1
00:00:00,061 --> 00:00:02,062
<i>"سابقا في "الشركة</i>

2
00:00:03,830 --> 00:00:05,831
.مرحباً، أمــي
لماذا عُدْتي؟

3
00:00:05,832 --> 00:00:07,968
بعد كل هذه السنين، لماذا الآن؟

4
00:00:09,436 --> 00:00:11,203
..."إذن، أنتِ إبنة "ماكسين

5
00:00:11,271 --> 00:00:13,372
لقد كنت أتحدث لنفس الثلاثة أشخاص

6
00:00:13,440 --> 00:00:14,840
.لِما يقارب عشرة سنوات

7
00:00:14,908 --> 00:00:16,708
-لذلك من الجميل أن

8
00:00:16,743 --> 00:00:18,176
.أن تتحدثي إلى شخص جديد، أفهم ذلك

9
00:00:18,244 --> 00:00:21,546
.أحيانا أتمنى لو كانت حياتي أكثر بساطة

10
00:00:24,583 --> 00:00:26,151
."أريديكِ أن تعودي للبيت، "آبي

11
00:00:26,218 --> 00:00:27,852
<i>.أريد أن نكون بخير مرة أخرى</i>

12
00:00:27,920 --> 00:00:29,254
.ما حدث قد انتهى

13
00:00:29,321 --> 00:00:30,655
يمكن أن يكون هناك شيء آخر

14
00:00:30,689 --> 00:00:32,090
<i>.مؤامرة أخرى</i>

15
00:00:32,124 --> 00:00:35,593
أيها الزعيم، والدك تُوُفي في السجن
بسبب هذا الرجل

16
00:00:36,762 --> 00:00:38,095
،قلت لكم، عندما أكون مستعداً

17
00:00:38,129 --> 00:00:39,797
."سنتعامل مع "ميتش ماكدير

18
00:00:39,865 --> 00:00:41,432
.لقد حان الوقت

19
00:00:41,466 --> 00:00:43,267
.آسف يا رفاق، لقد أغلقنا

20
00:00:43,334 --> 00:00:45,302
ميتش ماكدير"، لقد كنت أفكر في هذه اللحظة"

21
00:00:45,336 --> 00:00:47,004
.منذ كان عمري 15 سنة

22
00:00:47,039 --> 00:00:48,906
أتعلم لِما أنا هنا؟ -
.قم بذلك، يا ابن الساقطة -

23
00:00:48,974 --> 00:00:50,139
.أنهِ الأمر

24
00:00:50,207 --> 00:00:51,841
.لا أريد قَتْلَك

25
00:00:51,909 --> 00:00:53,810
.أريد اسْتِئجارك

26
00:00:56,614 --> 00:00:59,849
عندما كان عمري 15 سنة
.قطعت وعداً على نفسي بإيجادك

27
00:00:59,917 --> 00:01:04,621
.و أنا رجل يأخذ وعوده بجدية

28
00:01:04,689 --> 00:01:07,522
.أعلم أن "آبي" و " كلير" في كينتاكي

29
00:01:07,591 --> 00:01:09,758
.أعلم أن "تــامي" تعمل على طلاقها في تينيسي

30
00:01:09,793 --> 00:01:11,359
ماذا تريد؟

31
00:01:11,427 --> 00:01:13,996
.لقد قلت لك

32
00:01:14,064 --> 00:01:15,664
.أريد اسْتِئجارك

33
00:01:15,732 --> 00:01:18,601
صديق لي اتُهِمَ بجريمة قتل
.هنا في العاصمة

34
00:01:18,668 --> 00:01:20,335
."إسمه "باتريك والكر

35
00:01:20,369 --> 00:01:22,003
.أريد منك أن تُمثِله

36
00:01:22,037 --> 00:01:23,337
.أنت لا تتحدث بجدية

37
00:01:23,405 --> 00:01:25,306
أخبرني مالذي بِنَبْرَة صوتي

38
00:01:25,373 --> 00:01:27,675
.يوحي بأنني لست جاداً

39
00:01:30,913 --> 00:01:32,914
.إنه صديق عزيز

40
00:01:32,982 --> 00:01:34,616
لقد تم الإيقاع به
.في جريمة لم يرتكبها

41
00:01:34,683 --> 00:01:36,350
.و أريد ان يُفرَجَ عنه

42
00:01:36,418 --> 00:01:37,951
.أنا لا أتعامل مع مثل هذه القضايا

43
00:01:38,019 --> 00:01:39,552
.الجريمة المنظمة متخصصة

44
00:01:39,587 --> 00:01:42,022
- أنت بحاجة إلى محامي -
!أنا أعلم ما أنا بحاجة إليه -

45
00:01:44,892 --> 00:01:47,761
.إنه ليس فرادً من عائلتي

46
00:01:47,795 --> 00:01:49,863
.إنه خبير اقتصادي

47
00:01:49,897 --> 00:01:52,565
.درس في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا

48
00:01:52,634 --> 00:01:54,600
،يعمل في مؤسسة فكرية كبيرة هنا في المدينة

49
00:01:54,668 --> 00:01:57,103
يقضي أيامه في التفكير 
في خلق فرص عمل

50
00:01:57,137 --> 00:01:58,537
.و عجز التجارة

51
00:01:58,571 --> 00:02:01,440
قَتَلَ من ؟ -
.لا أحد -

52
00:02:01,474 --> 00:02:03,442
،إمرأة، مزعومة
،ليس و كأنها لا أحد

53
00:02:03,510 --> 00:02:06,979
،لكن كما سبق و أخبرتك
.لقد تم الإيقاع به

54
00:02:07,047 --> 00:02:08,380
.جوي"، أنا رجل فقط"

55
00:02:08,448 --> 00:02:09,848
.لم أعرف حتى والدك

56
00:02:09,882 --> 00:02:12,917
"إنضممت إلى شركة هناك في "ممفيس
.و ذهب كل شيء على نحوٍ خاطيء

57
00:02:12,952 --> 00:02:14,218
لم أدلي بشهادتي أبداً

58
00:02:14,286 --> 00:02:16,087
!لقد ساعدت الحكومة الفيدرالية

59
00:02:16,155 --> 00:02:19,290
،أنت أسقطت شركة المحامات
.مما أدى إلى الإسقاط بوالدي

60
00:02:19,358 --> 00:02:21,492
...لا تستطع لومي على

61
00:02:25,764 --> 00:02:28,799
.أنا آسف، لم أدرك أننا نجري مناقشة

62
00:02:28,833 --> 00:02:31,735
،الدور على من
دَورُكَ أم دوري؟

63
00:02:34,105 --> 00:02:36,506
.إليك عرضي

64
00:02:36,574 --> 00:02:38,308
.ستقوم بالعمل على القضية

65
00:02:38,376 --> 00:02:40,678
.ذلك ما ستقوم به من أجلي

66
00:02:40,745 --> 00:02:41,978
،إن قمت بذلك

67
00:02:42,012 --> 00:02:45,347
.عائلتا "ماكدير" و "مورولتو" ستكونان متعادلتان

68
00:02:45,382 --> 00:02:47,083
.ذلك ما سأقوم به من أجلك

69
00:02:47,151 --> 00:02:48,350
لماذا أنا؟

70
00:02:48,418 --> 00:02:50,820
:لأن هذا ما أنت بارع فيه

71
00:02:50,888 --> 00:02:53,556
.كشف الحقيقة

72
00:02:53,623 --> 00:02:56,659
...في ممفيس
،الآن مع شركة نوبل للتأمينات

73
00:02:56,727 --> 00:02:58,860
.أنت ترى ما لا يراه المحامون الآخرون

74
00:02:58,928 --> 00:03:00,095
...و، أه

75
00:03:01,330 --> 00:03:04,499
.أغلب المحامين يريدون فقط الفوز

76
00:03:04,567 --> 00:03:07,069
.أما أنت فتحتاج للفوز

77
00:03:08,504 --> 00:03:11,439
.الزعيم الجيد يعرف كيف يحفز موظفيه

78
00:03:11,507 --> 00:03:13,141
و ماذا لو أقول "لا" ؟

79
00:03:13,209 --> 00:03:15,375
."لديك خيارين، "ميتش

80
00:03:15,410 --> 00:03:16,844
،تستطيع أن تقوم بهذا من أجلي

81
00:03:16,912 --> 00:03:18,312
،أو تنتظر حتى نذهب

82
00:03:18,379 --> 00:03:22,116
"و تتصل بــ "لويس كولمان
.و يمكنك الهرب

83
00:03:22,184 --> 00:03:23,650
.ربما لن أستطيع إيجادك

84
00:03:23,719 --> 00:03:25,953
....لكنني أعدك بهذا

85
00:03:26,021 --> 00:03:28,155
.لن أتوقف عن البحث عنك

86
00:03:37,531 --> 00:03:39,966
.سأعود في الصباح

87
00:03:40,034 --> 00:03:43,369
،إن كنتَ هنا
.ساعلم أنه لدي محامٍ

88
00:03:43,437 --> 00:03:47,639
،إن لم تكن هنا
.سأعلم أنه ليس لدي محامٍ

89
00:03:57,350 --> 00:04:01,622
"SAMITEKKEN" ترجمة 

90
00:04:16,135 --> 00:04:17,834
.لا اصدق أنه دخل إلى المكتب

91
00:04:17,902 --> 00:04:19,502
.لقد كانوا يراقبوننا منذ أشهر

92
00:04:19,570 --> 00:04:21,404
لماذا لم يقوموا بشيء في أقرب وقت؟
لماذا الآن؟

93
00:04:21,438 --> 00:04:22,939
.القضية

94
00:04:23,007 --> 00:04:25,341
فهو يبقي علينا أحياءاً 
.لنساعد بالإفراج عن صديقه

95
00:04:25,409 --> 00:04:26,777
مالذي يوقفه عن قتلنا بعد ذلك؟

96
00:04:26,844 --> 00:04:28,979
.لا شيء
.وعْدُهُ

97
00:04:29,046 --> 00:04:30,380
.نستطيع الهرب

98
00:04:30,447 --> 00:04:31,782
.ليس مع الحكومة الفيدرالية، وحدنا

99
00:04:31,849 --> 00:04:33,183
.لقد كان لدينا دوماً خطة احتياطية

100
00:04:33,217 --> 00:04:35,084
.التي كانت ستنجح لو كنا كلنا معاً

101
00:04:35,118 --> 00:04:36,919
.علينا بإتخاذ قرار الآن

102
00:04:36,987 --> 00:04:39,521
أنتصل بــ"لويس"؟ -
أم ماذا، نعمل لدى العصابة؟ -

103
00:04:39,589 --> 00:04:41,223
أنت تفكر حقا في هذا؟

104
00:04:41,291 --> 00:04:42,858
نعم، بالطبع
."أنا أفكر في هذا، يا "راي

105
00:04:42,926 --> 00:04:44,493
،لأن البديل هو أن اتصل بزوجتي

106
00:04:44,560 --> 00:04:46,228
،التي عاشت الجحيم بحياتها

107
00:04:46,296 --> 00:04:47,897
.و أقول لها سنهرب من جديد

108
00:04:47,964 --> 00:04:49,331
،بدلا من ذلك
ستقول لها

109
00:04:49,399 --> 00:04:50,799
"أنك تعمل لدى "جوي مورولتو

110
00:04:50,866 --> 00:04:54,335
أنظر، لو نستطع إخراج "مورولتو" من حياتنا

111
00:04:54,403 --> 00:04:56,938
.حينها ربما ستعود و سنكون بخير

112
00:04:56,972 --> 00:04:59,607
،حتى لو قُمتَ بهذا
.فلن نكون بخير

113
00:04:59,641 --> 00:05:02,010
،دعنا فقط نتحدث مع الزبون
.لقاء واحد

114
00:05:02,077 --> 00:05:04,979
،مورولتو" قال بأنه ليس فرداً من العصابة"
.بأنه خبير اقتصادي

115
00:05:05,047 --> 00:05:06,446
.لا يعجبني الأمر

116
00:05:06,514 --> 00:05:09,349
إن حدث شيء سيء
.نغادر من هنا

117
00:05:11,886 --> 00:05:14,321
.حسناً، لابأس
.قم بذلك

118
00:05:14,388 --> 00:05:15,956
."إتصل بــ"لويــس

119
00:05:20,195 --> 00:05:22,228
.لقاء واحد

120
00:05:24,397 --> 00:05:25,731
<i>،للأسف</i>

121
00:05:25,765 --> 00:05:27,300
<i>لا يزال علي أن أتقاضى أجري منكِ</i>
<i>لجلساتنا العلاجية</i>

122
00:05:27,367 --> 00:05:28,701
حقاً؟

123
00:05:28,768 --> 00:05:30,602
أعلم أنك كنتِ تأملين من خلال 
تلك الاستراحة المحرجة على الشرفة

124
00:05:30,637 --> 00:05:32,305
بالحصول على خصم للسعر من معالجك
...لكن

125
00:05:33,841 --> 00:05:37,409
.حسناً، يبدو ذلك عدلاً

126
00:05:37,477 --> 00:05:39,344
أذلك ماهو أنت الآن، ، المعالج الخاص بي؟

127
00:05:39,411 --> 00:05:41,046
تعرفين، قد أعتبر الأمر شخصياً

128
00:05:41,113 --> 00:05:42,647
.إن استأجرت شخصاً آخر

129
00:05:42,715 --> 00:05:43,949
،أنا أقول فحسب

130
00:05:44,016 --> 00:05:45,717
لا أعلم كيف يكون شعور مجلس الأخلاق

131
00:05:45,784 --> 00:05:47,886
<i>.بخصوص تقبيلك لإحدى مريضاتك</i>

132
00:05:50,389 --> 00:05:52,924
أعني ذلك كان أنت، أليس كذلك؟

133
00:05:52,992 --> 00:05:55,792
<i>أنت تعلم، لقد كان الظلام حالكا هناك</i>

134
00:05:55,861 --> 00:05:57,761
<i>.لا، لا، كان ذلك أنا</i>

135
00:05:57,829 --> 00:05:59,063
إذاً...؟

136
00:05:59,130 --> 00:06:00,865
إذاً اعتقد أنه عليك

137
00:06:00,899 --> 00:06:02,266
.جدولة موعد على الفور

138
00:06:02,300 --> 00:06:05,870
<i>مارأيكِ في الغد على الساعة الثانية؟</i>

139
00:06:05,904 --> 00:06:08,038
.الساعة الثانية مناسبة

140
00:06:09,774 --> 00:06:11,640
.هاي، ذلك خطي الهاتفي الآخر

141
00:06:11,675 --> 00:06:13,009
.عليَّ الذهاب

142
00:06:13,077 --> 00:06:14,543
.أجل، أجل، اذهبي

143
00:06:14,578 --> 00:06:16,246
.أراكِ حينها

144
00:06:19,350 --> 00:06:21,751
!مرحباً -
!مرحباً -

145
00:06:21,818 --> 00:06:23,486
.أنا سعيد أنني امسكت بك

146
00:06:23,553 --> 00:06:25,588
.أجل، أمسكت بي

147
00:06:25,622 --> 00:06:28,023
"أبي يأخذ "كلير

148
00:06:28,091 --> 00:06:30,825
.للعمل معه في البنك اليوم

149
00:06:30,860 --> 00:06:34,662
.و والدتي دعتني للغذاء

150
00:06:34,697 --> 00:06:36,398
إذاً، كيف الحال؟

151
00:06:36,432 --> 00:06:39,034
...إنه

152
00:06:39,102 --> 00:06:40,335
،ليس بالجيد

153
00:06:40,403 --> 00:06:42,669
لكن سنرى
كيف سيجري الأمر اليوم

154
00:06:42,737 --> 00:06:44,772
.اشتقت إليكِ

155
00:06:44,806 --> 00:06:47,074
<i>أعلم أنه من المفروض</i>
<i>أن أعطيك مجالاً للراحة</i>

156
00:06:47,142 --> 00:06:48,876
<i>...لكن أردت فقط أن</i>

157
00:06:48,944 --> 00:06:51,512
.أردت أن أتصل و أقولها

158
00:06:51,579 --> 00:06:53,480
<i>.اشتقت إليك أنا أيضاً</i>

159
00:06:56,251 --> 00:06:59,219
انظري، لقد دخل 
.زبون للتو إلى المكتب

160
00:06:59,253 --> 00:07:00,720
هل أستطيع الإتصال بكِ لاحقاً؟

161
00:07:00,788 --> 00:07:02,322
.أجل

162
00:07:02,390 --> 00:07:03,756
.تـــامي"، عليَّ أن أذهب"

163
00:07:03,824 --> 00:07:05,125
.سأعيد الإتصال بكِ

164
00:07:06,227 --> 00:07:07,994
أتسمح لي؟

165
00:07:10,564 --> 00:07:13,833
أنت تعرف، أنا لا أحب هذه 
.لكن سمعت أن ريغان كان يأكل منها

166
00:07:13,867 --> 00:07:15,667
فعل كل الصواب لنفسه، أليس كذلك؟

167
00:07:18,805 --> 00:07:21,340
- أنت هنــا
.أعتقد أن ذلك يعني أنك موافق

168
00:07:21,408 --> 00:07:23,042
.ليس بالضبط

169
00:07:23,109 --> 00:07:24,810
.نريد ان نلتقي بالمتهم

170
00:07:24,877 --> 00:07:26,378
.يمكنني ان أوفر عليك عناء الرحلة

171
00:07:26,446 --> 00:07:27,779
.إنه بريء

172
00:07:27,814 --> 00:07:30,481
كيف يمكنك أن تعرف ذلك؟ -
.هو أخبرني بذلك -

173
00:07:30,549 --> 00:07:32,550
.ستجد أن معظم الناس لا يكذبون عليّ

174
00:07:32,584 --> 00:07:33,651
أَتَعْرِف ماذا أعتقد؟

175
00:07:33,718 --> 00:07:34,986
أعتقد أنك إن أردت أن تقتلنا

176
00:07:35,054 --> 00:07:36,387
لكنت قد فعلت ذلك قبل الآن 
.ولكنك لم تفعل ذلك

177
00:07:36,422 --> 00:07:38,423
لقد إنتظَرْتَ، أتعلم لماذا؟

178
00:07:38,490 --> 00:07:40,124
لأن هذه القضية

179
00:07:40,192 --> 00:07:43,027
.هذا الشخص، يهمك أمره

180
00:07:43,095 --> 00:07:44,829
.لا تريدنا أن نقبل بالعمل على بالقضية

181
00:07:44,896 --> 00:07:47,230
.فأنت تحتاجنا أن نقبل بالعمل على القضية

182
00:07:47,265 --> 00:07:48,932
.أحتاج لمقابلته

183
00:07:49,000 --> 00:07:53,370
."أنطونيو" -
نعم، أيها الزعيم؟ -

184
00:08:03,880 --> 00:08:05,948
أهذا هو؟

185
00:08:05,983 --> 00:08:09,551
."ميتش ماكدير"، "باتريك والكر"

186
00:08:09,586 --> 00:08:11,087
أهناك خطب ما ؟

187
00:08:11,154 --> 00:08:12,721
.انا أفكر

188
00:08:12,789 --> 00:08:15,057
هل أنت تفكر إن كان هناك خطب ما ؟

189
00:08:15,092 --> 00:08:16,525
،أنا أفكر، بدلة بثلاثة أزرار

190
00:08:16,559 --> 00:08:18,159
.مما يعني أنك سوف تتبع الاتجاهات

191
00:08:18,194 --> 00:08:20,128
أنا أفكر، هل أريد محامياً يتبع الاتجاهات؟

192
00:08:20,196 --> 00:08:21,696
...بـــاتــريـــــك

193
00:08:21,763 --> 00:08:23,798
"أنا أفكر أن بدلة "شاركول غراي
.تعطي الشعور بالأمان و بإمكانية التنبؤ بصاحبها

194
00:08:23,866 --> 00:08:25,266
هل أريد محاميا آمناً ويمكن التنبؤ به؟

195
00:08:25,334 --> 00:08:27,568
.اسحب كلامك

196
00:08:27,603 --> 00:08:28,870
- إليك ما أفكر به أنا

197
00:08:28,937 --> 00:08:30,771
بدلات زر واحد و زِرَّيْن
.يتم ارتداؤهما من قِبَل المدعين العامين

198
00:08:30,839 --> 00:08:32,374
،بدلات مزدوجة الصدر
،من قِبَل محامي العصابات

199
00:08:32,441 --> 00:08:33,941
.النوع الذي أدعوك لاستئجاره

200
00:08:34,009 --> 00:08:35,142
.عادل بما فيه الكفاية

201
00:08:35,210 --> 00:08:36,910
،أنا أفكر أن المحاكمات تعتمد الإقناع

202
00:08:36,944 --> 00:08:38,345
.مما يعني إقناع هيئة المحلفين

203
00:08:38,380 --> 00:08:40,780
،هيئات المحلفين تحبذ الوضعيات المريحة
.ليس المثيرة

204
00:08:40,815 --> 00:08:42,582
يريدون أن يثقوا في الرجل الذي يطلب منهم

205
00:08:42,650 --> 00:08:45,419
.أن يعيدوا قاتلاً مزعوماً إلى الشارع

206
00:08:45,487 --> 00:08:48,722
،أنا أفكر
هل أريد زبوناً

207
00:08:48,789 --> 00:08:51,224
،الذي هو متأكد أنه أذكى شخص في الغرفة

208
00:08:51,291 --> 00:08:53,359
في حين أنني هنا لمدة ثلاثين ثانية 

209
00:08:53,427 --> 00:08:55,728
.و أعلم أنه ليس هو الأذكى

210
00:08:57,898 --> 00:08:59,499
.يعجبني هذا الرجل

211
00:08:59,566 --> 00:09:00,933
.لقد قلت لك

212
00:09:02,369 --> 00:09:03,836
.آسف

213
00:09:05,039 --> 00:09:06,304
أتعرف ماهي التهمة ؟

214
00:09:06,372 --> 00:09:07,906
.أعرف أنها تهمة قتل

215
00:09:07,940 --> 00:09:09,408
.لا أعرف أي شيء عن الضحية

216
00:09:09,475 --> 00:09:10,875
.نعم، و لا أنا أيضاً

217
00:09:10,910 --> 00:09:12,344
"إسمها "شارلوت ميلر 
.وهذا كل ما أخبروني به

218
00:09:12,412 --> 00:09:13,811
.يجب أن تعرف شيئا

219
00:09:13,879 --> 00:09:15,647
.أعلم أين خرجت لتناول المشروبات بعد العمل

220
00:09:15,714 --> 00:09:18,383
روما"، واحد من نوادي عائلتي" 
.هنا في المدينة

221
00:09:18,451 --> 00:09:19,817
،إنه مطعم / حانة 
.راقٍ جدا

222
00:09:19,885 --> 00:09:21,386
لم تر الضحية ابداً ؟

223
00:09:21,454 --> 00:09:23,320
.لا أعرف حتى من هي

224
00:09:23,388 --> 00:09:27,158
ذهبت للبيت، غيّرتُ بدلتي
.ثم خرجت مجدداً

225
00:09:27,225 --> 00:09:29,360
كانت هناك لعبة بوكر 
."في مكان يدعى "القصر

226
00:09:29,428 --> 00:09:31,462
كنتُ في سيارتي
و فجأةً

227
00:09:31,530 --> 00:09:34,665
،كانت هناك هذه الاضواء ورائي
.يأمرونني بالتوقف

228
00:09:34,732 --> 00:09:37,034
هل كنتَ سكراناً ؟
.لم أكن أعتقد ذلك

229
00:09:37,101 --> 00:09:38,936
.كنت بخير

230
00:09:39,003 --> 00:09:42,940
.لكن هذا الشرطي كان يريد أن يتفقد أنفاسي

231
00:09:42,974 --> 00:09:44,240
كانت نسبة الكحول 0.08

232
00:09:44,308 --> 00:09:45,642
.قانونياً لاتستطيع القيادة في هذه الحالة

233
00:09:45,677 --> 00:09:46,843
.بالكاد

234
00:09:46,911 --> 00:09:49,311
.اعتقلوني واحتجزوا السيارة بعد ذلك

235
00:09:49,379 --> 00:09:52,548
...وأعتقد أنهم عثروا على

236
00:09:52,583 --> 00:09:54,249
.حقيبة في صندوق السيارة

237
00:09:54,317 --> 00:09:56,686
.قالت الشرطة أنها كانت محشوة داخلها

238
00:09:56,753 --> 00:09:58,721
.بدون ملابس و مخنوقة

239
00:09:58,789 --> 00:10:02,058
جثة الضحية وُجِدًت في صندوق سيارتك؟

240
00:10:02,125 --> 00:10:03,525
<i>لم يقم بقتلها</i>

241
00:10:03,593 --> 00:10:05,560
<i>،كما قُلتُ لك</i>
<i>.تم تلفيق التهمة إليه</i>

242
00:10:05,628 --> 00:10:09,130
،أعلم كيف يبدو هذا الأمر
.لكنني أقول لكَ

243
00:10:09,198 --> 00:10:11,566
.رجُلاً لِرَجُلْ

244
00:10:11,634 --> 00:10:15,670
."لم يسبق لي أن التقيت بـ" شارلوت ميلر

245
00:10:15,738 --> 00:10:17,606
<i>."انتهى الوقت، "ميتش</i>

246
00:10:17,673 --> 00:10:21,141
هل أنت موافق أم لا ؟

247
00:10:26,249 --> 00:10:28,316
وافقْتَ على العمل على القضية ؟ -
.قُلتُ بأنني موافق -

248
00:10:28,351 --> 00:10:30,318
غير موافق" حقاً لم تبدو قابلة" 
.للتطبيق في الوقت الراهن

249
00:10:30,386 --> 00:10:31,586
إذاً، تعتقد أن "باتريك" هذا
تم تلفيق التهمة إليه ؟

250
00:10:31,654 --> 00:10:32,887
.من غير المحتمل

251
00:10:32,955 --> 00:10:34,556
قاتل يضع امرأة غريبة

252
00:10:34,590 --> 00:10:35,990
في صندوق سيارة خبير اقتصادي بريء؟

253
00:10:36,059 --> 00:10:37,691
."لقد قُلتُ "من غير المحتمل

254
00:10:37,725 --> 00:10:38,792


255
00:10:38,860 --> 00:10:41,995
.ولكن يجب أن تعترف، ذلك ممكن

256
00:10:42,064 --> 00:10:44,398
.جثة داخل حقيبة تصبح قابلة للحمل بسهولة

257
00:10:44,466 --> 00:10:46,567
ممكن أنهم وضعوها في صندوق سيارته 
،عندما كان في الحانة

258
00:10:46,634 --> 00:10:48,235
.او عندما عاد إلى شِقته

259
00:10:48,303 --> 00:10:50,304
إذاً، نحن نقوم بِهذا؟
نحن نحاول أن نكتشف هذا الأمر؟

260
00:10:50,372 --> 00:10:53,073
،في أول إشارة إلى حدوث متاعب
.نتراجع و نهرب

261
00:10:53,140 --> 00:10:54,874
.نحن بالفعل في الإشارة رقم 15 من المتاعب

262
00:10:54,942 --> 00:10:56,609
،لا يمكنك الحصول على كلا الاتجاهين
 ."راي"

263
00:10:56,643 --> 00:11:00,547
لا يمكنك أن تقوم بالأمر
.و تلومني على القيام به

264
00:11:00,614 --> 00:11:04,084
حسناً، ماذا تريد مني أن أفعل ؟

265
00:11:04,118 --> 00:11:07,653
باتريك" قال أنه كان" 
في طريقه إلى لعبة البوكر

266
00:11:07,688 --> 00:11:09,354
.عندما تم توقيفه

267
00:11:09,389 --> 00:11:11,190
تحقق من أن لعبة البوكر 
.كانت حقاً تُلعَبْ تلك الليلة

268
00:11:11,257 --> 00:11:12,558
و ماذا تفعل أنت ؟

269
00:11:12,625 --> 00:11:13,959
،سأذهب إلى مكتب المدعي العام

270
00:11:14,026 --> 00:11:15,394
.لأرى إن كان لدى النائب العام نظرية

271
00:11:15,462 --> 00:11:17,396
،إن كانت لديه نظرية
.نحتاج لمعرفتها

272
00:11:19,865 --> 00:11:21,366
<i>أنت الذي توَلّيتَ هذه القضية ؟</i>

273
00:11:21,434 --> 00:11:24,035
.لا تقلق، هذه القضية لا تشمل الأمن القومي

274
00:11:24,104 --> 00:11:26,036
،سأخبرك ما أعرفه
.لكنك لن ترغب في سماعه

275
00:11:26,105 --> 00:11:27,705
.مُوَكِّلي لم يكن حتى يعرف الضحية

276
00:11:27,772 --> 00:11:29,540
أَتُصدِقُه ؟

277
00:11:29,608 --> 00:11:30,874
حسناً، عملي هو أن أصدقه

278
00:11:30,942 --> 00:11:32,176
.حتى تثبت أنت خلاف ذلك

279
00:11:32,211 --> 00:11:34,378
عَمَلُك ؟
منذ متى و أنت تمثل "والكر" ؟

280
00:11:34,446 --> 00:11:36,314
اعتقدت أنني كنت سأتعامل
.مع "باري فينس" في هذه القضية

281
00:11:36,381 --> 00:11:37,982
فينس" ترك القضية"
.أنا أتولى القضية الآن

282
00:11:38,049 --> 00:11:39,217
.لا مانع لدي

283
00:11:39,284 --> 00:11:40,884
فينس" محامي عصابات"
.الناطق الرسمي لهم

284
00:11:40,952 --> 00:11:42,252
حقــــاً ؟

285
00:11:42,286 --> 00:11:43,753
.موكِلُك لديه صِلات كبيرة

286
00:11:43,821 --> 00:11:46,123
الناس يقولون أن "والكر" لديه علاقة وثيقة
مع "جوي مورولتو" زعيم عصابة شيكاغو

287
00:11:46,190 --> 00:11:49,126
.لا، إنهم أصدقاء منذ فترة طويلة
.هو ليس حتى عضواً من العصابة

288
00:11:49,193 --> 00:11:51,861
.ليس حتى إيطالياً

289
00:11:51,929 --> 00:11:53,830
أنظر، يجب عليّ أن أُرِيَكَ
.هذا المقطع المصور على أي حال

290
00:11:53,897 --> 00:11:55,465
ذلك بالاضافة إلى أنك قد تراها
.بينما أنت هنا

291
00:11:56,567 --> 00:11:58,034
،"ذلك المبنى الذي يعيش فيه "والكر

292
00:11:58,102 --> 00:12:00,136
.مصعد للشحن في نهاية رواق الطابق الثالث

293
00:12:00,203 --> 00:12:01,604
،ستلاحظ أنها الثانية و أربع دقائق

294
00:12:01,672 --> 00:12:04,107
مايقارب اثني عشرة دقيقة
.قبل أن يتم إيقاف موكلك

295
00:12:04,141 --> 00:12:07,977
"تلك هي الحقيبة التي بداخلها "شارلوت ميلر

296
00:12:08,045 --> 00:12:10,212
.هناك كاميرا في ردهة المصعد

297
00:12:10,280 --> 00:12:11,714
.لذلك هو يستعمل مصعد الشحن

298
00:12:11,782 --> 00:12:13,815
لكنه لم يكن يعلم أنهم وضعوا كاميرا
.في ذلك المكان قبل عدة أشهر

299
00:12:13,883 --> 00:12:15,651
كيف لك أن تعلم أن الحقيبة ليست فارغة ؟

300
00:12:15,685 --> 00:12:19,287
،عندما عَلِقَتْ عجلات الحقيبة
.استعمل كلتا يديه ليسحبها

301
00:12:19,355 --> 00:12:20,889
أتعلم لماذا ؟

302
00:12:20,923 --> 00:12:22,991
.لأنها تزن 58.5 كيلوغراماً

303
00:12:23,059 --> 00:12:24,893
.دليل ظرفي -
.كالجحيم -

304
00:12:24,961 --> 00:12:27,162
.شارلوت ميلر" داخل تلك الحقيبة"

305
00:12:27,229 --> 00:12:29,330
.عثرنا على ملابسها كذلك

306
00:12:37,205 --> 00:12:39,239
ملابسها كانت في المبنى الذي يعيش فيه ؟

307
00:12:39,307 --> 00:12:40,875
ملابسها كانت مجمعة مع أغطية موكلك

308
00:12:40,942 --> 00:12:42,677
و مرمية إلى الأسفل من خلال
.مجرى القمامة الخاص بالمبنى

309
00:12:42,744 --> 00:12:44,111
.ليس عملاً ذكياً

310
00:12:44,179 --> 00:12:45,712
.لابد أنه كان يقوم بالأمر بسرعة كبيرة

311
00:12:45,780 --> 00:12:47,580
.مما يجعلني أعتقد أنه لم يقصد قتلها

312
00:12:47,614 --> 00:12:49,983
قتل غير متعمد ؟ -
....جنس عنيف اتخذ منحى سيء -

313
00:12:50,051 --> 00:12:52,385
،"إلتقيا في حانة "رومــا
،و عادا معاً إلى شقته

314
00:12:52,452 --> 00:12:54,120
...إزدادت الأمور سخونة و صعوبة

315
00:12:54,188 --> 00:12:57,657
.تريد نظريتي، ها أنت حصلت عليها

316
00:13:01,428 --> 00:13:03,295
.إعتقدت أننا أتينا لتناول الغذاء

317
00:13:03,362 --> 00:13:04,897
.نعم سنفعل ذلك

318
00:13:04,964 --> 00:13:06,832
الآن، قبل أن تلقي نظرة على هذه

319
00:13:06,900 --> 00:13:09,534
.أريد رأياً سريعاً، ليس صعباً فِعْلُه

320
00:13:09,602 --> 00:13:10,969
ذَكَرَ والدك سابقاً

321
00:13:11,004 --> 00:13:12,905
أنّكِ قمتِ بعملية تقييم 
.لشركتكم الصغيرة في البيت

322
00:13:12,972 --> 00:13:15,440
متغطرسة، متدنية في المستوى
،غامضة جنسياً

323
00:13:15,474 --> 00:13:17,842
لكنني سأختار عدم رؤية 
.الأمر على هذا النحو

324
00:13:17,876 --> 00:13:21,212
سأختار ان أرى الأمر 
.على أنكِ تطلبين مساعدتي

325
00:13:21,279 --> 00:13:23,480
.تعلمين أنني لست جيدة مع المال

326
00:13:23,548 --> 00:13:25,750
حسناً، كنتِ دائماً أفضل في إنفاقه

327
00:13:25,784 --> 00:13:27,551
.أفضل من عمل حساب له

328
00:13:27,619 --> 00:13:30,554
...وقِحة، بغيضة، غامضة جنسياً

329
00:13:31,957 --> 00:13:34,424
حسناً، ماهو المشكل ؟

330
00:13:34,458 --> 00:13:36,893
.الميزانة المخصصة لمركز المجتمع

331
00:13:36,961 --> 00:13:39,662
نتحصل على تمويل كبير 
،من الدولة كل عام

332
00:13:39,697 --> 00:13:41,965
لكن إن ألقيتِ نظرة
على ما ننفقه على الأطفال

333
00:13:42,033 --> 00:13:43,299
.سترين أنه غير متوافق مع التمويل

334
00:13:43,367 --> 00:13:44,801
.الدكتور "ويلسون" ذكر ذلك

335
00:13:44,869 --> 00:13:48,438
حقــأً؟
خلال إحدى جلساتك العلاجية ؟

336
00:13:48,505 --> 00:13:50,239
أليس لديكم محاسب ؟

337
00:13:50,306 --> 00:13:51,841
.أجل لدينا محاسب

338
00:13:51,908 --> 00:13:53,675
."إسمه "تشارلز فينلي

339
00:13:53,744 --> 00:13:56,712
"خَـلَـفَ السيد "مارتن غورهام 
عندما توفي العام الماضي

340
00:13:56,747 --> 00:13:58,180
...رَجُــــلٌ طيب

341
00:13:58,215 --> 00:13:59,414
لكن ؟

342
00:13:59,482 --> 00:14:01,817
.لكن "مارتن" كان لديه دفتر حسابات

343
00:14:01,885 --> 00:14:03,585
.أبقى على كل شيء مكتوباً باليد

344
00:14:03,653 --> 00:14:06,354
،"منذ أن إنضم إلينا "تشارلز
.يبدو أننا لا نستطيع إيجاد الدفتر

345
00:14:06,421 --> 00:14:07,789
.ذلك ملائم

346
00:14:07,857 --> 00:14:09,224
.و مثير للشك، أنا أتفق معكِ

347
00:14:09,291 --> 00:14:11,459
لا نستطيع مقارنة الارقام الجديدة
بالأرقام القديمة

348
00:14:11,526 --> 00:14:12,927
.بدون الدفتر

349
00:14:12,995 --> 00:14:15,263
شارلز" يقول أنه وضعه"
،في غير محله بكل بساطة

350
00:14:15,297 --> 00:14:17,732
.لكن الأمر يجعلني أتساءل

351
00:14:17,800 --> 00:14:19,100


352
00:14:25,573 --> 00:14:28,175
.مكان جميل
نعم، مالذي جاء بك إلى هنا ؟ -

353
00:14:28,209 --> 00:14:30,744
"سينزل "ميتش" ليتحدث مع "جوي

354
00:14:30,812 --> 00:14:33,947
،ربما هذا ليس الوقت المناسب
.الأمور متوترة جدا

355
00:14:33,982 --> 00:14:37,084
هل أستطيع أن أحضِر لك شيئا يا سيدي؟ -
.لا، انا بخير شكراً -

356
00:14:37,152 --> 00:14:39,485
."أخبروني انك كنت في سجن "جبل بروشي

357
00:14:39,552 --> 00:14:40,987
.نعم، قضيت عقوبة 15 سنة هناك

358
00:14:41,054 --> 00:14:42,855


359
00:14:42,923 --> 00:14:44,290


360
00:14:44,324 --> 00:14:46,192
....إذاً، باتريك هذا

361
00:14:46,260 --> 00:14:47,860
لماذا يهتم به زعيمكم ؟

362
00:14:47,895 --> 00:14:49,561
أنتم ستقومون بالعمل على الإفراج عنه ؟ -
.لا أعلم -

363
00:14:49,596 --> 00:14:51,097
،لقد كذب سابقاً بشأن لعبة البوكر

364
00:14:51,165 --> 00:14:52,598
.تلك ليست طريقة جيدة للبدء

365
00:14:52,666 --> 00:14:54,266
.نعم، عليكم يا رفاق أن تفعلوا شيئاً

366
00:14:54,333 --> 00:14:55,801
."زعيمنا يحب "باتريك

367
00:14:55,835 --> 00:14:57,836
.إنه يثق به -
نعم، لماذا ؟ -

368
00:14:57,904 --> 00:14:59,204
.ذلك الصبي ذكي جداً

369
00:14:59,272 --> 00:15:01,072
فهو يساعد "جوي" في جميع
.الأشياء المتعلقة بالعمل

370
00:15:01,107 --> 00:15:04,976
حالياً، هو الشخص الذي يثق به
جوي" أكثر من أي شخص آخر"

371
00:15:15,553 --> 00:15:17,288
."لقد كذب "باتريك

372
00:15:17,355 --> 00:15:18,655
.لقد تحدثت للتو إلى المدعي العام

373
00:15:18,723 --> 00:15:21,058
.كل شيء قاله لنا "باتريك" كان كذباً

374
00:15:22,527 --> 00:15:25,029
أتريد الجلوس ؟

375
00:15:28,899 --> 00:15:31,600
.ملابسها كانت في المبنى الذي يعيش فيه

376
00:15:31,668 --> 00:15:34,237
عثروا على ملابسها ملفوفة
في أغطية سريره

377
00:15:34,271 --> 00:15:36,639
و مرمية إلى أسفل مجرى القمامة 
.الخاص بالمبنى

378
00:15:38,108 --> 00:15:40,276
...اللعنة -
كُنتَ تعلم ؟ -

379
00:15:40,344 --> 00:15:43,445
أخبرني "باتريك" أن الملابس
.كانت قد إختفت

380
00:15:43,512 --> 00:15:44,813
.أُحرِقت

381
00:15:44,881 --> 00:15:46,815
لديهم شريط فيديو عنه
و هو يستعمل المصعد

382
00:15:46,883 --> 00:15:49,218
إثني عشرة دقيقة
قبل أن تقبض عليه الشرطة

383
00:15:49,285 --> 00:15:50,485
.و بحوزته الحقيبة

384
00:15:50,553 --> 00:15:52,955
.لا، لم تكن هناك أي كاميرات

385
00:15:52,989 --> 00:15:54,857
.لقد تم وضعهم قبل شهرين

386
00:15:54,891 --> 00:15:58,025
"الآن أنظر، لا أعلم ما هو منظورك يا "جوي

387
00:15:58,060 --> 00:16:00,027
.لكنني سأعطيك رأيي المهني

388
00:16:00,095 --> 00:16:01,628
.باتريــك" مصيره السجن"

389
00:16:01,663 --> 00:16:03,130
.ذلك لا ينفعني

390
00:16:03,198 --> 00:16:05,366
.المدعي العام يعتقد أنه قتل غير متعمد

391
00:16:05,433 --> 00:16:08,102
أقترح أن نأخذ بهذا العرض
.و نقر بالذنب

392
00:16:08,170 --> 00:16:10,738
.حسناً، لقد كذب

393
00:16:10,772 --> 00:16:12,806
.لقد كذبنا

394
00:16:12,875 --> 00:16:15,041
،لكن القضية لم تتغير
.لقد تم تلفيق التهمة إليه

395
00:16:15,076 --> 00:16:16,743
...أنت لا تؤمن بذلك حقاً

396
00:16:16,810 --> 00:16:19,179
عندما عاد إلى شقته
.الفتاة كانت هناك

397
00:16:19,247 --> 00:16:20,981
.وجدها في سريره

398
00:16:21,048 --> 00:16:22,949
ما كان يفترض عليه أن يفعل؟
.كانت ميتة

399
00:16:22,984 --> 00:16:26,119
...مخنوقة، نصف عارية

400
00:16:26,187 --> 00:16:27,387
.لقد كان ذلك فخاً

401
00:16:27,454 --> 00:16:29,222
لماذا لم يتصل بك ؟
يطلب المساعدة ؟

402
00:16:29,257 --> 00:16:30,589
.لا أعلم

403
00:16:30,656 --> 00:16:32,657
.لقد كان يشرب الخمر

404
00:16:32,725 --> 00:16:36,428
لو اتصل بي و طلب مساعدتي
.لما كنّا هنا الآن

405
00:16:36,496 --> 00:16:37,729
.انا أنسحب
.أريد الإنسحاب من هذا

406
00:16:37,797 --> 00:16:41,600
لن تنسحب، لديك زوجة و إبنة
أَتذْكُر ؟

407
00:16:52,177 --> 00:16:53,677
إلى الجحيم بهذا
.فنحن يتم التلاعب بنا

408
00:16:53,712 --> 00:16:55,246
.نعم، لقد بدأت أشعر بذلك الإنطباع

409
00:16:55,314 --> 00:16:58,149
هذا الرجل "باتريك" حقاً ليس سهلاً
كاذب من الدرجة الأولى 

410
00:16:58,217 --> 00:16:59,583
.هو أكثر من ذلك بكثير يا أخي

411
00:16:59,651 --> 00:17:01,419
."أعتقد أنه أقرب مستشاري "جوي

412
00:17:01,486 --> 00:17:03,153
ماذا تقصد ؟

413
00:17:03,221 --> 00:17:04,888
أقصد أن مُوكِّلنا الجديد
.ليس فقط خبيراً اقتصادياً

414
00:17:04,956 --> 00:17:07,791
.فهو مستشار "جوي" الجديد

415
00:17:16,269 --> 00:17:18,003
جوي مورولتو" ؟"

416
00:17:18,070 --> 00:17:19,670
قضينا كل ذلك الوقت والمال

417
00:17:19,738 --> 00:17:22,373
في حمايتك و حماية عائلتك
من عصابة شيكاغو

418
00:17:22,441 --> 00:17:23,607
.كنت سأخبرك بالأمر

419
00:17:23,642 --> 00:17:26,444
"أصبتُ بالرصاص و أنا أساعد "آبي 
"في قضية شركة "نوبل

420
00:17:26,512 --> 00:17:28,379
.قُمتُ بتهريبك أنت و "راي" من السجن

421
00:17:28,447 --> 00:17:29,847
خاطرتُ بمسيرتي المهنية

422
00:17:29,915 --> 00:17:32,150
و "جوي مورولتو" يدخل من بابك الأمامي

423
00:17:32,184 --> 00:17:35,019
وأنا يجب أن أقرأ عن ذلك 
في تقرير المراقبة؟

424
00:17:35,053 --> 00:17:36,486
أمازلتم تراقبونني ؟

425
00:17:36,521 --> 00:17:38,756
.لا، ليس أنت، هو

426
00:17:38,823 --> 00:17:41,258
تَعَقَبَهُ مكتب التحقيقات الفيدرالي
.من شيكاغو إلى العاصمة

427
00:17:41,292 --> 00:17:43,794
لكنهم لم يعلموا كيف يحذروك
.لأنك تركت البرنامج

428
00:17:43,862 --> 00:17:45,529
.أنظر، الأمر ليس و كأنني طلبت لقاءه

429
00:17:45,597 --> 00:17:46,730
.هو عثر عليّ

430
00:17:46,798 --> 00:17:48,131
.و عرض عليك عملاً

431
00:17:48,199 --> 00:17:49,967
"و عقلك في تسارع بعد قضية "نوبل للتأمينات

432
00:17:50,035 --> 00:17:51,434
.أعطيتَهُ موافقتك

433
00:17:51,501 --> 00:17:53,803
كيف عرفتَ ذلك ؟ -
."أنا عميل فيدرالي يا "ميتش

434
00:17:53,871 --> 00:17:55,905
.أنت وقّعتَ سِجّل الزيارة في السجن

435
00:17:55,940 --> 00:17:57,206
.فنَعَم، دعني أخبرك شيئاً

436
00:17:57,274 --> 00:17:58,708
."نحن نعلم بشأن "باتريك والكر

437
00:17:58,776 --> 00:18:01,044
.فأنت تعلم أنه لم يكن لدي الخيار

438
00:18:01,111 --> 00:18:02,579
:جوي" قدّم إلي عرضاً

439
00:18:02,646 --> 00:18:05,181
إما أن أعمل على القضية
.و نتساوى، و إما أن نهرب

440
00:18:05,248 --> 00:18:06,515
و أنت تصدّقه ؟

441
00:18:06,550 --> 00:18:08,016
تعتقد أنك تقوم بأمر واحد من أجله

442
00:18:08,084 --> 00:18:10,552
و هو بكل بساطة ينسى 
أنك وضعت والده في السجن ؟

443
00:18:10,587 --> 00:18:12,487
.كنت أحاول حماية عائلتي

444
00:18:12,521 --> 00:18:14,022
.كان عليّ ان أتركك تفعل هذا

445
00:18:14,090 --> 00:18:16,625
كان عليّ فقط أن أترك الأمر

446
00:18:16,693 --> 00:18:18,026
ألم يبدأ كل هذا

447
00:18:18,061 --> 00:18:20,028
لأنك لم تُرِد أن تكون محامي عصابات ؟

448
00:18:20,096 --> 00:18:21,930
لويس"، ماذا تريد مني ان أقول ؟"

449
00:18:21,998 --> 00:18:23,598
.هيا بنا

450
00:18:23,665 --> 00:18:25,032
إلى أين ؟

451
00:18:25,100 --> 00:18:27,001
.إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي

452
00:18:27,069 --> 00:18:28,836
"تريد العمل لدى "جوي مورولتو

453
00:18:28,904 --> 00:18:31,572
فأنت بحاجة لمعرفة مالذي تقحم نفسك فيه

454
00:18:31,640 --> 00:18:33,407
.هذا هو موكّلك

455
00:18:33,441 --> 00:18:36,077
"هو أحد أكبر مساعدي "جوي مورولتو

456
00:18:36,111 --> 00:18:38,813
ميتش"، إن هذا الوقت غير مناسب"
"للتورط مع آل "مورولتو

457
00:18:38,880 --> 00:18:40,247
.هناك انقسام كبير في العائلة

458
00:18:40,315 --> 00:18:42,549
بشأن ماذا ؟ -
.بشأن المستقبل -

459
00:18:42,617 --> 00:18:45,285
.جوي" هو الجيل القادم للعصابة"

460
00:18:45,353 --> 00:18:47,588
.إنه يدرك ان العصر الذهبي قد ولى

461
00:18:47,655 --> 00:18:49,022
يريد نقل علاقات العائلة

462
00:18:49,090 --> 00:18:50,690
.للإنتقال إلى الأعمال المشروعة

463
00:18:50,725 --> 00:18:51,925
إذن، أين هو المشكل ؟

464
00:18:51,993 --> 00:18:53,360
.أنت تنظر إليهم هنا

465
00:18:53,394 --> 00:18:56,095
.هؤلاء الرجال، لا يهتمون بالأعمال المشروعة

466
00:18:56,163 --> 00:18:58,998
،يديرون عمليات بالنيابة
قرض بفوائد فاحشة، قمار، اختطاف؛

467
00:18:59,065 --> 00:19:01,534
.انهم ليسوا سعداء بشأن تهميشهم

468
00:19:01,602 --> 00:19:04,604
لايعجبهم استماع زعيمهم
"إلى "باتريك والكر

469
00:19:04,638 --> 00:19:06,939
بالضبط، "جوي" لديه مستشار

470
00:19:07,007 --> 00:19:08,807
."أنطونيو تشيرفينو"

471
00:19:08,875 --> 00:19:12,076
كيف تعتقد أنه يشعر بشأن 
الصبي الجديد في المدينة؟

472
00:19:12,145 --> 00:19:13,545
.موكّلُك

473
00:19:22,821 --> 00:19:25,023
"مادج"، معكِ "تشارلز فيندلي"

474
00:19:25,090 --> 00:19:26,991
لقد عثرت على تلك الفواتير 
.التي كنتِ تريدينها

475
00:19:49,480 --> 00:19:52,382
حسناً، "تشارلز"، أراهن
.أن دفتر الحسابات مازال بحوزتك

476
00:19:59,389 --> 00:20:01,290
خِلاف ؟ -
من المنطقي؛ -

477
00:20:01,357 --> 00:20:02,591
.جوي" يأخذ اتجاهاً جديداً"

478
00:20:02,625 --> 00:20:05,160
هذا الرجل، ماهو إسمه ؟ -
.أنطونيو" ...شيء ما" -

479
00:20:05,195 --> 00:20:07,529
."نعم، "أنطونيو
،إنه منزعج بشأن إستبداله

480
00:20:07,564 --> 00:20:09,531
.لِذا إكتشف طريقة لإقصاء المنافسة

481
00:20:09,599 --> 00:20:11,266
،"إذن تعتقد أن "أنطونيو" أَوْقَعَ بــ"باتريك

482
00:20:11,334 --> 00:20:12,501
لكن قبل بضع ساعات

483
00:20:12,569 --> 00:20:14,069
.كنتَ مقتنِعاً أن "باتريك" مذنِب

484
00:20:14,136 --> 00:20:15,104
.من الممكن

485
00:20:16,104 --> 00:20:17,705
من الممكن، أليس كذلك؟

486
00:20:17,806 --> 00:20:19,039
.آووه، نعم صحيح

487
00:20:19,074 --> 00:20:20,274
.لا تهمني الحقيقة

488
00:20:20,342 --> 00:20:21,842
،نطرح هذه النظرية للمناقشة
"تُعطي لنا حالة "شك معقول

489
00:20:21,910 --> 00:20:24,111
."و تُخَلّصُنا من مأزقنا مع "جوي

490
00:20:25,747 --> 00:20:27,948
ماذا ؟ -
...لا شيء، فقط -

491
00:20:27,982 --> 00:20:29,617
.مسألة عدم إهتمامك بالحقيقة

492
00:20:29,651 --> 00:20:31,185
.لقد قطعنا شوطاً كبيراً

493
00:20:31,252 --> 00:20:35,455
أنظر، إن كنا سنقوم بهذا
."فعليك أن تتحدث إلى "جوي

494
00:20:35,523 --> 00:20:37,691
.مازال "أنطونيو" مساعده الأول

495
00:20:37,758 --> 00:20:39,959
.يتوجب عليك أن تُوضّح له الأمر أولاً

496
00:21:10,456 --> 00:21:12,990
ماذا تفعلين ؟

497
00:21:14,926 --> 00:21:16,561
."أنا إبنة "ماكسين ساندرلاند

498
00:21:16,629 --> 00:21:18,162
.هذا مكتب خاص

499
00:21:18,230 --> 00:21:20,063
.تلك ممتلكاتي الخاصة

500
00:21:20,131 --> 00:21:22,366
...هذه ليست

501
00:21:22,433 --> 00:21:24,134
.لم يكن لديك أي حق للدخول إلى هنا

502
00:21:24,201 --> 00:21:25,636
.سآخذ هذا

503
00:21:25,703 --> 00:21:27,738
.لن تقومي بذلك

504
00:21:27,805 --> 00:21:30,307
!"بن"، دكتور "ويلسون"

505
00:21:32,910 --> 00:21:35,211
آبي"، مالذي يجري ؟"
هل أنت بخير ؟

506
00:21:35,246 --> 00:21:36,512
...بن"، الدفتر"

507
00:21:36,580 --> 00:21:38,648
،"إنه بحوزة "تشارلز
إنه في مكتبه

508
00:21:38,682 --> 00:21:39,882
أيّ دفتر؟

509
00:21:39,916 --> 00:21:41,651
.الدفتر الذي يدعي أنه مفقود

510
00:21:41,752 --> 00:21:43,352
.هذه المرأة إقتحمت مكتبي

511
00:21:43,387 --> 00:21:44,787
.إنه هناك تحت سطح مكتبه

512
00:21:44,854 --> 00:21:46,522
..."آبي"

513
00:21:46,590 --> 00:21:49,858
،إنه هناك
.إنه يسرق

514
00:21:49,926 --> 00:21:52,794
،المال مفقود
.لقد قُلْتَ ذلك بنفسِك

515
00:21:56,832 --> 00:21:59,567
.تشارلز"، أنا آسف" -
ماذا ؟ -

516
00:21:59,635 --> 00:22:02,203
هذه المرأة مريضة
.و لقد كنت أقدم المشورة لها

517
00:22:02,271 --> 00:22:05,440
.لم يكن لديها أي حق لإقتحام مكتبك

518
00:22:05,508 --> 00:22:07,108
.من الأفضل أن تخرجها من هنا

519
00:22:07,142 --> 00:22:08,575
.الآن

520
00:22:14,282 --> 00:22:16,016
..."آبي"

521
00:22:25,693 --> 00:22:27,159
ماذا كان ذلك ؟

522
00:22:27,160 --> 00:22:28,728
.كنت على وشك أن أسألك نفس الشيء

523
00:22:28,762 --> 00:22:29,929
.لم تفعل شيئاً

524
00:22:29,996 --> 00:22:31,564
كل ما كان عليك فعله
.هو فتح مكتبه

525
00:22:31,598 --> 00:22:33,065
.بالضبط، "آبي"، مكتَبُه

526
00:22:33,133 --> 00:22:34,600
لا يمكنك إقتحام مكتب شخص ما
.بكــل تــلك البســاطــة

527
00:22:34,668 --> 00:22:36,402
.حسناً، دعنا نوضح شيئاً واحداً

528
00:22:36,470 --> 00:22:37,903
أنت و أنا كانت بيننا بعض المحادثات

529
00:22:37,938 --> 00:22:41,172
،لكنك لا تقدم لي المشورة
.و أنا لست مريضتك

530
00:22:41,207 --> 00:22:43,709
أتعرفين، بعد ما حدث
.ربما يجب عليكِ ان تكوني مريضتي

531
00:22:47,179 --> 00:22:50,449
<i>والدي كان في 43 من العمر</i>
<i>.عندما جعلوه زعيماً</i>

532
00:22:50,516 --> 00:22:55,386
أنـــا ؟
.أنـــا إرثٌ

533
00:22:55,420 --> 00:22:57,755
.ورثت هذه العائلة

534
00:22:57,823 --> 00:23:00,991
أعتقد أنه لهذا السبب
.الناس يقللون من شأني

535
00:23:01,059 --> 00:23:03,394
.بعضهم يشككون حتى في رؤيتي للمستقبل

536
00:23:03,462 --> 00:23:05,229
.أصغِ إليّ يا "مورولتو"، نحن لا نقلل من شأنك

537
00:23:05,296 --> 00:23:06,664
.و لا نقصد التقليل من احترامك

538
00:23:06,732 --> 00:23:08,666
لكنه واضح جداً

539
00:23:08,734 --> 00:23:12,736
"أنك تفضل الأخذ بنصيحة "باتريك والكر

540
00:23:12,803 --> 00:23:15,338
.أكثر من الأخذ بنصيحة مستشارك

541
00:23:16,474 --> 00:23:18,174
.لا -
،"أنت تثق في "باتريك -

542
00:23:18,208 --> 00:23:19,776
.من المنطقي أن "أنطونيو" يشعر أنه مهدد

543
00:23:19,844 --> 00:23:22,278
."قُلت "لا -

544
00:23:22,346 --> 00:23:25,448
.مستشاري عمِل لدى هذه العائلة لأربعين سنة

545
00:23:25,516 --> 00:23:26,883
.لقد خدَمَ والدي بالمودّة

546
00:23:26,950 --> 00:23:28,550
.ليس من الضروري أن تكون الحقيقة

547
00:23:28,618 --> 00:23:30,652
.يمكن أن نذهب لهيئة المحلفين بتلك المناقشة

548
00:23:30,687 --> 00:23:32,187
."تَحصُلُ لنا على حالة "شك معقول

549
00:23:32,255 --> 00:23:33,622
أنت تطلب الإذن

550
00:23:33,690 --> 00:23:36,691
لتتهم كبير مساعديَ بتلفيق التهمة لــ"باتريك" ؟

551
00:23:36,759 --> 00:23:38,326
.نعم

552
00:23:39,561 --> 00:23:42,330
.لا أستطيع فعل ذلك

553
00:23:42,398 --> 00:23:45,066
.أُعثُر على طريقة أخرى للفوز بالقضية

554
00:24:05,053 --> 00:24:07,653
.أنت و أنا نحتاج للتحدث

555
00:24:13,134 --> 00:24:15,035
،لو كان الأمر بيدي
.لَكُنْتَ ميتاً

556
00:24:15,103 --> 00:24:18,138
لقتلتك بنفسي قبل أشهر 
.عندما عثرنا عليك

557
00:24:18,206 --> 00:24:20,808
.والد "جوي" كان أكثر من رئيس لي

558
00:24:23,177 --> 00:24:25,078
.كنتُ لِأَتلقى رصاصة عنه لو تطلب الأمر

559
00:24:26,681 --> 00:24:29,015
،واقع أنك تتنفس الآن

560
00:24:29,082 --> 00:24:31,250
....و هو لا

561
00:24:31,318 --> 00:24:33,853
.هذا يسيء لي

562
00:24:35,923 --> 00:24:38,525
.أفترض أنك تعرف هذا

563
00:24:38,559 --> 00:24:42,495
،تم تجاوزي من طرف إبنه
.إذ كان ذلك ما كان

564
00:24:42,563 --> 00:24:46,698
الولاء، الاحترام، الانضباط

565
00:24:46,733 --> 00:24:48,901
ما يحدث بيني و بين رئيسي

566
00:24:48,935 --> 00:24:52,604
.يبقى بيني و بين رئيسي

567
00:24:52,672 --> 00:24:59,677
...لذا، في المرة القادمة التي تُشكك فيها بِولائي

568
00:24:59,745 --> 00:25:01,378
.تذكّر شيئاً

569
00:25:01,447 --> 00:25:04,849
.ولائي هو سبب بقائِك حياً

570
00:25:06,251 --> 00:25:08,319
<i>مرحباً</i>

571
00:25:09,588 --> 00:25:11,422
."آلان"

572
00:25:11,457 --> 00:25:12,924
.عذراً على المقاطعة

573
00:25:12,991 --> 00:25:14,325
.إعتقدت أنني قد أجدك هنا

574
00:25:14,392 --> 00:25:16,860
،لا توجد مشكلة
.كنا على وشك الانتهاء

575
00:25:16,928 --> 00:25:20,063
."هذا المساعد المدعي العام "آلان هاربر

576
00:25:20,097 --> 00:25:22,332
"هذا "أنطونيو

577
00:25:22,399 --> 00:25:24,434
...أنا آسف، لا

578
00:25:24,469 --> 00:25:27,504
.لا أعرف إسمك الكامل

579
00:25:27,538 --> 00:25:29,940
.أنت تحتفظ برفاق لطفاء

580
00:25:35,345 --> 00:25:36,745
ماذا لديك هناك ؟

581
00:25:36,813 --> 00:25:39,081
حسناً، بمناسبة الحديث عن الناس
.الذين يفضلون عم الكشف عن أسماءهم

582
00:25:39,148 --> 00:25:41,083
لدينا إكتشاف جديد
."في قضية "والكر

583
00:25:41,150 --> 00:25:43,886
.تبيّن أن ما أعطيناك لم يكن كاملاً

584
00:25:43,920 --> 00:25:45,521
على ما يبدو أن سيارة موكّلك لم تُوَقّف 

585
00:25:45,555 --> 00:25:47,489
.فقط بسبب عدم انتظام قيادته

586
00:25:47,523 --> 00:25:48,957
.الأمر الذي ينكره هو

587
00:25:49,024 --> 00:25:51,192
الضابط كان يستجيب لمعلومة من شخص مجهول

588
00:25:51,259 --> 00:25:53,728
وصلته من خلال عامل الطوارىء 911

589
00:25:53,762 --> 00:25:55,162
معلومة ؟

590
00:25:55,230 --> 00:25:56,464
تبلّغ أن موكّلك كان ثملاً

591
00:25:56,532 --> 00:25:58,600
.و أين ستكون سيارته

592
00:25:58,667 --> 00:26:00,468
.موكلي يقول أنه تم الإيقاع به

593
00:26:00,536 --> 00:26:01,870
.الآن، تريث

594
00:26:01,937 --> 00:26:03,337
.المعلومة تدعم كلامه

595
00:26:03,372 --> 00:26:04,638
.المتصل يمكن أن يكون صاحب الفخ

596
00:26:04,706 --> 00:26:06,272
كان من الممكن أن ياتي ذلك الإتصال
.من أي شخص

597
00:26:06,340 --> 00:26:08,141
سائقي دراجات نارية مثلاً 
.مَرُّوا بِقُربه رأوه يترنح

598
00:26:08,209 --> 00:26:09,610
.الأمر الذي سأستبعده

599
00:26:09,677 --> 00:26:10,978
.إذن ستخسر حينها

600
00:26:11,012 --> 00:26:12,679
."التفتيش كان جيداً يا "ميتش

601
00:26:12,714 --> 00:26:15,048
ليس هناك قاضٍ سيستبعد دليل
.الجثة في صندوق تلك السيارة

602
00:26:15,082 --> 00:26:19,652
صحيح، لهذا السبب أَتَيتَ إلى هنا
لِرؤية ردة فعلي ؟

603
00:26:19,686 --> 00:26:21,554
...لأنك لستَ متوتّراَ

604
00:26:24,892 --> 00:26:29,294
.شكراً على قدومك

605
00:26:29,362 --> 00:26:30,997
.غادرتِ اليوم و أنتِ غاضبة جداً

606
00:26:31,064 --> 00:26:32,865
أتستطيع أن تلومني على ذلك ؟

607
00:26:32,900 --> 00:26:34,366
.أنا آسف

608
00:26:34,434 --> 00:26:36,568
.لقد ظُبطتُ في موقف صعب

609
00:26:36,636 --> 00:26:38,169
."لقد خذلتني يــا "بـــن

610
00:26:38,203 --> 00:26:40,271
.خذلت الأطفال الذين يحتاجون للعلاج

611
00:26:40,305 --> 00:26:42,240
لماذا، لأنني لم أُرِد اقتحام مكتب زميل ؟

612
00:26:42,307 --> 00:26:45,911
،"لأنه يسرق يــا "بـــن
.و كان لدينا الدليل

613
00:26:45,978 --> 00:26:48,246
،لكن بدلاً من مسائلته

614
00:26:48,280 --> 00:26:49,948
.إعتذرتَ له عن سلوكي

615
00:26:50,016 --> 00:26:51,582
،حسناً، إن كنتِ تعلمين أنه كان يسرق

616
00:26:51,650 --> 00:26:53,017
.كان يتوجب عليك الإتصال بالشرطة

617
00:26:53,051 --> 00:26:55,085
.لم أكن أعلم
.لذلك كنتُ أتحقق من الأمر

618
00:26:55,153 --> 00:26:59,156
تتحققين من الأمر ؟
أتسمعين نفسك يا "آبــي" ؟

619
00:26:59,223 --> 00:27:00,958
.أنظري، أنا آسف أنني خذلتكِ

620
00:27:00,992 --> 00:27:03,093
لكن إلى حد كبير لو دَعَيْتِ
أي شخص آخر في تلك اللحظة

621
00:27:03,127 --> 00:27:04,662
.لَكــان قد فعل نفس الشيء

622
00:27:04,729 --> 00:27:07,230
.أستطيع أن أفكر في شخص ما كان لِيَفعلَ ذلك

623
00:27:07,298 --> 00:27:08,898
...نعم

624
00:27:11,035 --> 00:27:12,969
لماذا قبّلتني ؟

625
00:27:13,037 --> 00:27:16,205
.لأنني أردتُ ذلك

626
00:27:16,273 --> 00:27:18,007
لماذا قمتِ بِرَدّ القبلة لي ؟

627
00:27:18,075 --> 00:27:20,276
.ليست لدي إجابة جيدة على ذلك

628
00:27:24,047 --> 00:27:26,514
.حاولي

629
00:27:26,583 --> 00:27:28,817
في اليوم الذي إلتقيتني فيه

630
00:27:28,851 --> 00:27:33,455
،عَلِمتَ أنني كنتُ هاربةً 
.و مازلت كذلك

631
00:27:33,522 --> 00:27:36,959
...و الحبوب

632
00:27:36,993 --> 00:27:40,928
.وأنت بمثابة ردّة فعل على كون المرء خائفاً

633
00:27:42,998 --> 00:27:44,465
و، أتعلم ماذا ؟

634
00:27:44,499 --> 00:27:49,804
،بِقدر ما أنا متعبة 
.فمُعظم تعبي من كوني خائفة

635
00:28:01,348 --> 00:28:04,584
.تكلّمتُ مع الأخوين "ماكدير" اليوم

636
00:28:04,652 --> 00:28:06,953
.الخبر هو أنه لدينا مشكلة داخلية

637
00:28:06,988 --> 00:28:08,655
أي نوع من المشاكل؟

638
00:28:08,689 --> 00:28:11,091
.(خِلاف (إنقسام

639
00:28:11,158 --> 00:28:13,391
.هذا كلامهما، ليس كلامي

640
00:28:13,459 --> 00:28:15,293
...إنشقاق، إنقسام

641
00:28:15,361 --> 00:28:18,163
.أعلم ما هو الخلاف -
.جيد -

642
00:28:21,134 --> 00:28:24,302
أنت تعلم أنني أخطط 
.لِجعل عمل العائلة شرعياً

643
00:28:24,370 --> 00:28:26,839
.أنت تعلم أن ذلك هو مستقبلنا -
"سيد "مورولتو -

644
00:28:26,906 --> 00:28:28,906
أنت تعرف "باتريك" ؟

645
00:28:28,974 --> 00:28:31,776
.إنه جزء من الخطة

646
00:28:31,844 --> 00:28:33,978
،إنه يساعدني في تشكيل تلك الخطة

647
00:28:34,046 --> 00:28:36,080
.و أنا أتفهم لماذا قد يزعجك ذلك

648
00:28:36,115 --> 00:28:38,215
،"أيها الزعيم "مورولتو

649
00:28:38,250 --> 00:28:42,053
.لا أعلم ماذا فعلتُ لِأستحق عدم الإحترام

650
00:28:42,121 --> 00:28:44,587
،لكن بعد 40 سنة

651
00:28:44,656 --> 00:28:49,960
أَيجب عليّ حقّاً أن أُعْلِنَ ولائي؟

652
00:28:49,994 --> 00:28:52,395
.لا

653
00:28:52,463 --> 00:28:55,498
.أنا أُقدّر ولاءك

654
00:28:55,566 --> 00:28:57,167
،بما أنك مستشاري

655
00:28:57,201 --> 00:28:59,935
.أنت هنا لأني أريد نصيحتك

656
00:29:00,003 --> 00:29:04,140
،هل هناك خِلاف
إنشقاق، إنقسام

657
00:29:04,207 --> 00:29:07,977
مشكل يجب ان أعلم بشأنه ؟

658
00:29:09,646 --> 00:29:11,080
.لا

659
00:29:17,953 --> 00:29:21,456
،حصلتُ عليه
.إتصال دام 12 ثانية، من الطوارىء 911

660
00:29:21,490 --> 00:29:23,057
هل إستمعت إليه ؟ -
.لا -

661
00:29:23,092 --> 00:29:24,325
<i>نعم، أنا أتصل بخصوص سائق ثَمِلْ</i>

662
00:29:24,359 --> 00:29:25,760
<i>،"يتجه جنوباً من شارع "فيرجينيا</i>

663
00:29:25,828 --> 00:29:27,162
<i>."بالقرب من جادة "فيكتوريا</i>

664
00:29:27,196 --> 00:29:30,331
<i>إنه في سيارة سوداء من نوع</i>
<i> .بي آم دبليو" فئة 5، في الثلاثين من العمر"</i>

665
00:29:30,365 --> 00:29:31,765
<i>...شعر أسود، سترة داكنة اللون</i>

666
00:29:31,800 --> 00:29:33,701
<i>من الأفضل أن تذهبوا إلى هناك</i>
<i>.قبل أن يقتل شخصاً ما</i>

667
00:29:33,768 --> 00:29:35,268
."لهذا السبب أوقفت الشرطة "باتريــك

668
00:29:35,336 --> 00:29:37,171
أتعتقد أن ذلك شخصاً ما يتصل من الشارع ؟

669
00:29:37,238 --> 00:29:38,605
.مستحيل، هادىء جداً، دقيق جداً

670
00:29:38,673 --> 00:29:40,207
لا وجود لضجيج الشارع كما يلزم

671
00:29:40,274 --> 00:29:42,342
.لا أعتقد أن ذلك كان من سيارة متحركة

672
00:29:42,376 --> 00:29:43,744
.لا، أنا أوافقك

673
00:29:43,778 --> 00:29:45,112
"إن تم تلفيق التهمة لِــ "باتريك والكر

674
00:29:45,180 --> 00:29:47,814
ربما كان ذلك هو صوت الرجل 
.الذي فعل ذلك

675
00:29:52,475 --> 00:29:54,776
لم أكن أعرف أنهم سيضعون 
.كاميرا على مصعد الشحن

676
00:29:54,844 --> 00:29:55,944
.نعم، لقد عرفنا أنك لم تعلم بذلك

677
00:29:56,012 --> 00:29:57,146
،أو بخصوص ملابس الضحية

678
00:29:57,180 --> 00:29:58,314
التي تم العثور عليها
ملفوفة في أغطية سريرك ؟

679
00:29:58,348 --> 00:29:59,448
.لقد فزعت

680
00:29:59,516 --> 00:30:01,949
قلتُ لكم الحقيقة، حسناً؟

681
00:30:02,017 --> 00:30:04,486
"لا أعرف "شارلوت ميلر
.و لم أقم بقتلها

682
00:30:04,553 --> 00:30:06,087
.أنا لا أصدّقـــه

683
00:30:06,155 --> 00:30:07,822
.لقد وجدتها في غرفة نومي

684
00:30:07,889 --> 00:30:10,158
أقصد، نعم
،لم أخبركم بذلك الجزء

685
00:30:10,226 --> 00:30:11,792
.لكن ذلك لا يغير من أي شيء

686
00:30:11,827 --> 00:30:14,262
إن كان شخصاً ما وضعها 
،في سريري، أو في سيارتي

687
00:30:14,330 --> 00:30:15,830
.فقد تم تلفيق التهمة إليّ

688
00:30:15,864 --> 00:30:17,464
.لا أعرف ماذا أصدّق

689
00:30:17,532 --> 00:30:18,999
.لكننا وجدنا شيئاً

690
00:30:19,066 --> 00:30:20,700
.لم يتم توقيفك بسبب قيادتك غير المنتظمة

691
00:30:20,768 --> 00:30:23,837
الشرطي الذي أوقفك
.تلقى معلومة من شخص مجهول

692
00:30:23,904 --> 00:30:25,239
معلومة من أي نوع ؟

693
00:30:25,306 --> 00:30:27,307
إتصال بالطوارىء 
.يصف بالضبط أين كنتَ

694
00:30:27,375 --> 00:30:30,310
،لقد أخبرتك، أترى ذلك
.ذلك يثبت أنه تم الإيقاع بي

695
00:30:30,378 --> 00:30:31,711
.حسناً، إنها بداية

696
00:30:31,746 --> 00:30:32,812
.لم أكن ثملاً

697
00:30:32,847 --> 00:30:35,214
،قانونياً، ربما
.لكنني كنتُ أقود بشكل عادي

698
00:30:35,282 --> 00:30:37,049
.شخص ما أراد ذلك الشرطي أن يوقفني

699
00:30:37,117 --> 00:30:38,317
من الذي كان يعلم أنك كنتَ تشرب ؟

700
00:30:38,385 --> 00:30:40,353
.لا أحد
.لا أعرف

701
00:30:40,387 --> 00:30:42,355
ربما الأشخاص الذين كانوا 
،"في حانة "جوي

702
00:30:42,422 --> 00:30:44,190
لكنهم ليسوا من ذلك النوع
.الذي يتصل بالشرطة

703
00:30:44,224 --> 00:30:46,159
"نعم، ربما أصدقائك من عائلة "مورولتو

704
00:30:46,226 --> 00:30:48,427
.لا يشعرون بالودّية جيداً في هذه الأيام

705
00:30:48,495 --> 00:30:49,961
ماذا يعني ذلك ؟

706
00:30:50,029 --> 00:30:51,463
.يعني أنك اقتربت كثيراً من الزعيم

707
00:30:51,531 --> 00:30:53,565
كما تعلم، إزعاج رجال العصابات
.يمكن أن يكون سيئاً لصحتك

708
00:30:53,599 --> 00:30:55,099
أتعتقد أن هذا كان عملاً داخلياً ؟

709
00:30:55,168 --> 00:30:57,001
أحد رجال "جوي" ؟

710
00:30:57,069 --> 00:30:58,770
أنت تسأل عن ذلك
.و كأنه لم يخطر ببالك

711
00:30:58,837 --> 00:31:02,940
الأمر الذي أراه مثيراً للإهتمام
.بالنظر إلى ذكائك

712
00:31:03,008 --> 00:31:05,409
انظر، هناك قواعد

713
00:31:05,477 --> 00:31:07,511
حول متى يمكن لرجال الشرطة
.استخدام معلومة صادرة من شخص مجهول

714
00:31:07,579 --> 00:31:10,681
لا يمكنهم التفتيش فقط 
.لأن شخصاً ما اتصل بهم

715
00:31:10,748 --> 00:31:13,250
المعلومة يجب أن تكون
.موثوقة بما فيه الكفاية

716
00:31:13,318 --> 00:31:14,685
و أنت لا تعتقد أنها كانت كذلك ؟

717
00:31:14,719 --> 00:31:17,354
.ربما لا
.لقد تقدمت بمذكرة لإبطال المعلومة

718
00:31:17,389 --> 00:31:19,122
إذن، ماذا يحدث لو نفوز ؟

719
00:31:19,191 --> 00:31:22,625
،حينها يتم استبعاد التفتيش
.لم يكن لدى الشرطة أي حق لإيقافك

720
00:31:22,660 --> 00:31:25,094
و بعد ذلك أي شيء وجد في صندوق السيارة
.غير مقبول كدليل في المحكمة

721
00:31:25,162 --> 00:31:26,496
حتى لو كان ذلك جثة ؟

722
00:31:26,564 --> 00:31:28,164
.أجل

723
00:31:28,232 --> 00:31:29,632
لن يتم السماح للمدعي العام

724
00:31:29,700 --> 00:31:31,133
.لربط الجثة بالسيارة

725
00:31:31,202 --> 00:31:33,069
الشيء الوحيد المتبقي
.سيكون ثياب الضحية

726
00:31:33,136 --> 00:31:35,471
.و ذلك لا يكفي للإتهام بالقتل

727
00:31:35,539 --> 00:31:37,906
.لا، ربما لا

728
00:31:37,973 --> 00:31:41,743
إذاً، يمكن أن يتبقى لنا جلسة 
استماع واحدة عن الحرية ؟

729
00:31:41,811 --> 00:31:43,579
.كِليْنا

730
00:31:45,615 --> 00:31:48,049
قلتِ أن "كلير" أحبّت الكتب ؟

731
00:31:48,084 --> 00:31:50,519
.سأقوم بشحنها إلى بيتكِ

732
00:31:50,587 --> 00:31:52,921
.سوف تحبّ ذلك، يا أبي

733
00:31:56,958 --> 00:32:00,461
لقد قمتُ بالتفكير كثيراً

734
00:32:00,529 --> 00:32:03,097
.و أعتقد أنه حان الوقت لكما أنت تذهبا

735
00:32:03,164 --> 00:32:04,865
.سنراك قريباً

736
00:32:04,899 --> 00:32:07,568
.كان لدي شعور

737
00:32:07,636 --> 00:32:12,772
أخبرتني والدتكِ عن الحادثة 
"التي وقعت لكِ مع الدكتور "ويلسون

738
00:32:12,806 --> 00:32:14,474
أيّ حادثة ؟

739
00:32:14,508 --> 00:32:16,409
.حادثة عثوركِ على الدفتر

740
00:32:16,444 --> 00:32:18,845
.كما تعرفين، بعض الأشياء لا تتغير

741
00:32:18,912 --> 00:32:20,813
لم تتقبلي أبداً فكرة

742
00:32:20,881 --> 00:32:22,649
.أن ينجوَ أي أحد بفعلته

743
00:32:22,683 --> 00:32:24,384
لم أتقبّل ذلك ابداً، أليس كذلك ؟

744
00:32:24,452 --> 00:32:28,086
."إقتحمتِ مكتب الرجل يا "آبـــي

745
00:32:28,154 --> 00:32:29,821
.كان عليّ أن أعرف

746
00:32:29,856 --> 00:32:32,090
أعلم أن ذلك يبدو جنوناً، يا أبي

747
00:32:32,158 --> 00:32:34,226
.لا، لا يبدو ذلك جنوناً

748
00:32:34,294 --> 00:32:38,230
.كنتِ دائماً شجاعة، لا تخافين

749
00:32:38,265 --> 00:32:41,266
.كان عليكِ معرفة الحقيقة

750
00:32:41,333 --> 00:32:43,067
.هذا يبدو وكأنه أنتِ

751
00:32:43,135 --> 00:32:47,204
."هذا يبدو وكأنه "ميتش

752
00:32:47,273 --> 00:32:49,039
لقد كنتُ ألومه

753
00:32:49,074 --> 00:32:52,543
اعتبرتُ أن ما وصلنا إليه ذنبه هو
.لكن ليس هو فقط

754
00:32:52,611 --> 00:32:55,780
،تلك الغريزة
تلك الحاجة لمعرفة الحقيقة

755
00:32:55,847 --> 00:32:57,114
.من صفاتي أنا أيضاً

756
00:33:00,818 --> 00:33:02,185
.إشتقت إليك

757
00:33:04,589 --> 00:33:06,456
.أتمنى لو أنني و أمي كنا على اتصال

758
00:33:06,524 --> 00:33:07,924
.إنها تريد ذلك

759
00:33:09,226 --> 00:33:11,628
.لا تتخليّ عنها

760
00:33:11,696 --> 00:33:14,530
.حاولي مرة أخرى قبل أن تذهبي

761
00:33:17,834 --> 00:33:20,169
أوقفتُ سيارتي خلف سيارة
.كان يقودها ذكر أبيض البشرة

762
00:33:20,236 --> 00:33:22,204
بي آم دبليو" سوداء، فئة 5"

763
00:33:22,272 --> 00:33:23,939
رأيت ما لاحظته على أنه
.قيادة غير منتظمة

764
00:33:24,007 --> 00:33:25,308
.إعتراض

765
00:33:25,342 --> 00:33:27,876
إعتراض مقبول، عليك أن تكون
.أكثر تحديداً أيها الضابط

766
00:33:27,944 --> 00:33:30,612
سرعات متفاوتة، ترنح طفيف 
.في مسار الطريق

767
00:33:30,646 --> 00:33:32,180
.أشعلتُ الأضواء و جعلته يتوقف

768
00:33:32,247 --> 00:33:34,282
و ماذا لاحظت بالضبط ؟

769
00:33:34,350 --> 00:33:36,384
المدعى عليه؛
.مطابق للوصف

770
00:33:36,419 --> 00:33:37,686
.كانت لديه علكة نَفَسْ النعناع في فمه

771
00:33:37,753 --> 00:33:39,253
.لكنها لم تحجب رائحة الكحول

772
00:33:39,288 --> 00:33:40,455
أخرجته من سيارته

773
00:33:40,489 --> 00:33:41,823
.و طلبت منه أن يأخذ إختبار محلّل النَفَسْ

774
00:33:41,890 --> 00:33:43,591
و هل فعل ذلك ؟
.نعم

775
00:33:43,659 --> 00:33:44,926
،جلالتك
دع السجّل يعكس الضوء على ذلك

776
00:33:44,993 --> 00:33:48,261
نتيجة ذلك الإختبار كانت 0.08

777
00:33:48,330 --> 00:33:49,596
.المدعى عليه كان غير مؤهل قانونياً

778
00:33:49,631 --> 00:33:52,065
.لذا ألقيت عليه القبض و حجزت سيارته

779
00:33:52,133 --> 00:33:53,534
تم العثور على الجثة 
.في وقت لاحق من تلك الليلة

780
00:33:53,568 --> 00:33:55,836
خلال عملية بحث روتينية
.داخل صندوق السيارة في الفناء

781
00:33:55,903 --> 00:33:58,038
.لا مزيد من الأسئلة

782
00:33:58,105 --> 00:34:00,941
أنت لا تعرف من الذي اتصل
لإعطاء تلك المعلومة، أليس كذلك ؟

783
00:34:01,008 --> 00:34:02,442
.لا، سيدي

784
00:34:02,509 --> 00:34:04,777
.أنت لم تسمعها حتى
.ذلك صحيح

785
00:34:04,845 --> 00:34:07,847
إذا، لا يمكنك أن تجزم
.إن كان المتصل موثوقاً

786
00:34:07,881 --> 00:34:09,816
لم يكن لديك حتى رأي

787
00:34:09,883 --> 00:34:12,852
.ما إن كانوا يقولون الحقيقة أم لا

788
00:34:12,886 --> 00:34:14,520
.لقد كان محقاً بخصوص كل شيء

789
00:34:14,555 --> 00:34:17,022
لكنك لم تكن تعلم ذلك
.عندما أوقفتَ موكلي

790
00:34:17,090 --> 00:34:18,790
لقد قدّم لنا بشكل صحيح
.نوع السيارة و نمودجها

791
00:34:18,858 --> 00:34:20,826
...الموقع، وصف للسائق

792
00:34:20,893 --> 00:34:22,728
إذاً، ذلك كل ما يلزم ؟

793
00:34:22,762 --> 00:34:25,230
إن وصفتُ شخصاً بشكل دقيق كفاية

794
00:34:25,297 --> 00:34:27,599
ذلك يبرر التفتيش ؟

795
00:34:27,667 --> 00:34:29,033
.كان يقود بشكل غير منتظم

796
00:34:29,101 --> 00:34:30,502
.كانت سرعاته متفاوتة

797
00:34:30,536 --> 00:34:32,704
أخفضَ من سرعته لأنه
.كانت سيارة شرطة خلفه

798
00:34:32,772 --> 00:34:34,037
.السيارة كانت تترنح

799
00:34:34,105 --> 00:34:36,507
،ذلك ما تقوله أنت
.و لكنها كانت ضمن مسار الطريق

800
00:34:36,575 --> 00:34:38,108
.لم تكن حتى خارجة عن المسار

801
00:34:38,176 --> 00:34:40,310
هل كان مسرعاً ؟
.لقد كان ثملاً

802
00:34:40,379 --> 00:34:43,247
أنظر، الإتصال صرّح بأن
.يتم إيقافه قبل أن يقتل شخصاص ما

803
00:34:43,314 --> 00:34:46,016
ذلك يوحي بأنه كان يقود
.بشكل غير منتظم

804
00:34:46,050 --> 00:34:47,685
أنا أفهم، إذاً وضعت قرارك

805
00:34:47,719 --> 00:34:49,152
على ما كان يوحي به المتصل

806
00:34:49,187 --> 00:34:50,820
!إعتراض
.مرفوض

807
00:34:50,888 --> 00:34:52,989
لا تعلم حتى إن كان ثملاً، أليس كذلك ؟

808
00:34:53,023 --> 00:34:57,827
ما يهم هو ما كنتَ تعرفه
.عندما قمتَ بإيقافه

809
00:35:07,570 --> 00:35:08,904
بهذه السرعة ؟

810
00:35:08,971 --> 00:35:10,338
.أعتقد أنه حان الوقت

811
00:35:10,407 --> 00:35:13,141
كنتُ بحاجة لمتّسع
.لأشكّل وجهة نظر

812
00:35:13,175 --> 00:35:15,210
.و لقد حصلتث على ذلك الآن

813
00:35:15,278 --> 00:35:16,645
.أنا أعرف ما أريد

814
00:35:16,713 --> 00:35:17,813
."ميتش"

815
00:35:17,881 --> 00:35:19,114
.نعم

816
00:35:19,148 --> 00:35:21,449
.لأنكِ تحبين برنامج حماية الشهود

817
00:35:21,517 --> 00:35:23,350
.كان حلم حياتك قد تحقق

818
00:35:23,419 --> 00:35:25,420
.لن أجادلكِ يا أمي

819
00:35:25,487 --> 00:35:28,723
و الأن بما أنكِ كنتِ خارج البرنامج
،لما يقلّ عن السنة

820
00:35:28,757 --> 00:35:30,691
.انظري ماذا حدث

821
00:35:33,028 --> 00:35:35,095
أنا سعيدة أنكِ حصلتِ 
."على فرصة للقاء "كلير

822
00:35:36,498 --> 00:35:38,565
أتمنى أنكِ ترين الآن، آبي؛

823
00:35:38,599 --> 00:35:40,266
.بما أن لديكِ "كلير" الآن

824
00:35:40,301 --> 00:35:42,168
أتمنى أنكِ تدركين
كم يمكن أن يكون الأمر صعباً

825
00:35:42,202 --> 00:35:46,039
أن تري طفلتك تقوم بخيارات
.تعتقدين أنها ستضر بها

826
00:35:46,073 --> 00:35:47,507
.إنها إبنتي يا أمي

827
00:35:47,575 --> 00:35:48,775
لا يوجد شيء يمكنها أن تقوم به

828
00:35:48,843 --> 00:35:50,644
.يجعلني أخرجها من حياتي

829
00:35:50,711 --> 00:35:53,012
...إعتقدت

830
00:35:53,047 --> 00:35:56,916
تمنيت أن نجد متسعاً في حياتنا
،لبعضنا البعض

831
00:35:56,983 --> 00:35:59,718
لكن ربما ذلك شيء 
.لا يمكن حدوثه الآن

832
00:36:14,399 --> 00:36:15,967
.قمتَ بعمل رائع

833
00:36:16,034 --> 00:36:17,368
.سنرى

834
00:36:17,402 --> 00:36:20,171
لا يوجد قاضٍ يريد منح
.استبعاد دليل في قضية قتل

835
00:36:20,238 --> 00:36:22,574
إن خسرنا ؟

836
00:36:22,641 --> 00:36:25,109
حسناً، حينها نرافع على 
.أنه تم تلفيق التهمة إليه

837
00:36:25,177 --> 00:36:27,110
أتعرف المشتبه به الرئيسي ؟

838
00:36:27,178 --> 00:36:29,245
.جاء للقائي في مكتبي البارحة

839
00:36:29,280 --> 00:36:33,617
لم يكن سعيدا للغاية 
.حول تشكيكي في ولائه

840
00:36:33,651 --> 00:36:34,818
حقـــا ؟

841
00:36:34,886 --> 00:36:36,520
جاء لرؤيتك بدون إذنٍ مني ؟

842
00:36:41,592 --> 00:36:44,760
.لا تقلق أيها المحامي
.الأمر تحت السيطرة

843
00:36:44,828 --> 00:36:47,062
.قم أنت بعملك، ساقوم أنا بعملي

844
00:36:56,289 --> 00:36:57,789
إمرأة شابة قد تم قتلها

845
00:36:57,790 --> 00:36:59,991
.و عائلتها تستحق العدالة

846
00:37:00,059 --> 00:37:02,426
،من السهل التركيز على ذلك فقط

847
00:37:02,494 --> 00:37:06,965
لكن عملي هو أيضاً أن أهتم
.بتحقيق العدالة للمتهم

848
00:37:07,032 --> 00:37:10,468
في بعض الولايات
القانون بكل بساطة لا يتطلب

849
00:37:10,535 --> 00:37:14,838
أن تكون المعلومة المقدمة من طرف شخص 
.مجهول بخصوص صندوق السيارة موثوقة

850
00:37:14,906 --> 00:37:20,277
المعلوم بنفسها كافية
.لتبرر تفتيش من الضابط

851
00:37:20,311 --> 00:37:23,313
في بعض الولايات الأخرى
.يجب أن تكون المعلومة دقيقة

852
00:37:23,381 --> 00:37:25,115
و تتوقع بعض الحقائق

853
00:37:25,183 --> 00:37:28,117
.التي يستطيع أن يثبتها الضابط في الموقع

854
00:37:28,185 --> 00:37:30,920
عندما يحدث انقسام مثل هذا

855
00:37:30,988 --> 00:37:34,824
.نتوقع من المحكمة العليا أن تقرر

856
00:37:34,892 --> 00:37:38,261
،كانت لديهم فرصة العام الماضي
، "في قضية من ولاية "فيرجينيا

857
00:37:38,295 --> 00:37:39,762
.لكنهم رفضوا الإستماع إليها

858
00:37:41,498 --> 00:37:45,066
في هذه المقاطعة بعض التفاصيل الدقيقة
و التي يمكن التنبؤ بها

859
00:37:45,134 --> 00:37:47,535
مطلوبة
:  و لدينا بعض منها

860
00:37:47,603 --> 00:37:50,705
،موقع السيارة
،نوع السيارة و نمودجها

861
00:37:50,773 --> 00:37:52,473
وصف للسائق

862
00:37:52,508 --> 00:37:54,642
.كلها أُثبتتْ في الموقع

863
00:37:54,677 --> 00:37:58,446
نعم، القيادة غير المنتظمة
لوحظت بأنها كانت طفيفة

864
00:37:58,480 --> 00:38:01,849
.لكنها أيّدت دقة المعلومة

865
00:38:01,883 --> 00:38:06,253
،إنه قرار صعب 
لكنه يعود للنيابة العامة

866
00:38:06,321 --> 00:38:09,589
المحكمة العليا بحاجة لتسوية 
.هذا الأمر مرة و إلى الأبد

867
00:38:09,657 --> 00:38:15,529
لكن في الوقت الراهن، طلب
.المدعى عليه لاستبعاد الدليل، مرفوض

868
00:38:23,270 --> 00:38:25,638
."آبـــي"

869
00:38:29,176 --> 00:38:30,910
لا أعتقد أنني أخبرتكِ أبداً

870
00:38:30,945 --> 00:38:34,512
."لماذا كنت أنا و والدكِ ضد "ميتش

871
00:38:34,547 --> 00:38:36,548
ليس بصراحة

872
00:38:36,615 --> 00:38:37,850
.أمي

873
00:38:37,917 --> 00:38:39,918
."يجب عليّ أن أقول هذا يا "آبـــي

874
00:38:39,986 --> 00:38:43,856
.لقد طردت "تشارلز" بالمناسبة

875
00:38:43,923 --> 00:38:47,659
،لم نجد الدفتر
.لكن على الأقل  قد طُرِد

876
00:38:47,693 --> 00:38:53,497
،ينبغي عليّ أن أشكركِ
.لكن ما فعلتِهِ كان متهوراً

877
00:38:53,565 --> 00:38:54,732
،كان ممكناً أن تتعرضي للأذى

878
00:38:54,799 --> 00:38:56,800
،أو يلقى عليك القبض
.أو لا أعلم ماذا

879
00:38:56,835 --> 00:38:59,470
.لكنكِ حتى لم تفكري في ذلك

880
00:38:59,504 --> 00:39:01,772
.و "ميتش" يتعامل بنفس هذه الطريقة

881
00:39:01,840 --> 00:39:03,807
.كنا نعرف ذلك حتى حينها

882
00:39:03,875 --> 00:39:05,208
كنتِ بحاجة إلى شخص

883
00:39:05,243 --> 00:39:07,277
،بإمكانه أن يكبح تلك الدوافع

884
00:39:07,345 --> 00:39:11,681
.لا لِشخص يضخمها و يقويها

885
00:39:11,715 --> 00:39:14,885
.كنا خائفين مما كان سينتج عن ذلك

886
00:39:14,952 --> 00:39:16,353
.و كنا على حق

887
00:39:16,420 --> 00:39:19,422
.فقد أدى ذلك إلى الكثير من الألم

888
00:39:19,490 --> 00:39:23,392
لكن من الواضح أيضا
.أدى ذلك إلى الكثير من الحب

889
00:39:23,459 --> 00:39:27,229
قضيت سنوات في محاولة لملء
.الفراغ الذي تركتِهِ عندما فقدتكِ

890
00:39:27,297 --> 00:39:31,700
لذا نعم، ليس من السهل 
.بالنسبة لي إفساح المجال بيننا

891
00:39:31,768 --> 00:39:33,668
.لكنني أود ذلك

892
00:40:11,604 --> 00:40:13,239
."إسمح لنفسك بالدخول يا "لويس

893
00:40:13,307 --> 00:40:15,107
أترى هذا ؟

894
00:40:15,175 --> 00:40:17,476
أتريد العمل لدى "جوي مورولتو" ؟

895
00:40:17,510 --> 00:40:18,978
."ذلك "أنطونيو تشرفينو

896
00:40:19,046 --> 00:40:20,313
.تلقى رصاصتين في الرأس ليلة البارحة

897
00:40:20,380 --> 00:40:22,081
.وجدناه في مكان رمي القمامة

898
00:40:22,149 --> 00:40:23,749
وهب لعائلة "مورولتو" أربعين سنة

899
00:40:23,817 --> 00:40:27,118
.و "جوي" قتله لأنه قد يكون غير مخلص

900
00:40:27,186 --> 00:40:28,653
"أنتم لا تعلمون إن كان "مورولتو 
.هو من فعل هذا

901
00:40:28,720 --> 00:40:30,788
.نعم، قولوا ذلك لأنفسكم

902
00:40:43,634 --> 00:40:45,135
"قم أنت بعملك، سأقوم أنا بعملي"

903
00:40:45,203 --> 00:40:46,536
.لقد قتَلْتَه

904
00:40:46,571 --> 00:40:48,872
.أَظْهِر بعض الإحترام

905
00:40:48,940 --> 00:40:51,442
.لقد فقدنا رجلاً طيباً

906
00:40:51,509 --> 00:40:54,144
.هذه العائلة في حداد

907
00:40:58,548 --> 00:41:01,050
."أنظر، لم أقتل "أنطونيو

908
00:41:01,118 --> 00:41:05,321
،ذلك لا يعني أنني لست قادراً
هل تفهم ؟

909
00:41:05,389 --> 00:41:07,223
.يبدو لي أنك حصلت على ما كنتَ تريد

910
00:41:07,257 --> 00:41:10,093
الآن يمكنك مناقشة
.أن "باتريك" لُفّقتْ له التهمة

911
00:41:10,127 --> 00:41:13,495
.لا أعتقد أن رجلاً ميتاً سيعارض ذلك

912
00:41:22,038 --> 00:41:25,040
،إنه ليس على خطأ
.أقصد، استراتيجية حكيمة

913
00:41:25,108 --> 00:41:26,674
هذا يساعدنا، صحيح ؟

914
00:41:26,709 --> 00:41:28,476
...نعم

915
00:41:28,543 --> 00:41:30,744
"أخبرت "جوي" أن "أنطونيو
.جاء لمقابلتي

916
00:41:30,778 --> 00:41:33,481
و قال أنه ليس لديه الإذن لذلك
....إذن

917
00:41:33,548 --> 00:41:34,915
.ربما لهذا السبب

918
00:41:34,983 --> 00:41:36,417
.هاي، لم نقم نحن بهذا

919
00:41:36,485 --> 00:41:39,620
."أشعر أنني سأُجنّ يا "راي

920
00:41:39,654 --> 00:41:41,788
،لا أريد أن أنفعل بإفراط بشأن هذا

921
00:41:41,823 --> 00:41:44,090
.لكن أعتقد أنني بدأت أفقد عقلي

922
00:41:44,158 --> 00:41:45,892
.كل ما تحتاجه هو نوم ليلة سعيدة

923
00:41:46,960 --> 00:41:49,129
أتعتقد ذلك ؟
.بدون شك يا أخي

924
00:41:49,196 --> 00:41:50,563
.نحن قادرين عليها

925
00:41:50,631 --> 00:41:53,399
.سترى، ستبدأ الأمور تعود لصالحنا

926
00:41:59,540 --> 00:42:01,306
!أبي

927
00:42:12,419 --> 00:42:14,119
عدتم للبيت؟

928
00:42:14,187 --> 00:42:15,887
.عدنا للبيت

929
00:42:15,922 --> 00:42:18,389
...آه

930
00:42:22,590 --> 00:42:26,390
"SAMITEKKEN" ترجمة 

