1
00:00:58,324 --> 00:01:00,626
هذا لا يثبت شيئاً.
طبعاً لا ... 

2
00:01:00,627 --> 00:01:03,628
يثبت شيئاً ... 
لكن حاول إظهار ذلك للمحلفين

3
00:01:03,629 --> 00:01:07,431
وسوف تتحول قضية المليون دولار
إلى قضية 20 مليون دولار

4
00:01:07,432 --> 00:01:10,368
وإذا استطعت إسقاط القضية على أنها تحامل وتحيز؟
فالقاضي هو "أبيرثاني"

5
00:01:10,369 --> 00:01:11,670
أنت تمثل شركة إنترنت غنية

6
00:01:11,671 --> 00:01:13,171
سيئة السمعة

7
00:01:13,172 --> 00:01:15,173
عاملت موظفيها بطريقة سيئة جداً

8
00:01:15,174 --> 00:01:17,375
ثلاثة منهم انتحروا خلال شهر. 

9
00:01:17,376 --> 00:01:19,177
هذا انتحر في مكتبه الخاص . 

10
00:01:19,178 --> 00:01:21,612
باعتقادك,
لأي طرف سينحاز القاضي "أبيرثاني"

11
00:01:21,613 --> 00:01:23,148
لقد تغيرت أنت.

12
00:01:23,149 --> 00:01:24,849
لقد تغيرت فعلاً. ما الذي حدث ...

13
00:01:24,850 --> 00:01:27,351
لربة المنزل الصغيرة والظريفة
التي كنت أعرفها؟

14
00:01:27,352 --> 00:01:29,587
متى كبرت وأصبحت طويلة للغاية؟

15
00:01:29,588 --> 00:01:31,522
أنت تعرف,

16
00:01:31,523 --> 00:01:36,061
يقولون أنك دائما تقتل الإرهابيات أولاً

17
00:01:36,062 --> 00:01:37,962
أما بالنسبة للذكور...
فهم يترددون

18
00:01:37,963 --> 00:01:39,463
هم يخافون الموت.

19
00:01:39,464 --> 00:01:41,065
ليس النساء.

20
00:01:41,066 --> 00:01:43,100
ربما يجب أن تفكر بالتسوية خارج المحكمة.

21
00:01:43,101 --> 00:01:45,135
سوف أتكلم مع عميلي.

22
00:01:45,136 --> 00:01:47,204
جيد. هل كانت أمورك على ما يرام؟

23
00:01:47,205 --> 00:01:48,605
أجل.

24
00:01:48,606 --> 00:01:52,009
سمعت أن هناك تغير آخر
في لوكهارت/غاردنر

25
00:01:52,010 --> 00:01:54,078
نعم. إنه يوم جديد.

26
00:01:54,079 --> 00:01:55,312
يوم جديد فعلاً.

27
00:01:55,313 --> 00:01:56,479
يبدو أن أحد هذه الأمور

28
00:01:56,480 --> 00:01:58,015
تحدث لك كل بضعة أشهر.

29
00:01:58,016 --> 00:01:59,883
هل يفتقدونني؟

30
00:01:59,884 --> 00:02:02,285
كثيراً. لكن في كل مرة بعد ذلك
ينتهي بنا الأمر

31
00:02:02,286 --> 00:02:05,956
على طرفي نقيض. هذا يخفف الألم.
32
00:02:05,957 --> 00:02:08,726
أوه... ماذا عن زوجك؟
لقد سمعت أنه متقدم بثلاث نقاط.

33
00:02:08,727 --> 00:02:10,293
أموره على ما يرام, شكراً لك.

34
00:02:10,294 --> 00:02:11,694
يلعب ورقة العرق.

35
00:02:11,695 --> 00:02:12,795
أوه. الضواحي...

36
00:02:12,796 --> 00:02:15,331
لكم يحبون السياسيين البيض البشرة.

37
00:02:17,567 --> 00:02:21,003
سوف تصبحين سلعة قيمة
قريباً جداً.

38
00:02:21,004 --> 00:02:23,405
كيف حال ابنتك سيد "ستيرن"؟ كل شركة

39
00:02:23,406 --> 00:02:25,208
في المدينة سوف تخرج من الغابة

40
00:02:25,209 --> 00:02:26,475
وتحاول اصطيادك.

41
00:02:26,476 --> 00:02:28,344
زوجة المدعي العام,

42
00:02:28,345 --> 00:02:30,146
محامية متمرسة,

43
00:02:30,147 --> 00:02:31,781
وجميلة المظهر أيضاً,

44
00:02:31,782 --> 00:02:33,750
أعطني رقماً عند الساعة 6:00

45
00:02:33,751 --> 00:02:35,885
لا تفعل شيئاً. لا تقل شيئاً.

46
00:02:35,886 --> 00:02:39,421
نحن متقدمين بثلاث نقاط
مع تبقي ستة أيام فقط.

47
00:02:39,422 --> 00:02:42,423
الطريقة الوحيدة لفوز "ويندي سكوت-كار"
هي إن أخفقنا.

48
00:02:42,424 --> 00:02:45,961
إذا جاءك صحفي,
ما الذي يقوله الجميع؟

49
00:02:45,962 --> 00:02:49,097
هذا صحيح, لا يقولون شيئاً؟

50
00:02:49,932 --> 00:02:51,199
مرحباً, "بترا".

51
00:02:51,200 --> 00:02:53,001
يا لهذا اليوم العظيم!

52
00:02:53,002 --> 00:02:54,202
كيف حالك؟

53
00:02:54,203 --> 00:02:56,838
إيلاي, أنت تستبق الأمور كثيراً

54
00:02:56,839 --> 00:02:58,240
لماذا؟ مهما كان ما تعنيه,

55
00:02:58,241 --> 00:03:00,475
أنا لا أفعل شيئاً سوى الجلوس هنا
والدردشة مع الصحفي المفضل لدي.

56
00:03:00,476 --> 00:03:02,510
إذاً, ما رأيك بقضية المجتمع الديمقراطي؟

57
00:03:02,511 --> 00:03:03,979
قضية المجتمع الديمقراطي؟

58
00:03:03,980 --> 00:03:05,847
لا أعرف.
ما الذي يجب أن اعتقده؟

59
00:03:05,848 --> 00:03:08,416
هل لديك أي علاقة بها؟

60
00:03:13,054 --> 00:03:15,856
أنا أول من اتصل بك,

61
00:03:15,857 --> 00:03:17,124
أليس كذلك؟

62
00:03:17,125 --> 00:03:19,026
لا. ما الذي نتحدث عنه هنا؟

63
00:03:19,027 --> 00:03:20,127
لقد رفع المجتمع الديمقراطي

64
00:03:20,128 --> 00:03:21,762
قضية ضد "ويندي سكوت-كار"

65
00:03:21,763 --> 00:03:22,997
يتهمونها بافتقار

66
00:03:22,998 --> 00:03:25,365
الإقامة الشرعية

67
00:03:25,366 --> 00:03:28,202
أحضر هذا القضية الآن!

68
00:03:28,203 --> 00:03:30,004
إذاً, هل أنتم طرف في هذه القضية؟

69
00:03:30,005 --> 00:03:31,272
هل نحن طرف؟ لا.

70
00:03:31,273 --> 00:03:33,174
في الحقيقة نعتقد
أن أي تساؤل

71
00:03:33,175 --> 00:03:35,209
حول شرعية إقامة خصمنا
هو بلا دليل

72
00:03:35,210 --> 00:03:36,343
هذا تعليق جميل.

73
00:03:36,344 --> 00:03:38,245
هل يمكنك أن تحصل لي على تعليق
آخر من المرشح؟

74
00:03:38,246 --> 00:03:40,047
متى موعدك النهائي؟

75
00:03:40,048 --> 00:03:41,615
حسناً, النسخة المباشرة
في غضون عشرين دقيقة

76
00:03:41,616 --> 00:03:43,284
سأعاود الاتصال بك.

77
00:03:43,285 --> 00:03:45,218
<i>ما الذي تفكر به بحق الجحيم؟!</i>

78
00:03:45,219 --> 00:03:47,587
أيها الوغد الأحمق !

79
00:03:47,588 --> 00:03:49,923
دعني!
نحن متقدمين بثلاث نقاط!

80
00:03:49,924 --> 00:03:51,325
ونحن نقدم المساعدة!

81
00:03:51,326 --> 00:03:52,559
لا!

82
00:03:52,560 --> 00:03:54,961
في أي مدرسة درست أيها الأحمق؟!

83
00:03:54,962 --> 00:03:57,664
أيها الغبي الوغد!

84
00:03:57,665 --> 00:03:58,898
أيها المبتدئ!

85
00:03:58,899 --> 00:04:00,834
زوج "ويندي" ليس مقيماً.

86
00:04:00,835 --> 00:04:03,269
إنهم يقضون وقتهم خارج إيلينوي
أكثر من بقائهم داخلها

87
00:04:03,270 --> 00:04:04,638
لقد أعطيتها قضية!

88
00:04:04,639 --> 00:04:06,005
لقد أعطيتها مهلة!

89
00:04:06,006 --> 00:04:08,107
سوف تقوم المحكمة بإبطال أصواتها.

90
00:04:08,108 --> 00:04:09,476
لا لن تقوم المحكمة بذلك!

91
00:04:09,477 --> 00:04:10,744
محكمة غير عليا ستقوم بذلك.

92
00:04:10,745 --> 00:04:12,679
ستبدو كآلة السياسة.

93
00:04:12,680 --> 00:04:15,448
لقد استطعنا أخيراً تنصيب أنفسنا
أعداء لهذه الآلة

94
00:04:15,449 --> 00:04:18,384
وبعد فشل واحد,
توضح أن "ويندي"

95
00:04:18,385 --> 00:04:19,985
هي عدو الآلة؟

96
00:04:19,986 --> 00:04:21,420
حسناً, ما حدث قد حدث!

97
00:04:21,421 --> 00:04:22,688
لا, ليس كذلك.

98
00:04:22,689 --> 00:04:24,757
لأنك ستسقط الدعوى
وستعتذر

99
00:04:24,758 --> 00:04:27,526
قل أن الأمر أثارته
تلميذة فضولية متحمسة.

100
00:04:27,527 --> 00:04:30,920
تأخر الوقت كثيراً.
لقد قدمت تصريحاً.

101
00:04:35,969 --> 00:04:39,104
أنت تعرف أن ليس لي
أعداء كثر في الحياة.

102
00:04:40,039 --> 00:04:42,074
أنا أنسجم جيداً مع الجمهوريين,

103
00:04:42,075 --> 00:04:44,042
والبروتستانت والكاثوليك

104
00:04:44,043 --> 00:04:45,745
وحتى مع بعض الصحفيين.

105
00:04:45,746 --> 00:04:49,313
لكن أكثر شيء أكرهه

106
00:04:49,314 --> 00:04:52,583
هو المبتدئين.

107
00:04:54,086 --> 00:04:56,488
هل وقع "ستيرن" على تقديم
الفيديو ضمن الأدلة؟

108
00:04:56,489 --> 00:04:59,457
نعم, لكن لا اعتقد أنه
ظن الأمر سيصل للمحكمة.

109
00:04:59,458 --> 00:05:02,460
حسناً, أصبحت الساعة 6:00
ولم يتصل بعد ليعطينا رقماً.

110
00:05:02,461 --> 00:05:04,629
إذاً, سينتهي بنا الأمر في المحكمة.

111
00:05:04,630 --> 00:05:05,864
ربما هذا ليس أمراً سيئاً.

112
00:05:05,865 --> 00:05:07,499
إذا كنت محلفاً,
لرغبت في معاقبة أحد ما

113
00:05:07,500 --> 00:05:09,367
لأجل ذلك,
هل رأت ذلك؟

114
00:05:09,368 --> 00:05:11,002
لا, لكنها تعرف أنني أملكه

115
00:05:11,003 --> 00:05:12,203
أفضل طريقة لوضعه

116
00:05:12,204 --> 00:05:13,371
ضمن الأدلة
هي عن طريق شهادتها.

117
00:05:13,372 --> 00:05:14,539
هل يمكنك تحضيرها للشهادة؟

118
00:05:14,540 --> 00:05:16,307
هل تقصدين أن أريها ذلك؟

119
00:05:16,308 --> 00:05:17,775
هل تمانعين ذلك؟

120
00:05:17,776 --> 00:05:19,342
نعم أمانع.

121
00:05:19,343 --> 00:05:22,245
إذاً من يمكن أن نستخدم من باقي الصف؟

122
00:05:22,246 --> 00:05:24,782
المطرودة التي تملك أطفالاً.

123
00:05:24,783 --> 00:05:26,249
إيميلي هاس.
نعم.

124
00:05:26,250 --> 00:05:28,819
شكراً لك لإبقائهم مع بعض.

125
00:05:31,456 --> 00:05:33,957
سوف أعود حالاً.

126
00:05:38,362 --> 00:05:40,096
هل تحتاجين لمساعدة صغيرتي؟

127
00:05:40,097 --> 00:05:41,432
لا, أنا على ما يرام.

128
00:05:41,433 --> 00:05:42,499
(ضحكات)

129
00:05:42,500 --> 00:05:44,134
من أين حصلتي عليهم يا أختي؟

130
00:05:44,135 --> 00:05:45,702
هل تذكرين "هيلينا"؟

131
00:05:45,703 --> 00:05:47,037
سوف تبقى في عطلة نهاية الأسبوع

132
00:05:47,038 --> 00:05:49,204
أخبرتني أن ألقي التحية عنها.
لا لم تفعل.

133
00:05:49,205 --> 00:05:51,441
بل قالت أموراً أخرى أيضاً.

134
00:05:51,442 --> 00:05:53,108
هل ما تزال حاقدة؟

135
00:05:53,109 --> 00:05:55,377
لا, لا
كانت حاقدة خلال السنوات العشر الأولى.

136
00:05:55,378 --> 00:05:57,613
لم تكن معتادة على أن
ينفصل الرجال عنها أولاً

137
00:05:57,614 --> 00:05:59,214
اعتادت أن تكون هي محطمة القلوب دائماً.

138
00:05:59,215 --> 00:06:01,083
هل تعتقد
هذا غريب, أننا ؟

139
00:06:01,084 --> 00:06:03,553
هي تعتقد أنني منافستها.

140
00:06:03,554 --> 00:06:04,754
حسناً, إذاً لقد فزت.

141
00:06:04,755 --> 00:06:07,389
لقد بقينا مع بعضنا أكثر منها

142
00:06:09,259 --> 00:06:11,627
تقليت عرضاً للذهاب إلى لندن

143
00:06:11,628 --> 00:06:13,629
لذلك أنا هنا.

144
00:06:13,630 --> 00:06:16,231
يريدون مني الذهاب إلى لندن
من أجل الألعاب الأولمبية

145
00:06:16,232 --> 00:06:17,600
العام القادم؟
لا.

146
00:06:17,601 --> 00:06:19,901
لا هذا العام.
يحتاجون لشخص على الأرض من أجل التحضيرات.

147
00:06:19,902 --> 00:06:21,302
ستذهب?

148
00:06:21,303 --> 00:06:22,904
لا أعرف.

149
00:06:22,905 --> 00:06:25,006
حسناً.

150
00:06:25,007 --> 00:06:26,407
لقد فهمت ذلك.

151
00:06:26,408 --> 00:06:27,909
جيد.

152
00:06:27,910 --> 00:06:28,910
ما الأمر?

153
00:06:28,911 --> 00:06:30,779
ماذا بشأننا?

154
00:06:30,780 --> 00:06:32,848
لا.

155
00:06:32,849 --> 00:06:34,649
هل يجب أن أذهب إلى لندن?

156
00:06:34,650 --> 00:06:37,051
إنها فرصة جيدة.

157
00:06:37,052 --> 00:06:38,152
إنها ترقية.

158
00:06:38,153 --> 00:06:39,320
وأنت, هل تريد الذهاب?

159
00:06:39,321 --> 00:06:42,323
هذا هو الموضوع الذي نتناقش بشأنه.

160
00:06:48,831 --> 00:06:51,364
أحتاج لمساعدة.

161
00:06:52,901 --> 00:06:54,602
اعتقد أنه يجب أن أذهب.

162
00:06:54,603 --> 00:06:57,304
حسناً, إذا اعتقد أنها خطة ذكية.

163
00:06:57,305 --> 00:06:59,707
متى سترحل؟
خلال أسبوعين.

164
00:06:59,708 --> 00:07:00,474
وااو. بهذه السرعة.

165
00:07:00,475 --> 00:07:02,609
أجل.

166
00:07:04,212 --> 00:07:05,746
حسناً.

167
00:07:05,747 --> 00:07:07,548
إلى اللقاء.

168
00:07:07,549 --> 00:07:09,349

169
00:07:23,030 --> 00:07:24,864
صباح الخير.

170
00:07:24,865 --> 00:07:26,533

171
00:07:26,534 --> 00:07:28,434
لديك اجتماع بشأن العميل "أوبري"
الساعة 9:00

172
00:07:28,435 --> 00:07:30,403
والعقود النهائية لقضية "ثومبسون" على مكتبك

173
00:07:30,404 --> 00:07:32,405
سأمنحك عشر دقائق إضافية.

174
00:07:32,406 --> 00:07:35,308
إذاً أريد منك الاتصال مع نيويورك هاتفياً.

175
00:07:38,045 --> 00:07:40,046

176
00:07:48,221 --> 00:07:50,489
أجل.

177
00:07:50,490 --> 00:07:52,991
لقد مات "ستيرن".

178
00:07:52,992 --> 00:07:56,127
حسناً, من يقوم بذلك?

179
00:07:56,128 --> 00:07:58,596
أبقيني على إطلاع.

180
00:07:59,832 --> 00:08:01,066
متى توفي?

181
00:08:01,067 --> 00:08:02,267
لا أعرف.

182
00:08:02,268 --> 00:08:04,036
حدث ذلك أثناء الليل.

183
00:08:04,037 --> 00:08:05,370
لقد وجدته سكرتيرته

184
00:08:05,371 --> 00:08:08,006
هذا الصباح.

185
00:08:08,007 --> 00:08:09,942

186
00:08:09,943 --> 00:08:12,077
حسناً, هذه نهاية حقبة.

187
00:08:12,078 --> 00:08:14,179
أنا لا أعرف بماذا أفكر.

188
00:08:14,180 --> 00:08:15,513
أقصد أنه هو من جمعنا مع بعضنا.

189
00:08:15,514 --> 00:08:17,616
أجل.
ثم استولى على نصف عملائنا.

190
00:08:17,617 --> 00:08:20,018
وهو يعذبنا بهم منذ ذلك الحين

191
00:08:20,019 --> 00:08:21,186
متى موعد الجنازة?

192
00:08:21,187 --> 00:08:23,521
غداً.
جنازة للعائلة فقط.

193
00:08:23,522 --> 00:08:26,824
لكنهم في حداد لمدة أسبوع
حسب الديانة اليهودية

194
00:08:31,263 --> 00:08:33,398
هل هذا غير لائق مني؟

195
00:08:33,399 --> 00:08:35,333
لا اعرف.
لكنني أفكر بالشيء ذاته.

196
00:08:35,334 --> 00:08:37,735
نستطيع استعادة عملائنا مجدداً.
نعم.

197
00:08:37,736 --> 00:08:40,538
لقد كتبت لائحة مسبقاً.

198
00:08:41,440 --> 00:08:43,374
لا نستطيع الاتصال بهم الآن.
أليس كذلك؟

199
00:08:43,375 --> 00:08:45,743
سنبدو وكأننا انتهازيين...

200
00:08:45,744 --> 00:08:47,278
ما هو العرف المتبع في هذه الحالات؟

201
00:08:47,279 --> 00:08:49,847
غداً.
أقصد أننا إن لم نتصل فستتصل بهم شركات أخرى.

202
00:08:49,848 --> 00:08:52,584
شركات أخرى لا تملك اللباقة اللازمة
لكبح جماح نفسها.

203
00:08:52,585 --> 00:08:55,885
يجب أن نزور زوجته وابنته.

204
00:08:55,886 --> 00:08:57,887
أثناء الحداد؟

205
00:08:57,888 --> 00:09:00,124
طبعاً.

206
00:09:00,125 --> 00:09:02,459
هل شركته تلعب دوراً؟

207
00:09:02,460 --> 00:09:04,194
ربما.

208
00:09:04,195 --> 00:09:06,263
سيكون هذا أمراً سيئاً.

209
00:09:06,264 --> 00:09:08,765
ربما يبقى العملاء على أهبة الاستعداد.

210
00:09:09,601 --> 00:09:12,235

211
00:09:16,241 --> 00:09:18,608
أنا آسف.

212
00:09:19,177 --> 00:09:21,145
أعرف.

213
00:09:21,146 --> 00:09:22,846
أعني هذا فظيع.

214
00:09:22,847 --> 00:09:24,448
لقد كان ميتاً طوال الليل.

215
00:09:24,449 --> 00:09:25,915
لقد اعتقد الجميع

216
00:09:25,916 --> 00:09:29,084
أنها واحدة من لياليه الطويلة.

217
00:09:29,085 --> 00:09:30,586
هذه هي حياة المحامي.

218
00:09:30,587 --> 00:09:32,688
أنا لا أريد الموت بهذه الطريقة.

219
00:09:32,689 --> 00:09:34,023
إذا لا تمت هكذا.

220
00:09:34,024 --> 00:09:35,991
ماذا عن باميلا هاريمان.

221
00:09:35,992 --> 00:09:38,361
هذه هي الطريقة المثلى للموت.

222
00:09:38,362 --> 00:09:40,763
أثناء السباحة في بركة فندق باريس الفاخر.

223
00:09:40,764 --> 00:09:42,398
هذا لا يهم, أليس كذلك؟

224
00:09:42,399 --> 00:09:44,900
أعني أن الحال سينتهي بنا إلى نفس المكان.

225
00:09:44,901 --> 00:09:47,836
كل ما يتبقى هي كيف سيسجل التاريخ ذلك.

226
00:09:47,837 --> 00:09:49,772
يا لهذا المرح الذي ينبع منك.

227
00:09:55,111 --> 00:09:56,512

228
00:09:56,513 --> 00:09:58,947
حافظ على صحتك.

229
00:10:00,149 --> 00:10:04,719
? ?

230
00:10:11,327 --> 00:10:15,029
حسناً, هذا ليس انتهازياً جداً.

231
00:10:16,999 --> 00:10:19,501

232
00:10:24,973 --> 00:10:27,475
أنا آسف جداً.

233
00:10:29,178 --> 00:10:31,712
أنا آسف على مصابك.

234
00:10:42,758 --> 00:10:45,426
سولومون هارويل من إل إ س جي

235
00:10:45,427 --> 00:10:47,862
لقد كسبنا 11 مليوناً من أعمالهم العام الماضي.

236
00:10:47,863 --> 00:10:49,163
أجل.

237
00:10:49,164 --> 00:10:51,833
لقد ارتاد ابنه جامعة هارفارد مؤخراً.

238
00:10:51,834 --> 00:10:53,134
كيفك حالك سولومون؟

239
00:10:53,135 --> 00:10:55,069
كيف حالك أيها المحامي؟

240
00:11:00,642 --> 00:11:02,843
نحن شركة أقوى هذه الأيام.

241
00:11:02,844 --> 00:11:05,045
لقد أسقط الاقتصاد السيئ العديد من منافسينا.

242
00:11:05,046 --> 00:11:06,347
لكننا صمدنا.

243
00:11:06,348 --> 00:11:09,082
أوه, أعرف.
لطالما أحببتكم.

244
00:11:09,083 --> 00:11:10,651
لكنني أريد الانتظار لأرى

245
00:11:10,652 --> 00:11:11,885
من سيشتري شركة سيترن أولاً.

246
00:11:11,886 --> 00:11:13,387
من سيشتري؟
ماذا تقصد؟

247
00:11:13,388 --> 00:11:15,422
كان ستيرن ينوي بيع شركته.

248
00:11:15,423 --> 00:11:16,690
يريد التقاعد.

249
00:11:16,691 --> 00:11:19,159
لم أكن أعرف ذلك.

250
00:11:19,861 --> 00:11:22,328
لمن كان ينوي بيعها؟

251
00:11:23,898 --> 00:11:25,866
السيدة فلوريك؟

252
00:11:25,867 --> 00:11:28,535
من المضحك رؤيتك هنا.

253
00:11:28,536 --> 00:11:31,103
نعم, مضحك.

254
00:11:31,104 --> 00:11:32,872
هل تعرفين السيد ستيرن؟

255
00:11:32,873 --> 00:11:34,240
لقد تعرفت به.

256
00:11:34,241 --> 00:11:35,408
ليس لفترة طويلة.

257
00:11:35,409 --> 00:11:36,643
فقط الأشهر الأربعة الأخيرة.

258
00:11:36,644 --> 00:11:38,611
كان يساعدني للتكيف على الحياة في شيكاغو

259
00:11:38,612 --> 00:11:40,747
اليوم ملئ بالحزن.

260
00:11:40,748 --> 00:11:44,550
نعم, الكثير من الحزن.

261
00:11:44,551 --> 00:11:46,118
لكنني لم أدرك

262
00:11:46,119 --> 00:11:47,953
أنك ما تزال هنا سيد كانينغ.

263
00:11:47,954 --> 00:11:49,689
ظننت أنك عدت إلى نيويورك

264
00:11:49,690 --> 00:11:51,357
لا لا لا

265
00:11:51,358 --> 00:11:53,459
أحب هذه المدينة.

266
00:11:53,460 --> 00:11:54,960
أها...

267
00:11:54,961 --> 00:11:58,498
في الحقيقة,
أعتقد أننا سنتواجه في المحكمة مرة أخرى

268
00:11:58,499 --> 00:12:00,199
سنتواجه؟ لماذا؟

269
00:12:00,200 --> 00:12:01,433
من أجل قضية ستيرن الأخيرة.

270
00:12:01,434 --> 00:12:04,068
أها, أنت ستتولى القضية؟

271
00:12:04,069 --> 00:12:07,371
حسناً... لقد اشتريت شركته.

272
00:12:08,441 --> 00:12:10,742
كل قضية وكل عميل

273
00:12:11,644 --> 00:12:14,641
يبدو أننا سنتواجه كثيراً في المستقبل القريب

274
00:12:17,078 --> 00:12:26,236
ترجمة
DyingWish
w.a.lucifer@hotmail.com

275
00:12:32,883 --> 00:12:35,318
ويندي سكوت-كار
مقيمة شرعية في إيلينوي

276
00:12:35,319 --> 00:12:37,887
هذا هو منزلها الصيفي في فورست ليك

277
00:12:37,888 --> 00:12:41,123
وليس في ميشيغان كما يدعي المجتمع الديمقراطي

278
00:12:41,124 --> 00:12:43,826
ولماذا لا يريني فريق ويندي هذا

279
00:12:43,827 --> 00:12:46,162
لأنهم متأخرون بثلاث نقاط
ويريدون من المجتمع الديمقراطي

280
00:12:46,163 --> 00:12:47,963
الاستمرار في إعاقة أنفسهم.

281
00:12:47,964 --> 00:12:50,132
يبدو فعلياً أنهم يعيقونك أنت.

282
00:12:50,133 --> 00:12:52,868
وهذا سبب إضافي لطباعة الموضوع ونشره.

283
00:12:52,869 --> 00:12:57,372
لدي تصريح خفي أن فلوريك
متورط بعلاقة مع امرأة

284
00:13:00,576 --> 00:13:03,145
<i>كان متورطاً في الماضي</i>

285
00:13:03,146 --> 00:13:06,582
لا, اعتقد أنه متورط في الوقت الحاضر

286
00:13:11,788 --> 00:13:13,889
أنت لن تقوم بطباعة هذه القصة.
ألن أفعل ذلك حقاً؟

287
00:13:13,890 --> 00:13:15,424
إذا كان الخبر كاذباً سوف لن تقوم بنشره.

288
00:13:15,425 --> 00:13:16,792
وكيف نتأكد من أنه خبر كاذب؟

289
00:13:16,793 --> 00:13:18,460
لأن بيتر أصبح رجلاً صالحاً الآن.

290
00:13:18,461 --> 00:13:21,030
هذه حجة مقنعة للغاية.

291
00:13:21,031 --> 00:13:24,033
لقد قام...
بعلاقة جنسية مع زميلة في العمل

292
00:13:24,034 --> 00:13:27,402
وهو يحاول بجهد إخفاء ذلك عن زوجته.

293
00:13:27,403 --> 00:13:30,206
وسمعت أن المدعي العام وظف محققاً

294
00:13:30,207 --> 00:13:33,675
يدعى أندرو وايلي للتحقيق في الموضوع بالخفاء.

295
00:13:38,113 --> 00:13:41,149
هناك أشخاص أبرياء

296
00:13:41,150 --> 00:13:43,284
سيعانون من هذه القصة.

297
00:13:43,285 --> 00:13:48,156
نعم أعرف أن مصلحة الأبرياء
هي دائماً همك الأول.

298
00:13:48,824 --> 00:13:50,892
أحصل لي على تعليق من الزوجة.
لا.

299
00:13:50,893 --> 00:13:52,793
إذاً سأقوم بنشر ما أملكه.
كل ما ستقوم به هو نشر إشاعة.

300
00:13:52,794 --> 00:13:54,528
نصف صحفنا تنشر الإشاعات.

301
00:13:54,529 --> 00:13:56,931
كيف تعتقد أن الأخبار تصبح أخباراً؟

302
00:13:56,932 --> 00:13:59,067
دعني أتكلم مع السيدة فلوريك على الهاتف.

303
00:13:59,068 --> 00:14:01,169
وربما سأنشر خبراً آخر.

304
00:14:03,305 --> 00:14:05,306
أمهلني 48 ساعة.

305
00:14:05,307 --> 00:14:07,874
لديك 24 ساعة.

306
00:14:20,621 --> 00:14:23,423
شكراً لك.
أرجوك

307
00:14:23,424 --> 00:14:25,392
لم أكن أعرف

308
00:14:25,393 --> 00:14:28,195
جوناس ستيرن إلا لفترة وجيزة
أثناء عملنا سوية في هذا المكان

309
00:14:28,196 --> 00:14:30,563
لكن من الجدير بنا

310
00:14:30,564 --> 00:14:33,566
التأمل والتفكير كم أن الحياة قصيرة

311
00:14:33,567 --> 00:14:35,635
كم أن أيامنا...

312
00:14:35,636 --> 00:14:37,669
معدودة...

313
00:14:37,670 --> 00:14:40,539
وتمضي بسرعة.

314
00:14:40,540 --> 00:14:44,010
<i>مرير جداً كيف أن الموت</i>

315
00:14:44,011 --> 00:14:46,678
<i>هو أكثر من ذلك بقليل, كما يقولون</i>

316
00:14:46,679 --> 00:14:48,047
على أية حال,

317
00:14:48,048 --> 00:14:51,017
سمعت أن المفاوضات توقفت

318
00:14:51,018 --> 00:14:53,052
ونحن مستعدين للاستمرار

319
00:14:53,053 --> 00:14:55,388
نعم؟
لنستدعي المحلفين إذاً.

320
00:14:55,389 --> 00:14:57,924
ومتى تعتقد أن الأحوال تغيرت سيد يالينز؟

321
00:14:57,925 --> 00:14:59,392
منذ ستة أشهر تقريباً.

322
00:14:59,393 --> 00:15:01,627
بعد أن أصبحت كيم بالميري المديرة التنفيذية.

323
00:15:01,628 --> 00:15:03,296
كيم بالميري المدعى عليها؟

324
00:15:03,297 --> 00:15:05,197
نعم.
لقد بدأ الأمر بأشياء صغيرة.

325
00:15:05,198 --> 00:15:06,565
لقد أغلقوا غرفة استراحة الموظفين

326
00:15:06,566 --> 00:15:07,766
وقللوا من إجازاتنا المرضية.

327
00:15:07,767 --> 00:15:10,435
وقاموا بتسريح بعض الموظفين
لإجبار بقيتنا على...

328
00:15:10,436 --> 00:15:13,071
العمل في العطل الأسبوعية
وتعويض التأخير في العمل

329
00:15:13,072 --> 00:15:15,573
كما تم إطفاء التكييف فأصبح المكان كالفرن

330
00:15:15,574 --> 00:15:17,475
وفي النهاية, جئت إلى عملي في أحد الأيام

331
00:15:17,476 --> 00:15:18,676
فلم أجد مكتبي في مكانه.

332
00:15:18,677 --> 00:15:19,978
إلى أين ذهب مكتبك؟

333
00:15:19,979 --> 00:15:21,512
لقد نقلوه إلى غرفة الطباعة وتصوير المستندات.

334
00:15:21,513 --> 00:15:23,481
لقد جعلني مشرفي السيد كيفن

335
00:15:23,482 --> 00:15:26,151
أجمع أغراضي في صندوق وانتقل

336
00:15:26,152 --> 00:15:28,286
إلى غرفة الطباعة ونظرات الجميع تحدق بي

337
00:15:28,287 --> 00:15:30,388
وكان ذلك الموقف هو الأكثر إذلالاً...

338
00:15:30,389 --> 00:15:32,790
وبعد ذلك...
لم أعد أستطيع العودة إلى هناك

339
00:15:32,791 --> 00:15:33,992
استقلت.

340
00:15:33,993 --> 00:15:36,494
لا مزيد من الأسئلة.

341
00:15:38,864 --> 00:15:41,598
لنرى إذاً...

342
00:15:41,599 --> 00:15:44,668
لقد قاموا...
بإغلاق غرفة الاستراحة؟

343
00:15:44,669 --> 00:15:46,503
أجل.

344
00:15:46,504 --> 00:15:49,573
حسناً... أعتذر

345
00:15:49,574 --> 00:15:52,709
وإطفاء المكيف... يا له من أمر قاسي

346
00:15:52,710 --> 00:15:54,979
حسناً, كانت المشكلة هي فكرة العمل في العطل

347
00:15:54,980 --> 00:15:56,513
أنا أتفهم ذلك.

348
00:15:56,514 --> 00:15:59,016
وذلك المكتب المنقول...
كم كانت المسافة؟

349
00:15:59,017 --> 00:16:01,718
آآه... لا أعرف.
في نهاية البناء.

350
00:16:01,719 --> 00:16:04,488
وكانت أعين الجميع تحدق بك؟

351
00:16:04,489 --> 00:16:05,922
كامل موظفي الشركة.

352
00:16:05,923 --> 00:16:08,092
لابد أن ذلك مهين حيث أن الجميع...

353
00:16:08,093 --> 00:16:09,326
يراقبونك.

354
00:16:09,327 --> 00:16:12,028
كم كانت المسافة,
50 قدماً باعتقادك؟

355
00:16:12,029 --> 00:16:13,762
أممم, لا أعرف.
حسناً... دعنا

356
00:16:13,763 --> 00:16:16,265
دعنا... دعنا نجرب ذلك

357
00:16:16,933 --> 00:16:19,768
هل كانت كهذه المسافة
مشية الذل التي تعرضت لها؟

358
00:16:19,769 --> 00:16:22,338
تلك التي راقبتك أعين الجميع خلالها؟

359
00:16:22,339 --> 00:16:24,040
لا, كانت أطول
Uh, no, it was further.

360
00:16:24,041 --> 00:16:26,309
حسناً... هل كانت...
هل كانت في خط مستقيم

361
00:16:26,310 --> 00:16:27,877
أو هل كان هناك شيء يعترض طريقك؟
أو...

362
00:16:27,878 --> 00:16:29,745
آآه, لا اعتقد أنك تفهم المشكلة

363
00:16:29,746 --> 00:16:30,946
المشكلة هي أن الأمر
The point is that

364
00:16:30,947 --> 00:16:32,982
كان مهيناً ومؤلماً

365
00:16:32,983 --> 00:16:35,684
أقصد أن هذا هو السبب وراء مقاضاتك للشركة

366
00:16:35,685 --> 00:16:38,454
وأنا أحاول فقط تأكيد مدى الإهانة التي تعرضت لها.

367
00:16:38,455 --> 00:16:40,623
هل كانت مشيتك لهذه المسافة

368
00:16:40,624 --> 00:16:42,957
والجميع

369
00:16:42,958 --> 00:16:44,826
يراقبونك؟

370
00:16:44,827 --> 00:16:46,961
يجب أن نتعامل مع عملية الشنق المصورة بشكل أقوى

371
00:16:46,962 --> 00:16:48,296
ماذا لديكِ كاليندا؟

372
00:16:48,297 --> 00:16:49,464
أوضاعهم المالية.

373
00:16:49,465 --> 00:16:50,665
فالشركة تزعم

374
00:16:50,666 --> 00:16:52,734
أنها تقلل من امتيازات الموظفين بسبب الاقتصاد السيء

375
00:16:52,735 --> 00:16:55,404
لكن وجدت هذه المادة في حقل المواد المتنوعة

376
00:16:55,405 --> 00:16:57,605
مليونان وسبعمائة ألف

377
00:16:57,606 --> 00:16:59,508
تم دفعها لشركة تدعى هايفر وشركاه

378
00:16:59,509 --> 00:17:01,676
متخصصة بالموارد البشرية

379
00:17:01,677 --> 00:17:03,145
هم يعلمون كيفية طرد الموظفين.

380
00:17:03,146 --> 00:17:05,080
كان من الواجب تسليم هذه الوثيقة

381
00:17:05,081 --> 00:17:06,714
أجل. يبدو أنهم كانوا يحاولون إخفاءها

382
00:17:06,715 --> 00:17:08,716
جيد. تابعي الموضوع.

383
00:17:08,717 --> 00:17:12,020
وبذلك قام زوجك بقتل نفسه؟

384
00:17:12,021 --> 00:17:14,055
نعم.

385
00:17:14,056 --> 00:17:15,856
لقد اتصل بي

386
00:17:15,857 --> 00:17:18,392
وطلب مني تقبيل بناتنا,

387
00:17:18,393 --> 00:17:20,494
<i>وان أقرأ لهم تصبح على خير يا قمر</i>

388
00:17:20,495 --> 00:17:22,396
كان يجب أن يقرأها لهن

389
00:17:22,397 --> 00:17:25,832
ثم تناول كبلاً كهربائياً

390
00:17:25,833 --> 00:17:28,269
ووقف فوق مكتبه وشنق نفسه.

391
00:17:28,270 --> 00:17:31,405
وأنت شاهدت فيديو المراقبة
وزوجك يقوم بالانتح...

392
00:17:31,406 --> 00:17:32,973
اعتراض!

393
00:17:32,974 --> 00:17:34,442
حضرة القاضي, السيد كانينغ...
هذا سخيف, حضرة القاضي

394
00:17:34,443 --> 00:17:35,609
لقد تم البت بالأمر.

395
00:17:35,610 --> 00:17:36,777
لا لم يتم ذلك.

396
00:17:36,778 --> 00:17:38,011
لقد تم تسوية الأمر سابقاً.

397
00:17:38,012 --> 00:17:39,346
مع محامي آخر حضرة القاضي؟

398
00:17:39,347 --> 00:17:40,614
تعالوا هنا.

399
00:17:40,615 --> 00:17:43,149
أرى دائماً أن المحامين يكونون أقل عدائياً وهم جالسين.

400
00:17:43,150 --> 00:17:46,252
أرجو من الجميع أجلسوا في مقاعدكم.
رجاءً

401
00:17:46,253 --> 00:17:49,755
وبدون الانحناء للأمام.

402
00:17:49,756 --> 00:17:51,257
ليأخذ الجميع نفساً عميقاً.

403
00:17:51,258 --> 00:17:54,794

404
00:17:54,795 --> 00:17:55,928

405
00:17:55,929 --> 00:17:58,231
جيد.
سيد كانينغ. لنبدأ معك.

406
00:17:58,232 --> 00:17:59,665
هذا تحيز حضرة القاضي.

407
00:17:59,666 --> 00:18:00,900
إنه شريط مراقبة

408
00:18:00,901 --> 00:18:02,835
للسيد جويس وهو ينتحر
عن طريق شنق نفسه بنفسه.

409
00:18:02,836 --> 00:18:05,438
ليس له قيمة إثباتية سوى أنه سيهيج المحلفين.

410
00:18:05,439 --> 00:18:08,208
آآه.. سيد غاردنر
سيدة فلوريك

411
00:18:08,209 --> 00:18:09,542
إنه لمن المؤلم والقاسي

412
00:18:09,543 --> 00:18:11,811
أن على السيدة جويس ليس فقط المعاناة من انتحار زوجها فحسب

413
00:18:11,812 --> 00:18:13,279
بل عليها أن ترى ذلك على شريط الفيديو أيضاً.

414
00:18:13,280 --> 00:18:14,679
لأنك أريته لها.

415
00:18:14,680 --> 00:18:16,548
لا لا لا سيد كانينغ
سوف يحين دورك.

416
00:18:16,549 --> 00:18:19,418
لقد قام السيد ستيرن
المحامي الذي سبق السيد كانينغ

417
00:18:19,419 --> 00:18:20,919
بالتوقيع والموافقة على لائحة الأدلة الخاصة بنا.

418
00:18:20,920 --> 00:18:22,521
هو لم يعترض على هذا الفيديو.

419
00:18:22,522 --> 00:18:23,655
هذا صحيح سيد كانينغ.

420
00:18:23,656 --> 00:18:25,557
لماذا إذاً علينا أن نخوض في هذا الموضوع مرة أخرى؟

421
00:18:25,558 --> 00:18:27,493
لا لا... لا تنحني للأمام.

422
00:18:27,494 --> 00:18:29,628
أريد.. أريد فقط أخذ شيء من ملف القضية حضرة القاضي.

423
00:18:29,629 --> 00:18:32,831
عند مراجعتي لسجلاتنا الطبية

424
00:18:32,832 --> 00:18:34,199
اكتشفت عدة وصفات دوائية

425
00:18:34,200 --> 00:18:36,835
لدواء الدونبزيل من أجل السيد ستيرن

426
00:18:36,836 --> 00:18:38,504
وهو دواء يتم وصفه عادة لعلاج

427
00:18:38,505 --> 00:18:39,771
ألزهايمر والخرف.

428
00:18:39,772 --> 00:18:42,241
وكما تعرف هو مرض يصيب كبار السن.

429
00:18:42,242 --> 00:18:44,876
أجل. لقد عانت جدتي منه.

430
00:18:44,877 --> 00:18:47,011
كانت بالكاد تعرف من أنا عندما تطور المرض.

431
00:18:47,012 --> 00:18:49,213
أوه, هذا فظيع.
كان الحال كذلك مع أمي

432
00:18:49,214 --> 00:18:51,048
عندما زرتها في مركز الرعاية.

433
00:18:51,049 --> 00:18:52,783
هل هناك سبب لهذا الحديث...؟

434
00:18:53,485 --> 00:18:55,319
اعتقد أن شركة لوكهارت/غاردنر كانت على علم

435
00:18:55,320 --> 00:18:56,454
بحالة السيد ستيرن,

436
00:18:56,455 --> 00:18:58,689
وقامت باستغلال رجل ضعيف

437
00:18:58,690 --> 00:19:00,858
لم يكن يعرف على ماذا يوقع.
هذا سخيف.

438
00:19:00,859 --> 00:19:03,628
لم يكن لدي أدنى فكرة عن هذا حضرة القاضي.

439
00:19:03,629 --> 00:19:05,630
سيدة فلوريك؟

440
00:19:05,631 --> 00:19:07,097
سيدة فلوريك؟

441
00:19:07,098 --> 00:19:09,733
هل كنت على علم بحالة

442
00:19:09,734 --> 00:19:12,403
السيد ستيرن المتدهورة؟

443
00:19:12,404 --> 00:19:14,539
حضرة القاضي, أنا...

444
00:19:14,540 --> 00:19:17,707
أنا آسفة
لا أستطيع الإجابة عن هذا السؤال,

445
00:19:17,708 --> 00:19:20,377
بسبب امتياز السرية بين المحامي وعميله.

446
00:19:20,378 --> 00:19:24,381
آأه.. حسناً إذاً
لم تدعي لي أي خيار

447
00:19:24,382 --> 00:19:26,183
سوى القراءة بين السطور هنا.

448
00:19:26,184 --> 00:19:28,785
تعتبر موافقة السيد ستيرن على لائحة الأدلة

449
00:19:28,786 --> 00:19:30,320
ملغية منذ الآن...

450
00:19:30,321 --> 00:19:33,253
وتمت الموافقة على اعتراض السيد كانينغ
بشأن الفيديو المصور.

451
00:19:34,936 --> 00:19:37,163
ماذا إذا,
هل نخفي الأسرار عن بعضنا البعض؟

452
00:19:37,164 --> 00:19:38,631
لا, بل نحترم امتياز السرية.

453
00:19:38,632 --> 00:19:41,367
حسناً, إذا فرضياً

454
00:19:41,368 --> 00:19:42,702
أنتي محامية مساعدة

455
00:19:42,703 --> 00:19:45,638
وطلب منك شريك في الشركة التي
تعملين بها أن تقومي بتمثيله.

456
00:19:45,639 --> 00:19:46,940
أجل.

457
00:19:46,941 --> 00:19:48,641
وفي مسار هذا التمثيل القانوني,

458
00:19:48,642 --> 00:19:50,343
عرفت بعض الأمور حول هذا الشريك

459
00:19:50,344 --> 00:19:52,345
وطلب منك عدم إخبار أحد.

460
00:19:52,346 --> 00:19:53,612
بما في ذلك الشركاء الآخرين.
نعم.

461
00:19:53,613 --> 00:19:54,881
وفرضياً في ذلك الموقف

462
00:19:54,882 --> 00:19:57,450
سأكون ملزمة بذلك الامتياز حتى بعد موته.

463
00:19:57,451 --> 00:20:00,820
عظيم.
لقد مات ستيرن وما زال يضرنا.

464
00:20:00,821 --> 00:20:03,156
ها قد أتى الوحش!

465
00:20:03,157 --> 00:20:05,123
أوه.. سوف أنقض عليك.

466
00:20:05,124 --> 00:20:06,826
مرحبا... شكراً على مرورك.

467
00:20:06,827 --> 00:20:07,760
لا داعي للشكر وايلي.

468
00:20:07,761 --> 00:20:09,628
ما موضوع التحقيق الذي تقوم به الآن؟

469
00:20:09,629 --> 00:20:12,064
لقد وكلني تشايلدز بـ... آآه

470
00:20:12,065 --> 00:20:13,499
أين وضعت ذلك؟

471
00:20:13,500 --> 00:20:14,834
ما الذي تعمل عليه زوجتك؟

472
00:20:14,835 --> 00:20:16,435
مركبة فضائية.

473
00:20:16,436 --> 00:20:18,070

474
00:20:18,071 --> 00:20:20,005
من أجل شركة فيرجن غالاكتيك
التي يملكها ريتشارد برانسون.

475
00:20:20,006 --> 00:20:22,107
إنها تقوم بتصميم صواريخه.

476
00:20:22,108 --> 00:20:24,477
حسناً, لماذا تزوجتك بمطلق الأحوال؟

477
00:20:24,478 --> 00:20:27,179
بسبب خفة دمي.

478
00:20:27,180 --> 00:20:30,015
هيا, أريد منك ارتداء ملابسك
وتنظيف أسنانك خلال خمس دقائق.

479
00:20:30,016 --> 00:20:33,285
لقد طلب مني تشايلدز تناول المقابلة
الأخيرة التي قدمها بلايك

480
00:20:33,286 --> 00:20:34,620
ماذا تقصد؟

481
00:20:34,621 --> 00:20:36,588
أقصد التحقيق حول كاليندا شارما

482
00:20:36,589 --> 00:20:38,556
لقد قام بمقابلة أخيرة بشأنها.

483
00:20:38,557 --> 00:20:39,691
لمن؟
ماتان.

484
00:20:39,692 --> 00:20:44,529
من المفترض أن أقوم بمقارنة كل هذا...

485
00:20:44,530 --> 00:20:46,999
إنه...
من المفترض أن يكون خمس صفحات.

486
00:20:47,000 --> 00:20:48,600
هناك صفحتان مفقودتان.

487
00:20:48,601 --> 00:20:50,369
حسناً.
هذا يحدث دائماً.

488
00:20:50,370 --> 00:20:53,338
هل أخبرك أي شيء عن الصفحات المفقودة؟

489
00:20:53,339 --> 00:20:55,473
ماتان؟
لا لماذا؟

490
00:20:55,474 --> 00:20:56,741
قال أنه قد أخبرك بذلك.

491
00:20:56,742 --> 00:20:59,577
تحاول أن تجعلني أكذب لتوقع بي؟
صديقي العزيز

492
00:20:59,578 --> 00:21:01,746
هل ما تزل تحاول حماية صديقتك كاليندا؟
صديقي العزيز

493
00:21:01,747 --> 00:21:04,316
ظننت أن التحقيق قد انتهى.

494
00:21:04,317 --> 00:21:06,783
لم ينتهي التحقيق قط.

495
00:21:08,387 --> 00:21:10,754

496
00:21:10,755 --> 00:21:12,523
سيد تشايلدز.
أنا اندرو وايلي.

497
00:21:12,524 --> 00:21:14,758
أجل, انتظر قليلاً.
سأضعك على مكبر الصوت.

498
00:21:14,759 --> 00:21:16,961
حسناً سيد تشايلدز.
يمكنك التكلم.

499
00:21:16,962 --> 00:21:18,229
أنا هنا مع كاري.

500
00:21:18,230 --> 00:21:21,098
انظر كاري
هناك انقسام في دائرة الشرطة

501
00:21:21,099 --> 00:21:24,001
أريد منكما معرفة ما الذي يجري هناك

502
00:21:24,002 --> 00:21:25,269
بشأن الصفحات المفقودة.

503
00:21:25,270 --> 00:21:27,671
اعتقد أن ماتان يمارس ألاعيبه السياسية هنا.

504
00:21:27,672 --> 00:21:30,207
يحاول تجميل سيرته الذاتية لكسب حظوة
عند الشخص التي سيتولى الأمور.

505
00:21:30,208 --> 00:21:31,943
هل تريد منا إجراء مقابلة مع ماتان؟

506
00:21:31,944 --> 00:21:34,245
لا. سيقول أن هذا مجرد خطأ بريء.

507
00:21:34,246 --> 00:21:38,949
أريد منكما معرفة ما الذي تحويه هذه الصفحات المفقودة.

508
00:21:38,950 --> 00:21:40,150
كاري؟

509
00:21:40,151 --> 00:21:41,651
نعم؟

510
00:21:41,652 --> 00:21:45,855
لماذا قال ماتان أنه تكلم معك بشأن هذه الصفحات المفقودة؟

511
00:21:45,856 --> 00:21:47,790
ليس لدي أدنى فكرة عن السبب.

512
00:21:47,791 --> 00:21:52,528
حسناً, جد هاتين الصفحتين حتى نستطيع توضيح المسألة

513
00:21:52,529 --> 00:21:54,197

514
00:21:54,198 --> 00:21:55,332

515
00:21:55,333 --> 00:21:57,567
شركة لوكهارت/غاردنر
انتظر قليلاً لو سمحت.

516
00:21:57,568 --> 00:21:59,436

517
00:21:59,437 --> 00:22:01,004
مرحباً.
أهلاً.

518
00:22:01,005 --> 00:22:02,472
هل رأيت ويل؟

519
00:22:02,473 --> 00:22:03,473
لا.

520
00:22:03,474 --> 00:22:05,208
أوه.. هل تريدين...؟

521
00:22:05,209 --> 00:22:07,477
لا, أنا...
أختي تمكث عندي.

522
00:22:07,478 --> 00:22:09,744
كنت بحاجة لمغادرة المنزل فحسب,

523
00:22:09,745 --> 00:22:12,348
لقد اعتادت أختي على مواعدة ويل.

524
00:22:12,349 --> 00:22:14,016
نعم أعرف.
لقد كانت تتكلم حول

525
00:22:14,017 --> 00:22:17,987
انفصال ويل عنها,
وعن السبب وراء ذلك.

526
00:22:17,988 --> 00:22:19,388
وعن الفتاة

527
00:22:19,389 --> 00:22:23,625
التي من أجلها قرر الانفصال.
إنها أنتي أليس كذلك؟

528
00:22:24,527 --> 00:22:25,894
أجل.

529
00:22:25,895 --> 00:22:28,764
أوه!

530
00:22:30,400 --> 00:22:32,334
أنا متزوجة.

531
00:22:32,335 --> 00:22:34,470
لقد تجاوزت الأمر؛
ويل تجاوز الأمر أيضاً.

532
00:22:34,471 --> 00:22:35,704
لقد كنا صغاراً.

533
00:22:35,705 --> 00:22:36,872
والآن لم نعد صغاراً.

534
00:22:36,873 --> 00:22:38,640
لا أعرف؛
ويل ما زال صغيراً.

535
00:22:38,641 --> 00:22:40,541
لا.

536
00:22:40,542 --> 00:22:42,176
ليس كذلك.

537
00:22:42,177 --> 00:22:44,945
<i>يعتقد أنه كذلك</i>

538
00:22:46,548 --> 00:22:49,583
آسفة. لقد تأخرت.

539
00:22:49,584 --> 00:22:51,386
لقد حصلت عليها من شركة هايفر.

540
00:22:51,387 --> 00:22:54,155
شركة الموارد البشرية. نعم.
"بالإضافة إلى إعادة هيكلة"

541
00:22:54,156 --> 00:22:56,824
"عشرين بالمائة من الموارد البشرية"
أي طرد الموظفين

542
00:22:56,825 --> 00:22:58,926
طرد اثنان من كل عشرة موظفين.

543
00:22:58,927 --> 00:23:01,295
قالوا أن باستطاعة بالميري
"أن توفر الكثير من المصاريف"

544
00:23:01,296 --> 00:23:02,863
"إذا تم إجبار نسبة كبيرة"

545
00:23:02,864 --> 00:23:06,600
"من العاملين على الاستقالة بدلاً من تسريحهم"

546
00:23:06,601 --> 00:23:08,036
المعنى هو جعل الموظفين

547
00:23:08,037 --> 00:23:09,170
بؤساء لدرجة تجبرهم على الاستقالة,

548
00:23:09,171 --> 00:23:10,737
وسوف توفر على نفسك الكثير
من المال المخصص لبدل نهاية الخدمة

549
00:23:10,738 --> 00:23:12,005
لقد قاموا بذلك عمداً.

550
00:23:12,006 --> 00:23:13,507
هذا هو بيت القصيد

551
00:23:13,508 --> 00:23:15,642
لقد تعمدوا خلق بيئة عمل عدائية

552
00:23:15,643 --> 00:23:16,976
لجعل العاملين يستقيلون من تلقاء نفسهم.

553
00:23:16,977 --> 00:23:19,579
حسناً, بهذا نستطيع استعادة الفيديو
الذي صور عملية الشنق مرة أخرى

554
00:23:19,580 --> 00:23:20,880
نستطيع إظهار أن تصرفهم

555
00:23:20,881 --> 00:23:22,349
كان مصمماً لدفعه على الاكتئاب.

556
00:23:22,350 --> 00:23:24,651
نستطيع القيام بأكثر من ذلك.

557
00:23:24,652 --> 00:23:26,553
هذا تعذيب متعمد.

558
00:23:26,554 --> 00:23:28,588
سيفتح عليهم باب تعويض الأضرار

559
00:23:28,589 --> 00:23:31,458
لقد جعلوا ثلاثة أشخاص ينتحرون.
إذاً...

560
00:23:31,459 --> 00:23:33,326
سنجعلهم يدفعون ثمن ذلك.

561
00:23:36,770 --> 00:23:38,337
هل من أحد هنا.

562
00:23:38,338 --> 00:23:40,672
من يظن أن مارتي بارع في عمله؟

563
00:23:40,673 --> 00:23:42,507
هاه؟
أي أحد؟

564
00:23:42,508 --> 00:23:44,009
هيا, لا بد من وجود أحد ما.

565
00:23:44,010 --> 00:23:46,511
مادلين؟

566
00:23:47,980 --> 00:23:50,281
يا له من أداء مثير آنسة بالميري.

567
00:23:50,282 --> 00:23:52,383
أعترف, أستطيع أن أكون مثيرة للعواطف.

568
00:23:52,384 --> 00:23:53,752
لكن باعتباري المديرة التنفيذية
فإنا في موقع المسؤولية.

569
00:23:53,753 --> 00:23:55,486
هل تميزين هذا المستند؟

570
00:23:55,487 --> 00:23:58,189
آآه, نعم إنه جزء

571
00:23:58,190 --> 00:23:59,523
من تقرير استشاري قمنا بطلبه.

572
00:23:59,524 --> 00:24:01,259
هل يمكنك قراءة...

573
00:24:01,260 --> 00:24:04,562
تلك الفقرة من أجلنا آنسة بالميري؟

574
00:24:04,563 --> 00:24:07,132
"بالإضافة إلى إعادة هيكلة 20% من الموارد البشرية"

575
00:24:07,133 --> 00:24:08,566
"يمكن تحقيق توفير كبير"

576
00:24:08,567 --> 00:24:10,301
"إذا تم دفع نسبة كبيرة من الموظفين"

577
00:24:10,302 --> 00:24:12,737
"على الاستقالة بدلاً من تسريحهم"

578
00:24:12,738 --> 00:24:15,606
إذا جعلتي الموظفين يستقيلون بدلاً ممن طردهم,

579
00:24:15,607 --> 00:24:16,775
سوف توفرين الكثير من المال.

580
00:24:16,776 --> 00:24:17,942
لن يكون هناك تعويض نهاية خدمة.

581
00:24:17,943 --> 00:24:19,710
لن يكون هناك فوائد مدفوعة... أليس كذلك؟

582
00:24:19,711 --> 00:24:21,780
هذه احد الاستراتيجيات التي اقترحتها

583
00:24:21,781 --> 00:24:23,748
شركة الاستشارات الخارجية... نحن لم نتبع هذا الإستراتيجية
هل كنتي تعلمين...

584
00:24:23,749 --> 00:24:27,485
أنه بعد ست ساعات من اجتماعك التحفيزي

585
00:24:27,486 --> 00:24:29,954
قام مارتن جويس بالانتحار؟

586
00:24:31,222 --> 00:24:32,923
لقد علمت بذلك.

587
00:24:32,924 --> 00:24:36,460
لا مزيد من الأسئلة.

588
00:24:36,461 --> 00:24:38,429
آنسة بالميري.

589
00:24:38,430 --> 00:24:40,931
أسلوبك في الإدارة
يعتمد جزئياً على...
your management style,
it's a bit, uh...

590
00:24:40,932 --> 00:24:43,434
"المواجهة"
اعتقد أنك قلتي ذلك.

591
00:24:43,435 --> 00:24:44,702
يمكن أن يكون كذلك. نعم.

592
00:24:44,703 --> 00:24:46,970
وحسب خبرتك, هل هذا أسلوب غير اعتيادي؟
لا.

593
00:24:46,971 --> 00:24:48,372
نحن في أوقات صعبة.

594
00:24:48,373 --> 00:24:51,341
يعاني الموظفون من قيود مالية شديدة.

595
00:24:51,542 --> 00:24:53,911
إذاً هناك مبرر لأسلوبك الذي يعتمد المواجهة؟

596
00:24:53,912 --> 00:24:55,978
نعم. إذا لم نقم باستهلاك الطاقة الإنتاجية القصوى
PALMIERI: Yes. If we
don't squeeze every drop

597
00:24:55,979 --> 00:24:57,746
لموظفينا

598
00:24:57,747 --> 00:25:00,783
فسنضطر إلى توظيف عاملين من وراء البحار,

599
00:25:00,784 --> 00:25:03,186
حيث تكون أجور العمالة أقل بكثير.

600
00:25:03,187 --> 00:25:05,621
إذا كنت تحاولين الإبقاء على الوظائف داخل أمريكا.

601
00:25:05,622 --> 00:25:08,324
وهو كذلك.

602
00:25:10,828 --> 00:25:12,161
هل أستطيع مساعدتك؟

603
00:25:12,162 --> 00:25:14,997
أنت تتعرض للتحقيق.

604
00:25:14,998 --> 00:25:16,999
ممن?

605
00:25:17,000 --> 00:25:18,700
أندرو وايلي.

606
00:25:19,602 --> 00:25:21,037

607
00:25:21,038 --> 00:25:24,173
لقد لاحظ فقدان صفحتين من مقابلتك مع بلايك.

608
00:25:24,174 --> 00:25:26,507
يعتقد تشايلدز أنك تخفي أمراً جنائياً

609
00:25:26,508 --> 00:25:28,943
أمراً أخبرك به بلايك حول كاليندا.

610
00:25:30,847 --> 00:25:32,714
ليس أمراً جنائياً.

611
00:25:32,715 --> 00:25:34,482
بل أمراً شخصياً.

612
00:25:34,483 --> 00:25:36,084
حسناً.

613
00:25:36,085 --> 00:25:37,986
أمراً شخصياً يخص من؟ كاليندا؟

614
00:25:37,987 --> 00:25:41,056
منذ متى تهتم بحماية كاليندا؟

615
00:25:41,057 --> 00:25:44,292
أنا لا أهتم بذلك.
أنا أهتم بحماية هذا المكتب.

616
00:25:44,293 --> 00:25:45,727
ما علاقة كاليندا بهذا المكتب؟
What does Kalinda have to do

617
00:25:45,728 --> 00:25:49,197
ليس مع العاملين الحاليين في هذا المكتب.

618
00:25:50,333 --> 00:25:52,500
كاليندا وبيتر فلوريك؟

619
00:25:52,501 --> 00:25:54,169
لا يتعلق الأمر بتشايلدز مطلقاً.

620
00:25:54,170 --> 00:25:56,604
لكن إذا اكتشف الأمر, فسوف تكون كارثة.

621
00:25:56,605 --> 00:25:58,238
هل هم على علاقة؟

622
00:25:58,773 --> 00:26:00,440
علاقة عابرة.

623
00:26:00,441 --> 00:26:02,243
عندما كانت كاليندا تعمل هنا.

624
00:26:02,244 --> 00:26:03,510
بلايك لديه التفاصيل.

625
00:26:03,511 --> 00:26:04,979
تفاصيل يمكن إثباتها.

626
00:26:04,980 --> 00:26:07,214
سيقوم فلوريك بعمل المستحيل لتغطية الأمر.

627
00:26:07,215 --> 00:26:08,849
لقد وعدني بالمحافظة على عملي هذا.

628
00:26:08,850 --> 00:26:10,550
يجب أن أخبر وايلي أن الأمر ليس جنائياً,

629
00:26:10,551 --> 00:26:13,553
لكن المشكلة هي أنه سيخبر تشايلدز بالموضوع في مطلق الأحوال.

630
00:26:13,554 --> 00:26:16,257
إذا ما تقترح أن نفعل؟

631
00:26:16,258 --> 00:26:17,457
سيدة فلوريك؟

632
00:26:17,458 --> 00:26:19,593
معذرة.
سيدة فلوريك؟

633
00:26:19,594 --> 00:26:21,528
هذا محرج نوعاً ما...
سائقي الخاص...

634
00:26:21,529 --> 00:26:24,565
بإجازة مرضية, وكنت أتساءل
هل يمكنني أن أزعجك و...

635
00:26:31,405 --> 00:26:34,140
هذا ما أحب في شيكاغو.

636
00:26:34,141 --> 00:26:36,009
إنه مجتمع حقيقي.

637
00:26:36,010 --> 00:26:37,476
الناس تساعد بعضها البعض.

638
00:26:37,477 --> 00:26:40,346
سائقك ليس مريضاً تماماً,
أليس كذلك سيد كانينغ؟

639
00:26:40,347 --> 00:26:42,782
سيدة فلوريك, يجب أن يكون هناك وصف للناس

640
00:26:42,783 --> 00:26:44,750
الذين يحاولون دائماً إيجاد دوافع خفية خلف كل فعل

641
00:26:44,751 --> 00:26:46,652
أليس كذلك؟

642
00:26:47,321 --> 00:26:50,956
أريد منك أن تنتقل للعمل لدي.

643
00:26:51,758 --> 00:26:54,294
في شركتي الجديدة للمحاماة.

644
00:26:54,295 --> 00:26:56,296
ستصبحين شريكة كاملة بسرعة.

645
00:26:56,297 --> 00:26:57,663
ستحصلين على نسبة من قضايا المدعين.

646
00:26:57,664 --> 00:26:59,664
والرسوم الاحتياطية.
لماذا قد تعرض علي ذلك؟

647
00:26:59,665 --> 00:27:01,233
لأنك هزمتني في المحكمة المرة الأخيرة.

648
00:27:01,234 --> 00:27:02,634
لا. ويل ودايان هم من هزموك.

649
00:27:02,635 --> 00:27:04,236
حسناً, أنت أرخص ثمناً منهم.

650
00:27:04,237 --> 00:27:06,871
ربما هذا لا يضر

651
00:27:06,872 --> 00:27:09,174
أن زوجي سيصبح المدعي العام للولاية.

652
00:27:09,175 --> 00:27:12,043
لا, أنت على صواب.
هذا لا يضر.

653
00:27:13,612 --> 00:27:15,647
مممممم

654
00:27:15,648 --> 00:27:18,716
لا اعتقد أننا ننسجم مع بعضنا جيداً سيد كانينغ.

655
00:27:18,717 --> 00:27:20,319
لكن شكراً لك على كل حال.

656
00:27:20,320 --> 00:27:22,354
هل تعرفين ما هي علامة الشخص الغير ناضج؟

657
00:27:22,355 --> 00:27:23,555
عندما لا يستطيعون التمييز بين

658
00:27:23,556 --> 00:27:26,058
بين أخلاقيات العمل وأخلاقيات العائلة.

659
00:27:26,059 --> 00:27:28,260
أها... هل الموضوع أصبح بشأني الان؟

660
00:27:28,261 --> 00:27:30,694
أنا أقوم ما يجب القيام به في العمل كل أربح.

661
00:27:30,695 --> 00:27:32,496
ثم أذهب للمنزل وأتغزل بزوجتي,

662
00:27:32,497 --> 00:27:34,731
وألاعب أطفالي وأقص عليهم قصصاً جميلة

663
00:27:34,732 --> 00:27:36,100
عن البطولة والجنة.

664
00:27:36,101 --> 00:27:39,637
وماذا أفعل أنا؟
أنت تذهبين إلى المنزل وتشعرين بالسوء حول عملك.

665
00:27:41,006 --> 00:27:42,940
أوه, هذا أنا.

666
00:27:42,941 --> 00:27:45,542
شكراً لك.

667
00:27:47,645 --> 00:27:49,580
إنه عرض عمل مغري.

668
00:27:49,581 --> 00:27:51,715
ستنالين ضعف ما تحصلين عليه الآن.

669
00:27:53,118 --> 00:27:55,952
فكري بالموضوع.

670
00:27:59,557 --> 00:28:02,124
? ?

671
00:28:03,527 --> 00:28:05,795
تبدو غارقاً في الأفكار.

672
00:28:05,796 --> 00:28:07,063
كنت كذلك.

673
00:28:07,064 --> 00:28:09,732
يجب أن تكون سعيداً للغاية.
نعم. لولا أن المجتمع الديمقراطي
You must be very happy.
Yes. Except for the DCC

674
00:28:09,733 --> 00:28:12,168
يحاولون القضاء علينا.
إنهم عصابة من الحمقى

675
00:28:12,169 --> 00:28:14,471
قضية الإقامة؛ اعتقد
نعم, حسناً

676
00:28:14,472 --> 00:28:18,574
في أيام الحملة الانتخابية الأخيرة
يصبح التشهير...

677
00:28:18,575 --> 00:28:21,344
فظيعاً جداً.

678
00:28:22,113 --> 00:28:24,647
يبدو أنك تحضرني لشيء ما.

679
00:28:24,648 --> 00:28:28,284
الصحفية بترا موريتز

680
00:28:28,285 --> 00:28:29,886
لديها شائعة

681
00:28:29,887 --> 00:28:31,187
حسناً.

682
00:28:31,188 --> 00:28:32,587
إنها زائفة تمام

683
00:28:32,588 --> 00:28:35,757
لكنها تريد تصريحاً منك.

684
00:28:35,758 --> 00:28:38,293
وما هي هذه الإشاعة؟

685
00:28:39,429 --> 00:28:41,763
أن بيتر كان على علاقة بامرأة أخرى في الماضي.

686
00:28:41,764 --> 00:28:43,565
لم أكن أريد توريطك في هذا الأمر

687
00:28:43,566 --> 00:28:47,336
لكن إذا لم أجعلك تتكلمين معها هاتفياً,
فسوف تقوم بنشر هذه الإشاعة.

688
00:28:47,337 --> 00:28:50,105
أعرف أنني وعدتك أن لا أطلب منك شيئاً كهذا,
لكن...

689
00:28:50,106 --> 00:28:52,574
بيتر أصبح قريباً من الفوز

690
00:28:52,575 --> 00:28:57,011
وإشاعة كهذه يمكن أن تدمرنا.

691
00:29:01,251 --> 00:29:02,884
سوف أفكر بالأمر.

692
00:29:02,885 --> 00:29:04,185
يجب أن أعرف قرارك بسرعة.

693
00:29:04,186 --> 00:29:05,753
قلت سوف أفكر بالأمر.

694
00:29:11,826 --> 00:29:14,562

695
00:29:26,075 --> 00:29:28,409
لا مزيد من الأسئلة حضرة القاضي.

696
00:29:30,145 --> 00:29:32,346
سيدة جويس...

697
00:29:32,347 --> 00:29:37,016
اسمحي لي أولاً أن أعبر عن أسفي لمصابك

698
00:29:37,017 --> 00:29:40,019
أعني أن زوجتي تعني لي العالم كله.

699
00:29:40,020 --> 00:29:42,889
وأنا... أنا لا أستطيع تخيل مشاعرك الآن.

700
00:29:42,890 --> 00:29:46,826
لسوء الحظ نحن في خضم محاكمة,
وأن مضطر أن أسألك

701
00:29:46,827 --> 00:29:49,096
بعض الأسئلة الصعبة.

702
00:29:49,097 --> 00:29:51,431
هات ما لديك.
هل كنت وزوجك تعانون

703
00:29:51,432 --> 00:29:53,366
من صعوبات زوجية؟

704
00:29:54,268 --> 00:29:56,636
كنا نعاني من بعض المشاكل,

705
00:29:56,637 --> 00:29:58,838
أياماً بيضاء وأياماً سوداء
لكن كنا نعمل على حلها.

706
00:29:58,839 --> 00:29:59,872
في الحقيقة أنت...

707
00:29:59,873 --> 00:30:01,708
كنت على علاقة عاطفية, أليس كذلك؟

708
00:30:01,709 --> 00:30:03,510
لا
لقد كنت غير وفية

709
00:30:03,511 --> 00:30:06,212
لزوجي مرة واحدة أثناء رحلة عمل.

710
00:30:06,213 --> 00:30:07,613
هذا بالكاد يعتبر علاقة عاطفية.

711
00:30:07,614 --> 00:30:09,482
لكن هل علم بها زوجك؟
حضرة القاضي,

712
00:30:09,483 --> 00:30:11,450
اعتقد أننا أكدنا على هذه الحقائق هنا.

713
00:30:11,451 --> 00:30:14,153
أميل للموافقة على ذلك. سيد كانينغ.
طبعاً, حضرة القاضي,


714
00:30:14,154 --> 00:30:16,388
أنا أحاول فقط إثبات أن من الممكن
أن يكون هناك أسباب أخرى

715
00:30:16,389 --> 00:30:18,757
وراء انتحار مارتن جويس.
زوجي كان مكتئباً

716
00:30:18,758 --> 00:30:21,127
بسبب الطريقة السيئة التي عاملوه بها في العمل.

717
00:30:21,128 --> 00:30:22,961
لكنه كان مكتئباً.

718
00:30:22,962 --> 00:30:26,398
هل حاول العلاج من هذه الحالة؟
نعم. لقد زار طبيبنا ومعالجاً نفسياً

719
00:30:26,399 --> 00:30:28,967
هل وصف له هؤلاء الأطباء أية أدوية؟

720
00:30:28,968 --> 00:30:31,570
لقد وصف له بعض العقاقير.

721
00:30:31,571 --> 00:30:33,439
إيسكيتالوبرام, آآه, بوبروبيون

722
00:30:33,440 --> 00:30:35,241
لم يبدو أنها ذات فائدة.

723
00:30:35,242 --> 00:30:36,508
ماذا عن إيلفاتيل؟

724
00:30:36,509 --> 00:30:38,909
هل وصف له دواء يدعى إيلفاتيل؟

725
00:30:38,910 --> 00:30:40,945
أجل.
سيدة جويس, هل تعرفين

726
00:30:40,946 --> 00:30:42,380
التأثيرات الجانبية لدواء إيلفاتيل؟

727
00:30:42,381 --> 00:30:44,115
اعتراض, حضرة القاضي.

728
00:30:44,116 --> 00:30:46,851
حسناً, خذوا نفساً عميقاً.

729
00:30:46,852 --> 00:30:49,654
هذا تضارب مصالح واضح حضرة القاضي.

730
00:30:49,655 --> 00:30:52,323
لقد دافع السيد كانينغ عن صانعي إيلفاتيل العام الماضي

731
00:30:52,324 --> 00:30:53,658
في قضية ضدنا.

732
00:30:53,659 --> 00:30:55,793
وهو الآن يحاول إلصاق انتحار السيد جويس

733
00:30:55,794 --> 00:30:57,928
بالتأثيرات الجانبية لمنتج عميله السابق!

734
00:30:57,929 --> 00:30:59,797
في الحقيقة هذه الشركة لم يعد لها وجود حضرة القاضي.

735
00:30:59,798 --> 00:31:02,700
لقد تم بيع حقوق اسم دواء إيلفاتيل إلى شركة جديدة

736
00:31:02,701 --> 00:31:05,403
وأنا لست على التزام بالدفاع عنهم.

737
00:31:05,404 --> 00:31:07,437
وما هو الدليل الذي تنوي تقديمه؟

738
00:31:07,438 --> 00:31:08,605
إنه شريط فيديو يظهر كيف

739
00:31:08,606 --> 00:31:11,208
يؤدي تناول إيلفايل إلى سلوك عنيف وانتحاري.

740
00:31:11,209 --> 00:31:12,609
الآن سوف ترى...

741
00:31:12,610 --> 00:31:14,211

742
00:31:14,212 --> 00:31:16,680
حضرة القاضي, لقد تناولنا العام الماضي نفس...
كان لدينا نفس هذا...

743
00:31:16,681 --> 00:31:19,516
حسناً حسناً, كلٌ بدوره

744
00:31:19,517 --> 00:31:20,850

745
00:31:20,851 --> 00:31:22,619
هذا دليلنا حضرة القاضي.

746
00:31:22,620 --> 00:31:24,688
لقد استخدمناه العام الماضي في دعوى قضائية

747
00:31:24,689 --> 00:31:28,058
ضد عميل السيد كانينغ.
ولهذا السبب يجب عليهم أن لا يعترضوا على استخدامي له

748
00:31:28,059 --> 00:31:31,061
لنفس الغاية, وهي إظهار أن إيلفاتيل
يولد أفكاراً انتحارية.

749
00:31:31,062 --> 00:31:32,095
هذا شنيع حضرة القاضي.

750
00:31:32,096 --> 00:31:33,397
يا إلهي.

751
00:31:33,398 --> 00:31:35,499
إنهم يحاولون القضاء عليه, أليس كذلك؟

752
00:31:35,500 --> 00:31:38,034

753
00:31:46,484 --> 00:31:47,918
انظر, سأبقى لساعة أخرى هنا.

754
00:31:47,919 --> 00:31:49,987
أريد التحدث فقط ليس إلا

755
00:31:49,988 --> 00:31:52,189
اتصلي بي عندما تسمعين رسالتي.

756
00:31:52,190 --> 00:31:54,724
ما زال لدينا الموظفان الآخران اللذان انتحرا

757
00:31:54,725 --> 00:31:57,394
واللذان لم يتناولا إيلفاتيل.

758
00:32:00,064 --> 00:32:02,266
أمر غريب ما حدث لستيرن, أليس كذلك؟

759
00:32:02,267 --> 00:32:04,234
لقد كان مفاجئاً للغاية.

760
00:32:04,235 --> 00:32:07,470
نعم.
لقد رأيته في اليوم السابق.

761
00:32:07,471 --> 00:32:09,439
بدا طبيعياً.

762
00:32:12,310 --> 00:32:14,444
تامي؟

763
00:32:15,646 --> 00:32:17,413
نعم.

764
00:32:17,948 --> 00:32:20,349
تكلمت معي ذلك اليوم.

765
00:32:20,350 --> 00:32:22,285
هنا.

766
00:32:22,286 --> 00:32:24,486
لقد أخبرتها أختها بأنكِ السبب وراء انفصالي عنها.

767
00:32:24,487 --> 00:32:26,355
أخبرت تامي

768
00:32:26,356 --> 00:32:28,925
أنه لم يعد هناك أي شيء بيننا

769
00:32:28,926 --> 00:32:32,928
مهما كان ما بيننا فيما مضى.

770
00:32:33,530 --> 00:32:36,299
شكراً لك.
هذا أمر معقد.

771
00:32:36,300 --> 00:32:38,301
أعرف ذلك.

772
00:32:38,302 --> 00:32:39,936
كل شيء...

773
00:32:39,937 --> 00:32:42,071
مممممم

774
00:32:42,072 --> 00:32:44,040
من هي كارين؟

775
00:32:44,041 --> 00:32:45,107
من كارين؟

776
00:32:45,108 --> 00:32:47,443
هل من أحد هنا؟

777
00:32:47,444 --> 00:32:50,278
من يظن أن مارتي بارع في عمله؟

778
00:32:50,279 --> 00:32:53,214
هاه؟ أي أحد؟

779
00:32:53,215 --> 00:32:55,450
أوه, هيا
لا بد من وجود أحد ما. مادلين؟

780
00:32:55,451 --> 00:32:57,885
فيل؟ ماذا عنك كارين؟

781
00:32:57,886 --> 00:32:59,454
الأسماء الأخرى انضمت

782
00:32:59,455 --> 00:33:01,122
إلى دعوانا الجماعية.
من هي كارين؟

783
00:33:01,123 --> 00:33:02,424
كارين جينينغز.

784
00:33:02,425 --> 00:33:03,992
لقد عملت في قسم الفوائد.

785
00:33:03,993 --> 00:33:06,127
وكانت صديقة مارتن جويس.

786
00:33:06,128 --> 00:33:07,996
لم ترغب المشاركة في الدعوى.

787
00:33:07,997 --> 00:33:09,631
لم لا؟

788
00:33:15,972 --> 00:33:18,473

789
00:33:19,808 --> 00:33:21,775
شكراً لك.

790
00:33:21,776 --> 00:33:23,877
لديك خمس دقائق.

791
00:33:23,878 --> 00:33:24,945
أهم شيء عند التعامل مع بترا هي أن تبقى هادئاً.

792
00:33:24,946 --> 00:33:26,480
سوف تحاول تأجيجك.

793
00:33:26,481 --> 00:33:29,116

794
00:33:29,117 --> 00:33:31,251
بترا.

795
00:33:31,252 --> 00:33:33,220
نعم سيدة موريتز, أنا أليشا فلوريك.

796
00:33:33,221 --> 00:33:35,889
في الوقت المحدد تماماً. أنا احترم ذلك.

797
00:33:35,890 --> 00:33:37,324
أنا هنا أيضاً بترا.
لديك خمس دقائق.

798
00:33:37,325 --> 00:33:38,459
أوه, إيلاي.

799
00:33:38,460 --> 00:33:40,127
كالملاك الحارس.

800
00:33:40,128 --> 00:33:41,661
من الأفضل أن أبدأ إذاً.

801
00:33:41,662 --> 00:33:44,598
إذاً سيدة فلوريك, لقد قام زجك بخيانتك

802
00:33:44,599 --> 00:33:46,600
مع عاهرة تدعى آمبر ماديسون

803
00:33:46,601 --> 00:33:49,169
هل أنتي علم بأية خيانات أخرى؟

804
00:33:49,170 --> 00:33:50,504
لا.

805
00:33:50,505 --> 00:33:51,837
على وجه الخصوص امرأة من ماضيه.

806
00:33:51,838 --> 00:33:53,406
ربما امرأة عمل معها

807
00:33:53,407 --> 00:33:55,174
أو امرأة يعرفها اجتماعياً؟

808
00:33:55,175 --> 00:33:56,476
لا.

809
00:33:56,477 --> 00:33:58,144
لأنك على علم أن أحد المصادر أتى إلي

810
00:33:58,145 --> 00:33:59,578
بمزاعم مثبتة بأدلة

811
00:33:59,579 --> 00:34:01,881
عن سلوك جنسي.

812
00:34:01,882 --> 00:34:03,249
أخبرني السيد جولد عن هذا الأمر.

813
00:34:03,250 --> 00:34:05,451
اعتقد أنه كلما اقتربنا من الانتخابات

814
00:34:05,452 --> 00:34:07,686
كلما تحول ترويج الإشاعات من مجرد هواية

815
00:34:07,687 --> 00:34:08,821
إلى إستراتيجية حقيقية.

816
00:34:08,822 --> 00:34:10,823
آآه... أخبريني ماذا تقصدين بذلك؟

817
00:34:10,824 --> 00:34:14,227
غالباً ما يتأثر الناخبين بالإشاعات
التي تنتشر في اللحظات الأخيرة

818
00:34:14,228 --> 00:34:16,695
لأنه لا يوجد وقت كافي لدحضها وتكذيبها.

819
00:34:16,696 --> 00:34:19,632
ولهذا السبب تصبح جزءاً

820
00:34:19,633 --> 00:34:23,068
من إستراتيجية تهدف لإيذاء خصمك.

821
00:34:23,069 --> 00:34:24,302
لذا أنتي تعتقدين

822
00:34:24,303 --> 00:34:27,372
أن ويندي سكوت-كار هي روج هذه الإشاعات؟

823
00:34:28,341 --> 00:34:29,807
لا.

824
00:34:29,808 --> 00:34:31,376
اعتقد أن هناك أشخاصاً

825
00:34:31,377 --> 00:34:33,245
تريد إيذاء كلا المرشحين.

826
00:34:33,246 --> 00:34:34,712
إذاً...

827
00:34:34,713 --> 00:34:36,448
لقد أقسم لك زوجك

828
00:34:36,449 --> 00:34:38,550
بوجود عاهرة واحدة فقط؟

829
00:34:39,419 --> 00:34:43,188
لن أناقش محادثاتي الشخصية.

830
00:34:43,189 --> 00:34:44,656
يبدو وكأنك تنفين الأمر.

831
00:34:44,657 --> 00:34:48,293
لا, بل أقول أن ما أناقشه أنا وزوجي

832
00:34:48,294 --> 00:34:50,562
ليس من شأنك.
لأن هناك...

833
00:34:50,563 --> 00:34:51,696
صعيد خاص وصعيد عام؟

834
00:34:51,697 --> 00:34:53,764
أجل.

835
00:34:53,765 --> 00:34:56,133
وإذا أساء زوجك استغلال منصبه

836
00:34:56,134 --> 00:34:57,535
عن طريق خوض علاقة عاطفية مع أحد زميلاته بالعمل

837
00:34:57,536 --> 00:35:00,037
وكذب على الأشخاص المقربين له حول ذلك

838
00:35:00,038 --> 00:35:01,105
زوجته وأطفاله

839
00:35:01,106 --> 00:35:02,406
هل تعتقدين

840
00:35:02,407 --> 00:35:05,242
أن على جمهور الناخبين الوثوق به؟

841
00:35:05,243 --> 00:35:06,943
سيدة فلوريك؟

842
00:35:08,213 --> 00:35:10,181
إذاً...

843
00:35:10,182 --> 00:35:12,716
اسمحي لي بسؤال أخير.

844
00:35:12,717 --> 00:35:15,152
هل قمتي بإجراء اختبار الإيدز؟

845
00:35:15,153 --> 00:35:17,954
كيف تجرئين!
بترا, اذهبي إلى الجحيم!

846
00:35:21,159 --> 00:35:23,894
يجب علي البقاء هادئة إذاً؟

847
00:35:23,895 --> 00:35:27,930
نعم, أنا لا أتقيد دائماً بنصيحتي الخاصة.

848
00:35:36,039 --> 00:35:37,307
مرحبا.

849
00:35:37,308 --> 00:35:39,275
ماذا تفعلين هنا.

850
00:35:39,276 --> 00:35:41,644
أقوم بعملي... ماذا تفعل أنت؟

851
00:35:41,645 --> 00:35:44,113
أقوم بملاحقتك.

852
00:35:45,516 --> 00:35:48,017
انظري... وايلي يعلم بالأمر.

853
00:35:48,018 --> 00:35:50,553
يعلم أن هناك شيئاً مفقوداً من مقابلة ماتان مع بلايك


854
00:35:50,554 --> 00:35:51,887
وأنا أعرف أندرو وايلي.

855
00:35:51,888 --> 00:35:53,789
سوف لن يتوقف حتى يعرف ما المفقود.

856
00:35:53,790 --> 00:35:56,191
لذا, تكلمت مع ماتان مرة أخرى

857
00:35:56,192 --> 00:35:58,160
سوف يخفي الأمر.

858
00:35:58,161 --> 00:35:59,961
طالما أن بيتر سيفوز... سيبقى صامتاً.

859
00:35:59,962 --> 00:36:01,963
يجب عليك القلق وايلي.

860
00:36:01,964 --> 00:36:03,332
لماذا قلت ذلك؟

861
00:36:03,333 --> 00:36:04,799
ماذا؟

862
00:36:04,800 --> 00:36:07,469
طالما أن بيتر سيفوز.

863
00:36:11,608 --> 00:36:13,642
أنت تعرف.

864
00:36:13,643 --> 00:36:14,809
لماذا لا تخبرين أليشا؟

865
00:36:14,810 --> 00:36:16,578
لو كنت فقط صريحة معها منذ البداية

866
00:36:16,579 --> 00:36:18,880
لا يهم أي من هذا كاري.

867
00:36:18,881 --> 00:36:20,949
أو هل هذا سبب

868
00:36:20,950 --> 00:36:24,118
صداقتك لها أساساً؟

869
00:36:30,759 --> 00:36:33,327
إذاً, مارتن كان صديقاً لك؟

870
00:36:33,328 --> 00:36:35,763
أصدقاء عمل, أنت تعرفين الوضع.

871
00:36:35,764 --> 00:36:39,467
هل كنت على علم أنه يتناول مضادات الاكتئاب؟

872
00:36:39,468 --> 00:36:41,702
أممممممم
أنت تعرفين الوضع,

873
00:36:41,703 --> 00:36:43,804
لقد اقترحت جهة الدفاع

874
00:36:43,805 --> 00:36:46,274
أنه لربما كان هناك تأثيرات جانبية

875
00:36:46,275 --> 00:36:48,008
لدوائه الأخير.

876
00:36:48,009 --> 00:36:49,277
تقصدين الإيلفاتيل؟

877
00:36:49,278 --> 00:36:50,778
نعم.

878
00:36:50,779 --> 00:36:53,080
لا أرى كيف ذلك ممكن.
هو لم يتناوله أبداً.

879
00:36:53,081 --> 00:36:55,216
هو...؟ كيف- كيف تعرفين ذلك؟

880
00:36:55,217 --> 00:36:57,218
عندما أخبرني أنه سيجرب الدواء

881
00:36:57,219 --> 00:36:58,618
أعطيته بعض المقالات حول تأثيراته الجانبية.

882
00:36:58,619 --> 00:37:00,120
فخاف من الأمر.

883
00:37:00,121 --> 00:37:02,189
آنسة جينينغز, سنحتاج منك الإدلاء بشهادتك في المحكمة.

884
00:37:02,190 --> 00:37:04,891
لا أريد التورط في ذلك.

885
00:37:05,827 --> 00:37:07,761
أين تعملين الآن؟

886
00:37:07,762 --> 00:37:09,563
أين؟
نعم.

887
00:37:09,564 --> 00:37:10,664
لقد قامت الشركة بطردك العام الماضي

888
00:37:10,665 --> 00:37:11,899
هل تمكنت من إيجاد عمل جديد؟

889
00:37:11,900 --> 00:37:13,300
هذا ليس من شأنك.

890
00:37:13,301 --> 00:37:14,534
كنت أتساؤل فحسب
I was just wondering

891
00:37:14,535 --> 00:37:18,005
كيف استطعت تحمل شراء المرسيدس
الجديدة المركونة في الممر.

892
00:37:20,341 --> 00:37:21,875

893
00:37:21,876 --> 00:37:23,577
لقد قاموا بسلب أموال التقاعد.

894
00:37:23,578 --> 00:37:25,946
المدراء...
35 مليون دولار.

895
00:37:25,947 --> 00:37:27,681
لهذا كانوا يحاولون يائسين للتخلص من الموظفين.

896
00:37:27,682 --> 00:37:30,616
لم يكن ذلك للحفاظ على الوظائف داخل حدود البلد

897
00:37:30,617 --> 00:37:31,851
كانوا بحاجة ماسة لتخفيض النفقات

898
00:37:31,852 --> 00:37:33,986
وبذلك يستطيعون استخدام تلك الأموال لتغطية العجز.

899
00:37:33,987 --> 00:37:35,688
كيف تعرفين ذلك؟
من كارين جينينغز.

900
00:37:35,689 --> 00:37:36,856
لقد كشفت عملية الاحتيال.

901
00:37:36,857 --> 00:37:38,524
عندما كانت تعمل في قسم الفوائد

902
00:37:38,525 --> 00:37:40,093
قامت بإبلاغ كيم بالميري بذلك
She went to Kim Palmieri with it.

903
00:37:40,094 --> 00:37:42,261
فقامت بالميري بشراء صمتها؟

904
00:37:42,262 --> 00:37:43,562
هذا احتيال جنائي.

905
00:37:43,563 --> 00:37:45,431
ربما حتى قضية ابتزاز وشركات فاسدة.

906
00:37:45,432 --> 00:37:47,466
نعم, لكن ذلك لا يفيدنا.

907
00:37:47,467 --> 00:37:49,035
فور صدور الأمر للعلن,

908
00:37:49,036 --> 00:37:51,370
بالتأكيد, سيذهب المدراء للسجن

909
00:37:51,371 --> 00:37:52,772
لكن سيقوم الفيدراليون بالاستيلاء على ممتلكات الشركة

910
00:37:52,773 --> 00:37:54,607
أجل.

911
00:37:54,608 --> 00:37:56,175
إوه, هذا عظيم.

912
00:37:56,176 --> 00:37:57,977
نحن نجلس على كنز ضخم

913
00:37:57,978 --> 00:37:59,445
ولا نستطيع أن نفعل شيئاً حيال ذلك.

914
00:37:59,446 --> 00:38:01,712
لأننا نحتاج أن تبقى الشركة مستمرة بأعمالها.

915
00:38:04,683 --> 00:38:08,553
ربما هناك شيء نستطيع فعله حيال ذلك.

916
00:38:11,751 --> 00:38:13,418
ليقف الجميع.

917
00:38:18,657 --> 00:38:22,059
يبدو أنني أضعت مطرقتي.

918
00:38:22,060 --> 00:38:24,928
أتمنى أن لا يقوض هذا من سلطتي في هذه المحكمة.

919
00:38:24,929 --> 00:38:27,931
بدأت الجلسة الآن.

920
00:38:27,932 --> 00:38:30,568
هل لديك المزيد من الشهود.

921
00:38:30,569 --> 00:38:32,436
سيد غاردنر؟
نعم حضرة القاضي.

922
00:38:32,437 --> 00:38:33,971
الإدعاء يستدعي كارين جينينغز للشهادة.

923
00:38:33,972 --> 00:38:36,473

924
00:38:37,041 --> 00:38:38,709
حضرة القاضي,

925
00:38:38,710 --> 00:38:41,145
هذه الشاهدة غير موجودة في لائحة الإدعاء.

926
00:38:41,146 --> 00:38:43,413
ليس بالاسم حضرة القاضي.
لكننا على وجه التحديد

927
00:38:43,414 --> 00:38:45,749
احتفظنا بحق استدعاء أي موظف سابق في الشركة

928
00:38:45,750 --> 00:38:47,350
وحضرتك لا يحب أن يخطأ

929
00:38:47,351 --> 00:38:48,919
فيما يتعلق بقبول الأدلة.

930
00:38:48,920 --> 00:38:50,453
نعم هذا صحيح.

931
00:38:50,454 --> 00:38:53,490
كما أحب أيضاً أن لا تكون تصرفاتي متوقعة

932
00:38:54,692 --> 00:38:58,128
وها أنا اكتشف أن أفعالي قابلة للتوقع.

933
00:38:58,129 --> 00:39:00,863
آآه... سوف أسمح بذلك.

934
00:39:04,035 --> 00:39:06,703
حضرة القاضي, نطلب منك منحنا مهلة في هذا الوقت.

935
00:39:06,704 --> 00:39:08,238
أوه, اعتقد أنه بالإمكان الانتظار

936
00:39:08,239 --> 00:39:10,174
حتى يحين دورك في استجواب الشاهدة سيد كانينغ.

937
00:39:10,175 --> 00:39:11,641
حضرة القاضي...

938
00:39:11,642 --> 00:39:14,944
نطلب مهلة للتشاور مع محامي الخصم.

939
00:39:17,615 --> 00:39:19,817
يبدو أن سفينة الصواريخ قادمة.

940
00:39:19,818 --> 00:39:21,851
أجل؟ ما الأخبار؟

941
00:39:21,852 --> 00:39:24,320
لقد تكلمت مع ماتان.

942
00:39:24,321 --> 00:39:27,556
لقد منعني من الكلام أيضاً.
لكني أعتقد أني أعرف إلى ماذا يسعى.

943
00:39:27,557 --> 00:39:30,192
كل ما أطلبه منك هو بعض التعقل في هذا الأمر.

944
00:39:33,230 --> 00:39:35,231
مع من؟

945
00:39:35,232 --> 00:39:36,565
الأمر ليس كما تعتقد.

946
00:39:36,566 --> 00:39:39,035
إنه... إنه أمر شخصي.
وليس جنائياً.

947
00:39:39,036 --> 00:39:41,137
لكن تشايلدز سيستخدم ذلك.

948
00:39:42,940 --> 00:39:44,673
لماذا تقوم بحمايتها كاري؟

949
00:39:44,674 --> 00:39:46,876
أنا- أنا لا أقوم بحمايتها.

950
00:39:46,877 --> 00:39:49,745
لقد ذهبت لرؤيتها بعد ما تكلمت مع ماتان.

951
00:39:49,746 --> 00:39:52,248
ماذا, هل كنت تلاحقني؟

952
00:39:52,249 --> 00:39:53,748
أنا أقوم بعملي فحسب.

953
00:39:53,749 --> 00:39:56,317
أتساءل لماذا لا تقوم أنت بعملك أيضاً.

954
00:40:01,257 --> 00:40:04,559
مدراء الشركة يسلبون أموال التقاعد.

955
00:40:04,560 --> 00:40:07,929
حسناً, إذا كان الأمر صحيحاً, فهذه مشكلة.

956
00:40:07,930 --> 00:40:10,332
لكنها مشكلة بالنسبة لك أيضاً.

957
00:40:10,333 --> 00:40:11,967
لا يمكن الذهاب للسلطات والاعتراف بالأمر,

958
00:40:11,968 --> 00:40:14,535
إلا إذا أردت التخلي عن التسوية نهائياً.

959
00:40:14,536 --> 00:40:16,738
أوه, أصبحنا نتكلم عن التسوية الآن؟

960
00:40:16,739 --> 00:40:18,039
هذا يعتمد على المبلغ.

961
00:40:18,040 --> 00:40:19,807
بدون الاعتراف بشيء,
سيكون من الصعب
Without admitting anything,
it's gonna be hard

962
00:40:19,808 --> 00:40:21,409
على الشركة تحمل كل هذا التكاليف

963
00:40:21,410 --> 00:40:23,711
بدون أن تفلس في محاولتها الدفاع عن تهمة الاحتيال.

964
00:40:23,712 --> 00:40:26,446
أجل. ولهذا ستقوم كيم بالميري

965
00:40:26,447 --> 00:40:28,648
بتعويض هذا النقص شخصياً سيد كانينغ.

966
00:40:28,649 --> 00:40:29,884
ولماذا ستفعل ذلك؟

967
00:40:29,885 --> 00:40:31,252
لأن كارين جينينغز

968
00:40:31,253 --> 00:40:35,289
احتفظت بسجل عن كل مدير شارك في الاحتيال

969
00:40:35,290 --> 00:40:37,391
واسم كيم بالميري موجود في هذه اللائحة.

970
00:40:37,392 --> 00:40:38,993
إذاً إما عليها أن تدفع

971
00:40:38,994 --> 00:40:40,895
أو سنرى كيف سيتصرف المدعي العام حيال ذلك.

972
00:40:40,896 --> 00:40:43,463
أظن أنه سيبدأ بتجميد أصول الشركة,

973
00:40:43,464 --> 00:40:46,766
ثم سيتحرك باتجاهها.

974
00:40:55,976 --> 00:40:58,644
سأضاعف راتبك.

975
00:40:58,645 --> 00:41:01,680
أنت تستحقين ذلك.

976
00:41:01,681 --> 00:41:04,784
أنا سعيدة لسماع ذلك, لكن شكراً لك.

977
00:41:04,785 --> 00:41:06,052

978
00:41:06,053 --> 00:41:07,620
هيا اصعدي

979
00:41:07,621 --> 00:41:09,789
سنتكلم بالموضوع في طريقنا للأسفل.

980
00:41:09,790 --> 00:41:11,291
لا, لكن شكراً لك مرة أخرى.

981
00:41:11,292 --> 00:41:12,491
أنا لا أعض.

982
00:41:12,492 --> 00:41:14,928
في الحقيقة أعتقد أنك تعض.

983
00:41:14,929 --> 00:41:18,564
اسمعي, هذا لا يتعلق بزوجك.

984
00:41:20,000 --> 00:41:21,634
اعتقد أنك محامية بارعة.

985
00:41:21,635 --> 00:41:23,403
كما اعتقد أنك تبعدين هذه المسافة
عن أن تكوني محامية عظيمة

986
00:41:23,404 --> 00:41:24,904
وشركة لوكهارت/غاردنر

987
00:41:24,905 --> 00:41:26,071
لن تجعلك تبلغين هذا المدى.

988
00:41:26,072 --> 00:41:27,973
إنهم يشجعون على الضعف.

989
00:41:27,974 --> 00:41:29,541
ومع ذلك هزمناك مرة أخرى.

990
00:41:29,542 --> 00:41:30,842

991
00:41:30,843 --> 00:41:33,911
هل أبدو مهزوماً؟

992
00:41:41,854 --> 00:41:44,423
اتصلت بي.

993
00:41:44,424 --> 00:41:47,259
لقد نسيت نظارتك.

994
00:41:49,662 --> 00:41:51,663
لقد ربحت قضية.

995
00:41:51,664 --> 00:41:53,765
وأدركت ...

996
00:41:53,766 --> 00:41:56,301
أن ليس لي أحد لاتصل به.

997
00:41:56,302 --> 00:41:59,270
بمن تتصل بالعادة عندما تربح قضية؟

998
00:41:59,271 --> 00:42:00,804
لا أحد.

999
00:42:00,805 --> 00:42:05,309
حسناً...
إلى أين سيفضي بنا هذا الحديث؟

1000
00:42:05,310 --> 00:42:10,014
هناك محامي أعرفه, توفي قبل عدة أيام,

1001
00:42:10,015 --> 00:42:12,183
ويبدو كأنه لم يكن هنا إطلاقاً.

1002
00:42:12,184 --> 00:42:15,552
عاد الجميع إلى حياتهم الطبيعية.

1003
00:42:16,688 --> 00:42:18,655
الموت.

1004
00:42:18,656 --> 00:42:21,458
يجب علي الجلوس لنتكلم عن الموت, أليس كذلك؟

1005
00:42:24,529 --> 00:42:26,730
لا ترحلي إلى لندن.

1006
00:42:26,731 --> 00:42:29,366
أعرف أنه من الأنانية أن أطلب ذلك

1007
00:42:29,367 --> 00:42:33,436
لكنني لا أريدك منك الذهاب إلى لندن.

1008
00:42:33,437 --> 00:42:36,139
ربما يجب عليكِ الذهاب إلى لندن.

1009
00:42:36,140 --> 00:42:37,874
اصمت. اصمت.

1010
00:42:37,875 --> 00:42:40,376
فهذه حياتك المهنية.

1011
00:42:47,818 --> 00:42:51,321
ماذا سنفعل الآن إذاً ؟

1012
00:42:55,159 --> 00:42:57,327
لا أعرف.

1013
00:42:57,328 --> 00:43:07,492
ترجمة
DyingWish
w.a.lucifer@hotmail.com

