
00:39:46,221 --> 00:39:48,189
لدينا شىءٌ ما نتطلع إليه

670
00:39:48,224 --> 00:39:50,191
(فى (تشارليستون
أفترض ذلك

671
00:39:50,226 --> 00:39:52,527
 ... لا زالت

672
00:39:52,561 --> 00:39:55,196
يوجد الكثير مِن الغُرف فى هذا المكان

673
00:39:55,231 --> 00:39:56,798
هل لاحظتِ ذلك ؟

674
00:39:56,832 --> 00:39:59,801
لقد كان أول شىء لاحظته

675
00:39:59,835 --> 00:40:02,804
حقاً ؟

676
00:40:02,839 --> 00:40:04,706
حقاً ؟

677
00:40:41,680 --> 00:40:45,183
هلا أصبحت لا تخاف مِن المُرتفعات ؟

678
00:40:45,217 --> 00:40:47,185
 . لا

679
00:40:47,219 --> 00:40:50,656
لم أعد أخاف من أى شىء

680
00:40:50,690 --> 00:40:53,659
! هذا مستحيل

681
00:40:53,693 --> 00:40:55,927
لماذا ؟

682
00:40:55,962 --> 00:40:57,796
فقط بسبب

683
00:40:59,199 --> 00:41:01,200
هذا غير كافٍ كإجابة

684
00:41:02,269 --> 00:41:04,270
 . لا

685
00:41:05,939 --> 00:41:09,075
أنتَ عَلى صواب
ليست كذلك , ليست كذلك.

686
00:41:12,913 --> 00:41:16,883
 .... (مات)
إذا اخبرتكك شيئاً ما

687
00:41:16,917 --> 00:41:19,185
هل تعتقد أنهُ إمكانك أن تحفظه كسر ؟

688
00:41:19,219 --> 00:41:21,220
أجل , أعتقد ذلك

689
00:41:22,889 --> 00:41:25,124
... أنا

690
00:41:25,158 --> 00:41:29,028
يجب أن أبتعد فقط للوقت الراهن

691
00:41:29,062 --> 00:41:31,764
هل هذا بسبب هذا (السكيتر) ؟

692
00:41:31,798 --> 00:41:34,400
شىء من هذا القبيل

693
00:41:38,906 --> 00:41:40,140
متى ؟

694
00:41:41,910 --> 00:41:44,145
 . (لا أعلم يا (مات

695
00:41:44,179 --> 00:41:46,781
 . لا أعلم

696
00:41:46,806 --> 00:41:55,990
Mohammed Elfeshawey (FiSho0o) :ترجمة 
                 ^^saherelialy_2020@yahoo.com^^                

