1
00:00:01,621 --> 00:00:03,183
{\c&H00FFFF&\3c&HFF0000&}ســابقــاً فــي الحـــدث

2
00:00:03,183 --> 00:00:06,348
يجب أن ننظر لهذه الرسالة
.كإعلانِ حرب

3
00:00:06,348 --> 00:00:09,368
أبقى (توماس) موقعَ المصفوفةِ
.محاطاً بكتمانٍ شديد

4
00:00:09,368 --> 00:00:12,368
،لا يمكننا التوقّف عن البحثِ عنه
.(يجب أن نجده يا (سايمون

5
00:00:12,368 --> 00:00:14,579
.حان الوقتُ لتغادروا هذا المكان

6
00:00:14,579 --> 00:00:19,966
،يجب أن يكونَ لكم رأيٌ في مستقبلكم
.(و لذلك انفصلتُ عن (صوفيا

7
00:00:19,966 --> 00:00:23,614
الخططُ لبناءِ مكانٍ لنا في هذا العالم
.هي قيدُ التنفيذِ فعلاً

8
00:00:23,614 --> 00:00:26,357
كم عددُ القادمين؟
و متى سيأتون؟

9
00:00:26,750 --> 00:00:29,642
.احتجزوا ابنتيّ -
.ابنتان لم يُفترض أن تُرزقَ بهما قطّ -

10
00:00:29,642 --> 00:00:33,683
،ساعديني في إيجادِ ابنتيّ
.فأساعدكِ في إيجادِ ابنك

11
00:00:33,683 --> 00:00:37,471
!أبي -
عزيزتي. هل أنتما على ما يرام؟ -

12
00:00:37,471 --> 00:00:41,087
.كلّ ما قلتَه لي كان كذباً -
.ليلى)، هذا غير صحيح) -

13
00:00:41,087 --> 00:00:46,687
لستُ بشراً. ماذا أكون؟ -
.سأخبركِ بكلّ شيء، لكن لا يستطيع (شون) مرافقتنا -

14
00:00:46,687 --> 00:00:50,337
.عليكِ أن تذهبي -
.لا أستطيعُ ترككَ ببساطة -

15
00:00:50,635 --> 00:00:51,533
شون)؟)

16
00:00:51,533 --> 00:00:55,239
...أنتَ جزءٌ منّي، و من دونك
.أنا نكرة

17
00:01:01,539 --> 00:01:05,827
"استولى (توماس) على منشأةِ "إنوسترانكا
.و هرّبَ 51 شخصاً من قومه

18
00:01:05,827 --> 00:01:08,790
،جميعهم أقسموا بالولاءِ له
.و قتلَ البقيّة

19
00:01:08,790 --> 00:01:11,390
.الكثيرُ من الجنودِ هناكَ قُتلوا

20
00:01:11,390 --> 00:01:13,257
(و أُصيبَ المديرُ (ستيرلينغ
.بجروحٍ خطيرة

21
00:01:13,257 --> 00:01:15,878
قام (توماس) بمحوّ كلّ تسجيلات
.الفيديو عن آخرها

22
00:01:15,878 --> 00:01:19,981
لكن استطعنا استعادةَ إفادةٍ
.لشاهدِ عيان

23
00:01:19,981 --> 00:01:25,105
بناءً لدوافعه في تهريبِ المحتجزين نعلمُ أنّ
.توماس) ينوي إحضارَ المزيد من شعبه إلى هنا)

24
00:01:25,105 --> 00:01:27,971
.و وحده الله يعلم عددهم أو السبب
...لكن

25
00:01:27,971 --> 00:01:34,026
.لعلّه يحتاجُ إلى المحتجزين لمساعدته بذلك -
.احتجزناهم لـ 66 عاماً دون حوادث، و الآن هذا -

26
00:01:34,585 --> 00:01:37,062
كيف حدثَ هذا؟ -
!سيّدي... - كيف؟ -

27
00:01:43,288 --> 00:01:45,873
عندما طلبتَ منّي أن أكون رئيساً
...لهيئةِ أركانك

28
00:01:45,873 --> 00:01:50,998
.طلبتَ أن أكون صريحاً معك -
.صحيح. بالطبع. و ما زال هذا طلبي -

29
00:01:52,835 --> 00:01:58,745
.أنتَ رجلٌ صالحٌ يا سيّدي، رجلٌ طيّب
.تريدُ أن ترى الأفضل في الآخرين مثلك

30
00:01:58,994 --> 00:02:02,675
لكن أهذا ما نحتاجه حاليّاً؟
و بخاصّةٍ في وقتِ الأزمات؟

31
00:02:02,675 --> 00:02:07,421
المعذرة؟ -
.الحقيقة أنّكَ عاجزٌ عن ردع (توماس)، لأنّكَ ضعيف -

32
00:02:07,665 --> 00:02:12,030
.و رقيق -
.عليّ أن أقولَ يا فخامةَ الرئيس، أنّي أوافقه -

33
00:02:12,030 --> 00:02:16,317
.فأنتَ تخشى اتّخاذ إجراءاتٍ جريئة
...و الأكثرُ أهمّيّةً

34
00:02:16,317 --> 00:02:21,935
.وثقتَ بالأشخاصِ الخطأ -
.و نتيجةَ ذلك، عرّضتَ البلدَ لخطرٍ عظيم -

35
00:02:23,452 --> 00:02:28,367
آسفة يا (إلياس)، لكنّكَ أرغمتني
.على اتّخاذِ إجراءاتٍ يائسة

36
00:02:31,415 --> 00:02:32,983
...لستُ أفهم

37
00:02:42,357 --> 00:02:49,842
،عرضتُ عليكَ صداقتي، و ثقتي
.بحقّ كلّ ما بنيناه بيننا، تحدّث إليّ

38
00:02:49,842 --> 00:02:53,202
!لا، لا، لا. تلكَ كلماتي
!أنا قلتُ ذلك لكِ

39
00:02:53,202 --> 00:02:56,307
كانت كلماتكَ، لكنّكَ فقدتَ زمامَ السيطرةِ
.على الوضع. لقد فشلت

40
00:02:56,307 --> 00:02:58,305
!لا، لا، لا -
.لذلكَ تدخّلنا -

41
00:02:58,305 --> 00:03:01,191
!لا -
سيّدتي الرئيسة، هل انتهيتِ من السجين؟ -

42
00:03:01,191 --> 00:03:03,400
.نعم يا حضرةَ العميد -
هل أعيده للحجز الآن؟ -

43
00:03:03,400 --> 00:03:08,419
.لا. أرحه من بؤسه و حسب -
!أمركِ يا سيّدتي. - ماذا!؟ ماذا؟ -

44
00:03:08,765 --> 00:03:09,877
!ماذا؟

45
00:03:13,906 --> 00:03:19,529
لو علمتَ ما الذي سيحدث حالما يصل
.قومي إلى هنا... لرجوتني أن أفعلَ هذا

46
00:03:19,529 --> 00:03:22,441
!لا! لا! لا! لا

47
00:03:22,441 --> 00:03:24,032
!!!لا -
إلياس)؟) -

48
00:03:24,032 --> 00:03:26,707
!لا! لا -
!إلياس)! استيقظ) -

49
00:03:26,707 --> 00:03:27,991
إلياس)؟)

50
00:03:28,657 --> 00:03:30,281
هل أنتَ على ما يرام؟

51
00:03:34,172 --> 00:03:36,166
هل أنتَ بخير؟ -
.نعم -

52
00:03:39,805 --> 00:03:40,987
.لا عليك

53
00:03:43,502 --> 00:03:45,118
.لا عليك

54
00:03:57,792 --> 00:04:04,327
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الحـــدث
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الموسم الأوّل - الحلقة الثالثة عشر
{\fs30\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}( Turnabout ) الإرتداد

55
00:04:15,132 --> 00:04:16,297
.آمن

56
00:04:51,696 --> 00:04:54,505
{\pos(190,230)}.أهلاً بكم
.أهلاً بكم

57
00:04:55,451 --> 00:04:58,081
{\pos(190,230)}.تعالوا
.اجتمعوا

58
00:05:03,668 --> 00:05:06,405
.سترغبون ببعضِ الوقت لتستقرّوا

59
00:05:06,630 --> 00:05:09,660
.و لتضعوا 66 عاماً من السجن وراءَ ظهوركم

60
00:05:09,660 --> 00:05:12,104
.لكن لا نملكُ لحظةً لنضيّعها

61
00:05:12,104 --> 00:05:16,048
{\pos(190,230)}سيؤخذُ بعضكم إلى موقع البوّابة
.لإنهاء بنائها

62
00:05:16,048 --> 00:05:19,431
{\pos(190,230)}و استناداً لاختصاصاتكم، سيقوم
.البقيّة بالتصميماتِ النهائيّة

63
00:05:19,481 --> 00:05:22,360
و مساعدتنا في الحصول على
.احتياجاتنا المتبقّية

64
00:05:22,903 --> 00:05:26,259
{\pos(190,230)}،نحتاجُ جميعاً لمنازل
.و لأراضٍ نستقرّ عليها

65
00:05:26,915 --> 00:05:28,424
{\pos(190,230)}.لكن هذه ليست ذات قيمة

66
00:05:29,139 --> 00:05:32,404
{\pos(190,210)}حالما نستخدم البوّابة لإحضارِ
...قومنا إلى هنا

67
00:05:32,719 --> 00:05:34,941
.سنمتلكها كلّها عندئذ

68
00:05:59,450 --> 00:06:01,418
{\pos(140,240)}هل أنتَ مستعدّ؟ -
.نعم -

69
00:06:01,834 --> 00:06:06,245
أنتَ تعي حجمَ المصفوفةِ التي نبنيها
.و كمّيّةَ الوقودِ الذي نحتاجه

70
00:06:06,245 --> 00:06:09,605
.يجب أن تنجح هذه العمليّة -
.ستنجح -

71
00:06:09,605 --> 00:06:13,374
{\pos(140,240)}.جيّد
.(أعتمدُ عليكَ (هانسون

72
00:06:20,428 --> 00:06:24,227
{\pos(190,210)}اكتشفنا مؤخّراً المروحيّةَ التي استخدمها
.المحتجزون للهروب

73
00:06:24,227 --> 00:06:26,292
.بليك)؟ لا عليك. اجلس)

74
00:06:27,536 --> 00:06:29,559
لم أحسبْكَ ستغادر المشفى
قبلَ الاسبوع القادم؟

75
00:06:29,559 --> 00:06:37,535
{\pos(190,200)}قرّر الأطبّاء أنّ إبقائي في المستشفى
.سيضرّ أكثر ممّا ينفع لي و لهم

76
00:06:37,774 --> 00:06:39,261
.تسرّني رؤيتك

77
00:06:39,669 --> 00:06:42,833
{\pos(190,210)}راجعتُ تقريرَ الهروب
.من "إنوسترانكا" للتو

78
00:06:43,117 --> 00:06:49,376
{\pos(190,210)}ستّون صفحةً لنستنتجَ أنّه ما زال ليس لدينا
.خيطٌ يدلّنا على مكان (توماس) أو المحتجزين

79
00:06:49,376 --> 00:06:52,851
{\pos(190,210)}.و الذي لم يعد تعبيراً صحيحاً
...(حضرةَ العميل (لي

80
00:06:53,807 --> 00:06:57,132
{\pos(190,210)}.نعم يا سيّدي
.أنا آسفٌ يا فخامةَ الرئيس

81
00:06:57,132 --> 00:06:58,588
.و أنا كذلك

82
00:06:58,588 --> 00:07:05,197
"لكنّكَ لم تكن مسئولاً عن الأمن في "إنوسترانكا
.يا حضرةَ العميل (لي)، بل الجيش

83
00:07:05,429 --> 00:07:09,773
{\pos(190,210)}لم يُنجز (توماس) هذا باستخدامِ أفضلِ
.تقنيّاته، بل ببساطةٍ استغلّ عجزكم

84
00:07:09,773 --> 00:07:13,911
فخامةَ الرئيس، لقد أخذَ عائلةَ
.ضابطٍ كرهائن

85
00:07:14,295 --> 00:07:18,050
...ليست هناك أنظمة قادرة على الدفاع عن -
...لم لم يكن هناك وقاية -

86
00:07:18,050 --> 00:07:20,777
{\pos(190,210)}مفتاحان منفصلان، كحالةِ
الأسلحةِ النوويّة؟

87
00:07:20,777 --> 00:07:22,229
لماذا؟

88
00:07:22,973 --> 00:07:27,953
{\pos(190,210)}لم نعتبر المحتجزين تهديداً للأمن القوميّ
.بالقدرِ ذاته يا فخامةَ الرئيس

89
00:07:27,953 --> 00:07:30,023
.حسناً، فكنتم مخطئين إذاً

90
00:07:30,023 --> 00:07:34,441
توماس) يحاولُ إحضارَ أعدادٍ لا يعلمها إلّا الله)
.من قومه، لأسبابٍ لا يعلمها إلّا الله

91
00:07:34,441 --> 00:07:40,725
و الآن بسببِ عجزكم، ساعدَ 51
...متعاوناً جديداً... حضرةَ العماد

92
00:07:40,725 --> 00:07:42,156
.نظّف فوضاك

93
00:07:42,200 --> 00:07:46,486
.و إلّا ستكون محادثتنا التالية عن استقالتك -
.أمركَ سيّدي -

94
00:07:55,939 --> 00:07:59,020
،إن كان هذا يُشعركَ بتحسّن يا حضرةَ العماد
.فقد جرى هذا أفضل ممّا توقّعت

95
00:07:59,020 --> 00:08:01,347
.بافتراضِ أنّكَ لم تلوّث سروالك

96
00:08:01,347 --> 00:08:03,508
أيُفترضُ أن يكون هذا مضحكاً؟

97
00:08:04,710 --> 00:08:09,179
،لا، بل أن يكون داعماً
.و نقداً ذاتيّاً

98
00:08:09,898 --> 00:08:12,757
.يبدو أنّي أسأتُ تقدير شعبيّتي

99
00:08:25,444 --> 00:08:26,451
نعم؟

100
00:08:27,351 --> 00:08:31,626
.آسفٌ لعدمِ اتّصالي في وقتٍ أبكر
.أُقفلتْ "إنوسترانكا" بانتظار التأكيدات

101
00:08:31,626 --> 00:08:34,477
تأكيداتٍ على ماذا؟
هل استطاع (مارتينيز) إيجادَ (توماس)؟

102
00:08:34,477 --> 00:08:35,715
.لا

103
00:08:35,715 --> 00:08:38,740
.و ثمّةَ أمرٌ يجب أن تعرفيه

104
00:08:41,110 --> 00:08:46,698
لم يُهرّب (توماس) كلّ جماعتنا
."من "إنوسترانكا

105
00:08:46,981 --> 00:08:51,943
.لستُ أفهم -
.أخذَ فقط من أقسموا بالولاءِ له -

106
00:08:51,943 --> 00:08:56,353
.و قتلَ البقيّة... 44 شخصاً من قومنا

107
00:09:03,395 --> 00:09:04,955
.أنا آسف

108
00:09:06,283 --> 00:09:13,373
لا. أنا التي وضعته في المكانةِ
.التي هو بها. أنا التي وثقتْ به

109
00:09:19,501 --> 00:09:23,390
.ليس لدينا فسحةٌ للحزن
.يجب أن نجده

110
00:09:24,877 --> 00:09:29,868
يعرف (مايكل) مكان الرجل الذي ساعده
.في نقل المكوّنات إلى البوّابة

111
00:09:29,868 --> 00:09:31,826
هانسون)؟) -
.نعم -

112
00:09:32,196 --> 00:09:35,913
إنّه في "سان فرانسيسكو" يبيّضُ
.الأموال لتلكَ العمليّة

113
00:09:35,913 --> 00:09:38,263
كم تبعدين؟ -
.مسافةَ ساعتين -

114
00:09:39,763 --> 00:09:42,878
.لدى (مايكل) بعض الأعمال الشخصيّة

115
00:09:46,569 --> 00:09:50,235
.(دايان) -
.(هذه (سامانثا) و هذه ابنتي (ليلى) -

116
00:09:50,235 --> 00:09:51,617
.(هذا السيّد (غيلر

117
00:09:51,617 --> 00:09:54,199
هيّا بنا أيّتها الفتاتان، يجب أن تزيلا
.آثار السفرِ عنكما

118
00:09:54,672 --> 00:09:57,002
.لا بأس. ادخلا. ادخلا

119
00:09:57,810 --> 00:10:02,095
ستعتنيان ببعضكما، أليس كذلك؟
.أنتما فتاتان طيّبتان

120
00:10:03,249 --> 00:10:04,615
.اذهبا -
.حسناً -

121
00:10:05,734 --> 00:10:09,143
.اصعدي، سألحقكِ فوراً -
.لا بأس يا عزيزتي -

122
00:10:09,329 --> 00:10:10,559
.لا بأس

123
00:10:11,446 --> 00:10:13,626
جهّزتُ غرفةً لكِ، موافقة؟

124
00:10:15,503 --> 00:10:20,360
.حسناً... سأكون في الباحةِ الخلفيّة -
.سأكون هناك حالاً -

125
00:10:23,020 --> 00:10:26,236
أبي، ماذا لو طرحت (سام) عليّ أسئلةً؟

126
00:10:26,447 --> 00:10:32,412
...عن كلّ ما حدث، عنكَ -
.ليست... مستعدّةً لتعرفَ ما نكون -

127
00:10:32,412 --> 00:10:35,566
.ماذا عنّي؟ قلتَ أنّكَ ستخبرني

128
00:10:42,860 --> 00:10:46,235
،ستكونين أنتِ و (سام) بأمانٍ هنا
اتّفقنا؟

129
00:10:47,425 --> 00:10:49,887
لكن ثمّةَ خطبٌ، أليس كذلك؟

130
00:10:52,664 --> 00:10:54,308
.أحبّكِ

131
00:11:06,951 --> 00:11:11,904
.شكراً لمساعدتكَ (صوفيا) و مساعدتي
.و الآن بُح بما في صدرك

132
00:11:13,496 --> 00:11:17,183
.وعدنا (توماس) بمكانٍ لنا هنا

133
00:11:18,753 --> 00:11:21,276
.و المزيدُ منّا ينوون الإصغاءَ له

134
00:11:21,531 --> 00:11:24,335
أرجو أنّكَ لا تتحدّث عن نفسكَ
.(يا (كارلوس

135
00:11:24,335 --> 00:11:28,364
،حسناً، ها أنا أسلّمكَ السلاح
.و لستُ أوجّهه إليك

136
00:11:28,364 --> 00:11:30,542
.سيتمّ التعاملُ مع (توماس) قريباً

137
00:11:47,904 --> 00:11:52,159
قتلَ (توماس) 44 شخصاً من جماعتنا
."في "إنوسترانكا

138
00:11:52,159 --> 00:11:58,259
.جميعَ من كان يواليني
...يجب أن نجده و نقتله

139
00:11:58,259 --> 00:12:00,745
.و إلّا لن ينتهي هذا أبداً

140
00:12:27,287 --> 00:12:28,899
ماذا لديكَ (هانسون)؟

141
00:12:29,113 --> 00:12:30,946
كم يستغرقُ نقلها؟

142
00:12:32,051 --> 00:12:36,711
يومان. إيداعٌ بالحساباتِ نفسها؟ -
.بالحساباتِ نفسها، جيّد -

143
00:12:47,154 --> 00:12:49,055
يجب أن أخرجَ من الباب الخلفيّ؟ -
المباحث الفدراليّة؟ -

144
00:12:49,055 --> 00:12:51,317
بل صديقٌ قديم. أهو مغلق؟ -
.نعم -

145
00:12:51,317 --> 00:12:53,136
.هيّا بنا لنفتحه

146
00:13:11,937 --> 00:13:14,686
.هانسون)، مرّ وقتٌ طويل)

147
00:13:16,373 --> 00:13:19,692
أين ابني؟ -
.لا أستطيعُ إخباركِ -

148
00:13:20,921 --> 00:13:23,800
أنتَ في الجهةِ الخطأ
.(من هذا (مايكل

149
00:13:26,197 --> 00:13:29,230
أين (توماس)؟ -
.تعلمان ما سيفعله بي إن أخبرتكما أيّ شيء -

150
00:13:29,230 --> 00:13:31,768
.ليس هو مشكلتكَ حاليّاً

151
00:13:32,838 --> 00:13:34,816
!انهض! انهض

152
00:13:36,150 --> 00:13:38,564
.اسمع
.ابدأ بالكلام

153
00:13:42,285 --> 00:13:47,329
!لا
!لا! لا

154
00:13:51,632 --> 00:13:56,358
.توماس) في منشأةٍ سكنيّة) -
ماذا عن مصفوفة البوّابة؟ أين يبنيها؟ -

155
00:13:56,358 --> 00:13:59,095
!إنّه يقسّم المعلومات

156
00:13:59,788 --> 00:14:02,645
.لكنّي أعرفُ إلامَ يسعى -
ألا وهو؟ -

157
00:14:02,645 --> 00:14:04,487
.الوقود

158
00:14:07,973 --> 00:14:10,601
.لتزويدِ المصفوفةِ بالطاقة -
.نعم -

159
00:14:10,601 --> 00:14:12,931
هل تتحدّث عن اليورانيوم؟

160
00:14:14,648 --> 00:14:19,235
.هذا ما كنتُ أفعله. أساعده للحصولِ عليه -
تحصل على اليورانيوم؟ كيف؟ -

161
00:14:19,235 --> 00:14:23,924
نأخذه من محطّةٍ للطاقةِ النوويّة
."هنا في "كاليفورنيا

162
00:14:23,924 --> 00:14:29,056
لا، فـ (توماس) يعلم مدى الحراسةِ المشدّدة لهذه
.المفاعلات، و أنّه يفتقر للعدد الكافي للقتالِ هكذا

163
00:14:29,056 --> 00:14:30,792
.لن يحاول ذلك

164
00:14:31,166 --> 00:14:36,508
لن يُضطرّ و هو على بُعدِ 300 ميلٍ
.من المفاعل عندما يحصل على اليورانيوم

165
00:14:40,566 --> 00:14:43,824
.بصمةُ الصوت صحيحة
.(إنّها (صوفيا

166
00:14:43,824 --> 00:14:47,322
أحرزنا تقدّماً يا سيّدي في فكّ
.(شيفرة الهواتف التي يستخدمها (توماس

167
00:14:47,322 --> 00:14:50,505
لذا بقدرِ ما تستطيع، أبقها
.على الهاتف يا فخامةَ الرئيس

168
00:14:52,120 --> 00:14:53,018
صوفيا)؟)

169
00:14:53,018 --> 00:14:58,394
،إلياس)، أعلمُ أنّ لديكَ الكثيرَ لتقوله)
.لكن من فضلك، أصغِ و حسب

170
00:14:58,394 --> 00:15:00,534
عند الظهيرة كحدّ أقصى
،بتوقيت الساحل الغربيّ

171
00:15:00,534 --> 00:15:07,488
سينقل (توماس) قضبان اليورانيوم عبر بوّابة مباشرةً
."من محطّة "سان أونفور" النوويّة خارج "سان دييغو

172
00:15:07,488 --> 00:15:10,665
بوّابة؟ -
.الطريقة التي نقلَ بها الطائرة -

173
00:15:11,412 --> 00:15:12,631
لأيّةِ غاية؟

174
00:15:12,631 --> 00:15:20,202
سيُستخدم اليورانيوم لفتحِ بوّابةٍ بعيدةِ
.النطاق ليُحضرَ المزيدَ من قومنا إلى الأرض

175
00:15:20,202 --> 00:15:21,593
...(اللعنة، (صوفيا

176
00:15:21,593 --> 00:15:25,767
لكنّها ليستْ أكثرُ المشاكلِ التي تواجهكَ
.(إلحاحاً يا (إلياس

177
00:15:25,767 --> 00:15:30,919
حاولَ (توماس) نقلَ اليورانيوم عبرَ بوّابة
."مرّةً فيما مضى عامَ 1986، في "أوكرانيا

178
00:15:31,100 --> 00:15:35,520
أنا الآن مع أحدِ رجاله الذين كانوا جزءاً
.من الكارثةِ التي نتجتْ عن ذلك

179
00:15:36,249 --> 00:15:38,987
تتحدّثين عن "تشرنوبل"؟ -
.نعم -

180
00:15:39,498 --> 00:15:42,211
.صوفيا)، يجب أن توقفيه)

181
00:15:43,303 --> 00:15:47,286
.لا أعرفُ مكانه -
.فعليكِ أن تعطينا طريقةً لندافعَ ضدّ تقنيّاتكم -

182
00:15:47,286 --> 00:15:51,174
حقلٌ إلكترومغناطيسيّ قويٌّ
.قدرَ الإمكان، يمكنه أن يُعيقَ البوّابة

183
00:15:51,174 --> 00:15:54,660
و لهذا لم يكن بالإمكان نقلُ السجناء
،من "إنوسترانكا" بتلكَ الطريقة

184
00:15:54,660 --> 00:15:57,105
بسببِ قربهم الكبير من الشذوذِ
.المغناطيسيّ القطبيّ

185
00:15:57,105 --> 00:16:00,350
عليكم خلقُ حقلٍ إلكترومغناطيسيّ قويّ
،في الموقع

186
00:16:00,350 --> 00:16:04,767
أو نقل اليورانيوم من المحطّة قبل
.أن يتمكّن من القيام بعمل

187
00:16:04,900 --> 00:16:07,785
"قلتِ لي أنّ الموجودين في "إنوسترانكا
...هم الوحيدون هنا

188
00:16:08,141 --> 00:16:12,902
...قلتِ أنّ قومكِ لا ينوون أذيّتنا
فلمَ عسايَ أصدّقكِ الآن؟

189
00:16:14,065 --> 00:16:17,756
كلّ ما أخفيته عنكم، كان لحمايتكم؟

190
00:16:18,138 --> 00:16:19,529
ممّ؟

191
00:16:26,570 --> 00:16:28,623
.لم يحالفنا الحظّ بتعقّب الاتّصال

192
00:16:34,203 --> 00:16:38,177
.أعلمُ أنّها هنا، فقد أحضرتُها
.إنّها هنا في مكانٍ ما

193
00:16:47,802 --> 00:16:49,180
هل وجدتِها؟

194
00:16:50,981 --> 00:16:52,818
.نعم، إنّها هنا

195
00:16:56,067 --> 00:16:57,536
.شكراً

196
00:17:01,489 --> 00:17:02,859
{\pos(190,220)}...(ليلى)

197
00:17:02,986 --> 00:17:07,452
{\pos(190,220)}لمَ أخفيتِ صورةَ (شون) تلك؟
ألا تفتقدينه؟

198
00:17:14,254 --> 00:17:17,998
.بلى، بالتأكيدِ أفتقده

199
00:17:18,191 --> 00:17:21,405
...إنّما أفكّر به أحياناً

200
00:17:23,504 --> 00:17:25,856
.ممّا يجعلني في غايةِ الحزن

201
00:17:44,397 --> 00:17:46,340
.سأتناولُ الجعة -
.حسناً -

202
00:17:54,969 --> 00:17:58,323
.تفضّل -
.سآخذ "جاك" و كوكا آخر -

203
00:18:03,511 --> 00:18:04,615
.لطيفة

204
00:18:06,174 --> 00:18:07,848
هل هي صديقتك؟

205
00:18:09,601 --> 00:18:12,020
.لا. لا

206
00:18:13,749 --> 00:18:17,672
...أعرفُ كيف تسير الأمور، لكن
.ستجدُ فتاةً أخرى

207
00:18:18,172 --> 00:18:19,428
.حقّاً

208
00:18:23,765 --> 00:18:26,010
ألا يمكنني ترككِ لوحدكِ
لخمسةِ دقائق؟

209
00:18:28,184 --> 00:18:30,045
.(خفّف عنّي (مارك

210
00:18:31,835 --> 00:18:35,681
.فلنذهب -
.لا في الحقيقة، لستُ مستعدّةً للذهاب -

211
00:18:35,681 --> 00:18:40,435
.هيّا بنا يا عزيزتي، فلنذهب -
لا! اترك... اتركني. لستَ رئيسي، مفهوم؟ -

212
00:18:41,118 --> 00:18:43,356
!مارك)! اتركني) -
!أنتما -

213
00:18:43,356 --> 00:18:44,610
!كفى، أنتَ تؤلمني -
حقّاً؟ -

214
00:18:44,610 --> 00:18:49,187
.ابدأ هذا مجدّداً و سأتّصل بالشرطة -
!(أفلتني! (مارك -

215
00:18:50,946 --> 00:18:53,679
أين تحسبُ نفسكَ ذاهباً؟ -
.مارك)... كفى) -

216
00:18:55,395 --> 00:18:57,188
.لا أريد أيّة مشاكل -
...(مارك) -

217
00:18:57,188 --> 00:18:59,597
مفهوم؟ -
!لا تُدر ظهركَ لي -

218
00:18:59,597 --> 00:19:01,900
!سأتّصل بالشرطة -
!اتركه و شأنه -

219
00:19:01,900 --> 00:19:04,701
.نبّهتكَ يا (مارك). سأتّصل بالشرطة

220
00:19:06,976 --> 00:19:08,534
.سأذهبُ و حسب

221
00:19:10,573 --> 00:19:12,979
!قلتُ لكَ لا تُدر ظهركَ لي -
!(مارك) -

222
00:19:15,617 --> 00:19:17,966
.لا يمكنكَ الهربُ أيّها الفتى الصغير

223
00:19:47,315 --> 00:19:50,156
!اخرج
!اخرج

224
00:20:27,305 --> 00:20:29,922
!(ربّاه يا (شون -
.مرحباً يا أختاه -

225
00:20:30,938 --> 00:20:32,807
.لم أحسبْكِ في البيت

226
00:20:41,002 --> 00:20:44,977
.حضرت الشرطة سابقاً، و طرحت الأسئلة -
بماذا أخبرتِهم؟ -

227
00:20:44,977 --> 00:20:50,340
.الحقيقة... أنّي لم أرَك
.و لم أسمعَ عنك

228
00:20:53,739 --> 00:20:57,196
،قالوا أنّكَ قتلتَ أحدهم
.في رحلةٍ بحريّة

229
00:20:59,450 --> 00:21:03,901
.لم أفعل. لُفّقتْ لي التهمة -
ممّن؟ -

230
00:21:04,373 --> 00:21:09,937
...لا أعلم، لكن هؤلاء الناس
.حاولوا اغتيالَ الرئيس أيضاً

231
00:21:09,937 --> 00:21:14,490
.و يُجرون تجاربَ طبّيّةً على فتياتٍ صغيرات

232
00:21:19,534 --> 00:21:21,900
.أعلمُ أنّ هذا يبدو جنونيّاً -
هل ذهبتَ إلى الشرطة؟ -

233
00:21:21,900 --> 00:21:26,371
لا تصدقينني، فلمَ عساهم يصدّقونني؟ -
.لم أقل أنّي لا أصدّقك -

234
00:21:27,102 --> 00:21:30,852
اسمع، أين (ليلى)؟
ما الذي تقوله عن كلّ هذا؟

235
00:21:34,088 --> 00:21:36,607
.لا أعلم -
ماذا تعني بأنّكَ لا تعلم؟ -

236
00:21:38,696 --> 00:21:41,326
ما الذي حدث؟ -
.لا أرغب بالحديث عن ذلك -

237
00:21:51,604 --> 00:21:57,211
...شون)، اسمع)
...أرغبُ بالمساعدة، لكن

238
00:21:57,427 --> 00:22:00,228
،إن قبضوا عليكَ و أنتَ تقيم هنا
.(فلن يكون ذلك جيّداً بالنسبة لـ (جيمي

239
00:22:00,228 --> 00:22:03,155
.فما زال في فترة إطلاقِ سراحٍ مشروط -
...لا، لا أبحث، لا أبحث -

240
00:22:04,073 --> 00:22:06,754
لا أبحثُ عن الإقامةِ هنا، إنّما
.أرغبُ بالذهاب إلى "المكسيك" و حسب

241
00:22:06,754 --> 00:22:11,273
أما زال (جيمي) يعرفُ هؤلاء الأشخاص
الذين يستطيعون تدبير هويّةٍ مزيّفةٍ لي؟

242
00:22:12,162 --> 00:22:15,053
.نعم، بإمكانه القيام بذلك -
.حسناً -

243
00:22:17,061 --> 00:22:19,975
لكن ماذا؟ ستهرب و حسب؟

244
00:22:21,578 --> 00:22:25,355
.شون)، هذا ليس من شيمك)

245
00:22:25,355 --> 00:22:30,749
أعني، أنّكَ تقول أنّ تهمةً لُفّقتْ لك
،و هناك من يُجري تجاربَ طبّيّة على الأطفال

246
00:22:30,749 --> 00:22:33,189
و أنتَ ستهرب و حسب؟

247
00:22:36,117 --> 00:22:38,539
ألا تريدُ إيقافهم؟

248
00:22:45,264 --> 00:22:47,690
،"استقراءً من معلومات "تشيرنوبل

249
00:22:47,690 --> 00:22:52,790
(إن دمّرتْ تقنيّة البوّابات لدى (توماس
،)قبّةَ الإحتواء كما تقترح (صوفيا

250
00:22:52,790 --> 00:22:57,864
فإنّ منطقةَ الغبار الذريّ ستغطّي أجزاءَ
،"واسعةً من "سان دييغو"، "لوس أنجلوس

251
00:22:57,864 --> 00:23:04,682
و مقاطعات "أورينج"، مؤدّيةً إلى وفيّات
.و تشوّهاتٍ خلقيّة، و سرطانات بكلّ أنواعها

252
00:23:05,624 --> 00:23:10,475
...و ستُباد الماشية و المحاصيل
.و ستصبح الأراضي بلا فائدة لأجيال

253
00:23:10,475 --> 00:23:13,578
{\pos(190,220)}لدينا خطّة لنقلِ القضبان بسريّة، صح؟ -
.نعم يا سيّدي -

254
00:23:13,578 --> 00:23:17,208
{\pos(190,220)}ستُنقل القضبان بالحاوياتِ المستخدمة
.لنقل النفايات إلى منشأة أخرى

255
00:23:17,208 --> 00:23:18,120
{\pos(190,220)}إلى أين؟

256
00:23:18,120 --> 00:23:23,914
{\pos(190,220)}لدينا مختبر في "كامب بندلتون" فيه محرّكٌ
.حديديّ يمكنه توليد حقلٍ مغناطيسيّ يا سيّدي

257
00:23:23,914 --> 00:23:28,706
{\pos(190,220)}لذا حتّى لو كُشف موقعهم
.(سيتمّ حمايتهم من تقنيّة (توماس

258
00:23:29,151 --> 00:23:31,082
.حسناً، بإمكاننا إبقاءُ القضبان مكانها

259
00:23:31,082 --> 00:23:35,017
و نضع عليهم جهاز تعقّب لنستخدمه
.في إيجاد (توماس) فورَ تحريكه للقضبان

260
00:23:35,017 --> 00:23:36,836
.أو نتعقّب الإشعاعَ بحدّ ذاته

261
00:23:36,836 --> 00:23:40,712
سيعني ذلك السماح لانصهارٍ
.نوويّ بالحدوث

262
00:23:40,712 --> 00:23:43,249
و بغيةَ القبضِ على رجل، سيتأثّر
.ملايينُ الأشخاص

263
00:23:43,249 --> 00:23:46,719
و ما العواقبُ التي ستحدث إن نجح
توماس) بإحضار قومه إلى هنا؟)

264
00:23:46,719 --> 00:23:52,310
...هذا مجهول، لكن سيّدي -
.لكن علينا أن نكون مبادرين، عوضَ المستقبلين -

265
00:23:52,310 --> 00:23:59,152
...و الآن، ألدينا أيّ سببٍ يدفعنا للإعتقاد
أيّ شيء على الإطلاق... أنّ (صوفيا) تقول الحقيقة؟

266
00:24:02,624 --> 00:24:04,596
.أعتقدُ أنّه لدينا سبب

267
00:24:07,828 --> 00:24:09,384
.تفضّل

268
00:24:12,215 --> 00:24:18,748
(في "إنوسترانكا" اتّضحَ لي أنّ (صوفيا
.و الكثير من قومها يُعارضون (توماس) فعلاً

269
00:24:21,270 --> 00:24:27,148
...و إحداهنّ ضحّتْ بنفسها لإنقاذي

270
00:24:28,879 --> 00:24:34,305
،ليس بدافعِ أيّ ولعٍ كانت تكنّه لي
.(و إنّما ليتسنّى لي إيقاف (توماس

271
00:24:36,823 --> 00:24:40,882
و الآن أعتقدُ أنّ ذلك هو هدفُ
.صوفيا) أيضاً)

272
00:24:40,882 --> 00:24:46,989
،و عندما يكون البديلُ هو كارثةٌ نوويّة
.فلا خيارَ لدينا فعلاً سوى الوثوق بها

273
00:24:47,394 --> 00:24:53,092
...فخامةَ الرئيس
...إن أردتَ نقلَ القضبان قبلَ ظهيرةِ الغد

274
00:24:53,324 --> 00:24:56,141
.فيجب أن نبدأ الإجراءات الآن

275
00:24:59,162 --> 00:25:05,033
،لقد حصرتْني في الزاوية دون أيّ سبيل
.سوى سبيلها

276
00:25:06,192 --> 00:25:07,562
.اللعنة

277
00:25:11,608 --> 00:25:13,135
.انقلوهم

278
00:25:13,689 --> 00:25:15,786
.هيّا بنا، انقلوا القضبان

279
00:25:17,446 --> 00:25:22,191
تلقّيتُ أمراً من العاصمة بإغلاق المحطّة
.لكنّي بانتظار مكالمةٍ من رؤسائي

280
00:25:22,191 --> 00:25:25,713
قطعاً لا. يجب أن تبدأ إجراءاتِ
.الإيقاف الآن

281
00:25:25,713 --> 00:25:29,660
و بعدها يجب أن ننقل قضبان الوقود
.من لبّ المفاعل ثمّ يجب أن ننقلها لمكانٍ آخر

282
00:25:29,660 --> 00:25:30,885
ما الذي يحدث بحقّ الجحيم؟

283
00:25:30,885 --> 00:25:34,112
وردتنا معلوماتٌ استخباريّة أنّ محطّتكم
.ستتعرّض لهجومٍ وشيك

284
00:25:34,112 --> 00:25:36,453
إنّهم يسعون خلف المواد النوويّة
.في هذه المنشأة

285
00:25:36,453 --> 00:25:38,839
يجب أن ننقل هذه القضبان قبل
.أن يتمكّن الإرهابيّون من الوصول إليها

286
00:25:38,839 --> 00:25:42,813
حضرةَ العميل (لي)، لا يوجدُ هنا
.من يخشى دخول جيشٍ إلى هنا

287
00:25:42,813 --> 00:25:46,705
.اسمع، لا يمكنني تفسير ذلك لك يا سيّدي
.فآخر ما نملكه هو الوقت

288
00:25:46,705 --> 00:25:52,459
ما لم تنقل هذه القضبان فوراً، سيقعُ
.انصهارٌ نوويّ و سنخسر كلّ شيء

289
00:26:03,542 --> 00:26:04,829
.أكمل للأمام

290
00:26:05,708 --> 00:26:06,652
.جيّد

291
00:26:07,586 --> 00:26:09,346
.مهلاً. مكانك

292
00:26:12,240 --> 00:26:17,547
اتّصلتُ بكلّ أفراد جماعتنا في المنطقة التي
.قد تتأثّر بالإنصهار النوويّ، و هم يُخلون مواقعهم

293
00:26:17,547 --> 00:26:18,638
.جيّد

294
00:26:21,657 --> 00:26:30,791
مايكل)، أعلمُ أنّ هناك آخرين ينتظرون من)
.(منّا سينتصر، و أنّ الكثيرين يراهنون على (توماس

295
00:26:31,233 --> 00:26:35,208
.(قومنا خائفون و مرتبكون يا (صوفيا
.فلم يشهدوا تنازعاً على القيادة من قبل

296
00:26:35,208 --> 00:26:36,509
...لا، أنا

297
00:26:41,036 --> 00:26:44,169
...ما أحاولُ قوله هو

298
00:26:45,399 --> 00:26:48,406
أنّنا ما كنّا لنستطيعَ الوصولَ
.إلى هنا من دونك

299
00:26:48,785 --> 00:26:52,471
.و لم أقل كم أقدّرُ وجودكَ هنا

300
00:26:52,778 --> 00:26:54,619
.(شكراً لكَ (مايكل

301
00:27:05,335 --> 00:27:06,615
.(إنّه (سايمون

302
00:27:07,512 --> 00:27:11,421
.أخبرني أنّكم أمّنتم على القضبان -
.إنّهم على وشك نقل القضبان في الحاويات -

303
00:27:11,421 --> 00:27:16,745
كما أنّنا نُقفل المنشأة، و هكذا عندما
.تُفتح البوّابة، لن تتسرّب أيّة موادّ مشعّة للجوّ

304
00:27:16,745 --> 00:27:18,299
جيّد. ألديكم مُتّسعٌ من الوقت؟

305
00:27:18,299 --> 00:27:22,395
"سنتمكّن من نقلها إلى "كامب بندلتون
.قبل الظهيرة. سأُعلمكِ حالما يتمّ ذلك

306
00:27:22,395 --> 00:27:23,469
.جيّد

307
00:28:02,256 --> 00:28:05,376
.نعم، تحدّث -
.ابتلعتْ (صوفيا) الطعم -

308
00:28:05,376 --> 00:28:09,190
صدّقتْ أنّ بإمكاني نقلُ اليورانيوم بالبوّابة؟ -
.سايمون) أكّد ذلك للتو) -

309
00:28:09,190 --> 00:28:13,495
"سينقلونه خارج "سان أوفري
.بالشاحنة في الصباح

310
00:28:13,495 --> 00:28:19,350
.أحسنتَ صنعاً. سنتّخذُ مواقعنا
.أدّتْ (صوفيا) عملها. اقتلها

311
00:28:27,598 --> 00:28:30,837
،يجب أن نثقَ بمشورتهم
.فـ (مايكل) بساعدنا منذ البداية

312
00:28:30,837 --> 00:28:35,153
(لا، لا، أنتِ تعطين (مايكل بوكانن
!أكثر ممّا يستحقّ... لقد غدا مواطناً محلّيّاً

313
00:28:35,153 --> 00:28:38,589
عاش مع البشر لأكثر من 20 عاماً
.و أنجبَ أطفالاً منها

314
00:28:38,757 --> 00:28:42,568
ما علاقة هذا بـ (صوفيا)؟ -
.هذا يؤثّر على قرارها -

315
00:28:42,568 --> 00:28:46,880
.(كيف يسعكَ قولُ ذلك؟ انظر لـ (توماس
أتدعو ذلك قراراً جيّداً؟

316
00:28:46,880 --> 00:28:49,377
سواءٌ كان صحيحاً أم خاطئاً
.فـ (توماس) يحاول مساندةَ قومه

317
00:28:49,377 --> 00:28:54,214
.يحاول... يحاول و يفشل
.(كارلوس)، ولاؤنا لـ (صوفيا)

318
00:28:54,592 --> 00:28:58,125
حسناً، ماذا لو لم تكن (صوفيا) هي القضيّة؟
ماذا لو انتصر (توماس) و أحضر قومنا إلى هنا؟

319
00:28:58,125 --> 00:29:00,808
أتعلمين ما سيفعله بهذا العالم
و لسكّانه الأصليّين؟

320
00:29:00,808 --> 00:29:04,260
لن يحدث ذلك. أتفهمني؟ -
إلى أيّ جانبٍ ستنحازين حينها؟ -

321
00:29:04,260 --> 00:29:06,188
ما الذي يعنيه ذلك؟

322
00:29:08,166 --> 00:29:11,695
ما الذي سيحدث للسكّان الأصليّين؟

323
00:29:15,185 --> 00:29:19,844
(أرجوك... ما الذي تحاول (صوفيا
و والدي أن يوقفاه؟

324
00:29:22,858 --> 00:29:27,471
.هذا أمرٌ على والدكِ أن يقوله، لا علينا -
.أرجوكما، يجب أن أعرف -

325
00:29:27,742 --> 00:29:29,267
!أنا واحدةٌ منكم -
.لا، لستِ كذلك -

326
00:29:29,267 --> 00:29:31,184
.(كفى يا (كارلوس -
.ليست منّا -

327
00:29:31,184 --> 00:29:33,767
.إنّها نصف شيء و نصفٌ آخر

328
00:29:34,206 --> 00:29:39,455
ممّا يعني أنّه غير واضحٍ لنا ما تكونين
!بالفعل، و ربّما غير واضحٍ لكِ أيضاً

329
00:29:45,014 --> 00:29:46,714
.آسفة

330
00:30:25,337 --> 00:30:30,399
لمَ تأخّرتْ؟
.عزيزي، إنّها هنا، فلنذهب

331
00:30:46,997 --> 00:30:50,948
.اطرقي عليها
.هكذا تعرفين إن كانت ناضجة

332
00:30:53,797 --> 00:30:56,861
أرأيتِ؟
.هذه مثاليّة

333
00:31:31,204 --> 00:31:33,802
من أرسلك؟
لحساب من تعمل؟

334
00:31:33,802 --> 00:31:36,755
عمّ تتحدّثين؟ -
من أرسلكَ و لمَ تلحق بي؟ -

335
00:31:36,755 --> 00:31:42,748
.سقط شيءٌ من محفظتك
.كنتُ أعيده لكِ. هاكِ، إنّه إيصال

336
00:31:45,760 --> 00:31:48,277
.انهض -
.مجنونة -

337
00:32:20,870 --> 00:32:21,880
.(ووكر)

338
00:32:21,881 --> 00:32:26,158
لستُ هنا لأقتلكِ، فلا تبالغي بردّة فعلك
.و تحاولي أمراً غبياً، لأنّي سأطلقُ عليكِ

339
00:32:26,551 --> 00:32:27,704
.تراجعي

340
00:32:30,905 --> 00:32:32,032
ما الذي تريده؟

341
00:32:32,032 --> 00:32:36,131
...أريد معرفةَ لحسابِ من كنتِ تعملين
.الناس وراء كلّ شيء

342
00:32:36,352 --> 00:32:40,011
،يجب أن يتمّ إيقافهم
.و ستساعديني على إيقافهم

343
00:32:51,411 --> 00:32:54,893
.لم تأكلي منذ ساعات
.تفضّلي

344
00:33:01,166 --> 00:33:03,918
.تعلمين أنّه لا يمكننا المكوثُ هنا طويلاً

345
00:33:03,918 --> 00:33:06,660
فما هي إلّا مسألة وقتٍ قبل أن
.(يأتي أحدهم بحثاً عن (هانسون

346
00:33:06,660 --> 00:33:11,172
.يجب أن نعرف ما يعلمه أيضاً -
.إحضاره معنا لن يكون مشكلة -

347
00:33:11,172 --> 00:33:13,719
.هناك رصيف تحميل في الخلف

348
00:33:22,190 --> 00:33:26,185
إنّه مُقيّد. سأحضر السيّارة
.إلى الخلف. و تناولي القليل

349
00:34:55,045 --> 00:34:56,802
...نسير في وقتٍ

350
00:35:00,997 --> 00:35:02,235
!لا، لا

351
00:35:05,633 --> 00:35:07,165
!انخفض! انخفض

352
00:35:10,134 --> 00:35:12,876
،الناقل 1 إلى القاعدة
!نحتاجُ لإسناد

353
00:35:37,944 --> 00:35:39,727
!تحرّكوا! تحرّكوا

354
00:35:45,018 --> 00:35:48,160
.لا
!لا! لا

355
00:35:48,553 --> 00:35:52,009
!جيم)، تحرّك)
!قد الشاحنة، ارحل من هنا الآن

356
00:36:07,979 --> 00:36:10,453
!يرسل (توماس) تحيّاته

357
00:36:23,532 --> 00:36:24,914
!اذهب! اذهب

358
00:36:26,192 --> 00:36:28,220
.اقتل (سايمون)، و خذ الشاحنة

359
00:36:53,928 --> 00:36:58,375
!أوقفوا النار! أوقفوها
!تفقّد الشاحنة! تفقّدها الآن

360
00:37:03,844 --> 00:37:05,291
!(اختفى (سايمون

361
00:37:09,353 --> 00:37:13,084
!خذوا الشاحنة! علينا الذهاب من هنا
!تحرّكوا

362
00:37:21,327 --> 00:37:22,490
.لا بأس

363
00:37:26,026 --> 00:37:29,606
أأنتِ بخير؟ أأنتِ على ما يرام يا عزيزتي؟
.لا بأس. لا بأس

364
00:37:30,050 --> 00:37:32,840
.التقطي أنفاسكِ، ثمّ قفي معي -
.انتظر -

365
00:37:32,840 --> 00:37:34,827
.قفي معي -
.انتظر -

366
00:37:35,856 --> 00:37:37,107
ما الذي يحدث؟

367
00:37:42,587 --> 00:37:47,583
.(توماس)
.كان يتلاعب بنا طوال الوقت

368
00:37:48,002 --> 00:37:49,223
.هيّا بنا، فلنذهب

369
00:38:16,182 --> 00:38:17,276
."شكراً لك"

370
00:38:22,261 --> 00:38:23,842
.أيّها السادة -
.شكراً فخامةَ الرئيس -

371
00:38:23,842 --> 00:38:24,853
.شكراً

372
00:38:27,476 --> 00:38:29,046
.بليك)، اقترب)

373
00:38:32,234 --> 00:38:33,573
ما الذي يحدث؟

374
00:38:34,608 --> 00:38:40,175
القافلة التي تنقل قضبان اليورانيوم
.هوجمتْ على الطريق

375
00:38:40,614 --> 00:38:43,250
ماذا؟ -
.معظمُ رجالنا قُتلوا -

376
00:38:43,640 --> 00:38:45,538
.حصل (توماس) على القضبان

377
00:38:45,959 --> 00:38:49,799
إنّه كمين... مخطّطٌ بإحكام
.على أن يكون مرتجلاً

378
00:38:49,799 --> 00:38:53,241
لا أظنّه كان ينوي نقل قضبان الوقود
.عبر بوّابة من المفاعل

379
00:38:53,241 --> 00:38:58,240
.إنّما أظنّه كان بانتظارنا لننقلهم -
!ابن السافلة -

380
00:39:05,652 --> 00:39:07,280
...فخامةَ الرئيس

381
00:39:08,344 --> 00:39:09,927
.(إنّها (صوفيا

382
00:39:11,730 --> 00:39:14,721
أُعلمت وكالة الأمن القوميّ و هم
.يحاولون تقفّي المكالمة

383
00:39:14,721 --> 00:39:15,882
.صلني بها

384
00:39:17,846 --> 00:39:22,227
.(معكِ الرئيس (مارتينيز -
.لا أعلمُ إن عرفتَ بالهجوم على القافلة -

385
00:39:22,227 --> 00:39:25,321
...(سأخبركِ بما أعرفه يا (صوفيا
،لقد وثقتُ بكِ

386
00:39:25,321 --> 00:39:29,471
.و مرّةً أخرى، كان كلّه كذباً -
.لا. و ها أنا أتّصلُ بكَ لأفسّر -

387
00:39:29,471 --> 00:39:32,554
لا تستطيعُ تقنيّتكم نقل اليورانيوم
.عبر بوّابة من المفاعل

388
00:39:32,554 --> 00:39:34,683
.لذا خدعتِنا لننقلهم إلى العراء

389
00:39:34,683 --> 00:39:37,046
...أرجوك، فقط -
.(لا تقولي أنّه ليس هذا ما حدث (صوفيا -

390
00:39:37,046 --> 00:39:41,733
.هذا ما حدث، لكن ليس ما نويتُه
.فـ (توماس) خدعني أيضاً

391
00:39:41,733 --> 00:39:46,059
علمَ أنّي سأحذّرك و أنّك ستنقلها
.و هو ما كان يريده

392
00:39:46,059 --> 00:39:49,672
أتريدين أن تثبتي أنّكِ تقولين الحقيقة؟
.سلّمي نفسكِ

393
00:39:49,720 --> 00:39:56,640
.(سأثبتُ حسن نواياي إليكَ (إلياس
.أحتاجُ فقط بعض الوقت لإيجاد (توماس) و إيقافه

394
00:40:00,312 --> 00:40:05,558
.نلنا منها. اخترقنا تشفير إشارةِ هاتفها
."إنّها في مكان ما في "سان فرانسيسكو

395
00:40:05,558 --> 00:40:08,169
أيمكنكَ تضييق ذلك؟ -
.لا، لم نلتقط ما يكفي من تدفّق البيانات -

396
00:40:08,169 --> 00:40:11,821
لكن بعد أن اخترقنا تشفيرهم، كلّ ما نحتاجه
.هو إجراء أو تلقّي مكالمةً أخرى

397
00:40:11,821 --> 00:40:15,445
.و عندها سنتمكّن من تحديد مكانها بالضبط -
.حسناً، جيّد. انشر رجالك في الميدان -

398
00:40:15,445 --> 00:40:19,759
...أحضر أفضل فرق الهجوم
.أريدها

399
00:40:20,041 --> 00:40:25,205
،فخامةَ الرئيس، مع (صوفيا) في الماضي
.لطالما قلتَ أنّ استخدام القوّة ليس مطروحاً

400
00:40:25,205 --> 00:40:27,499
.تلاعبتْ بي للمرّة الأخيرة

401
00:40:27,499 --> 00:40:32,227
لذا إن كان الخيارُ بين هروبها
...و بين استخدامِ القوّة القاتلة

402
00:40:33,573 --> 00:40:35,706
.فليرحم الله روحها

403
00:40:36,000 --> 00:40:43,000
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

404
00:40:36,300 --> 00:40:43,000
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

405
00:40:43,001 --> 00:40:46,548
{\fs40}{\c&H5c7594&\3c&HFFFFFF&}Resync By:
"THuNDeRBiRD©"

