1
00:00:00,438 --> 00:00:01,958
<i>{\c&H000000&\3c&H0119ff&}"سابقاً فى "دالاس</i>

2
00:00:02,038 --> 00:00:03,606
<i>"أنتَ تبيع "ثوثفورك
لأنكَ تظن</i>

3
00:00:03,640 --> 00:00:04,874
أنكَ لن تكون حاضراً
لتحمي ممتلكاتكَ

4
00:00:04,908 --> 00:00:06,299
أنتَ لا تثق بي
بتولي المسئولية

5
00:00:06,334 --> 00:00:08,304
قراري ليس له علاقة بكَ

6
00:00:08,338 --> 00:00:11,236
أخبر أبنكَ أنكِ مُصاب
(بالسرطان، (بوبي

7
00:00:13,063 --> 00:00:15,795
أتتذكري أطروحتكِ المتعلقة
بالنفط وفيضانات المياه؟

8
00:00:15,829 --> 00:00:18,194
ربما أكون قادراً على إستخدامها
لإستخراج الميثان من تجمعات المياه

9
00:00:18,229 --> 00:00:20,028
ربما أستفيد من مساعدتكِ

10
00:00:21,230 --> 00:00:24,271
<i>لقد أمضينا آخر عامين
نعمل على هذا الأمر</i>

11
00:00:24,305 --> 00:00:26,072
لا تخبريني أن لديكِ
أفكار مُغايرة

12
00:00:26,107 --> 00:00:27,272
ماذا إن كان لدي؟

13
00:00:27,306 --> 00:00:28,772
لقد أرسلت لي بريد إلكتروني

14
00:00:28,807 --> 00:00:30,306
تخبرني أنها كانت غلطة

15
00:00:30,340 --> 00:00:32,006
لم أرسل لكِ
!بريد إلكتروني قط

16
00:00:32,040 --> 00:00:33,407
أتظني أنني أرسلت هذا؟

17
00:00:33,441 --> 00:00:34,972
من غيرك لديه
الدافع لإرساله؟

18
00:00:35,006 --> 00:00:37,173
لقد تلقت بريد إلكتروني
منذٌ عامين

19
00:00:37,208 --> 00:00:38,807
أريدكَ أن تكتشف من أرسله

20
00:00:38,841 --> 00:00:41,780
إن لم تكتشف طريقة
لتحضر لي 2 مليون دولار

21
00:00:41,814 --> 00:00:44,952
سأخبر (جي. آر) أنكَ
تخطط للإطاحة به

22
00:00:44,986 --> 00:00:47,086
مارتا)، أريد التحدث)
إلى والدكِ

23
00:00:47,120 --> 00:00:48,753
،أنا أتواصل مع والدي
(جي. آر)

24
00:00:48,788 --> 00:00:50,954
لا أعي بأي إتفاق
بينكَ وبين أبنتي

25
00:00:50,988 --> 00:00:52,755
،هلا أتيتي للداخل
(مارتا)

26
00:00:52,789 --> 00:00:55,793
(مارتا)، (جي. آر إونج)

27
00:01:05,475 --> 00:01:07,909
شعور رائع، أليس كذلك؟

28
00:01:07,943 --> 00:01:10,778
ممتع كالخطيئة

29
00:01:10,813 --> 00:01:13,447
جدّكَ (جوك) أتى بي إلى هنا

30
00:01:13,482 --> 00:01:15,849
يوم إتمامي لأول صفقاتي الكبرى

31
00:01:17,018 --> 00:01:20,153
هذا الرجل علمني كل
ما أعلمه عن المتاجرة

32
00:01:24,024 --> 00:01:26,292
حسناً، أذهب

33
00:01:26,326 --> 00:01:29,093
،عندما كنت بعمّر 8 سنوات
طلبت من والدي حصانٌ

34
00:01:29,128 --> 00:01:32,129
وقال لي عندما آتيه بالمال
سيبيع لي واحداً

35
00:01:36,400 --> 00:01:37,968
أذهب

36
00:01:38,002 --> 00:01:39,836
لذا، طوال ذلك الصيف

37
00:01:39,871 --> 00:01:41,371
لقد عملّت بحقول النفط

38
00:01:41,406 --> 00:01:44,041
،أحفر الخنادق وهكذا أمور
12ساعة باليوم

39
00:01:45,310 --> 00:01:49,546
،وصدق بكلمته
وباع لي أبي الحصان

40
00:01:49,580 --> 00:01:52,382
وتعلمت سريعاُ بما
...فيه الكفاية

41
00:01:52,416 --> 00:01:54,184
أن هذا الحصان كان أعمّى

42
00:01:55,219 --> 00:01:57,253
...الأن، لقد أحببت والدي

43
00:01:57,288 --> 00:01:59,156
وأحترمته

44
00:01:59,190 --> 00:02:02,025
...ولكن الأهم من ذلك

45
00:02:03,360 --> 00:02:04,593
أنني خشيت والدي...

46
00:02:07,964 --> 00:02:10,198
"لقد ذهبت إلى "المكسيك
(لأتحدث مع السيد (ديل سول

47
00:02:10,232 --> 00:02:12,033
"بشأن صفقة "ثوثفورك

48
00:02:13,368 --> 00:02:16,070
(أعرف أن (مارتا) ليست (مارتا

49
00:02:16,104 --> 00:02:18,540
...هل كنت ستزيح والدكَ

50
00:02:18,574 --> 00:02:21,543
عن 2 مليار برميل من النفط؟

51
00:02:39,135 --> 00:02:42,135
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(دالاس)
{\c&H000000&\3c&HFFFF00&}موسم (1) حلقة (2) -  الثمن الذي تدفعه

52
00:03:07,116 --> 00:03:11,116
{\c&H000000&\3c&HDA70D6&}ZoMa90:ترجمة
{\c&H000000&\3c&H42A0CC&}EGFire.CoM

53
00:03:18,103 --> 00:03:21,438
أتظن أنه يمكنكَ خِداع (جي. آر إونج)؟

54
00:03:21,472 --> 00:03:23,039
لقد ظننت بالتأكيد

55
00:03:32,515 --> 00:03:36,519
لا ألومكَ لمحاولتكَ الإطاحة بي

56
00:03:36,553 --> 00:03:40,189
لم أكن حاضراً كأب
،خلال سنوات نشأتكَ

57
00:03:40,257 --> 00:03:41,724
وأود أن أعوضكَ عن ذلك

58
00:03:43,961 --> 00:03:45,462
أريد أن أعلمك كل الأشياء

59
00:03:45,496 --> 00:03:47,164
الذي علمها لي والدي
عن النفط العظيم

60
00:03:49,033 --> 00:03:52,269
اتجد في قلبكَ ما
يمنحني هذه الفرصة؟

61
00:03:56,040 --> 00:03:58,141
لن أخذلكَ هذه المرة

62
00:04:13,189 --> 00:04:15,090
المهم فالأهم

63
00:04:15,124 --> 00:04:17,092
الأن بت أعرف
"أن "ديل سول

64
00:04:17,127 --> 00:04:20,029
ليسوا القوم الذين يوجهوا
،"النقود لشراء "ثوثفورك

65
00:04:20,064 --> 00:04:21,497
<i>أريد مقابلة صاحب
المال الحقيقي</i>

66
00:04:21,532 --> 00:04:23,032
سأرتب الأمر

67
00:04:23,066 --> 00:04:25,468
لدينا مشكلة مع
لوبل)، بالمناسبة)

68
00:04:25,502 --> 00:04:27,604
لقد دفعت له مقابل
إبقاء فمه مغلقاً

69
00:04:27,638 --> 00:04:29,373
لقد قال أنه إذا لم يحصل
على 2 مليون دولار

70
00:04:29,407 --> 00:04:30,608
(سيخبر العم (بوبي

71
00:04:30,642 --> 00:04:32,376
لمَن يبيع "ثوثفورك" فعلاً

72
00:04:32,411 --> 00:04:34,579
حسناً، أعطه ما يكفي
لتخرسه فحسب

73
00:04:34,613 --> 00:04:37,115
وسأوقفه

74
00:04:37,149 --> 00:04:38,516
لقد حصلتُ على رجل
يبحث في أفعاله القذرة

75
00:04:38,551 --> 00:04:40,618
لا، الان أنتَ تنقب فى
(حفرة جافة، (جون روس

76
00:04:40,653 --> 00:04:43,087
لوبل) نظيف)

77
00:04:43,122 --> 00:04:45,089
نقطة ضعفه هي أبنه

78
00:04:45,123 --> 00:04:48,425
الذي ولسبب ما يعشقه
أكثر من أي شيء

79
00:04:48,460 --> 00:04:51,395
لديه مشكلة مع
القيادة والثمالة

80
00:04:51,430 --> 00:04:53,097
قتل امرأة عجوز
فى تقاطع الطريق

81
00:04:53,131 --> 00:04:55,332
منذٌ 15 عام

82
00:04:55,366 --> 00:04:58,501
لقد رشوا الشاهد الوحيد
لينسى ما رآه

83
00:04:59,704 --> 00:05:03,306
التنقيب الصناعي
...يرتكز على أمرين

84
00:05:03,341 --> 00:05:06,242
...وحل التنقيب
والمعلومات

85
00:05:07,478 --> 00:05:10,447
أذهب وجّد هذا الشاهد
من أجلي...يا شريكي

86
00:05:21,459 --> 00:05:23,260
فقط هكذا

87
00:05:23,295 --> 00:05:25,396
لا، لا أقدّر

88
00:05:25,431 --> 00:05:27,165
لن تعرفي حتى تجربي

89
00:05:29,836 --> 00:05:31,771
حسناً
حسناً

90
00:05:31,805 --> 00:05:34,140
البندقية على كتفكِ

91
00:05:34,174 --> 00:05:36,309
،الأن، تذكري
جبهة النظر على الزجاجة

92
00:05:36,343 --> 00:05:37,476
حسناً

93
00:05:40,647 --> 00:05:42,415
حسناً، جربي مجدداً

94
00:05:44,485 --> 00:05:46,686
....حسناً، أيُمـ

95
00:05:46,721 --> 00:05:48,588
أيُمكننا ان نذهب
ونخبز شيء ما؟

96
00:05:48,622 --> 00:05:50,123
يُمكنكِ أن تفعلي هذا، حسناً؟

97
00:05:50,157 --> 00:05:51,458
حسناً
...نفس عميق للداخل

98
00:05:53,094 --> 00:05:54,161
...أخرجيه...

99
00:05:55,430 --> 00:05:57,097
ببطء وهدوء أسحبي الزناد

100
00:06:01,235 --> 00:06:02,635
لقد فعلتيها -
...حسناً، جيد، سأذهب -

101
00:06:02,670 --> 00:06:04,271
سأعتزل وأنا على القمة
هنا

102
00:06:04,305 --> 00:06:06,272
!أختاه

103
00:06:06,307 --> 00:06:08,275
(آنسة (آن

104
00:06:08,309 --> 00:06:10,143
ركبت على الجانب الشمالي
من السور هذا الصباح

105
00:06:10,177 --> 00:06:12,245
،لقد أصلحت الثغرات
وجمعت الماشية معاً

106
00:06:12,280 --> 00:06:14,481
الذين عبروا إلى أراضي
(الآنسة (هندرسون

107
00:06:14,515 --> 00:06:16,249
حسناً، لقد بدأت أفكّر أننا لا نحتاج

108
00:06:16,283 --> 00:06:17,750
جميع أيادي المزارعين الأخرى

109
00:06:24,525 --> 00:06:26,359
لقد فقدت الإحساس بالوقت

110
00:06:26,427 --> 00:06:28,494
آسفة، هناك شيء يجب أن أفعله

111
00:06:28,528 --> 00:06:31,331
سأوصلها إلى المنزل الرئيسي

112
00:06:31,365 --> 00:06:33,533
شكراً لكَ، (تومي)، وداعاً -
وداعاً -

113
00:06:41,474 --> 00:06:45,777
ألستِ أفضل زوجة ابن؟

114
00:06:45,812 --> 00:06:47,445
آن) شخص جيد)

115
00:06:47,480 --> 00:06:49,481
لستُ بارعاً بالحكم على
الشخصيات، مع ذلك

116
00:06:50,816 --> 00:06:52,317
لقد كنت أبحث عن طريقة

117
00:06:52,351 --> 00:06:54,353
"لإفساد صفقة "ثوثفورك

118
00:06:54,387 --> 00:06:55,887
كيف الحال مع الغاز المجمد؟

119
00:06:55,922 --> 00:06:59,424
من الصعب مواكبة
(أبحاث (كريستوفر

120
00:06:59,458 --> 00:07:01,292
انه لا يتحدث بشأنها كثيراً

121
00:07:02,394 --> 00:07:03,894
حسناً، لن يضطر إلى
ذلك بعد الأن

122
00:07:03,929 --> 00:07:06,397
أوصلي هذا بحاسبه المحمول

123
00:07:06,465 --> 00:07:08,232
أنها تنصب برنامج
تحكم عن بعد

124
00:07:08,299 --> 00:07:10,467
لذا سيكون لدينا
تحكم كامل بحاسبه

125
00:07:15,507 --> 00:07:17,842
لقد أصبح يقضي الكثير
(من الوقت مع (إلينا

126
00:07:17,876 --> 00:07:20,345
يعمل على إصلاح
براءة إختراعه

127
00:07:20,379 --> 00:07:23,415
من المحزن أن هذان الطائران
المحبان لم يستطيعوا إنجاح الأمر

128
00:07:24,551 --> 00:07:26,552
لقد وجد شخص أفضل

129
00:07:27,822 --> 00:07:30,690
أنه واقع فى حبّ كذبة

130
00:07:36,263 --> 00:07:38,732
ستكون اكثر متعة إذا
كانت أهداف متحركة

131
00:07:42,970 --> 00:07:45,471
يا سادة، جميعكم تعرفوني

132
00:07:45,505 --> 00:07:48,240
،أريد أن أقدمكم لوالدي
(جي. آر إونج)

133
00:07:48,274 --> 00:07:50,208
(فيسنتي كانو)
تشرفت

134
00:07:50,242 --> 00:07:52,610
سمعتكَ تسبقكَ

135
00:07:52,644 --> 00:07:54,878
،"بين العاملين بالنفط فى "فنزويلا
(سيد (إونج

136
00:07:54,913 --> 00:07:57,248
تفضل، رجاءً -
شكراً لكَ -

137
00:07:57,282 --> 00:07:59,217
،(أرجوك، نادني (جي. آر
هلا فعلت؟

138
00:08:01,254 --> 00:08:04,857
أريد أن أتأكد أننا جميعاً
على وفاق فى هذه الصفقة

139
00:08:04,891 --> 00:08:07,393
الأن، بعد أن تشتروا
،ثوثفورك" من أخي"

140
00:08:07,427 --> 00:08:09,562
ستنقلوا الملكية لي ولأبني

141
00:08:09,597 --> 00:08:11,831
مقابل 14% من الأرباح الواردة

142
00:08:11,866 --> 00:08:14,701
من النفط المستخرج
لمصلحتنا

143
00:08:14,735 --> 00:08:17,704
%الإتفاق كان 15

144
00:08:17,738 --> 00:08:20,973
هذا كان عندما ظننت أنني
(أتفق مع (كارلوس ديل سول

145
00:08:21,008 --> 00:08:23,008
انه صديق قديم موثوق به

146
00:08:24,344 --> 00:08:26,645
يجب أن أخبركَ، أنني
وشركائي كنا متفاجئين

147
00:08:26,679 --> 00:08:28,480
لسماع أنكَ ستصبح
جزء من هذه الصفقة

148
00:08:29,514 --> 00:08:30,848
لقد مرّ وقت طويل

149
00:08:30,882 --> 00:08:33,550
منذُ أن كنت نشطاً
فى صناعة النفط

150
00:08:33,585 --> 00:08:37,454
،حسناً، بعد 50 عام
لقد أعتقدت أنني فى حاجة للراحة

151
00:08:37,488 --> 00:08:39,857
...حسناً

152
00:08:39,891 --> 00:08:42,760
دور رعاية المسنين
أماكن جيدة للراحة

153
00:08:42,794 --> 00:08:46,297
أنا وأبني كنا نبحث عن
(الإتفاق المناسب، (فيسنتي

154
00:08:46,332 --> 00:08:48,867
لنأمل أن هذا هو

155
00:08:48,901 --> 00:08:51,403
أتقول أن هناك فرصة
لإلغاء هذا الإتفاق؟

156
00:08:53,674 --> 00:08:56,977
نحن نتلقى منكَ
50مليون دولار

157
00:08:57,011 --> 00:08:59,512
فى مقابل إحتياطي النفط

158
00:08:59,546 --> 00:09:03,383
الذي يقدر بأكثر
من ملياري برميل

159
00:09:03,417 --> 00:09:04,951
هذا صحيح

160
00:09:04,985 --> 00:09:06,953
...حسناً

161
00:09:08,289 --> 00:09:11,826
<i>...فقط لنتأكد أننا على وفاق</i>

162
00:09:12,861 --> 00:09:14,896
إذا توقف هذا النفط
عن التدفق

163
00:09:14,930 --> 00:09:16,364
...لأي سبب كان

164
00:09:17,666 --> 00:09:19,367
،تلف فى المعدات

165
00:09:19,434 --> 00:09:21,869
...إذا طرأ عجز

166
00:09:23,539 --> 00:09:25,039
لن يكون مقبول

167
00:09:31,346 --> 00:09:33,414
أفضل طريقة لفهم رجل

168
00:09:33,448 --> 00:09:36,517
هي بالتحدث لأصدقائه
وأعدائه

169
00:09:38,519 --> 00:09:40,053
أصدقائي فى مجلس الولاية

170
00:09:42,422 --> 00:09:45,491
سيكون من الأصعب
إيجاد أعدائي

171
00:09:59,872 --> 00:10:01,406
%14

172
00:10:01,441 --> 00:10:02,674
إتفقنا

173
00:10:03,843 --> 00:10:05,044
شكراً لحضوركَ

174
00:10:05,078 --> 00:10:06,479
شكراً لكَ

175
00:10:18,493 --> 00:10:21,395
لدي الكثير من الوقت لأستثمره
فى هذه الصفقة

176
00:10:21,429 --> 00:10:23,663
أنتَ تخاطر بإعادة
التفاوض بها

177
00:10:23,697 --> 00:10:25,898
،بلى، الحياة مليئة بالمخاطر
يا عزيزتي

178
00:10:25,932 --> 00:10:28,000
،(جون روس)
هلا منحتنا دقيقة؟

179
00:10:28,035 --> 00:10:31,703
أظنه سيكون من اللطيف إذا حظينا
انا و(مارتا) بمحادثة صغيرة

180
00:10:34,106 --> 00:10:38,376
حسناً، سأسامحكِ لمحاولتكِ
الإطاحة بي...مرة

181
00:10:38,410 --> 00:10:40,779
ولكن إذا ساورني شعور
...أنكِ تخادعيني مجدداً

182
00:10:41,948 --> 00:10:44,717
هذه مخاطرة لا تودي
خوضها

183
00:11:02,611 --> 00:11:05,411
نحن قادرين على إزالة
الورم بالكامل، مبكراً

184
00:11:05,465 --> 00:11:07,934
،وكما ترَ على أطراف المناطق

185
00:11:07,968 --> 00:11:10,336
انه نظيف بالكامل -
هذا عظيم -

186
00:11:10,370 --> 00:11:13,242
حسناً، ولكن الورم أكبر
،مما تخيلنا فى البداية

187
00:11:13,243 --> 00:11:14,540
،ونظراً لحجمه وموقعه

188
00:11:14,608 --> 00:11:16,843
الأن أخشى أنه هناك فرصة
أكبر لظهور الورم مجدداً

189
00:11:16,877 --> 00:11:19,512
ماذا عن العلاج الكيماوي؟ -
حسناً، هنالكَ دواء -

190
00:11:19,546 --> 00:11:21,814
هذا يثبط الإنزيمات وفي
،الواقع يسبب ورم جديد

191
00:11:21,849 --> 00:11:23,416
ولكن هناك بعض
الآثار الجانبية

192
00:11:23,450 --> 00:11:24,851
حسناً، يمكنني البدء فى ذلك اليوم -
حسناً -

193
00:11:24,885 --> 00:11:26,385
ما هي الآثار الجانبية؟ -
...حسناً، يا عزيزتي -

194
00:11:26,420 --> 00:11:28,054
هنالكَ دائماً آثار جانبية
مصاحبة للأدوية

195
00:11:28,088 --> 00:11:30,356
تساقط الشعر ليس
واحداً منهم، صحيح؟

196
00:11:30,391 --> 00:11:32,458
كلا -
حسناً، أنا جاهز للبدء -

197
00:11:32,492 --> 00:11:34,693
كلا، هناك فرصة واحدة
،لبعض التليف الكبدي

198
00:11:34,728 --> 00:11:36,395
،إعتلال عضلة القلب

199
00:11:36,430 --> 00:11:39,398
،وفي بعض الحالات النادرة
سكتة قلبية

200
00:11:41,001 --> 00:11:42,468
حسناً

201
00:11:42,502 --> 00:11:44,737
سأخذ بعض العينات

202
00:11:51,111 --> 00:11:52,712
لقد أقنعت نفسي

203
00:11:52,747 --> 00:11:55,081
أن هذه الجراحة قادرة
على علاج كل شيء

204
00:11:55,116 --> 00:11:58,018
يا لغبائي

205
00:11:58,053 --> 00:12:00,554
الأن، أنتظري دقيقة

206
00:12:00,589 --> 00:12:03,491
توقفي عن هذا

207
00:12:03,525 --> 00:12:06,660
لا، يا عزيزتي، لقد كنتِ محقة

208
00:12:06,695 --> 00:12:08,495
"لقد كنت أبيع "ثوثفورك

209
00:12:08,530 --> 00:12:11,064
لظني أنني لن أكون
موجوداً لحمايتها

210
00:12:12,833 --> 00:12:15,101
ولكني لا أشعر هكذا الأن

211
00:12:15,135 --> 00:12:17,903
(سأهاتف (لوبل

212
00:12:23,610 --> 00:12:25,712
لا يبدون كـ2 مليون
دولار بالنسبة لي

213
00:12:25,746 --> 00:12:27,014
حسناً، يجب أن تعتبرهم
هكذا الأن

214
00:12:27,048 --> 00:12:29,083
(جي. آر)
مازال فى منزله القديم؟

215
00:12:29,117 --> 00:12:30,885
أنه يعرف بالفعل

216
00:12:30,919 --> 00:12:33,087
وإذا حاولت إخبار
،عمّي (بوبي) أي شيء

217
00:12:33,122 --> 00:12:35,056
...الصفقة ستضيع
لن تحصل على شيء

218
00:12:40,863 --> 00:12:42,864
لديكَ مشكلة أكبر

219
00:12:42,898 --> 00:12:44,732
عمّكَ هاتفني للتو

220
00:12:44,767 --> 00:12:47,602
لقد قرر تأجيل
"بيع "ثوثفورك

221
00:12:47,637 --> 00:12:48,870
إلى متى؟

222
00:12:50,506 --> 00:12:52,707
لأجل غير مسمى

223
00:12:59,982 --> 00:13:01,916
(بوبي إونج)

224
00:13:01,951 --> 00:13:04,419
(مرحباً، سيد (إونج
(أنا د.(هيرش

225
00:13:04,453 --> 00:13:07,388
أنا طبيب الرعاية الأولية
(لأخيكَ (جي. آر

226
00:13:07,423 --> 00:13:08,889
هل (جي. آر) بخير؟

227
00:13:08,924 --> 00:13:10,458
أنه بخير

228
00:13:10,492 --> 00:13:12,827
وكانت زياراتكَ مفيدة للغاية

229
00:13:12,894 --> 00:13:14,395
وبهذا الصدد

230
00:13:14,429 --> 00:13:16,030
وجدنا ان تواجد العائلة حوله

231
00:13:16,064 --> 00:13:19,467
مفيد جداً للشفاء من الإكتئاب

232
00:13:19,501 --> 00:13:22,069
حسناً، أستطيع أن
أمٌر به كل أسبوع

233
00:13:22,104 --> 00:13:23,638
إذا ظننت أن هذا سيساعد

234
00:13:23,673 --> 00:13:27,675
حسناً، فى الواقع، سيدي، كنت
سأطلب منكَ أكثر من ذلك بقليل

235
00:13:27,710 --> 00:13:31,412
إذا أستطاع (جي. آر) قضاء بعض
...الوقت فى منزل عائلي

236
00:13:31,447 --> 00:13:34,649
فهذا سيعجل من شفائه

237
00:13:34,683 --> 00:13:36,451
منزل عائلي؟

238
00:13:36,485 --> 00:13:39,888
أتقترح عودته إلى
هنا فى "ثوثفورك"؟

239
00:13:39,923 --> 00:13:43,625
أعرف أنه توجد بينكم
،علاقة معقدة

240
00:13:43,660 --> 00:13:47,562
ولكني سأقدّر ذلك
إذا فكرت بالأمر

241
00:13:47,597 --> 00:13:50,966
حسناً، سأفكر فى ذلك

242
00:13:51,000 --> 00:13:52,868
سأفعل، أيها الطبيب
سأفعل، شكراً لكَ

243
00:13:54,838 --> 00:13:58,174
...هذا
هذا خطأ

244
00:13:58,208 --> 00:14:01,678
،لا، يا عزيزتي، إذا كان بخير
سيقودنا للجنون

245
00:14:01,712 --> 00:14:03,446
محاولاً السيطرة
على الأمور هنا

246
00:14:03,481 --> 00:14:04,881
وإذا لم يكن بخير سيتوجب علينا
رعايته طوال الـ 24 ساعة

247
00:14:04,949 --> 00:14:06,082
فقط لنجنبه المشاكل

248
00:14:06,116 --> 00:14:07,517
واصل الحديث

249
00:14:07,551 --> 00:14:09,152
سأحضّر غرفة الضيوف

250
00:14:09,187 --> 00:14:10,687
،لا، يا عزيزتي
أنها فكرة سيئة

251
00:14:10,722 --> 00:14:12,623
وأنتَ رجل صالح

252
00:14:12,658 --> 00:14:15,693
فكر، قد يكون من الممتع
"وجود (جي. آر) فى "ثوثفورك

253
00:14:15,728 --> 00:14:17,829
بالطبع

254
00:14:17,863 --> 00:14:21,966
سيكون من الرائع وجود
أفعى مجلجلة فى المنزل

255
00:14:24,736 --> 00:14:27,137
أحسنت، أيها الطبيب

256
00:14:27,171 --> 00:14:29,706
مقنع للغاية

257
00:14:29,740 --> 00:14:32,008
لقد أعجبني تحديداً
"جزء "العلاقة المعقدة

258
00:14:32,042 --> 00:14:34,643
الأن، عليكَ العودة لغرفتكَ
قبل أن يفتقدكَ أحدهم

259
00:14:34,678 --> 00:14:37,579
الأن، لقد وعدتني
بعشاء وموعد

260
00:14:37,647 --> 00:14:39,081
الأن، أرغب فى شقراء

261
00:14:39,115 --> 00:14:40,649
وأريد واحدة من هؤلاء

262
00:14:40,684 --> 00:14:44,120
رعاة البقر ضخام العظم وممتلئين
الجسم المتقدمين فى السن

263
00:14:44,154 --> 00:14:46,523
لقد سئمت من الجيلي
الأحمر الموجود هنا

264
00:14:46,557 --> 00:14:47,824
حسناً

265
00:14:47,859 --> 00:14:50,561
(جي. آر)

266
00:14:53,099 --> 00:14:56,802
يا لها من فكرة جهنمية
(إرجاعي للمنزل، (جون روس

267
00:14:56,836 --> 00:14:58,638
عمّكَ (بوبي) ألقى
بنا فى منحنى

268
00:14:58,672 --> 00:15:01,540
"عندما أوقف صفقة "ديل سول

269
00:15:04,578 --> 00:15:06,712
لقد قضيت معظم طفولتكَ

270
00:15:06,746 --> 00:15:09,948
...مطارداً نساء لا أحبّهم

271
00:15:09,982 --> 00:15:11,983
ومجرياً صفقات لا تهم حقاً

272
00:15:14,987 --> 00:15:17,821
<i>..."سأستعيد "ثوثفورك</i>

273
00:15:17,856 --> 00:15:21,225
لأنكَ لا يجب
أن تدفع ثمن آثامي

274
00:15:25,764 --> 00:15:27,565
دعنا نُعد التفكير فى هذا مجدداً

275
00:15:27,599 --> 00:15:30,268
أنه يجبر الماء للدخول
فى خزان النفط

276
00:15:30,302 --> 00:15:32,937
،مستبدلاً النفط بالماء

277
00:15:32,972 --> 00:15:35,240
والتى ينبغى أن يمنع
الأرض فوقه من الإنهيار

278
00:15:37,911 --> 00:15:40,179
آسف
لا يمكنني مناقشة هذا بعد الأن

279
00:15:40,213 --> 00:15:43,282
،أعني
لما هذا صعب لهذه الدرجة؟

280
00:15:43,316 --> 00:15:45,784
كما تعلمي، نفس النظرية يجب
...أن تجدي مع الميثان المتجمد

281
00:15:45,819 --> 00:15:49,588
بإستخراج الغاز دون
التسبب فى إعصار تسونامي

282
00:15:49,622 --> 00:15:51,990
،حسناً
،لكن الهيدرات متجمدة

283
00:15:52,024 --> 00:15:53,325
إذاً لابد وإنها عبارة عن غاز

284
00:15:53,359 --> 00:15:55,626
التي ستتسبب فى ردة فعل حرارية

285
00:15:59,130 --> 00:16:00,330
أنتظري لحظة

286
00:16:02,600 --> 00:16:04,201
دعيني أرَ هذا

287
00:16:09,608 --> 00:16:12,010
كيف لم أستطع رؤية هذا؟

288
00:16:12,045 --> 00:16:15,014
ماذا؟ -
سائل ثان أكسيد اكربون -

289
00:16:15,048 --> 00:16:17,116
سنحقنه بطبقة
لزجة صغيرة

290
00:16:17,151 --> 00:16:19,318
ولأن هيدرات ثان أكسيد
...الكربون مستقرة

291
00:16:21,122 --> 00:16:22,989
أحاول عدم الصياح فرحاً -
أعني، أنها مجرد نظرية -

292
00:16:23,024 --> 00:16:24,791
أتعرف، لازال علينا
بناء نموذج إختباري

293
00:16:24,825 --> 00:16:26,059
كلا، هذه حقاً جيدة

294
00:16:35,670 --> 00:16:37,705
مرحباً؟

295
00:16:37,739 --> 00:16:40,942
(مرحباً، (ريبكا

296
00:16:42,711 --> 00:16:46,080
،بلى، بلى
هذا سيكون رائعاً

297
00:16:46,115 --> 00:16:48,282
سأراكِ هناك

298
00:16:51,687 --> 00:16:53,755
سأتناول الغداء
مع زوجتكَ

299
00:17:07,369 --> 00:17:12,040
حسناً، لستُ نزيل
مُرحب به

300
00:17:14,844 --> 00:17:18,313
،(جون روس)
أحضّر باقي الحقائب

301
00:17:22,385 --> 00:17:24,853
حسناً، ماذا لدينا هنا؟

302
00:17:27,757 --> 00:17:30,701
جي. آر)، لم أظن أنكَ قادم)
حتى بعد الظهيرة

303
00:17:30,702 --> 00:17:32,360
حسناً، تبدو خفيف الحركة

304
00:17:32,395 --> 00:17:36,231
،بالنسبة لما مررت به
يا صديقي القديم

305
00:17:36,265 --> 00:17:38,133
(كليف بارنس)
أتتذكرني؟

306
00:17:39,268 --> 00:17:41,436
الوقت لم يُحسن
فى تذكر الوجه

307
00:17:41,470 --> 00:17:45,306
ولكني أتذكر رائحة
الكبريت والجنون

308
00:17:45,341 --> 00:17:47,909
بوبي)، ماذا يحدث)
هنا بحق الجحيم؟

309
00:17:48,944 --> 00:17:50,177
حسناً، (كليف) عاد
للمدينة للتو

310
00:17:50,211 --> 00:17:52,178
لذا مر ليلقي التحية

311
00:17:52,213 --> 00:17:54,714
نعم، لقد كنت أقنع أخيكَ
"أن يبيعني "ثوثفورك

312
00:17:54,748 --> 00:17:56,248
،كما تعرف
كتكفير عن بعض الذنوب

313
00:17:56,283 --> 00:17:57,850
عما سببته عائلة
إونج) لعائلتي)

314
00:17:57,884 --> 00:17:59,852
حسناً، لو ظننت أن لديكَ فرصة فى هذا

315
00:17:59,886 --> 00:18:01,386
فأنتَ تحتاج لطبيب أكثر مني

316
00:18:01,421 --> 00:18:04,422
جي. آر)، لقد رفضت)
طلبه بالفعل

317
00:18:04,457 --> 00:18:07,725
هذا صحيح، "ثوثفورك" بيعت
بالفعل إلى مجلس حماية أراضي

318
00:18:07,760 --> 00:18:09,360
،هذا ما سمعته
نعم

319
00:18:09,394 --> 00:18:11,863
حسناً، أنتَ تتحدث وكأن
(هذا سيء كذلك، (جي. آر

320
00:18:15,468 --> 00:18:18,904
أنا رجل جديد
يجب أن تجرب ذلك

321
00:18:20,140 --> 00:18:22,742
،شكراً لإستماعكَ لي
(بوبي)

322
00:18:22,776 --> 00:18:25,712
يجب أن أجعل نواياي
حسنة وصافية

323
00:18:25,746 --> 00:18:28,315
،وإذا مازال لديكَ ضمير
فستهاتفني

324
00:18:28,383 --> 00:18:30,985
،وإذا كنت لطيف حقاً

325
00:18:31,019 --> 00:18:33,788
ربما (بوبي) سيدعكَ تقضي
ما تبقى من أيامكَ البائسة

326
00:18:33,822 --> 00:18:36,291
"هنا فى "ثوثفورك

327
00:18:36,325 --> 00:18:39,028
سأكون موجود عندما
(يدفنوكَ، (بارنس

328
00:18:39,062 --> 00:18:42,331
أستمع جيداً... سأكون من
سيرقص على جثتكَ القذرة

329
00:18:46,469 --> 00:18:49,304
بوبي)، لما يظن أن بإمكانه)
شراء "ثوثفورك"؟

330
00:18:49,339 --> 00:18:50,973
لا أعرف

331
00:18:51,007 --> 00:18:53,208
ربما سمع بأنني أجّلت
"صفقة "ديل سول

332
00:18:53,242 --> 00:18:56,411
فعلت ماذا؟
لماذا قد تفعل شيء كهذا؟

333
00:18:57,479 --> 00:18:59,147
...(جي. آر)

334
00:18:59,181 --> 00:19:02,917
هذه الأرض كانت ملكاً
لعائلتنا طوال 150 عام

335
00:19:02,951 --> 00:19:04,519
لا يجب الإستعجال فى بيعها

336
00:19:04,553 --> 00:19:06,087
أتظن ان هذا مجرّد صدفة

337
00:19:06,121 --> 00:19:08,089
(ظهور (كليف بارنس
"الأن فى "دالاس

338
00:19:08,124 --> 00:19:09,491
فقط حين تم عرض
ثوثفورك" للبيع؟"

339
00:19:09,526 --> 00:19:11,260
،إذا كانت هذه الأرض متاحة

340
00:19:11,294 --> 00:19:13,162
سيدمّر كل شيء فى
طريقة ليحصل عليها

341
00:19:13,197 --> 00:19:15,431
بالله عليكَ، لقد
سمعت هذا من قبل

342
00:19:15,466 --> 00:19:17,801
دعنا لنذهب للصيد فى
خزان الماء الكبير، حسناً؟

343
00:19:17,835 --> 00:19:20,169
سنصطاد بعض القاروس من
اجل الإفطار، كما فى الماضي

344
00:19:20,204 --> 00:19:22,038
بالله عليك

345
00:19:27,411 --> 00:19:30,247
أنتِ ترعبيني حتى الموت

346
00:19:30,281 --> 00:19:31,548
أنا؟ -
بلى -

347
00:19:31,583 --> 00:19:34,084
،حسناً، أنتِ ذكيّة، وجميلة

348
00:19:34,118 --> 00:19:35,986
(لقد عرفتي (كريستوفر
منذٌ الطفولة

349
00:19:36,020 --> 00:19:37,788
وكنتِ مخطوبة له

350
00:19:37,822 --> 00:19:39,323
لا أستطيع تغيير أياً من هذا

351
00:19:39,357 --> 00:19:42,092
لا تحتاجين لذلك

352
00:19:42,126 --> 00:19:44,027
كريستوفر) اختاركِ)

353
00:19:45,129 --> 00:19:46,997
بعد ان انفصلتي عنه

354
00:19:49,902 --> 00:19:51,803
انظري، أريد أن نكون اصدقاء

355
00:19:51,837 --> 00:19:54,305
لأن حينها لن تشعري
وكأنكِ تهديد

356
00:19:54,340 --> 00:19:56,341
...ولكن فى المقام الاول

357
00:19:56,375 --> 00:19:59,978
بالإستماع إلى الطريقة التى
يتحدث بها (كريستوفر) عنكِ

358
00:20:00,012 --> 00:20:03,214
جعلني ألاحظ أنني سأكون
محظوظة لكوني صديقتكِ

359
00:20:05,484 --> 00:20:08,219
حسناً، من الصعب رفض عرض كهذا

360
00:20:10,356 --> 00:20:13,291
إذن، ما الذي تريدين
معرفته عن (كريستوفر)؟

361
00:20:13,325 --> 00:20:15,893
كل شيء
أي نوع من الاطفال قد كان؟

362
00:20:15,928 --> 00:20:17,228
أحمق

363
00:20:17,262 --> 00:20:19,363
عذب، مندفع

364
00:20:19,398 --> 00:20:21,332
سعيد؟

365
00:20:21,366 --> 00:20:23,301
لقد مرّ بالكثير

366
00:20:23,335 --> 00:20:26,470
والداه ماتوا قبل أن يقابلهم قط

367
00:20:26,505 --> 00:20:28,005
والأم الوحيدة الذي
،(عرفها، (بام

368
00:20:28,040 --> 00:20:30,307
أختفت يوماً ما

369
00:20:30,342 --> 00:20:32,009
لقد كان هو و(بوبي) وحدهم

370
00:20:32,043 --> 00:20:33,877
لقد أراد أن يفخر به
والده كثيراً

371
00:20:33,912 --> 00:20:35,979
هذا يفطر قلبي

372
00:20:36,014 --> 00:20:38,148
حسناً، لهذا إصلاح براءة إختراع
الميثان هام جداً بالنسبة له

373
00:20:38,183 --> 00:20:42,320
بلى، لكن (بوبي) يحبه
سواء نجحت او لا

374
00:20:42,354 --> 00:20:44,455
<i>أستطيع أن أرَ ذلك
لماذا لا يراه هو؟</i>

375
00:20:44,489 --> 00:20:47,992
(عندما أكتشف (كريستوفر
أنه متبنى

376
00:20:48,026 --> 00:20:50,928
لقد بدأ فى تصديق أنه يجب
(أن يكتسب إسم عائلة (إونج

377
00:20:52,630 --> 00:20:55,265
<i>آل (إونج) لا يفشلون</i>

378
00:21:09,314 --> 00:21:11,949
!اللعنة

379
00:21:11,983 --> 00:21:13,350
هذا رائع

380
00:21:13,385 --> 00:21:15,286
لقد قلت انكَ تريد لهب
هذا كان لهب

381
00:21:15,320 --> 00:21:16,921
كانت هذه كرة نارية

382
00:21:17,989 --> 00:21:19,623
ستفعلها بشكل صحيح

383
00:21:19,658 --> 00:21:21,025
مرحباً

384
00:21:21,059 --> 00:21:22,459
أهلاً

385
00:21:22,493 --> 00:21:25,395
إذن، كيف كان غدائكِ؟

386
00:21:25,429 --> 00:21:27,231
لقد كان على ما يرام

387
00:21:27,265 --> 00:21:29,132
يا تُرى ما كان
موضوع حديثكن؟

388
00:21:29,166 --> 00:21:30,533
أنتَ

389
00:21:30,568 --> 00:21:31,668
عظيم

390
00:21:31,702 --> 00:21:33,470
،حسناً
مع كل ما لكَ من تاريخ

391
00:21:33,504 --> 00:21:35,338
والطريقة التي عاملت
،بها (إلينا) قبل الزواج

392
00:21:35,373 --> 00:21:37,474
لقد أردت التأكد
أن الأمور بخير بيننا

393
00:21:37,508 --> 00:21:39,676
وهل كانت؟ -
بلى -

394
00:21:48,019 --> 00:21:50,454
أيمكنني مساعدتكَ؟ -
(أنا أعمل لدى (كليف بارنس -

395
00:21:50,489 --> 00:21:52,991
السيد (بارنس) يدعوكَ وزوجتكَ

396
00:21:53,025 --> 00:21:54,259
على العشاء الليلة

397
00:21:54,293 --> 00:21:56,628
الليلة؟

398
00:21:56,663 --> 00:21:58,664
السيارة تنتظر بالخارج

399
00:22:04,513 --> 00:22:06,913
السيد (بارنس) كان
يستأجر الدور بأكمله

400
00:22:07,661 --> 00:22:09,996
،مِن الرئع مقابلتكَ أخيراً
(سيد (كريستوفر إونج

401
00:22:10,030 --> 00:22:11,731
وأنا كذلك

402
00:22:11,766 --> 00:22:13,866
من اللطيف منه
أن يدعونا للعشاء

403
00:22:13,901 --> 00:22:16,736
أنه يريد شيء

404
00:22:27,048 --> 00:22:28,749
...حسناً

405
00:22:28,783 --> 00:22:30,184
إبن أخي المفضّل

406
00:22:31,787 --> 00:22:33,120
(خال (كليف

407
00:22:33,155 --> 00:22:35,022
كم مضى من الوقت؟

408
00:22:35,056 --> 00:22:36,123
خمسة سنوات على الأقل

409
00:22:36,157 --> 00:22:37,858
هذه فترة طويلة للغاية

410
00:22:37,892 --> 00:22:39,793
لقد أخترتي الأفضل من
بينهم عندما أخترته

411
00:22:39,828 --> 00:22:41,629
أعلم

412
00:22:41,663 --> 00:22:43,131
(هذه زوجتي، (ريبكا

413
00:22:43,198 --> 00:22:44,598
مرحباً

414
00:22:44,633 --> 00:22:46,534
مرحباً

415
00:22:46,568 --> 00:22:47,735
أجلسا

416
00:22:48,970 --> 00:22:50,771
أحب لعب الورق

417
00:22:50,806 --> 00:22:52,573
أنا فقط لا أحب وجودي
فى هذه الغُرف

418
00:22:52,607 --> 00:22:55,209
هلا أعلنت إنسحابي؟
لا أريد أي مقاطعة

419
00:22:55,243 --> 00:22:57,678
حسناً، سيدي

420
00:22:57,713 --> 00:23:00,681
لقد تفاجئت لسماعي
"بعودتكَ إلى "دالاس

421
00:23:00,715 --> 00:23:03,150
ما الذي أعادكَ؟ -
لقد أفتقدت عائلتي -

422
00:23:04,919 --> 00:23:06,687
<i>ما الذي أعادكَ حقاً؟</i>

423
00:23:07,956 --> 00:23:09,289
أنه لا يثق بي

424
00:23:09,324 --> 00:23:11,792
ما الذي فعلته لأستحق ذلك؟

425
00:23:11,826 --> 00:23:12,612
لا أعرف

426
00:23:12,613 --> 00:23:15,061
قضاء حياتك بأكملها
محاولاً تدمير عائلتي؟

427
00:23:15,096 --> 00:23:16,696
هذا كان منذُ أعواماً ماضية

428
00:23:16,731 --> 00:23:18,998
أي ضغينة بيني
(وآل (إونج

429
00:23:19,033 --> 00:23:20,934
لا علاقة لها بنا

430
00:23:20,968 --> 00:23:22,702
لمَّ أنا هنا، خال (كليف)؟

431
00:23:22,737 --> 00:23:25,773
أريد أن أستثمر فى مشروعكَ
للغاز المتجمد

432
00:23:28,144 --> 00:23:30,245
ماذا، ألديكَ أحد هذه
الكاميرات فى مختبري؟

433
00:23:30,280 --> 00:23:31,947
كلا

434
00:23:31,981 --> 00:23:33,582
والدتكَ كانت أختي

435
00:23:33,617 --> 00:23:35,351
انا مهتم بما تفعله

436
00:23:50,000 --> 00:23:52,734
أعتقد أن مليوناً
رقم جيد للبدء به

437
00:23:52,769 --> 00:23:54,069
،أقدّر عرضكَ

438
00:23:54,103 --> 00:23:56,071
ولكن بمجرد أن أحل
،مشكلة براءة إختراعي

439
00:23:56,105 --> 00:23:58,639
سأحصل على مستثمرين
يتهافتون على بابي

440
00:23:58,674 --> 00:24:00,608
لمّ لا تبقها فى حدود العائلة؟

441
00:24:00,642 --> 00:24:02,143
،إذا ما أردت مال العائلة

442
00:24:02,177 --> 00:24:04,178
لكنت وافقت على عرض والدي

443
00:24:04,213 --> 00:24:07,281
<i>بلى، لكن الإختلاف أنه ليس
عليكَ إثبات قيمتكَ لي</i>

444
00:24:10,353 --> 00:24:12,688
الأمر لا يخص دعمكَ
لي إذن، عمّ (كليف)؟

445
00:24:12,723 --> 00:24:14,924
إنه يخص تدمير عائلتي

446
00:24:14,959 --> 00:24:17,694
آخّذ مالكَ، فتتقدم
(بنقطة على آل (إونج

447
00:24:17,728 --> 00:24:19,096
حسناً، أعتذر إذا كنت
آذيت مشاعركَ

448
00:24:19,130 --> 00:24:20,397
حان وقت الرحيل

449
00:24:20,431 --> 00:24:22,266
أعذرنا

450
00:24:22,300 --> 00:24:23,867
لن تكون فرداً منهم
(أبداً، (كريستوفر

451
00:24:23,902 --> 00:24:26,837
ولا تدعهم يدمروكَ
(كما فعلوا بـ(بام

452
00:25:07,779 --> 00:25:11,048
لا يبدو أن للرصاصات تأثير
كبير علي، يا عزيزتي

453
00:25:11,083 --> 00:25:12,750
ماذا تفعل هنا، (جي. آر)؟

454
00:25:12,785 --> 00:25:14,318
بوبي) لا يدع أحد)
يدخل إلى هنا

455
00:25:14,352 --> 00:25:17,921
لقد قال الطبيب أنه من المفيد
...لي أن أسترجع الماضي

456
00:25:17,956 --> 00:25:21,124
يساعدني على التصالح مع الأمور

457
00:25:21,159 --> 00:25:25,896
...كثير من تاريخ عائلة (إونج) هنا
الحسنٌ والسيء

458
00:25:25,930 --> 00:25:27,197
تعالي وألقي نظرة

459
00:25:30,068 --> 00:25:32,703
أهذا (بوبي) والآنسة (إيلي)؟

460
00:25:32,737 --> 00:25:36,106
نعم، لقد أحبّت هذا الصبي بعنف

461
00:25:36,140 --> 00:25:39,442
لقد قضيت الكثير من حياتي
أمقت قدر حبها له

462
00:25:40,911 --> 00:25:42,078
سنوات ضائعة

463
00:25:43,781 --> 00:25:46,082
(لقد قال (بوبي) أن الآنسة (إيلي
،لم تحظى بفرصة معكَ

464
00:25:46,117 --> 00:25:48,051
جوك) خطفكَ حالما بدأت المشي)

465
00:25:48,086 --> 00:25:49,720
ليعلمكَ أعمال التنقيب عن النفط

466
00:25:49,754 --> 00:25:51,221
نعم

467
00:25:51,256 --> 00:25:53,157
كان لأبي طريقة أبوة مختلفة

468
00:25:53,191 --> 00:25:54,358
هذا أكيد

469
00:25:54,392 --> 00:25:56,160
...حسناً

470
00:25:56,194 --> 00:25:57,828
العشاء فى الـ6:00

471
00:25:57,863 --> 00:26:00,865
أغلق الباب عند مغادرتكَ، حسناً؟

472
00:26:00,899 --> 00:26:02,399
بوبي) كان مُحق لرغبته في البيع)

473
00:26:04,969 --> 00:26:08,038
ثوثفورك" سببت الكثير"
من المشاكل لهذه العائلة

474
00:26:10,875 --> 00:26:13,176
كان لديه الفرصة
ليضع نهاية لهذا

475
00:26:13,211 --> 00:26:16,179
حسناً، لقد كنت سبب أغلب
(هذه المشاكل، (جي. آر

476
00:26:16,213 --> 00:26:18,915
،والأن عندما رأيت أخطائكَ

477
00:26:18,949 --> 00:26:21,250
بوبي) يعتقد أنه)
ربما الجيل القادم

478
00:26:21,285 --> 00:26:23,186
قد يحظى ببداية جديدة

479
00:26:26,157 --> 00:26:29,126
<i>أغلق الباب عند مغادرتكَ</i>

480
00:26:38,038 --> 00:26:41,173
حان الوقت لتلوث يدكَ، يا بني

481
00:26:41,207 --> 00:26:42,407
ما هذا؟

482
00:26:42,442 --> 00:26:43,909
جميع أسرار والدتي

483
00:26:45,244 --> 00:26:48,113
وأنتَ على وشك إستخدامهم
"لتحريك صفقة "ثوثفورك

484
00:26:48,147 --> 00:26:50,015
عمّكَ (بوبي) سيكتشف

485
00:26:50,049 --> 00:26:52,818
انكَ أبني
من الرأس حتى الذيل

486
00:26:56,322 --> 00:26:59,223
ماذا علي أن أفعل؟

487
00:26:59,257 --> 00:27:01,258
أأنتَ قادر على ذلك؟

488
00:27:02,460 --> 00:27:05,196
نعم، نعم، انا بخير

489
00:27:05,230 --> 00:27:10,202
سأخبركَ أصدق الأشياء التي
أخبرني إياها والدي

490
00:27:10,236 --> 00:27:12,871
لا أحد يمنحكَ القوة

491
00:27:12,905 --> 00:27:15,941
<i>القوة الحقيقية يجب أن تنتزعها</i>

492
00:28:19,668 --> 00:28:21,402
ماذا؟

493
00:28:21,436 --> 00:28:23,738
لماذا لا أستطيع الولوج
لحاسب (كريستوفر) بعد؟

494
00:28:23,772 --> 00:28:26,574
لم تتاح لي الفرصة
لتنصيب البرنامج

495
00:28:26,609 --> 00:28:29,010
لا تمارسي الألاعيب معي -
...كلا، الأمر..الأمر -

496
00:28:29,044 --> 00:28:30,445
الأمر ليس بهذه السهولة

497
00:28:30,479 --> 00:28:31,813
لم أنفرد أبداً بحاسبه

498
00:28:31,847 --> 00:28:33,915
أنه يحمل هذا الشيء الغبي
بكل مكان يذهب إليه

499
00:28:33,950 --> 00:28:38,653
لا مزيد من الأعذار
(إنجزي ذلك، (ريبكا

500
00:28:46,862 --> 00:28:49,330
لم أكن أعرف أن بإمكانكَ
(الطهو، (جي. آر

501
00:28:49,365 --> 00:28:51,433
حسناً، العيش داخل دار المسنين

502
00:28:51,467 --> 00:28:53,468
كان حافزاً قوياً للتعلم

503
00:28:53,503 --> 00:28:55,870
هؤلاء الناس لا يحتجزونهم
بسبب تقدم العمر

504
00:28:55,905 --> 00:28:57,673
بل لمحاولة إبعادهم عن الطعام

505
00:28:59,442 --> 00:29:01,677
ربما يمكنكَ تعليم أخيكَ
صنف أو اثنين

506
00:29:01,711 --> 00:29:02,978
علينا التحدث

507
00:29:03,012 --> 00:29:05,013
،حافظ على أدبكَ
(جون روس)

508
00:29:05,048 --> 00:29:07,383
،لم أكن أريد القيام بذلك

509
00:29:07,417 --> 00:29:08,984
ولكنكَ لم تترك لي خيار آخر

510
00:29:09,019 --> 00:29:11,687
ماذا تفعل بدفتر يوميات والدتي؟

511
00:29:12,789 --> 00:29:14,690
لقد أخذت هذه من غرفتي

512
00:29:14,725 --> 00:29:16,759
هناك بعض الأشياء المثيرة
(للإهتمام هناك، عمّ (بوبي

513
00:29:16,793 --> 00:29:18,928
أتعرف أن الآنسة (إيلي) قضت
بعض الوقت فى مصحة عقلية؟

514
00:29:18,963 --> 00:29:20,697
كان هذا بعد وفاة والدي

515
00:29:20,731 --> 00:29:22,866
!لم تكن قادرة على تقبل خسارته

516
00:29:22,900 --> 00:29:24,767
،إلتقط نفسّكَ
(جون روس)

517
00:29:26,103 --> 00:29:28,671
لا يوجد شئ فى
دفتر يوميات والدتي

518
00:29:28,705 --> 00:29:30,840
يمكنه إسقاط الوصية

519
00:29:30,874 --> 00:29:32,976
ربما لا يوجد

520
00:29:33,010 --> 00:29:34,811
ولكنها ستوفر لي
يوم فى المحكمة

521
00:29:34,845 --> 00:29:37,913
،وإذا أجبرتني
سأستخدمها ذلك اليوم

522
00:29:37,948 --> 00:29:40,316
"لأخبر كل من فى "دالاس
كل فكرة خاصة

523
00:29:40,351 --> 00:29:42,051
وسر مخزي كان
(لدى الآنسة (إيلي

524
00:29:42,086 --> 00:29:43,686
!ليس وأنا على قيد الحياة

525
00:29:47,826 --> 00:29:49,927
كان لديكَ الفرصة
"للمطالبة بـ"ثوثفورك

526
00:29:52,497 --> 00:29:54,532
لن أفشل مثلكَ

527
00:29:59,404 --> 00:30:03,941
إن لم أسمع منكَ خلال
24ساعة، سأفضح

528
00:30:06,478 --> 00:30:09,413
!(جون روس)
!(جون روس)

529
00:30:34,640 --> 00:30:37,108
لقد فعلتها

530
00:30:37,142 --> 00:30:39,510
يا إلهي

531
00:30:39,544 --> 00:30:40,945
لقد فعلتها

532
00:30:44,649 --> 00:30:45,982
فعلناها معاً

533
00:30:49,820 --> 00:30:51,788
دعينا نذهب ونخبر والدي

534
00:30:56,761 --> 00:30:58,729
أبي؟

535
00:30:58,764 --> 00:30:59,830
مرحباً

536
00:31:02,968 --> 00:31:04,168
أين أبي؟

537
00:31:05,437 --> 00:31:07,505
...أنه فى المكتب

538
00:31:07,539 --> 00:31:09,907
"يوقع أوراق بيع "ثوثفورك

539
00:31:20,619 --> 00:31:23,454
(حسناً، (ميتش
شكراً لكَ

540
00:31:26,024 --> 00:31:28,458
،سأقدم الأوراق اليوم
(بوبي)

541
00:31:30,628 --> 00:31:31,995
أنتظر

542
00:31:32,029 --> 00:31:33,664
ماذا تفعل؟

543
00:31:36,701 --> 00:31:39,670
...ما يلزم فعله
الأفضل للجميع

544
00:31:39,704 --> 00:31:41,471
هذا هراء

545
00:31:41,506 --> 00:31:44,007
أنتَ تبيع لأنكَ تظن أنه لا
(يمكنني هزيمة (جون روس

546
00:31:44,042 --> 00:31:46,443
لم تعطني الفرصة أبداً
لإثبات قدرتي على ذلك

547
00:31:46,477 --> 00:31:48,178
<i>كلا، هذا شيء لا
يتوجب عليكَ فعله</i>

548
00:31:50,048 --> 00:31:51,615
لقد نشأت فى عائلة

549
00:31:51,650 --> 00:31:53,951
حيث كان طعن شخصاً
،فى ظهره من الشجاعة

550
00:31:53,986 --> 00:31:55,653
وهذا لن يتغير أبداً

551
00:31:56,988 --> 00:31:59,023
أريد شيء أفضل لكَ

552
00:31:59,057 --> 00:32:00,524
ماذا عما أريده أنا؟

553
00:32:00,558 --> 00:32:02,493
أهذا يهم إطلاقاً؟ -
بالطبع يهم -

554
00:32:02,527 --> 00:32:04,995
إذن توقف عن حمايتي كما
!لو أني مازلت طفل صغير

555
00:32:05,029 --> 00:32:07,164
!أنا رجل ناضج

556
00:32:07,198 --> 00:32:09,132
أستطيع التعامل مع
أكثر بكثير مما تعتقد

557
00:32:13,904 --> 00:32:15,871
أنتَ مُحق

558
00:32:17,140 --> 00:32:19,007
أجلس

559
00:32:21,577 --> 00:32:23,278
أجلس

560
00:32:29,718 --> 00:32:31,552
...في البداية

561
00:32:32,921 --> 00:32:35,990
أريدكَ أن تعرف أنني سأكون بخير

562
00:32:38,594 --> 00:32:40,094
ماذا يحدث، يا أبي؟

563
00:32:42,598 --> 00:32:44,032
أنا مصاب بالسرطان

564
00:32:47,036 --> 00:32:51,740
وجدوا أنسجة متورمة
فى الجهاز الهضمي

565
00:32:56,078 --> 00:32:57,812
حسناً

566
00:32:57,846 --> 00:33:00,015
حسناً، هنالك الكثير من الأطباء
...العظماء فى "دالاس"، إذن

567
00:33:00,049 --> 00:33:02,150
لا، لا، لا، لقد أستئصلت
الورم بالفعل

568
00:33:02,184 --> 00:33:04,685
،هناك إحتمالية لتكرار الورم

569
00:33:04,720 --> 00:33:07,154
لكن انا أتبع أقوى وأفضل
نظام علاج لديهم

570
00:33:08,757 --> 00:33:10,992
لقد أجريت جراحة؟ -
نعم -

571
00:33:11,026 --> 00:33:12,760
حسناً، متى أكتشفوا الورم؟

572
00:33:12,794 --> 00:33:15,062
حسناً، هذا لا يهم -
يهم بالنسبة لي -

573
00:33:16,331 --> 00:33:18,166
لم أرغب فى تحميلك العبء

574
00:33:27,011 --> 00:33:28,913
لم ترغب فى تحميلي العبء

575
00:33:28,947 --> 00:33:30,715
،(كريستوفر)
لقد كان لديكَ ما يكفيك

576
00:33:30,749 --> 00:33:32,283
إخباري بأنكَ مصاب بالسرطان
ليس عبءً

577
00:33:32,317 --> 00:33:34,018
بل جعلي جزء من حياتكَ

578
00:33:34,052 --> 00:33:36,287
!توقف عن إبعادي

579
00:33:36,321 --> 00:33:37,955
!لم أكن أبعدكَ

580
00:33:37,989 --> 00:33:39,723
!لقد كنت أعتني بكَ

581
00:33:41,092 --> 00:33:43,127
حسناً، لم يكن عليكَ
أن تفعل هذا وحيداً

582
00:33:43,161 --> 00:33:45,663
لقد كنت تعتني
بي طوال حياتكَ

583
00:33:45,697 --> 00:33:47,931
لم لا تدعني أعتني
بكَ لمرة واحدة؟

584
00:34:10,864 --> 00:34:12,931
ماذا حدث؟

585
00:34:12,966 --> 00:34:14,967
(كريستوفر)

586
00:34:15,001 --> 00:34:16,535
تحدث لي

587
00:34:19,975 --> 00:34:22,043
والدي مصاب بالسرطان

588
00:34:28,016 --> 00:34:29,984
أنه قوي

589
00:34:30,018 --> 00:34:31,752
سيهزم هذا

590
00:34:31,786 --> 00:34:33,821
نعم، أنا أعلم

591
00:34:39,195 --> 00:34:42,198
سيكون على ما يرام

592
00:35:04,188 --> 00:35:06,656
أنا آسـ..أنا آسف

593
00:35:06,690 --> 00:35:08,791
كلا لقد كان خطئي -
علي الذهاب -

594
00:36:04,619 --> 00:36:07,288
يا لها من يد رجل عجوز

595
00:36:07,356 --> 00:36:09,024
أنا آسف، يا بني

596
00:36:09,058 --> 00:36:11,226
كان يجب أن أجعل
هذا مقنعاً

597
00:36:11,260 --> 00:36:12,694
ونجحت

598
00:36:12,729 --> 00:36:14,596
بوبي) وقعّ الأوراق للتو)

599
00:36:14,631 --> 00:36:16,098
مرحباً بكَ فى النفط الغزير

600
00:36:19,370 --> 00:36:20,604
!نعم

601
00:36:20,638 --> 00:36:22,139
أنا فخور بكَ، يا بني

602
00:36:22,173 --> 00:36:23,774
شكراً لكَ، يا أبي

603
00:36:31,750 --> 00:36:33,117
أريد نقودي

604
00:36:33,152 --> 00:36:35,286
ليست لدي حتى نقوم بالتنقيب

605
00:36:35,320 --> 00:36:37,422
كن صبوراً -
ليس بعد الأن -

606
00:36:37,456 --> 00:36:38,756
أنتَ على بعد خطوة واحدة

607
00:36:38,791 --> 00:36:41,292
من إمتلاك مليارات الدولارات
ثمناً للنفط

608
00:36:41,326 --> 00:36:44,462
لكن حتى الفينزوليين يبيعوك
،أنتَ و(جي. آر) المزرعة

609
00:36:44,496 --> 00:36:45,830
يمكن أن يختفي كل هذا

610
00:36:45,864 --> 00:36:48,099
كل ما يتطلبه الامر مكالمة
(هاتفية واحدة إلى (بوبي

611
00:36:48,133 --> 00:36:51,335
،لا، لا، لا، إذا فعلت هذا
لن تستفيد شيء

612
00:36:51,370 --> 00:36:53,638
وستذهب أنتَ ووالدكَ للسجن
بتهمة الإحتيال

613
00:36:56,475 --> 00:36:58,276
(5ملايين دولار، (جون روس

614
00:37:00,112 --> 00:37:02,180
أو سأنسف الصفقة

615
00:37:07,120 --> 00:37:08,486
،لقد أزالوا الورم

616
00:37:08,521 --> 00:37:12,289
ولكن الطبيب قال أنه
ربما يعاود الظهور

617
00:37:12,324 --> 00:37:14,124
يا إلهي

618
00:37:14,159 --> 00:37:15,625
انا آسفة للغاية

619
00:37:24,334 --> 00:37:25,802
...عندما أخبرني، انا

620
00:37:27,505 --> 00:37:29,706
لقد ضعت قليلاً

621
00:37:29,740 --> 00:37:32,242
،كما تعلمي، لقد كنت مشوش
...و

622
00:37:32,277 --> 00:37:34,546
إلينا) كانت معي)

623
00:37:34,580 --> 00:37:38,817
..وهي
ساعدتني على تخطي الأمر

624
00:37:43,323 --> 00:37:45,625
لستُ واثقة أنني أفهم

625
00:37:45,659 --> 00:37:47,827
(ما تحاول قوله، (كريس

626
00:37:50,297 --> 00:37:52,331
ما أقوله

627
00:37:52,366 --> 00:37:54,866
أنه جعلني أدرك ما هو المهم

628
00:37:54,901 --> 00:37:56,667
ما يهم حقاً

629
00:37:56,702 --> 00:37:59,437
..آسف لكوني

630
00:37:59,471 --> 00:38:02,406
،منصرف الإنتباه فى الفترة الأخيرة

631
00:38:02,440 --> 00:38:03,941
لكن هذا أنتهى الأن

632
00:38:06,444 --> 00:38:08,679
...أحبّكِ

633
00:38:08,714 --> 00:38:10,748
وأريدكِ أن تعلمي ذلك

634
00:38:10,782 --> 00:38:13,284
كل يوم في بقية حياتكِ

635
00:38:16,922 --> 00:38:19,623
أحبّكَ، أيضاً

636
00:38:27,432 --> 00:38:29,299
لقد هاتفت والدي وسألته

637
00:38:29,334 --> 00:38:32,302
إذا كان بإمكاننا البقاء فى
ثوثفورك" حتى ينتهي البيع"

638
00:38:32,336 --> 00:38:34,304
أريد أن أكون موجوداً من أجله

639
00:38:34,338 --> 00:38:35,905
أتمنى ألا تمانعي

640
00:38:37,374 --> 00:38:40,609
لا، لا

641
00:38:40,643 --> 00:38:41,910
أرغب فى ذلك أيضاً

642
00:39:19,919 --> 00:39:23,621
،والأن بعد ما بيعت
ما شعوركَ؟

643
00:39:26,425 --> 00:39:29,526
أنا بخير

644
00:39:29,561 --> 00:39:32,596
لقد كنت أؤمن أنه لا يوجد أمل

645
00:39:32,631 --> 00:39:35,466
في أن يعم السلام
فى "ثوثفورك" ابداً

646
00:39:35,500 --> 00:39:37,668
ولكن هذا فى الواقع جعله يعُّم

647
00:39:40,738 --> 00:39:42,940
هل أنتَ مقتنع
(بصدمة (جي. آر

648
00:39:42,974 --> 00:39:46,009
بسبب ما فعله (جون روس)؟

649
00:39:46,044 --> 00:39:47,878
لقد أعطاه ذاك الدفتر

650
00:39:47,912 --> 00:39:49,546
نعم، لقد فعلها فى الغالب

651
00:39:49,580 --> 00:39:51,381
<i>أعلم أنه من فعلها</i>

652
00:39:51,416 --> 00:39:53,383
لقد رأيته فى حظيرة التخزين

653
00:39:58,523 --> 00:40:00,858
وأنتَ لستُ غاضب؟

654
00:40:02,894 --> 00:40:06,764
عزيزتي، الحقيقة
...أن (جي. آر) من فعلها

655
00:40:06,798 --> 00:40:11,502
وهو يعتقد انه يستطيع
...إقناعي أنه لم يفعلها

656
00:40:11,536 --> 00:40:15,273
..هذه طبيعته وحسب

657
00:40:15,607 --> 00:40:19,310
وسيظل هكذا دائماً

658
00:40:37,027 --> 00:40:39,862
هل أنتَ واثق تماماً؟ -
لقد رأيت القبر -

659
00:40:39,896 --> 00:40:41,763
(الشاهد الذي رأى إبن (لوبل

660
00:40:41,798 --> 00:40:43,465
يقتل هذه السيدة بسيارته

661
00:40:43,499 --> 00:40:45,800
مات منذٌ 10 سنوات

662
00:40:49,805 --> 00:40:53,308
...أنظر

663
00:40:53,343 --> 00:40:54,877
يجب أن تواصل البحث

664
00:40:54,911 --> 00:40:57,380
...حسناً؟ أبحث جيداً، جد
جد شيء، شيئاً ما

665
00:40:57,414 --> 00:41:00,416
<i>يجب أن أخرس (لوبل) حالاً</i>

666
00:41:00,483 --> 00:41:02,652
سأواصل البحث

667
00:41:05,823 --> 00:41:07,924
<i>لدي بعض الأخبار الجيدة</i>

668
00:41:09,827 --> 00:41:12,796
لقد أكتشفت من أرسل البريد
(الإلكتروني إلى (إلينا راموس

669
00:41:14,666 --> 00:41:16,534
كريستوفر إونج)، صحيح؟)

670
00:41:17,603 --> 00:41:19,403
كلا

671
00:41:19,438 --> 00:41:20,972
لقد تم إرساله بواسطة
،شخص يُدعى

672
00:41:21,006 --> 00:41:22,907
(ريبكا ستر)

673
00:41:28,887 --> 00:41:31,287
(هذه زوجة (كريستوفر

674
00:41:31,800 --> 00:41:36,300
{\c&H000000&\3c&HDA70D6&}ZoMa90:ترجمة
{\c&H000000&\3c&H42A0CC&}EGFire.CoM

