1
00:00:09,645 --> 00:00:35,413
Translated By : LOST Y ROMA

2
00:00:36,625 --> 00:00:49,150
(عنوان الحلقة : (القيادة إلى الريف

3
00:00:50,130 --> 00:00:52,213
أشعر بالملل

4
00:00:52,333 --> 00:00:54,283
أشعر بالملل

5
00:00:54,403 --> 00:00:57,111
أبي ، أنا أشعر بالملل

6
00:00:57,231 --> 00:00:59,907
أشعر بالملل

7
00:01:00,244 --> 00:01:01,913
أشعر بالملل

8
00:01:03,816 --> 00:01:06,343
أشعر بالملل

9
00:01:06,586 --> 00:01:08,439
...أشعر

10
00:01:08,689 --> 00:01:10,492
!بالملل

11
00:01:10,824 --> 00:01:12,658
اسمعني يا أبي

12
00:01:13,560 --> 00:01:16,118
أشعر بالملل

13
00:01:16,430 --> 00:01:19,061
أشعر بالملل

14
00:01:19,462 --> 00:01:22,143
أشعر بالملل

15
00:01:23,205 --> 00:01:25,817
أشعر بالملل

16
00:01:26,475 --> 00:01:28,864
أشعر بالملل

17
00:01:29,259 --> 00:01:31,352
أشعر بالملل

18
00:01:31,615 --> 00:01:34,032
لم لا تُجيبني ؟

19
00:01:34,152 --> 00:01:37,603
" لأن قولك " أشعر بالملل
لا يُفيد بشيء

20
00:01:37,723 --> 00:01:40,072
أنت تعيشين في عالم
كبير و واسع

21
00:01:40,192 --> 00:01:43,577
و لم تَري منه أي شيء

22
00:01:43,697 --> 00:01:47,280
حتى ما بداخل عقلك غير منتهي

23
00:01:47,400 --> 00:01:48,783
عقليًا ، غير منتهي

24
00:01:48,903 --> 00:01:50,618
هل تفهمينني ؟

25
00:01:50,738 --> 00:01:54,723
كونك حية هو شيء مذهل

26
00:01:54,843 --> 00:01:56,325
لذا عليك ألا تشعري بالملل

27
00:01:56,445 --> 00:01:58,480
..."عندما تقولين : "أشعر بالملل

28
00:02:06,790 --> 00:02:08,644
أيمكننا اللعب في السيارة ؟

29
00:02:08,764 --> 00:02:09,932
أي لعبة تريدين لعبها ؟

30
00:02:10,052 --> 00:02:11,309
شخص يفكر في حيوان

31
00:02:11,429 --> 00:02:13,344
و الآخر يسأل أسئلة

32
00:02:13,464 --> 00:02:15,880
فكري في حيوان

33
00:02:16,000 --> 00:02:17,515
أنت أولاً

34
00:02:17,635 --> 00:02:19,551
لقد فكرت في واحد

35
00:02:19,671 --> 00:02:21,353
ما هو ؟

36
00:02:21,473 --> 00:02:23,488
ماذا ؟ -
ما هو الحيوان ؟ -

37
00:02:23,608 --> 00:02:26,291
من المفترض أن تسألي
أسئلة و من ثم تُخمنين

38
00:02:26,411 --> 00:02:29,212
كلا ، أخبرني

39
00:02:30,781 --> 00:02:32,082
إنه الفيل

40
00:02:33,551 --> 00:02:34,652
هذا رائع

41
00:02:40,993 --> 00:02:42,842
أين نحن ذاهبين يا أبي ؟

42
00:02:42,962 --> 00:02:45,178
(بنسلفانيا)

43
00:02:45,298 --> 00:02:46,646
ما السبب ؟

44
00:02:46,766 --> 00:02:49,149
سنذهب لزيارة عمَّتك الكبيرة
(إيلن)

45
00:02:49,269 --> 00:02:50,884
لكننا لا نعرفها

46
00:02:51,004 --> 00:02:53,153
لهذا نحن ذاهبين إليها

47
00:02:53,273 --> 00:02:55,722
إنها في الـ 97 من عمرها
و لم يتبق لها الكثير

48
00:02:55,842 --> 00:02:56,690
لماذا ؟

49
00:02:56,810 --> 00:02:58,091
أين ستذهب ؟

50
00:02:58,211 --> 00:02:59,559
يقصد أنها ستموت

51
00:02:59,679 --> 00:03:01,346
(توقفي يا (ليلي

52
00:03:02,949 --> 00:03:04,297
كيف تعرف أنها ستموت ؟

53
00:03:04,417 --> 00:03:05,784
الجميع سيموت

54
00:03:07,453 --> 00:03:08,768
كيف تعرفين ؟

55
00:03:08,888 --> 00:03:10,779
أنا لم أمت بعد -
...يا فتيات ، سبب ذهابنا -

56
00:03:15,194 --> 00:03:16,910
اسمعاني

57
00:03:17,030 --> 00:03:19,346
(سبب زيارتنا لعمتكم (إيلن

58
00:03:19,466 --> 00:03:20,881
هو أنها كبيرة في العمر

59
00:03:21,001 --> 00:03:24,051
لقد ولدت عام 1910

60
00:03:24,171 --> 00:03:29,837
لقد عاشت العصر الذي كان فيه الناس
يركبون الخيول و العربات

61
00:03:29,978 --> 00:03:31,793
و كانت الشوارع تُضاء
بمصابيح الجاز

62
00:03:31,913 --> 00:03:33,929
كانت تُشبه الشموع -
حقًا ؟ -

63
00:03:34,049 --> 00:03:35,630
و أنتم لا تعرفون شيئًا عن ذاك العصر

64
00:03:35,750 --> 00:03:40,102
و بإمكانكم التعلم
إذا تحدثتم إليها و تعلمتم منها

65
00:03:40,222 --> 00:03:42,584
هذه فرصة عظيمة

66
00:03:42,704 --> 00:03:44,173
أنتم ستتعلمون التاريخ في المدرسة

67
00:03:44,293 --> 00:03:46,141
لكن من الرائع وجود شخص
في حياتكم

68
00:03:46,261 --> 00:03:49,044
يستطيع أن يخبركم عن ذلك الجيل

69
00:03:49,164 --> 00:03:50,879
هل تحب العمة (إيلن) ؟

70
00:03:50,999 --> 00:03:54,683
إنها ترسل إلي بطاقات معايدة في كل عام
طوال حياتي

71
00:03:54,803 --> 00:03:57,819
و في آخر عام ، عندما أرسلت إلي بطاقة

72
00:03:57,939 --> 00:04:00,022
أرسلت لها قائلاً
"أيمكننا زيارتك ؟"

73
00:04:00,142 --> 00:04:01,490
ثم أرسلت قائلةً أنها موافقة

74
00:04:01,610 --> 00:04:03,525
ثم رتبنا الزيارة عن طريق البريد

75
00:04:03,645 --> 00:04:05,027
لقد أخذ مني 3 أشهر

76
00:04:05,147 --> 00:04:06,588
لأنها لا تملك بريد إلكتروني

77
00:04:06,708 --> 00:04:09,264
إنها لا تملك هاتف

78
00:04:09,384 --> 00:04:10,518
حقًا ؟

79
00:04:11,453 --> 00:04:12,768
الآن أريد مقابلتها

80
00:04:12,888 --> 00:04:13,888
و أنا كذلك

81
00:07:25,647 --> 00:07:28,885
انظروا إلى الأوز

82
00:07:30,218 --> 00:07:30,999
أين ؟

83
00:07:31,119 --> 00:07:32,218
دعيني أرى

84
00:07:58,749 --> 00:08:01,342
أشعر بالملل

85
00:08:04,268 --> 00:08:06,951
أشعر بالملل

86
00:08:17,725 --> 00:08:19,173
أهذا منزلها ؟

87
00:08:19,729 --> 00:08:20,827
أجل

88
00:08:21,688 --> 00:08:23,523
يبدو كئيبًا

89
00:08:28,262 --> 00:08:30,912
العمة (إيلن) كبيرة للغاية

90
00:08:31,032 --> 00:08:32,614
و لا أعلم إذا ما كان
سمعها جيد

91
00:08:32,734 --> 00:08:35,327
...أو ما هو

92
00:08:35,604 --> 00:08:38,797
أي شيء يحدث
أريدكما فقط أن تتحملا

93
00:08:41,243 --> 00:08:42,124
لا تقلقوا

94
00:08:42,244 --> 00:08:43,743
لنذهب

95
00:08:44,179 --> 00:08:45,794
ألدينا مظلة ؟

96
00:08:45,914 --> 00:08:48,634
كلا ، اركضوا

97
00:09:20,216 --> 00:09:21,564
أين هي ؟

98
00:09:21,684 --> 00:09:22,717
هل ماتت ؟

99
00:09:25,821 --> 00:09:26,688
مرحبًا

100
00:09:28,958 --> 00:09:30,092
العمة (إيلن) ؟

101
00:09:53,648 --> 00:09:55,415
ما الأمر ، يا أبي ؟ -
لا شيء -

102
00:09:59,052 --> 00:10:01,330
أيمكنك فتح الباب ؟

103
00:10:02,456 --> 00:10:04,524
أجل ، سيكون رائعًا لو فتحت الباب

104
00:10:15,903 --> 00:10:16,903
لا تتحركا

105
00:10:20,509 --> 00:10:22,424
(مرحبًا ، عمتي (إيلن

106
00:10:22,544 --> 00:10:25,272
أتتذكرين ، لقد أتينا لزيارتك ؟

107
00:10:26,114 --> 00:10:28,793
أجل ، أتذكر

108
00:10:29,318 --> 00:10:31,285
من الرائع رؤيتك

109
00:10:33,455 --> 00:10:36,257
(هاتان (جاين) و (ليلي
إنهما ابنتيّ

110
00:10:38,360 --> 00:10:40,361
يا لهم من أطفال رائعين

111
00:10:42,865 --> 00:10:45,515
أين زوجتك ؟

112
00:10:45,635 --> 00:10:47,550
نحن مطلّقان

113
00:10:47,670 --> 00:10:49,919
...مطلّقان

114
00:10:50,940 --> 00:10:52,088
أيمكننا الدخول ؟

115
00:10:52,208 --> 00:10:54,891
أجل ، بالتأكيد ، تفضلوا

116
00:10:55,011 --> 00:10:56,493
شكرًا لك

117
00:10:56,613 --> 00:10:59,596
ستقضون وقتًا رائعًا

118
00:10:59,716 --> 00:11:01,317
أليس كذلك ؟ -
بلى -

119
00:11:05,756 --> 00:11:07,738
آخر مرة رأيتك فيها

120
00:11:07,858 --> 00:11:10,307
كان عمري 14

121
00:11:10,427 --> 00:11:11,278
أجل

122
00:11:14,264 --> 00:11:16,729
أبي ، أنا ظمآنة

123
00:11:16,849 --> 00:11:18,355
أتسمحين أن أُحضر لها
كوب ماء ؟

124
00:11:18,475 --> 00:11:20,183
بالتأكيد

125
00:11:20,303 --> 00:11:22,271
ستجد المطبخ هناك -
شكرًا -

126
00:11:24,041 --> 00:11:26,745
اجلسوا ، يا فتيات

127
00:11:26,865 --> 00:11:28,360
لنجلس

128
00:11:54,573 --> 00:11:57,656
ليس لدي الكثير لأقدمه
متأسفة

129
00:11:57,776 --> 00:12:01,378
لا أحتفظ بالكثير من الطعام

130
00:12:02,848 --> 00:12:06,585
أتريدان تناول (إصبع الزنجي) ؟

131
00:12:09,123 --> 00:12:10,471
...لماذا

132
00:12:10,591 --> 00:12:12,740
شكرًا جزيلاً

133
00:12:12,860 --> 00:12:15,276
لقد أكلنا في الطريق -
فهمت -

134
00:12:15,396 --> 00:12:18,180
...لذا
كيف حالك ؟

135
00:12:18,300 --> 00:12:20,107
لا أدري

136
00:12:21,135 --> 00:12:23,213
أنا بخير

137
00:12:23,505 --> 00:12:26,521
أيمكنك كسر (إصبع الزنجي) هذا
من أجلي ؟

138
00:12:26,641 --> 00:12:28,223
حسنًا ، سأكسره

139
00:12:28,343 --> 00:12:30,025
لا أملك القوة

140
00:12:30,145 --> 00:12:31,826
لا بأس ، سأكسره

141
00:12:31,946 --> 00:12:35,597
كنت آمل أن تخبري الفتيات

142
00:12:35,717 --> 00:12:37,065
عن صغرك

143
00:12:37,185 --> 00:12:39,253
و كيف كانت الحياة آنذاك

144
00:12:42,824 --> 00:12:45,240
لقد عشت حياتي كلها

145
00:12:45,360 --> 00:12:47,461
في الريف هنا

146
00:12:47,959 --> 00:12:52,391
و لم يتغير الكثير
حيث عشت

147
00:12:54,002 --> 00:12:56,184
لم أعش في المدن

148
00:12:56,304 --> 00:12:58,605
لا أحبّذ الصخب و الضجيج

149
00:13:00,108 --> 00:13:01,957
نحن أعلم بكل هذا

150
00:13:02,077 --> 00:13:03,458
حقًا ؟

151
00:13:03,578 --> 00:13:05,679
(نحن نعيش في (نيويورك

152
00:13:07,315 --> 00:13:09,798
هذا مكان سيء لتربية طفلتين

153
00:13:09,918 --> 00:13:11,399
إنه مليء بالزنوج

154
00:13:11,519 --> 00:13:14,002
و الوضع أصبح أسوأ حاليًا

155
00:13:14,122 --> 00:13:15,522
لم تستمرين بقول هذا ؟

156
00:13:16,892 --> 00:13:18,373
قول ماذا ؟

157
00:13:18,493 --> 00:13:19,474
هذا -
لا شيء -

158
00:13:19,594 --> 00:13:21,162
ليلي) ، توقفي)

159
00:13:23,065 --> 00:13:26,316
بما أنكم لن تأكلوا الجوز

160
00:13:26,436 --> 00:13:30,695
سأحاول أن أجد لكم بعض البسكويت

161
00:13:31,774 --> 00:13:34,457
لدي بعض البكسويتات المعلبة

162
00:13:34,981 --> 00:13:37,360
في مكان ما

163
00:13:37,480 --> 00:13:39,225
لا أعلم

164
00:13:39,516 --> 00:13:41,317
سأعود حالاً -
حسنًا -

165
00:13:45,388 --> 00:13:47,671
هذه كلمة سيئة
التي لا تنفَّك عن قولها

166
00:13:47,791 --> 00:13:48,989
أعلم

167
00:13:49,259 --> 00:13:50,574
أنا لا أحبّذ تلك الكلمة

168
00:13:50,694 --> 00:13:52,309
بالفعل ، إنها كلمة سيئة

169
00:13:52,429 --> 00:13:54,111
لم لا تجعلني أسألها حيال ذلك ؟

170
00:13:54,231 --> 00:13:55,904
...لأنه

171
00:13:56,024 --> 00:13:57,181
لا أريدكم أن تزعجوها

172
00:13:57,301 --> 00:13:59,049
إنها سيدة كبيرة
إنها من جيل آخر

173
00:13:59,169 --> 00:14:01,519
لكنك أردت منّا أن نتعلم
عن ذلك الجيل

174
00:14:01,639 --> 00:14:03,654
أجل ، يا أبي

175
00:14:03,774 --> 00:14:05,421
صحيح ؟

176
00:14:08,278 --> 00:14:10,746
أنت محقة
لهذا أحضرتكم إلى هنا

177
00:14:13,183 --> 00:14:14,531
عندما تعود

178
00:14:14,651 --> 00:14:16,051
اسألوها عمَّا يحلو لكما

179
00:14:27,964 --> 00:14:29,231
إيلن) ؟)

180
00:14:32,335 --> 00:14:33,635
إيلن) ؟)

181
00:14:55,895 --> 00:14:57,612
كنت أقرأ كتاباً لأولادي ذات مرة

182
00:14:57,732 --> 00:15:01,396
لدينا قاعدة : إذا قاموا
بغسل أسنانهم اللعينة

183
00:15:04,207 --> 00:15:06,589
و لبسوا ملابس النوم

184
00:15:06,709 --> 00:15:09,458
بحلول الساعة 30 :7
سأقرأ كتاباً لهم

185
00:15:09,578 --> 00:15:11,740
هذه هي القاعدة

186
00:15:12,881 --> 00:15:15,332
أنا أسعد دائمًا
عندما يجهزان

187
00:15:15,452 --> 00:15:16,816
لأني أحب أن أقرأ لهما

188
00:15:19,320 --> 00:15:20,895
بالفعل

189
00:15:21,255 --> 00:15:23,404
أحب أن أقرأ لفتياتي

190
00:15:23,524 --> 00:15:25,640
لقد قرأنا كتابًا ذات ليلة

191
00:15:25,760 --> 00:15:27,108
"كنّا نقرأ "توم سوير

192
00:15:27,228 --> 00:15:28,583
"كنت أقرأ لهما "توم سوير

193
00:15:28,703 --> 00:15:30,435
لأنه من كتابة المؤلف الرائع
(مارك توين)

194
00:15:30,555 --> 00:15:31,680
وهما في عمر الـ5 و 9

195
00:15:31,800 --> 00:15:33,388
هما صغيران لكنهما
دائمًا ما ينسجمون

196
00:15:33,508 --> 00:15:34,883
إنهما معجبان به

197
00:15:35,003 --> 00:15:37,253
لأنه يستخدم كلمات قوية
إنه كاتب رائع

198
00:15:37,373 --> 00:15:40,456
"لقد اخترت "توم سوير
"و ليس "هيكلبيري فين

199
00:15:40,576 --> 00:15:43,593
لأن "توم سوير" فتى محترم

200
00:15:43,713 --> 00:15:46,663
إنه يذهب للمدرسة و الكنيسة
و يعيش مع عمته

201
00:15:46,783 --> 00:15:52,745
هيكلبيري فين" مشرَّد صغير"
و مغفل حقير أبيض

202
00:15:53,156 --> 00:15:55,171
و المشكلة الأساسية

203
00:15:55,291 --> 00:15:57,740
"أنه لا ينفك عن قوله "زنجي

204
00:15:57,860 --> 00:15:59,741
يذكرها 40 مرة في كل صفحة

205
00:15:59,861 --> 00:16:02,978
لا يمكنني الجلوس على السرير

206
00:16:03,098 --> 00:16:05,280
و أستمر في قول "زنجي" طوال الليل

207
00:16:05,400 --> 00:16:06,514
ثم أتركهما ليناما

208
00:16:06,634 --> 00:16:09,251
لن أقوم بذلك

209
00:16:09,371 --> 00:16:11,720
كنت أقرأ لهما
"توم سوير"

210
00:16:11,840 --> 00:16:13,522
إنه كتاب رائع

211
00:16:13,642 --> 00:16:16,908
(ثم فجأة ، يُقابل (هيكلبيري فين
في الشارع

212
00:16:20,015 --> 00:16:21,596
"(ثم رأى (توم) صديقه (هاك فين"

213
00:16:21,716 --> 00:16:23,866
...و أنا هكذا ، يا إلهي

214
00:16:23,986 --> 00:16:25,434
لنبطئ قليلاً هنا يا رفاق

215
00:16:25,554 --> 00:16:29,038
لنتكلم مع بعضنا قليلاً

216
00:16:29,158 --> 00:16:30,339
لنرى ما الذي سيحدث

217
00:16:30,459 --> 00:16:32,608
هيكلبيري فين) كان يحمل قطة ميتة)

218
00:16:32,728 --> 00:16:34,110
هذا لا يبشر بالخير

219
00:16:34,230 --> 00:16:37,399
إنه يتجول بقطة ميتة

220
00:16:41,303 --> 00:16:44,520
توم سوير) يقول : ما الذي تفعله بقطة ميتة)
يا (هاك) ؟

221
00:16:44,640 --> 00:16:48,076
:هاك فين) يقول)
"أعالج ثآليلي"

222
00:16:49,645 --> 00:16:51,313
الفتاتان منذهلتان

223
00:16:55,285 --> 00:16:57,435
من الذي أخبرك أن تعالج"
"ثآليلك بقطة ميتة ؟

224
00:16:57,555 --> 00:16:59,170
"توم ويلسون) أخبرني)"

225
00:16:59,290 --> 00:17:00,872
"(لقد تعلم ذلك من (جاك جونسون"

226
00:17:00,992 --> 00:17:02,993
الذي تعلم ذلك من أحد الزنوج"
"في الشارع

227
00:17:04,829 --> 00:17:06,978
يا فتيات ، اسمعوا

228
00:17:07,098 --> 00:17:08,146
هاكما الأمر

229
00:17:08,266 --> 00:17:09,866
...(امريكا)

230
00:17:12,536 --> 00:17:15,786
الناس يقولون تلك الكلمة
لكنها كلمة سيئة

231
00:17:15,906 --> 00:17:17,354
...لا أعلم ما السبب

232
00:17:17,474 --> 00:17:20,657
(أنا أبدو كـ(بيل كوسبي

233
00:17:20,777 --> 00:17:23,559
لقد اعتاد الناس على قول تلك الكلمة

234
00:17:23,679 --> 00:17:27,097
و هذه ليست كلمة جيدة

235
00:17:27,217 --> 00:17:29,749
...لذا نتذكر

236
00:17:32,556 --> 00:17:34,739
لقد أخبرت الفتيات

237
00:17:34,859 --> 00:17:38,143
أن ذينك الفتيان عنصريان

238
00:17:38,263 --> 00:17:42,601
إنهما عنصريان و هذا ليس شيء جيد

239
00:17:44,437 --> 00:17:46,085
بإمكاننا تسلية أنفسنا بقصص

240
00:17:46,205 --> 00:17:49,288
عن الصيد و التجارة

241
00:17:49,408 --> 00:17:50,923
...هذا غريب ، لأنه

242
00:17:51,043 --> 00:17:53,192
هذا جزء من تاريخنا

243
00:17:53,312 --> 00:17:55,894
و نحن نعلم ذلك

244
00:17:56,014 --> 00:17:58,696
كيف تتعامل مع ذلك الماضي
السيء في تاريخك ؟

245
00:17:58,816 --> 00:18:06,460
كيف تشعر أنك في بلد جيد
في ظل قيام تلك البلد بأشياء قذرة ؟

246
00:18:06,723 --> 00:18:09,425
كيف تتقبل ذلك الماضي
و تشعر بالارتياح ؟

247
00:18:10,558 --> 00:18:12,109
عندما كنت في الثامنة من عمري

248
00:18:12,229 --> 00:18:14,245
(أريت قضيبي لفتاة مصابة بمتلازمة (داون

249
00:18:14,365 --> 00:18:16,247
و كانت تعيش في آخر الشارع

250
00:18:16,367 --> 00:18:19,752
و عليّّ تقبل ما فعلته
كل يوم

251
00:18:19,872 --> 00:18:21,353
...علي أن أستيقظ

252
00:18:21,473 --> 00:18:22,988
لقد كنت في الثامنة

253
00:18:23,108 --> 00:18:26,293
إذا كان ذلك بالأمس
فذلك سيكون أسوأ

254
00:18:26,413 --> 00:18:28,911
لكني نفس الشخص
الذي فعل ذلك

255
00:18:30,450 --> 00:18:33,933
لقد كنت صغيرًا
لكنه يظل نفس القضيب

256
00:18:34,053 --> 00:18:37,336
الذي أريته للفتاة
(المصابة بمتلازمة (داون

257
00:18:37,456 --> 00:18:40,406
خلف صنوق القمامة
(الموجود خلف محل (كنتاكي

258
00:18:40,526 --> 00:18:42,994
هذا ما حدث

259
00:18:43,629 --> 00:18:45,830
هذه كانت أخلاقي
عندما كنت في الثامنة

260
00:18:49,535 --> 00:18:51,884
أعلم أن هذا شيء غريب مقارنةً

261
00:18:52,004 --> 00:18:55,321
بالعبودية في أمريكا

262
00:18:55,441 --> 00:18:58,741
لكنه يتبع نفس المنطق

263
00:18:59,012 --> 00:19:01,580
لأن هذا ما حدث هنا

264
00:19:01,700 --> 00:19:03,535
Translated By : LOST Y ROMA

265
00:19:04,067 --> 00:19:05,613
كم عمرك ؟

266
00:19:05,733 --> 00:19:08,045
لن تكتشف ذلك أبدًا

267
00:19:08,165 --> 00:19:09,580
حتى و إن ساعدتك

268
00:19:09,700 --> 00:19:11,315
كلا ، بإمكاني إكتشاف ذلك

269
00:19:11,435 --> 00:19:12,872
أعلم أنك قد تكتشف

270
00:19:12,992 --> 00:19:14,885
إذن ، ستذهب و تثرثر للجميع -
لن أخبر أحدًا -

271
00:19:15,005 --> 00:19:16,233
انتظروا مكالمة جميعًا

272
00:19:16,353 --> 00:19:17,655
سيعرف كم عمري

273
00:19:17,775 --> 00:19:20,024
ماذا ؟ -
هيَّا -

274
00:19:20,144 --> 00:19:21,726
سأخبرك سرًّا -
حسنًا -

275
00:19:21,846 --> 00:19:24,295
و إذا ثرثرت حيال الأمر
سأقتلك

276
00:19:24,415 --> 00:19:26,636
كم عمرك ؟

277
00:19:27,584 --> 00:19:29,534
إنهم يستمعون جميعًا -
لا يهم -

278
00:19:29,654 --> 00:19:31,469
ما الذي تفعله ؟ -
أنا أتحرى شوقًا -

279
00:19:31,589 --> 00:19:33,638
سأخبرك في أذنك

280
00:19:33,758 --> 00:19:35,807
و هذا من حظك

281
00:19:35,927 --> 00:19:38,033
ما الأمر ، أتعتقدين أن هناك أحد
سيقول أن عمرك 32 ؟

282
00:19:38,153 --> 00:19:39,177
هيا

283
00:19:39,432 --> 00:19:40,332
كلا

284
00:19:40,566 --> 00:19:44,393
لكن هل سبق و رأيتني بملابس جيدة
مع الماكياج ؟

285
00:19:44,671 --> 00:19:45,760
كلا

286
00:19:46,373 --> 00:19:47,591
...عمري

287
00:19:47,808 --> 00:19:49,289
لكم عام أخفيت ذلك السر ؟

288
00:19:49,409 --> 00:19:51,298
عمري 89

289
00:19:52,146 --> 00:19:53,580
حقًا ، عمرك 89 ؟

290
00:19:55,316 --> 00:19:57,231
ما الذي أخبرته للتو ؟

291
00:19:57,351 --> 00:19:59,667
صدقني لن أحزن
إن لم أمثل معك مجددًا

292
00:19:59,787 --> 00:20:01,468
ما الذي أخبرته للتو ؟

293
00:20:01,588 --> 00:20:03,404
أعتقد أني سمعت 39

294
00:20:03,524 --> 00:20:04,595
أجل

295
00:20:05,659 --> 00:20:06,773
ما رأيك ؟

296
00:20:06,893 --> 00:20:07,975
يا للروعة 89

297
00:20:08,095 --> 00:20:09,476
هل أنت متوتر ؟

298
00:20:09,596 --> 00:20:11,646
كلا ، هذا رائع

299
00:20:11,766 --> 00:20:14,449
من الواضح

300
00:20:14,701 --> 00:20:16,717
(أني لن أصاب بـ(آلزهايمر

301
00:20:16,837 --> 00:20:17,918
هذا واضح

302
00:20:18,038 --> 00:20:19,286
أجل ، هذا واضح

303
00:20:19,406 --> 00:20:21,100
بالحديث عن ذلك ، فأنت بخير -
أجل -

304
00:20:21,220 --> 00:20:23,045
(لقد ارتدت جامعة (شيكاغو -
بإمكانك التدخين -

305
00:20:23,165 --> 00:20:24,458
بإمكانك تدخين السجائر

306
00:20:24,578 --> 00:20:28,095
...هذا يعطينا -
(لقد أقلعت في (يناير -

307
00:20:28,215 --> 00:20:31,764
لم أتعمق في تدخين السجائر

308
00:20:31,884 --> 00:20:34,199
...من سيعطيني سيجارة بعدما

309
00:20:34,319 --> 00:20:35,500
سندخن بعدما ننتهي

310
00:20:35,620 --> 00:20:37,302
هذه صحبة رائعة

311
00:20:37,422 --> 00:20:39,037
و إلا لم أكن لأتحدث
لأي أحد

312
00:20:39,157 --> 00:20:41,306
لكن عليكم أن تعرفوا

313
00:20:41,426 --> 00:20:44,714
سيُعطيني أحدكم سيجارة
في طريقي للمنزل

314
00:20:44,960 --> 00:20:47,175
لنعد لعملنا -
ماذا نفعل الآن ؟ -

315
00:20:47,295 --> 00:20:49,346
ها نحن أولاء
لنعد

316
00:20:49,862 --> 00:21:00,354
Translated By : LOST Y ROMA