1
00:00:08,508 --> 00:00:10,876
في قضية شعب ولاية ايلينوي

2
00:00:10,877 --> 00:00:14,079
ضد راندال سيمونز

3
00:00:14,080 --> 00:00:19,017
القضية رقم 10 - سي آر 2085

4
00:00:19,018 --> 00:00:23,789
بتهمة القتل من الدرجة الأولى

5
00:00:23,790 --> 00:00:26,291
نجد أن المدعى عليه

6
00:00:26,292 --> 00:00:27,859
غير مُذنب

7
00:00:31,197 --> 00:00:32,598
الأمر قد إنتهى .. الأمر قد إنتهى

8
00:00:32,599 --> 00:00:33,765
هل تسمعني؟

9
00:00:33,766 --> 00:00:35,534
حسنا؟
قاتل

10
00:00:35,535 --> 00:00:37,202
أنت قتلت إبنتي

11
00:00:37,203 --> 00:00:39,137
أنت .. أنت
نظام

12
00:00:39,138 --> 00:00:40,973
نظام في هذه المحكمة

13
00:00:40,974 --> 00:00:42,374
أبى
إبنى
قاتل

14
00:00:42,375 --> 00:00:44,076
أيها المأمور
إكبح جماح تلك المرأة

15
00:00:44,077 --> 00:00:46,612
قاتل

16
00:00:46,613 --> 00:00:48,313
أنت .. أنت

17
00:00:48,314 --> 00:00:50,248
أنا أُحذرك

18
00:00:50,249 --> 00:00:51,883
يمكنني إخلاء هذه المحكمة
إذا لم يُستعاد النظام

19
00:00:54,687 --> 00:00:56,455
مهلا

20
00:00:56,456 --> 00:00:59,291
أريد أن يكون لديك هذا

21
00:00:59,292 --> 00:01:01,426
كانوا على إستعداد لقبوله

22
00:01:01,427 --> 00:01:02,861
ثماني سنوات
قتل من الدرجة الثانية

23
00:01:02,862 --> 00:01:06,465
إتفقنا على أنها الخطوة الصحيحة

24
00:01:06,466 --> 00:01:08,133
قُـل ذلك لها

25
00:01:15,008 --> 00:01:16,842
كانت تلك قضية صعبة

26
00:01:16,843 --> 00:01:18,110
فكرت أنك حصلت عليها

27
00:01:18,111 --> 00:01:19,378
كانت هيئة المحلفين معك

28
00:01:19,379 --> 00:01:20,879
كان القاضي معك

29
00:01:23,182 --> 00:01:26,485
إنه قتلها ، أنتى تعرفى ذلك؟

30
00:01:30,456 --> 00:01:33,058
نحن لا نعرف أي شيء

31
00:01:34,227 --> 00:01:35,527
إنها ليست حول المحاكمة

32
00:01:35,528 --> 00:01:36,728
إنها حول ما قبل المحاكمة

33
00:01:36,729 --> 00:01:38,230
إنها حول إستبعاد الأدلة

34
00:01:38,231 --> 00:01:40,265
حتى فى قضية مثل راندال سيمونز؟

35
00:01:40,266 --> 00:01:42,000
لا سيما فى قضية مثل راندال سيمونز

36
00:01:42,001 --> 00:01:43,468
نحن لم نَفُز بذلك في المحكمة

37
00:01:43,469 --> 00:01:44,736
أنا أعلم أنها ليست مثيرة

38
00:01:44,737 --> 00:01:47,205
لكننا فزنا بها
فى إقتراحات ما قبل المحاكمة

39
00:01:47,206 --> 00:01:48,573
لا ، إنها مثيرة

40
00:01:48,574 --> 00:01:50,909
لما هذا مرة أخرى؟

41
00:01:50,910 --> 00:01:53,111
مراجعة قانون شيكاغو

42
00:01:53,112 --> 00:01:54,746
سؤالي الأخير
يا سيد غاردنر

43
00:01:54,747 --> 00:01:56,048
إذا لم تمانع

44
00:01:56,049 --> 00:01:58,150
بالتأكيد .. أطلقى

45
00:01:58,151 --> 00:01:59,518
هل أنت بالفعل لا تفضل البوكسرات

46
00:01:59,519 --> 00:02:01,987
أكثر من السراويل الداخلية ، أليس كذلك؟

47
00:02:01,988 --> 00:02:03,855
ماذا؟

48
00:02:03,856 --> 00:02:05,691
هل هذا عن الـ ...؟

49
00:02:07,994 --> 00:02:11,263
أنتى لا تريدى حقاً أن تعرفى
إستراتيجيتي القانونية ، أليس كذلك؟

50
00:02:11,264 --> 00:02:12,931
أنا أريد

51
00:02:12,932 --> 00:02:14,866
لكن أولاً .. هل أنت فخور لكونك

52
00:02:14,867 --> 00:02:17,436
الأعزب المؤهل رقم 16 فى المدينة؟

53
00:02:17,437 --> 00:02:21,373
حسنا ، كنت أحاول التأثير من أجل الـ 12
لكن الأمر كله سياسي جدا

54
00:02:21,374 --> 00:02:23,175
جـو

55
00:02:23,176 --> 00:02:25,243
أنا على يقين من أنى لم أكن أتوقع أن أراك هنا

56
00:02:25,244 --> 00:02:26,478
تماما مثل الجمهوري
عد فراخك الانتخابية

57
00:02:26,479 --> 00:02:27,879
قبل أن تفقس
جـو

58
00:02:27,880 --> 00:02:29,281
أنا عضو معتدل مستقل
هل تذكرى؟

59
00:02:29,282 --> 00:02:30,749
لكن دعونا نعطي
هؤلاء الجمهوريين بعض السمعة

60
00:02:30,750 --> 00:02:32,951
أوه ، جـو ، ها أنت ذا
عذرا ، لقد كنت لدى مكالمة هاتفية

61
00:02:32,952 --> 00:02:34,686
إنظرى من وجدت يطارد قاعاتك

62
00:02:34,687 --> 00:02:36,054
أوه ، مرحبا

63
00:02:36,055 --> 00:02:37,422
مرحبا

64
00:02:37,423 --> 00:02:38,623
هل أنت ...؟

65
00:02:38,624 --> 00:02:40,092
أبحث عن ديريك بوند

66
00:02:40,093 --> 00:02:41,259
لـو

67
00:02:41,260 --> 00:02:43,295
ديريك .. جيد أن أراك
وأنت

68
00:02:43,296 --> 00:02:45,464
أحببت مكاتبك بالعاصمة

69
00:02:45,465 --> 00:02:47,933
نعم .. نعم ، أعتقد أنني أحب هذه أكثر قليلا

70
00:02:47,934 --> 00:02:50,068
أكثر ، تقليدية

71
00:02:50,069 --> 00:02:52,637
أوه ، السيد تريبي
تشرفت بمقابلتك
من الجيد مقابلتك

72
00:02:52,638 --> 00:02:54,573
هذا السيد بوند

73
00:02:54,574 --> 00:02:55,907
بوند وشركاه

74
00:02:55,908 --> 00:02:57,409
نحن إندمجنا

75
00:02:58,511 --> 00:03:00,746
هل أنتم حقا تمثلون لـو دوبس؟

76
00:03:00,747 --> 00:03:02,748
أنا

77
00:03:02,749 --> 00:03:04,549
مُفاجئة كما أنت مُفاجىء

78
00:03:04,550 --> 00:03:06,351
بالحديث عن شراكات غريبة

79
00:03:09,522 --> 00:03:11,022
اه ، لذا أنا سأبدء بث هذا على الهواء الآن

80
00:03:11,023 --> 00:03:12,157
لو كان هذا على ما يرام
يا سيد فلوريك

81
00:03:12,158 --> 00:03:14,726
هو كذلك ، فريدي
إمضي قدما

82
00:03:14,727 --> 00:03:16,428
شكرا لقيامك بهذا ، يا سيد فلوريك

83
00:03:16,429 --> 00:03:18,597
وأه .. تهاني على ترشحك

84
00:03:18,598 --> 00:03:21,466
ضد غلين تشايلدز
لابد أنك تشعر بشعور جيد

85
00:03:21,467 --> 00:03:23,835
حسنا ، أنا أحب هذه المدينة ، فريدي

86
00:03:23,836 --> 00:03:26,838
إذا ما مآخذك على خسارة المدعى العام

87
00:03:26,839 --> 00:03:29,474
يوم أمس أمام قاتل الزوجة
راندال سيمونز؟

88
00:03:29,475 --> 00:03:31,510
مأساة .. كان يمكن كسبها

89
00:03:31,511 --> 00:03:33,879
هل تعتقد أنه كان ينبغى أن
يحصل سيمونز على عقوبة قاسية

90
00:03:33,880 --> 00:03:35,113
الأكثر قسوة كان أفضل؟

91
00:03:35,114 --> 00:03:36,615
على الاطلاق

92
00:03:36,616 --> 00:03:38,150
إذا كانت العقوبة تناسب الجريمة

93
00:03:38,151 --> 00:03:39,484
الأكثر قسوة كان أفضل

94
00:03:39,485 --> 00:03:42,053
لكن ، زوجتك كانت في فريق الدفاع

95
00:03:42,054 --> 00:03:44,356
الآن .. أليس هذا إنقسام

96
00:03:44,357 --> 00:03:46,958
زوجتك تناضل من أجل
أن تجعل قاتل الزوجة

97
00:03:46,959 --> 00:03:48,660
طليق في الشوارع
لا ، لا على الإطلاق

98
00:03:48,661 --> 00:03:50,362
فى واقع الأمر
أنا فخور جدا بزوجتي

99
00:03:50,363 --> 00:03:52,964
وظيفة المدعي العام
ليست تمنى

100
00:03:52,965 --> 00:03:56,201
أن الدفاع يكون متساهل معك
إنما هى لتناضل بجد

101
00:03:56,202 --> 00:03:57,969
مُنصف بما فيه الكفاية

102
00:03:57,970 --> 00:04:00,172
الآن هل تتوقع أن يكون هناك
أي نوع من الحوار المفتوح

103
00:04:01,874 --> 00:04:03,441
السيد غولد
خمس دقائق ثم إسحبيه

104
00:04:03,442 --> 00:04:05,777
لدينا عشرات من هذا النوع للقيام به

105
00:04:05,778 --> 00:04:07,279
حسنا ، نحن وجدنا شيئاَ
" على موقع كولج هومر " فكاهة الكلية

106
00:04:07,280 --> 00:04:08,547
ينبغى عليك أن تُلقي نظرة

107
00:04:08,548 --> 00:04:09,815
أنا أتفق معك تماما

108
00:04:09,816 --> 00:04:11,616
وكذلك
بيتر فلوريك

109
00:04:11,617 --> 00:04:13,952
إنه سيكون سعيد أن يحصل على
أُناس مثلك لمساعدة حملته الانتخابية

110
00:04:16,589 --> 00:04:18,323
حسنا ، هذا لطيف جداً
يا سيدتي

111
00:04:18,324 --> 00:04:20,158
يجب عليكى حقا أن تأتى لسماع خطاب
السيد فلوريك

112
00:04:20,159 --> 00:04:22,427
حسنا ، مرحبا بك

113
00:04:23,396 --> 00:04:25,564
أوه ، شكرا لك ، يا سيدة توهى

114
00:04:25,565 --> 00:04:29,534
نعم ، أنا أتطلع لذلك

115
00:04:30,770 --> 00:04:31,803
السيد غولد ، مرحبا

116
00:04:31,804 --> 00:04:33,171
بيكا

117
00:04:33,172 --> 00:04:34,573
أنتى تبدين بصحة جيدة

118
00:04:34,574 --> 00:04:36,208
أنا بصحة جيدة

119
00:04:36,209 --> 00:04:37,409
أنت قصصت شعرك

120
00:04:37,410 --> 00:04:39,211
نعم ، لقد كان يطول

121
00:04:39,212 --> 00:04:40,846
إذا أنتى متطوعة

122
00:04:40,847 --> 00:04:42,914
أنا كذلك .. أنا فقط أعاود الظهور

123
00:04:42,915 --> 00:04:44,115
مُلهمة

124
00:04:44,116 --> 00:04:46,585
الشباب اليوم
ينحون ألعابهم جانبا

125
00:04:46,586 --> 00:04:48,753
أوه ، جيل أوباما

126
00:04:50,489 --> 00:04:52,257
لا

127
00:04:52,258 --> 00:04:55,827
لماذا ، يا سيد غولد ، أنت
أنت لا تثق بي؟

128
00:04:55,828 --> 00:04:57,362
غريب بما فيه الكفاية
لا

129
00:04:57,363 --> 00:04:59,764
أنا لم أُسَقسِق
( السقسقة : صوت العصفور الصغير )

130
00:04:59,765 --> 00:05:02,567
سألتني ألا أفعل
وأنا لم أُسَقسِق

131
00:05:02,568 --> 00:05:05,103
أنا هددتك ألا تُسَقسِقى
وأنتى لم تُسَقسِقى

132
00:05:05,104 --> 00:05:07,606
حول ما إذا كان السيد مايكلز
مدرسك للتاريخ .. شاذ جنسياً

133
00:05:07,607 --> 00:05:09,741
زاك قال أنكم بحاجة للمتطوعين

134
00:05:09,742 --> 00:05:11,109
لهذا أنا هنا

135
00:05:11,110 --> 00:05:12,244
زاك أخبرك؟

136
00:05:12,245 --> 00:05:14,713
نعم ، ابن رئيسك

137
00:05:15,548 --> 00:05:17,549
أنا آسف ، نحن مكتملين هنا

138
00:05:17,550 --> 00:05:19,517
لكن شكرا لك

139
00:05:19,518 --> 00:05:21,253
عزيزتى بيكا

140
00:05:21,254 --> 00:05:23,855
إسمح لي ، يا سيد غولد
أُشكريها وتخلصى منها

141
00:05:23,856 --> 00:05:26,358
" موقع كولج هومر " فكاهة الكلية
رفعتها فقط من ساعة

142
00:05:26,359 --> 00:05:28,994
إنها فتاة الهاتف
أمبر

143
00:05:28,995 --> 00:05:31,096
? على السرير , في السيارة خارج الولاية ?

144
00:05:31,097 --> 00:05:32,764
? بيتر فلوريك ?

145
00:05:32,765 --> 00:05:35,867
? إنه أفضل مرشح ?
? بيتر فلوريك ?

146
00:05:35,868 --> 00:05:38,870
? لا أحد يجعلني أُثير نفسى مثل بيتر فلوريك ?

147
00:05:38,871 --> 00:05:41,806
أوه ، يا إلهى

148
00:05:41,807 --> 00:05:44,009
? الناس يقولون عن إنخفاضك في استطلاعات الرأي ?

149
00:05:44,010 --> 00:05:47,345
? لكن أنا أقول أنك دائما جيد في القدوم من الخلف ?

150
00:05:47,346 --> 00:05:49,347
? القدوم من الخلف ?
أوه ، يا إلهى

151
00:05:49,348 --> 00:05:52,017
? أنت لا تخاف أن تُفضى بالجمل القاسية ?

152
00:05:52,018 --> 00:05:54,886
وأعتقد أنك توافق ?
? الأكثر قسوة الأفضل

153
00:05:54,887 --> 00:05:57,322
? الأكثر قسوة أفضل ?
... ودعونا حتى لا

154
00:06:00,293 --> 00:06:01,726
أحضر المفتاح

155
00:06:01,727 --> 00:06:03,395
هل الباب الآخر غير مقفل؟

156
00:06:03,396 --> 00:06:05,497
لا يا سيد غولد ، هو سيفتحه بعد المقابلة

157
00:06:05,498 --> 00:06:08,166
لا .. إنها مكيدة

158
00:06:10,236 --> 00:06:11,269
إسحبه من المقابلة

159
00:06:11,270 --> 00:06:13,571
أوقفها .. أطفىء الكمبيوتر

160
00:06:13,572 --> 00:06:15,140
إنهم يستخدمون كلماته

161
00:06:15,141 --> 00:06:17,008
إنها مكيدة

162
00:06:17,009 --> 00:06:18,510
أوقفها .. الآن

163
00:06:22,148 --> 00:06:23,782
حسنا ، فريدي ، شكرا لك

164
00:06:25,851 --> 00:06:27,852
ماذا تفعل؟
ما الأمر؟

165
00:06:27,853 --> 00:06:32,023
نحن فقط أعطيناهم ما تدور حوله أخبار الغد

166
00:06:36,629 --> 00:06:39,698
أوه .. نعم

167
00:06:39,699 --> 00:06:41,199
تم الأمر

168
00:06:41,200 --> 00:06:42,834
تماما مثل الأيام الخوالى

169
00:06:42,835 --> 00:06:45,136
من يفوز؟ أنا

170
00:06:46,372 --> 00:06:47,839
بشكل جيد؟

171
00:06:47,840 --> 00:06:51,409
مازلت لا أحبها بقدر ما أحب كرة المضرب

172
00:06:51,410 --> 00:06:52,711
لماذا إتصلت ، يا كاري؟

173
00:06:52,712 --> 00:06:54,846
لماذا؟

174
00:06:54,847 --> 00:06:56,514
عصابة فيلق السلام القديمة

175
00:06:56,515 --> 00:06:57,882
أرادت معرفة
ماذا حدث لك

176
00:06:57,883 --> 00:06:59,918
حقا؟

177
00:07:01,454 --> 00:07:03,254
ما هذا ، روايتك؟

178
00:07:03,255 --> 00:07:05,457
إنها قضية قتل
راندال سيمونز

179
00:07:05,458 --> 00:07:07,125
إعتقد أن زوجته
كانت تخونه

180
00:07:07,126 --> 00:07:09,594
طعنها 38 مرة
بسكينة مقوسة

181
00:07:10,563 --> 00:07:12,197
فكرت ربما تودين إلقاء نظرة عليها

182
00:07:12,198 --> 00:07:13,431
لماذا؟

183
00:07:13,432 --> 00:07:15,667
لقد خسرت

184
00:07:18,137 --> 00:07:20,038
إخلع حذائك

185
00:07:20,039 --> 00:07:23,808
لماذا؟
لأنني أريد منك أن تخلع حذائك

186
00:07:23,809 --> 00:07:25,777
إنه فى قدمي
إذا فكه

187
00:07:28,581 --> 00:07:30,048
أوه

188
00:07:30,049 --> 00:07:31,983
نعم ، فقط ألقى نظرة عليها

189
00:07:31,984 --> 00:07:33,718
كانوا على استعداد
لقبول سجن ثماني سنوات

190
00:07:33,719 --> 00:07:34,986
إذا أنت أخفقت

191
00:07:34,987 --> 00:07:36,488
كنا نظن أنه يمكننا الحصول على
سجن مدى الحياة

192
00:07:36,489 --> 00:07:38,223
لم يكن عليك حتى
الذهاب إلى المحاكمة

193
00:07:38,224 --> 00:07:39,491
لقد حصلت سريعا على ثماني سنوات

194
00:07:39,492 --> 00:07:40,992
لقد فعلنا كل السبل الممكنة

195
00:07:40,993 --> 00:07:43,395
بوضوح أنت لم تفعل
وإلا لكان الرجل في السجن

196
00:07:43,396 --> 00:07:46,431
نحن لم نتمكن من إدراج الأدلة
أنتى يمكنك

197
00:07:46,432 --> 00:07:48,733
فقط ألقى نظرة عليها

198
00:07:59,912 --> 00:08:01,513
المزيد من الأسئلة؟

199
00:08:01,514 --> 00:08:02,847
المتابعة

200
00:08:02,848 --> 00:08:04,382
البوكسرات أم السراويل الداخلية؟

201
00:08:04,383 --> 00:08:05,817
لا

202
00:08:05,818 --> 00:08:08,720
أحتاج فقط للتأكد من الحقيقة

203
00:08:10,689 --> 00:08:12,157
أنت لست بحاجة للرد على هذا

204
00:08:13,225 --> 00:08:16,528
أنت على حق ، ليس على

205
00:08:16,529 --> 00:08:18,329
مرحبا

206
00:08:22,568 --> 00:08:25,036
ماذا حدث؟
ما هي التهمة؟

207
00:08:25,037 --> 00:08:26,337
القتل
لمن؟

208
00:08:26,338 --> 00:08:27,839
زوجته
لا ، لا يمكنهم

209
00:08:27,840 --> 00:08:29,240
إتهامه إتهام مزدوج
لقد تم محاكمته, وتم تبرأته

210
00:08:29,241 --> 00:08:30,442
ثلاثة أيام ، يا سيد غاردنر

211
00:08:30,443 --> 00:08:32,644
هذا كل شيء
حر لثلاثة أيام

212
00:08:32,645 --> 00:08:34,312
لا بأس ، يا راندال
أستطيع التعامل مع هذا

213
00:08:34,313 --> 00:08:35,914
السيد غاردنر
النقيب مليندا جوسيت

214
00:08:35,915 --> 00:08:37,582
المدعية العامة لمحكمة الجيش الاميركي

215
00:08:37,583 --> 00:08:39,851
المدعية العامة للجيش
ماذا ، هل تمزحى معي؟

216
00:08:39,852 --> 00:08:42,220
وقت إرتكاب الجريمة
موكلك كان جندى إحتياطىء تحت التعبئة

217
00:08:42,221 --> 00:08:44,856
تحت عنوان 10 أوامر

218
00:08:44,857 --> 00:08:46,458
على هذا النحو ، فإنه ليس إتهامه إتهام مزدوج

219
00:08:47,993 --> 00:08:51,129
الجريمة تقع بالتبعية
تحت اختصاص القضاء العسكري

220
00:08:51,130 --> 00:08:53,098
الإختصاصى راندال سيمونز

221
00:08:53,099 --> 00:08:54,899
عملا بالمادة 118
من القانون الموحد

222
00:08:54,900 --> 00:08:56,167
قُبض عليك بموجب هذا القانون

223
00:08:56,168 --> 00:08:58,169
لمواجهة إتهام بالقتل

224
00:09:04,143 --> 00:09:08,213
<font color="#ffff00"> The Good Wife

225
00:09:08,214 --> 00:09:12,450
<font color="#ffff00"> The Good Wife S02E02
<font color="#c04020"> تمت الترجمة بواسطة
Dr A.M.A.K

226
00:09:17,307 --> 00:09:20,442
? أنت لا تخاف أن تُفضى بالجمل القاسية ?

227
00:09:20,513 --> 00:09:21,780
? وأعتقد أنك توافق ?

228
00:09:21,781 --> 00:09:23,248
? الأكثر قسوة الأفضل ?
? الأكثر قسوة الأفضل ?

229
00:09:23,249 --> 00:09:24,449
? الأكثر قسوة الأفضل ?

230
00:09:24,450 --> 00:09:26,684
لقد حصل عليها
إنها من الأصل تريد النيل مني

231
00:09:26,685 --> 00:09:27,952
لا يهم

232
00:09:27,953 --> 00:09:28,953
تشايلدز هو المستفيد

233
00:09:28,954 --> 00:09:29,921
إنه المُمول على الأرجح

234
00:09:29,922 --> 00:09:32,857
? فقط أنت وأنا على ضوء الشموع ?

235
00:09:32,858 --> 00:09:36,227
? يمكنك أن تجتمع بي طول الليل ?

236
00:09:36,228 --> 00:09:38,196
بالتأكيد
?... طول الليل ?

237
00:09:38,197 --> 00:09:40,198
هل هى آخذه فى الإنتشار؟

238
00:09:40,199 --> 00:09:41,466
إنها في تزايد

239
00:09:41,467 --> 00:09:43,168
إذا أظهرت جزء أكبر من جسمها
سوف تتزايد بشكل أسرع

240
00:09:43,169 --> 00:09:45,503
حسنا ، نحن فقط
علينا أن نأخذ الطريق السريع

241
00:09:45,504 --> 00:09:49,340
وأنت عليك أن تتفحص
هؤلاء الصحفيين أكثر عن كثب

242
00:09:49,341 --> 00:09:51,009
نعم ، هذا خطأي

243
00:09:51,010 --> 00:09:53,411
هناك شيء آخر
يمكننا عمله

244
00:09:54,480 --> 00:09:55,680
نضغط على الزناد

245
00:09:55,681 --> 00:09:56,881
إذا فشلنا أولاً

246
00:09:56,882 --> 00:09:58,883
نحن في طريقنا إلى أن يُنظر إلينا
كأننا سنفشل أولاً

247
00:09:58,884 --> 00:10:00,085
بيتر ، إنه سيقضى عليك

248
00:10:00,086 --> 00:10:01,886
مع مليون قص ولزق سريع الإنتشار فقط كهذه

249
00:10:01,887 --> 00:10:03,888
دعه يقضى على
لأنى لن أعطيه

250
00:10:03,889 --> 00:10:05,256
ذريعة للسعى وراء عائلتى

251
00:10:05,257 --> 00:10:06,825
ماذا برأيك هو فاعل؟

252
00:10:06,826 --> 00:10:08,726
هؤلاء الناس يبحثون فقط
عن أي شيء يمكنهم إستخدامه

253
00:10:08,727 --> 00:10:10,261
ليجعلوك تبدو سيئاً

254
00:10:10,262 --> 00:10:11,863
بيتر ، لديهم متتبعين هناك في كل مكان

255
00:10:11,864 --> 00:10:13,098
يمكنهم أن يتتبعوك من كل ناحية

256
00:10:13,099 --> 00:10:15,266
يمكنهم أن يتبعوا عائلتك

257
00:10:15,267 --> 00:10:18,269
يمكنهم أن يأخذوا أي شيء تقوله خارج السياق
ما الخطب؟

258
00:10:19,305 --> 00:10:21,840
لا شيء

259
00:10:21,841 --> 00:10:23,775
هناك شيء

260
00:10:23,776 --> 00:10:25,944
ماذا فعلتى؟

261
00:10:29,849 --> 00:10:31,549
لقد كان في التجمع الخاص بجدتى

262
00:10:31,550 --> 00:10:32,884
ما هو؟

263
00:10:32,885 --> 00:10:34,252
هذا الطفل

264
00:10:34,253 --> 00:10:35,854
مع كاميرا هاتف خليوي

265
00:10:35,855 --> 00:10:37,188
كان هناك اثنين من الأطفال

266
00:10:37,189 --> 00:10:38,857
كانوا يسألونني أسئلة

267
00:10:38,858 --> 00:10:40,258
مثل ماذا؟

268
00:10:40,259 --> 00:10:41,659
عن أبي

269
00:10:41,660 --> 00:10:43,728
وعنها ، العاهرة

270
00:10:43,729 --> 00:10:46,664
سجلوا ذلك ، لكنني لم
لم أره في أي مكان

271
00:10:46,665 --> 00:10:48,633
ماذا قلت؟
لا شيء

272
00:10:48,634 --> 00:10:50,201
كُنت أدافع عن أبي

273
00:10:50,202 --> 00:10:51,769
انهم فقط ألحوا فى السؤال

274
00:10:51,770 --> 00:10:54,072
هل ينبغي أن نخبر أبي؟

275
00:10:54,073 --> 00:10:56,207
ربما لن يستخدموه

276
00:10:56,208 --> 00:10:58,676
أو إنهم يحفظونه

277
00:11:16,428 --> 00:11:18,096
ثماني سنوات

278
00:11:18,097 --> 00:11:20,098
هيا ، أنتى تبتزينا

279
00:11:20,099 --> 00:11:21,432
بسبب وقف النشاط

280
00:11:21,433 --> 00:11:23,234
ولاية إلينوي حاليا
ليس لديها عقوبة الإعدام

281
00:11:23,235 --> 00:11:25,770
لكن الجيش لديه
ونحن لسنا خائفين لاستخدامه

282
00:11:25,771 --> 00:11:27,272
إذا كنت مكانك
لأخذت الثماني سنوات

283
00:11:27,273 --> 00:11:29,207
سنقوم بالرد عليكى

284
00:11:32,945 --> 00:11:34,345
نحن سـ , نحن سنقوم بالرد عليكى

285
00:11:34,346 --> 00:11:37,081
( أنا الملازم أول ( تيرنس هيكس

286
00:11:37,082 --> 00:11:39,017
المحامي الذي عينته المحكمة
للسيد سيمونز

287
00:11:39,018 --> 00:11:42,053
الشيء الذى أود
الإشارة إليه أنه

288
00:11:42,054 --> 00:11:45,523
بالنظر إلى الأدلة
ثماني سنوات معقولة

289
00:11:45,524 --> 00:11:47,258
أعتقد أنه عليك النظر فيها

290
00:11:47,259 --> 00:11:48,359
ملازم أول

291
00:11:48,360 --> 00:11:51,796
قبل عام ، عدت إلى البيت
لأجد زوجتي مطعونة

292
00:11:51,797 --> 00:11:53,464
الزوجة التى أحببتها

293
00:11:53,465 --> 00:11:54,899
قضيت العام الماضي أحاول

294
00:11:54,900 --> 00:11:57,035
إقناع الناس
أنني لم أفعل ذلك

295
00:11:57,036 --> 00:11:58,102
وعندما فعلت أخيرا

296
00:11:58,103 --> 00:12:00,605
عندما أخيرا نمتُ في المنزل
... مرة أخرى ، أنا

297
00:12:00,606 --> 00:12:03,441
أنا لن أخذ إلتماس
بـ ثماني سنوات

298
00:12:03,442 --> 00:12:04,709
أنا لم أرتكبها

299
00:12:04,710 --> 00:12:06,144
أنا لن أخذها

300
00:12:08,814 --> 00:12:11,149
أنت حر بالإحتفاظ بالمحامي المدنى
إذا كنت ترغب

301
00:12:11,150 --> 00:12:12,684
أنا سوف أبقى ببساطة محامى الإستعداد

302
00:12:12,685 --> 00:12:15,653
من فضلك ، ساعدني
أنت أخرجتنى من قبل

303
00:12:15,654 --> 00:12:16,788
الأمر أنه ، راندال

304
00:12:16,789 --> 00:12:18,223
نحن لا نترافع عادةً
في المحكمة العسكرية

305
00:12:18,224 --> 00:12:20,024
لا يهمني
أنا أثق بك

306
00:12:22,828 --> 00:12:25,163
أعتقد أننا أغلاقنا
قضية الدفاع عن سيمونز

307
00:12:25,164 --> 00:12:26,264
كُنا

308
00:12:26,265 --> 00:12:27,999
الأمور تغيرت

309
00:12:28,000 --> 00:12:30,268
نحن لن نرتكب الخطأ نفسه كما العام الماضي
هل نحن سنفعل؟

310
00:12:30,269 --> 00:12:31,603
ماذا كان خطأ العام الماضي؟

311
00:12:31,604 --> 00:12:34,472
تولى قضايا بالهوى
ليس باستراتيجية طويلة الأجل

312
00:12:34,473 --> 00:12:35,673
ليس بالهوي ، بالعاطفة

313
00:12:35,674 --> 00:12:37,008
وسيمونز يُولى لنا إهتماما

314
00:12:37,009 --> 00:12:40,812
نعم ، المزيد من العملاء المحطمين

315
00:12:40,813 --> 00:12:45,049
لكن ، أنظر ، أنا سأدعمك
إذا أنت دعمتنى

316
00:12:45,050 --> 00:12:46,551
( ديريك يمثل ( لوو دوبس

317
00:12:46,552 --> 00:12:47,919
أوه ، نعم ، رأيت ذلك يوم أمس

318
00:12:47,920 --> 00:12:49,420
كيف هذا إنحدر مع تريبي؟

319
00:12:49,421 --> 00:12:52,690
ناشريهم لديه مشاريع في نزاع

320
00:12:52,691 --> 00:12:55,260
نحن في طريقنا لإسقاط واحد

321
00:12:55,261 --> 00:12:57,495
لذا هل يمكننى أنا أعول عليك؟

322
00:12:57,496 --> 00:13:00,098
للتصويت؟ بالتأكيد

323
00:13:00,099 --> 00:13:02,367
هذا هو السبب أننا فعلنا هذا
اثنين شركاء ضد واحد

324
00:13:02,368 --> 00:13:04,535
لذا أرسل ( لوو دوبس ) للتعبئة

325
00:13:04,536 --> 00:13:06,638
إذهب .. تتبع نعيمك

326
00:13:07,640 --> 00:13:10,508
أتعلمى
ينبغى على ارتداء زي عسكرى

327
00:13:10,509 --> 00:13:12,076
أعتقد أني سأبدو جيدا في واحد منه

328
00:13:12,077 --> 00:13:13,745
مع زينة على الكتف

329
00:13:13,746 --> 00:13:16,614
مثل زى إتش إم إس

330
00:13:21,420 --> 00:13:22,887
مرحبا

331
00:13:22,888 --> 00:13:23,921
هل أنت بخير؟

332
00:13:23,922 --> 00:13:26,391
أنا بخير

333
00:13:26,392 --> 00:13:27,725
السيد بوند يعتقد أنه

334
00:13:27,726 --> 00:13:29,494
ينغبى أن أساعدك فى قضية سيمونز

335
00:13:29,495 --> 00:13:32,130
آه ، هذا على ما يرام
كاليندا يمكنها مساعدتي

336
00:13:32,131 --> 00:13:35,033
انها مشغولة قليلاً
قضية ميرفي / غوميز

337
00:13:35,034 --> 00:13:36,434
أوه. حسنا
هل أنت على دراية

338
00:13:36,435 --> 00:13:37,969
بقضية قتل راندال سيمونز؟

339
00:13:37,970 --> 00:13:39,304
أنا على دراية

340
00:13:39,305 --> 00:13:41,139
نحن سنتجه مباشرة إلى المحكمة ، لذا

341
00:13:41,140 --> 00:13:42,240
ستحتاج ملف إدارة البحث الجنائي

342
00:13:42,241 --> 00:13:43,841
نعم

343
00:13:43,842 --> 00:13:45,043
أخذت إطلاق السراح

344
00:13:45,044 --> 00:13:46,511
أنت أخذت إطلاق السراح

345
00:13:46,512 --> 00:13:48,279
كيف حتى عرفت بأخذ أطلاق السراح؟

346
00:13:48,280 --> 00:13:49,814
أنا أتتبع الأشياء

347
00:13:49,815 --> 00:13:51,716
حسنا

348
00:13:51,717 --> 00:13:53,418
هل يمكنني أن ألفت انتباهكم
الى شيء واحد؟

349
00:13:53,419 --> 00:13:55,987
أزحها

350
00:13:58,457 --> 00:14:01,592
الجيش استطلع مسرح الجريمة
في وقت ارتكاب الجريمة

351
00:14:01,593 --> 00:14:02,894
لكنهم تراجعوا

352
00:14:02,895 --> 00:14:04,762
عندما وجه المدعى العام الإتهامات

353
00:14:04,763 --> 00:14:07,999
الآن .. هذه التحقيقات
من عام مضى

354
00:14:08,000 --> 00:14:11,502
لكن هذه الملاحظات
في الهوامش

355
00:14:11,503 --> 00:14:13,004
هذه ملاحظات تلميحية
إنها حديثة

356
00:14:13,005 --> 00:14:14,105
كيف عرفت؟

357
00:14:14,106 --> 00:14:15,606
أنا أعلم

358
00:14:15,607 --> 00:14:18,242
نعم ، لكن أريد أن أعرف
كيف عرفت

359
00:14:18,243 --> 00:14:20,311
لذا يمكننى العمل بناءاً على معرفتك

360
00:14:22,247 --> 00:14:24,449
هذا هو زيروكس من زيروكس

361
00:14:24,450 --> 00:14:27,518
التدوينات الأصلي باهتة

362
00:14:27,519 --> 00:14:30,688
الملاحظات التلميحية أقل بهتان

363
00:14:30,689 --> 00:14:32,824
لأنهم نسخوها مرة واحدة فقط

364
00:14:32,825 --> 00:14:36,260
إنها نفسها مثل كتابة الغلاف
التي كانت بتاريخ ثلاثة أيام مضت

365
00:14:36,261 --> 00:14:39,764
وهذه الملاحظات
كانت من ثلاثة أيام مضت؟

366
00:14:39,765 --> 00:14:41,299
نعم

367
00:14:42,568 --> 00:14:45,403
هل تعرفتى على الخط ؟

368
00:14:47,439 --> 00:14:48,606
كاري؟ حقا؟

369
00:14:48,607 --> 00:14:50,541
إنه يساعدهم فى فحص قضيتهم

370
00:14:50,542 --> 00:14:52,477
يزودهم بالمعلومات

371
00:14:52,478 --> 00:14:54,645
وراء خطوط العدو

372
00:14:58,517 --> 00:15:00,818
في الواقع ، أنا خائف
في محكمة عسكرية

373
00:15:00,819 --> 00:15:02,820
المدعي العام يجلس بجوارهيئة المحلفين

374
00:15:02,821 --> 00:15:04,856
... نحن .. نحن نجلس على آه

375
00:15:13,899 --> 00:15:15,366
الجميع ينهض

376
00:15:27,913 --> 00:15:29,013
جلوس

377
00:15:29,014 --> 00:15:30,181
ليس أنت

378
00:15:35,320 --> 00:15:36,421
أه أوه

379
00:15:36,422 --> 00:15:38,322
ماذا؟

380
00:15:38,323 --> 00:15:40,024
إنها تفعل تطهير آخر

381
00:15:41,360 --> 00:15:43,327
صرح بإسمك ، من فضلك

382
00:15:43,328 --> 00:15:45,696
ويليام غاردنر ، ياسيادتك
من أجل المدعى عليه

383
00:15:48,500 --> 00:15:51,769
أفترض أنك حاليا لست في الجيش
يا سيد غاردنر

384
00:15:51,770 --> 00:15:52,804
لا ، يا سيادتك

385
00:15:52,805 --> 00:15:54,572
هل سبق لك وخدمت
في القوات المسلحة؟

386
00:15:54,573 --> 00:15:57,041
... لا ، يا سيادتك ، لكن

387
00:15:59,445 --> 00:16:00,711
لكن ماذا يا سيد غاردنر؟

388
00:16:00,712 --> 00:16:02,613
لكن لدي احترام كبير

389
00:16:02,614 --> 00:16:04,182
للقوات المسلحة
ياسيادتك

390
00:16:04,183 --> 00:16:06,384
هل أنت على دراية
بالقانون الموحد

391
00:16:06,385 --> 00:16:08,219
للقضاء العسكري
يا سيد غاردنر؟

392
00:16:08,220 --> 00:16:09,487
نعم ، يا سيادتك

393
00:16:11,657 --> 00:16:13,224
أُدعو لإختيار هيئة المحلفين

394
00:16:22,034 --> 00:16:23,901
أُريد المساعدة

395
00:16:23,902 --> 00:16:25,937
لا ، أنت لا تريد

396
00:16:25,938 --> 00:16:27,271
أعرف أشياء

397
00:16:27,272 --> 00:16:29,040
هل تريد المساعدة؟

398
00:16:29,041 --> 00:16:30,374
إبقى في المدرسة
لا تتعاطى المخدرات

399
00:16:30,375 --> 00:16:32,210
إنها أمي ، أليس كذلك؟

400
00:16:32,211 --> 00:16:34,312
إنها لن تسمح لي؟

401
00:16:34,313 --> 00:16:36,214
إنها أمك
إنه والدك ، إنه أنا

402
00:16:36,215 --> 00:16:38,649
لا حاجة لي بموسوعة براون بين موظفي

403
00:16:38,650 --> 00:16:40,585
انا أعرف أشياء

404
00:16:43,288 --> 00:16:44,989
أتُريد المساعدة؟

405
00:16:44,990 --> 00:16:46,891
لا تخبر صديقتك ان تتطوع

406
00:16:46,892 --> 00:16:47,959
صديقتي؟

407
00:16:47,960 --> 00:16:49,093
الشقراء

408
00:16:49,094 --> 00:16:50,561
بيكا

409
00:16:50,562 --> 00:16:52,096
بيكا

410
00:16:52,097 --> 00:16:53,598
لا ترسلها في طريقي

411
00:16:53,599 --> 00:16:54,799
أنا لم أفعل

412
00:16:54,800 --> 00:16:56,133
نحن إنفصلنا

413
00:17:00,739 --> 00:17:02,240
سأتحدث إليها

414
00:17:02,241 --> 00:17:05,743
لا .. هى أرادت مني أن أتحدث إليك
لذا أنت ستتحدث معها

415
00:17:05,744 --> 00:17:08,312
أنا أبدو خارج تركيزى اليوم

416
00:17:08,313 --> 00:17:11,215
إسمح لها بالراحة

417
00:17:16,121 --> 00:17:17,655
وماذا تعني بذلك ، أيها العريف؟

418
00:17:17,656 --> 00:17:18,956
أنا فقط أقول ، أختي كانت

419
00:17:18,957 --> 00:17:20,825
ضحية للعنف المنزلي

420
00:17:20,826 --> 00:17:23,127
لذا أنت تقول أنك لا يمكنك أن تكون
نزيه تجاه رجل

421
00:17:23,128 --> 00:17:25,429
أُتهم بالعنف ضد إمرأة؟

422
00:17:25,430 --> 00:17:26,898
أعتقد أنه يعتمد على الأدلة

423
00:17:26,899 --> 00:17:28,733
يا سيادتك ، نحن نعترض
على هذا المحلف

424
00:17:28,734 --> 00:17:30,067
على أساس التحيز

425
00:17:30,068 --> 00:17:32,603
العريف بارنارد ، إذا أمرتك بأن لا تكون مُتحيز
هل ستكون؟

426
00:17:32,604 --> 00:17:34,338
نعم ، يا سيدتي

427
00:17:34,339 --> 00:17:36,340
جيد .. إبقى

428
00:17:37,276 --> 00:17:39,176
السيد غاردنر ، النقيب جوست

429
00:17:39,177 --> 00:17:41,479
إقتراحات ما قبل المحاكمة في غرفتى

430
00:17:50,022 --> 00:17:52,623
كما ترين ، إنهم بوضوح أكثر إزاءاً

431
00:17:52,624 --> 00:17:53,824
منه صالحاً للإثبات , ياسيادتك

432
00:17:53,825 --> 00:17:54,792
مرفوض

433
00:17:54,793 --> 00:17:55,660
عفوا؟

434
00:17:55,661 --> 00:17:57,328
هل أخذت الشرطة بالصور؟

435
00:17:57,329 --> 00:17:58,095
نعم

436
00:17:58,096 --> 00:17:59,497
هل موكلك من بينهم؟

437
00:17:59,498 --> 00:18:00,932
... نعم ، لكن

438
00:18:00,933 --> 00:18:02,633
إذا يُعتد بهم
هيئة المحلفين ذكية بما فيه الكفاية

439
00:18:02,634 --> 00:18:04,702
لفصل المؤذى من الصالح للإثبات
ما التالي؟

440
00:18:04,703 --> 00:18:06,337
أدلى المتهم ببيان للشرطة

441
00:18:06,338 --> 00:18:07,772
بالليل في الإستجواب
يا سيادتك

442
00:18:07,773 --> 00:18:09,740
السيد سيمونز كان ثمل للغاية

443
00:18:09,741 --> 00:18:12,510
الناس ضد كيرنز
الثمالة يجعل بيان الشرطة

444
00:18:12,511 --> 00:18:13,945
بطبيعته غير موثوق به

445
00:18:13,946 --> 00:18:16,547
كيرنز هو قضية ولاية إلينوي
إنه لا ينطبق هنا

446
00:18:16,548 --> 00:18:17,748
البيان يُعتد به

447
00:18:17,749 --> 00:18:20,351
يا سيادتك ، في ضوء هذه
الأحكام الغير متوقعة

448
00:18:20,352 --> 00:18:21,986
لا بد لي من طلب الإستمرار

449
00:18:21,987 --> 00:18:25,656
مرفوض
لدى تسعة جنود يؤدون الخدمة الفعلية فى هيئة المحلفين

450
00:18:25,657 --> 00:18:28,392
أنا لن أسمح لك
أن تضييع وقتهم

451
00:18:28,393 --> 00:18:30,695
الآن الساعة : 1700

452
00:18:30,696 --> 00:18:31,896
سنأخذ استراحة قصيرة

453
00:18:31,897 --> 00:18:34,098
لتناول العشاء ، ونبدأ المرافعة
في تمام الساعة : 1800

454
00:18:34,099 --> 00:18:36,167
فى الساعة 6:00 ، يا سيدتك؟

455
00:18:36,168 --> 00:18:40,037
نعم ، يا سيد غاردنر ، في 6:00

456
00:18:40,038 --> 00:18:42,239
مرحبا بك في المحكمة العسكرية

457
00:18:42,240 --> 00:18:45,710
وهل أدلى المدعى عليه ببيان لك في ذلك الوقت؟

458
00:18:45,711 --> 00:18:46,677
نعم ، فعل

459
00:18:46,678 --> 00:18:48,879
أيها المحقق ريزق ، أرجو قراءة

460
00:18:48,880 --> 00:18:50,615
الجزء البارز
من ذلك البيان

461
00:18:52,384 --> 00:18:54,785
: المحقق
" هل كانت تخونك ؟ "

462
00:18:54,786 --> 00:18:57,822
" كانت تنام مع شخص ما ، أنا أعلم أنها كانت "

463
00:18:57,823 --> 00:18:59,790
: المحقق
"هل قتلتها؟"

464
00:18:59,791 --> 00:19:04,695
: المشتبه به
"أنا .. أنا لا أعرف"

465
00:19:04,696 --> 00:19:06,097
شكرا لك

466
00:19:06,098 --> 00:19:07,898
شىء آخر

467
00:19:07,899 --> 00:19:10,034
في سياق تحقيقك في تلك الليلة

468
00:19:10,035 --> 00:19:11,769
هل فتشت سيارة المشتبه به ؟

469
00:19:11,770 --> 00:19:13,037
اعتراض ، يا سيادتك

470
00:19:13,038 --> 00:19:14,405
المحاميين يقتربا

471
00:19:15,540 --> 00:19:18,442
يا سيادتك ، الشرطة
لم يكن لديها مبرر لتفتيش السيارة

472
00:19:18,443 --> 00:19:20,645
لقد سألوا المدعى عليه
هل يمكنهم تفتيش ممتلكاته

473
00:19:20,646 --> 00:19:22,079
قال : نعم

474
00:19:22,080 --> 00:19:23,581
هل سيارته ليست من ممتلكاته؟

475
00:19:23,582 --> 00:19:25,383
كانت مركونة على بعد مربعين سكنيين ، يا سيادتك

476
00:19:25,384 --> 00:19:27,218
إنه مذهب الرجل العاقل

477
00:19:27,219 --> 00:19:29,253
يقضي ، إنه إفترض أنهم يعنون منزله

478
00:19:29,254 --> 00:19:33,157
تأويلا دقيقا ، سيارته من ممتلكاته
يا سيد غاردنر

479
00:19:33,158 --> 00:19:34,759
نُقض

480
00:19:38,163 --> 00:19:39,897
الرجاء الإجابة على السؤال
أيها المحقق

481
00:19:39,898 --> 00:19:43,200
لقد فتشنا سيارته
ووجدنا حقيبة ظهر

482
00:19:43,201 --> 00:19:46,170
يحتوي على جواز سفر المدعى عليه وشعرا مستعارا

483
00:19:46,171 --> 00:19:50,675
وأيضا مغلف يحتوي على 2000 $ نقدا

484
00:19:50,676 --> 00:19:52,576
أنظر , لقد استبعدنا هذا في محكمة الدولة

485
00:19:52,577 --> 00:19:54,311
لذا لم يكن علينا أن نسأل هذا من قبل

486
00:19:54,312 --> 00:19:56,781
لماذا كانت هذه الأشياء في سيارتك؟

487
00:19:56,782 --> 00:19:58,582
إذا كنت خائف

488
00:19:58,583 --> 00:20:00,284
أنك ستُعتقل بسبب شيء لم تفعله

489
00:20:00,285 --> 00:20:01,752
يمكننا العمل مع ذلك

490
00:20:01,753 --> 00:20:03,854
... لم يكن كذلك . إنه

491
00:20:09,895 --> 00:20:12,363
إنهم كانوا يستدعون وحدتي
للذهاب إلى أفغانستان

492
00:20:12,364 --> 00:20:13,864
كنا جميعاً سنُنشر
( نشر الجنود = توزيعهم )

493
00:20:13,865 --> 00:20:16,367
... لذا

494
00:20:16,368 --> 00:20:19,270
كنت سأَفر إلى كندا

495
00:20:19,271 --> 00:20:22,206
كنت سأذهب بدون إذن

496
00:20:24,476 --> 00:20:29,313
مهما فعلت ، لا يمكنك أن تقول هذا
لهيئة محلفين عسكرية

497
00:20:32,417 --> 00:20:34,185
إذا ماذا سنفعل؟

498
00:20:48,870 --> 00:20:50,838
إذا ، أنا متفرغة الآن

499
00:20:50,839 --> 00:20:51,906
أنت ...؟

500
00:20:51,907 --> 00:20:53,007
يوم أمس

501
00:20:53,008 --> 00:20:54,141
كنت في حاجة لي؟

502
00:20:54,142 --> 00:20:55,876
آه ذلك
في الواقع ، بليك تعامل مع الأمر

503
00:20:55,877 --> 00:20:58,846
ديريك قال أنكى كنت فى قضية ميرفي/غوميش
وأنا ينبغى أن أستخدم بليك

504
00:21:00,081 --> 00:21:02,049
نعم

505
00:21:02,050 --> 00:21:03,918
حظاً سعيداً

506
00:21:09,524 --> 00:21:11,692
أنا أعرف أنه ينبغى علينا
إسقاط واحد منهم

507
00:21:11,693 --> 00:21:13,060
يحدث ذلك مع كل عملية الدمج

508
00:21:13,061 --> 00:21:15,329
أنا ربما أزعم أننا

509
00:21:15,330 --> 00:21:17,965
وجدنا تمثيلاً جديداً
للسيد دوبس

510
00:21:17,966 --> 00:21:20,167
ونلتزم بالعميل الذى كان معنا لفترة أطول

511
00:21:20,168 --> 00:21:21,302
هذا كل شيء

512
00:21:21,303 --> 00:21:23,037
أنا أكره هذا
أنا أعلم أننا جميعا كذلك

513
00:21:23,038 --> 00:21:27,174
لكن كل من شركاتنا واجه
خراب اقتصادي مستقل

514
00:21:27,175 --> 00:21:28,409
... وفي رأيي

515
00:21:29,711 --> 00:21:31,712
نحن مشغولون هنا

516
00:21:33,548 --> 00:21:36,050
أعطوننا خمس دقائق , من فضلكم

517
00:21:39,387 --> 00:21:41,222
عذرا

518
00:21:42,190 --> 00:21:45,125
هذه ساعات الحساب

519
00:21:45,126 --> 00:21:48,929
المتعلقة بحساب السيد تريبى

520
00:21:48,930 --> 00:21:50,364
... وهنا

521
00:21:50,365 --> 00:21:53,634
الساعات المتعلقة بالسيد دوبس

522
00:22:05,313 --> 00:22:07,248
فكرت أنك قلت
صوتين ضد صوت واحد

523
00:22:07,249 --> 00:22:09,049
هذا هو السبب أننا فعلنا ذلك بهذه الطريقة

524
00:22:09,050 --> 00:22:10,584
وفكرت أنك قلت

525
00:22:10,585 --> 00:22:12,086
أننا لن نتابع قضايا بالهوى

526
00:22:12,087 --> 00:22:13,821
هذا ليس هوى

527
00:22:13,822 --> 00:22:15,623
هل رأيت الفرق؟

528
00:22:15,624 --> 00:22:16,957
جو كان معنا لفترة أطول

529
00:22:16,958 --> 00:22:18,392
ولوو جلب لنا مزيد من العمل

530
00:22:18,393 --> 00:22:21,161
مزيد من العمل لـ ديريك
لا ، مزيد من العمل لنا

531
00:22:21,162 --> 00:22:23,264
ليس هناك ديريك بعد الآن
ليس هناك نحن

532
00:22:23,265 --> 00:22:24,598
هذه خيانة

533
00:22:24,599 --> 00:22:26,300
أنت قُلت أنك ستدعمنى

534
00:22:26,301 --> 00:22:27,368
لم أكن أرى الحقائق

535
00:22:27,369 --> 00:22:29,069
الآن الحقائق مهمة بالنسبة لك؟

536
00:22:29,070 --> 00:22:31,071
في المحكمة
لا يمكنك أن تعطي إدانة

537
00:22:31,072 --> 00:22:32,406
هيا ، يا ديان
إنه المال

538
00:22:32,407 --> 00:22:34,708
إنه حوال المحافظة
على أبوابك مفتوحة

539
00:22:34,709 --> 00:22:36,010
قاد والدي عمله في الأرض

540
00:22:36,011 --> 00:22:37,278
بإعطائه المال لكل من يعرفه

541
00:22:37,279 --> 00:22:38,846
وأنا لن أرتكب نفس الخطأ

542
00:22:38,847 --> 00:22:40,648
هل تعرف ماذا فعلت لتوك؟

543
00:22:41,850 --> 00:22:44,552
أنت فقدت للتو تصويتك المؤكد

544
00:22:53,028 --> 00:22:54,562
بيكا

545
00:22:54,563 --> 00:22:56,797
زاك

546
00:22:58,033 --> 00:23:00,167
أه أوه

547
00:23:00,168 --> 00:23:01,201
ماذا تفعلين؟

548
00:23:01,202 --> 00:23:03,103
ماذا أفعل؟
ماذا تقصد؟

549
00:23:03,104 --> 00:23:05,439
أعني ، أنا لم أطلب منك
التطوع لحملة والدي

550
00:23:05,440 --> 00:23:07,007
أنا حتى لم أتحدث إليكى

551
00:23:07,008 --> 00:23:09,643
لماذا فقط لا تسمح لي أن أقول أنا آسفة؟

552
00:23:09,644 --> 00:23:10,844
لأنك لست آسفة

553
00:23:10,845 --> 00:23:12,146
أنا آسفة

554
00:23:12,147 --> 00:23:13,614
ليس هناك شيء آخر يمكنني أن أقول

555
00:23:13,615 --> 00:23:16,050
أرسلت لك رسالة
أنت لم ترد على

556
00:23:16,051 --> 00:23:17,651
أنا حاولت أن أنتظرك بعد المدرسة

557
00:23:17,652 --> 00:23:18,953
أنتى آذيتى أمي ، أبي

558
00:23:18,954 --> 00:23:20,321
لقد توقفت

559
00:23:20,322 --> 00:23:22,990
وقالت أنني سأتوقف
وتوقفت

560
00:23:24,559 --> 00:23:26,493
والداي سيتطلقان

561
00:23:26,494 --> 00:23:28,462
... وأنا فقط

562
00:23:28,463 --> 00:23:29,830
هل هذا مضحك؟

563
00:23:29,831 --> 00:23:32,032
نعم ، في الواقع ، إنه

564
00:23:32,033 --> 00:23:33,500
أنتى إعتقدتى أنها عملت مرة

565
00:23:33,501 --> 00:23:34,635
الآن ستعمل مرة أخرى

566
00:23:34,636 --> 00:23:35,703
ماذا ستعمل؟

567
00:23:35,704 --> 00:23:38,238
كنت أحاول أن أبين لك
أنى كنت آسفة

568
00:23:38,239 --> 00:23:41,375
هل تعرف كم هو ممل التطوع في حملة؟

569
00:23:41,376 --> 00:23:44,378
هل تعتقد حقا أنى سأفعل ذلك
إلا إذا قصدته حقا؟

570
00:23:44,379 --> 00:23:46,680
إذا أنتى قصدتيه .. وداعا

571
00:23:48,550 --> 00:23:50,384
أنا أعرف جلين تشايلدز

572
00:23:50,385 --> 00:23:51,352
ماذا في ذلك؟

573
00:23:51,353 --> 00:23:54,355
لا .. أنا أعرف غلين تشايلدز الإبن

574
00:23:57,525 --> 00:23:58,759
أنا لا أفهم

575
00:23:58,760 --> 00:24:01,462
الجيش قام بتحقيقاته الخاصة في مكان الحادث

576
00:24:01,463 --> 00:24:04,965
سحبوا البصمات من المنزل طبقا للسجلات العسكرية

577
00:24:04,966 --> 00:24:08,769
وإنهم فقط جاءوا بتطابق وحيد ... سيمونز؟

578
00:24:08,770 --> 00:24:09,870
ربما هذا كل ما كان هناك

579
00:24:09,871 --> 00:24:12,039
لكنه قال لي
أنه كان هناك الكثير

580
00:24:12,040 --> 00:24:14,108
من أفراد وحدته
متجهين إلى المنزل

581
00:24:14,109 --> 00:24:16,043
بناءا على القاعدة ، قيادة التحقيقات الجنائية

582
00:24:16,044 --> 00:24:18,879
عليها تسليم كل قطعة
من الأدلة ذات الصلة

583
00:24:18,880 --> 00:24:21,015
كل شيء , ذا صلة؟

584
00:24:21,016 --> 00:24:23,384
حسنا ، من الذي يقرر
ما هو غير ذي صلة؟

585
00:24:24,552 --> 00:24:25,953
إنهم يفعلون

586
00:24:25,954 --> 00:24:29,223
لذا ماذا يفعلون مع
الأشياء التي ليست ذات صلة؟

587
00:24:37,065 --> 00:24:39,166
أنا يحق لى مراجعة الملف
كله

588
00:24:39,167 --> 00:24:41,535
نعم ، يا سيدتي ، لكنني لا استطيع
الإفراج عن هذا الملف لك

589
00:24:41,536 --> 00:24:42,970
بدون أوامر من الرائد جانيك

590
00:24:42,971 --> 00:24:44,338
وأين إذا الرائد جانيك ؟

591
00:24:44,339 --> 00:24:45,539
إنه ذهب لهذا اليوم

592
00:24:45,540 --> 00:24:46,807
إنه سيرجع يوم الاثنين في 0800

593
00:24:46,808 --> 00:24:49,009
لكننا من المقرر أن نعود
للمحكمة غدا

594
00:24:49,010 --> 00:24:50,978
وإذا كان لا بد لي من الحصول
على أمر من المحكمة

595
00:24:50,979 --> 00:24:52,713
سيدتي ، ما لم يصرح الرائد بهذا

596
00:24:52,714 --> 00:24:55,516
هذا بالضبط ما ينبغى عليكى القيام به

597
00:24:55,517 --> 00:24:56,583
هل هناك مشكلة أيها العريف؟

598
00:24:56,584 --> 00:24:57,584
لا يا سيدي
الملازم هيكس

599
00:24:57,585 --> 00:24:59,053
إسترح إذا
وأحضر الملف

600
00:24:59,054 --> 00:25:01,255
نعم ، سيدي

601
00:25:04,859 --> 00:25:06,093
عذرا الملازم هيكس

602
00:25:06,094 --> 00:25:07,795
تهاني على الترقية

603
00:25:07,796 --> 00:25:09,863
هل أنت ستعود ، يا سيدي؟

604
00:25:09,864 --> 00:25:11,899
أعود ؟ لا
لقد أُعيد نشرى داخل البلاد

605
00:25:11,900 --> 00:25:14,835
سمعت أن الفلوجة
كانت جميلة

606
00:25:14,836 --> 00:25:16,937
كما كنت ، أيها العريف

607
00:25:48,970 --> 00:25:50,404
لا .. لا عمل

608
00:25:50,405 --> 00:25:51,839
نعم ، هذا ويل

609
00:25:51,840 --> 00:25:53,474
مرحبا .. عذرا للإتصال في وقت متأخر

610
00:25:53,475 --> 00:25:55,542
اه ، هناك شيء يمكنك أن تستخدمه غدا

611
00:25:55,543 --> 00:25:58,378
ألا يمكن القيام بذلك غدا؟

612
00:25:59,481 --> 00:26:01,181
آه ، ويل ، أنا آسف

613
00:26:01,182 --> 00:26:02,850
أنا - أنا سأتصل بك مرة أخرى

614
00:26:02,851 --> 00:26:05,052
لا ، لا. هذا على ما يرام

615
00:26:08,123 --> 00:26:09,623
ما الأمر؟

616
00:26:09,624 --> 00:26:12,626
أم ، حسنا ، هذا ما اعتبرته
إدارة البحث الجنائي ليس ذا صلة

617
00:26:12,627 --> 00:26:13,927
... أنا أه

618
00:26:13,928 --> 00:26:16,630
ثلاثة أزواج من بصمات الأصابع
وجدت في مسرح الجريمة

619
00:26:16,631 --> 00:26:19,800
وجدنا مطابقات لهم جميعا
في قاعدة البيانات العسكرية

620
00:26:19,801 --> 00:26:22,970
ثلاثة بصمات أصابع في مسرح الجريمة
متطابقة مع أفراد عسكريين

621
00:26:22,971 --> 00:26:24,938
ثلاث مشتبه بهم جُدد؟ جيد

622
00:26:24,939 --> 00:26:27,007
سنعمل على مذكرات استدعاء

623
00:26:29,344 --> 00:26:31,044
شكرا ، أليسيا

624
00:26:31,880 --> 00:26:33,914
أراك غدا

625
00:26:48,429 --> 00:26:50,097
كاليندا

626
00:26:56,971 --> 00:26:59,206
ماذا تعرفى عن ديريك بوند؟

627
00:27:04,112 --> 00:27:05,846
ماذا أعرف؟

628
00:27:05,847 --> 00:27:08,382
حسنا ، أنا بذلت الجُهد المُستحق

629
00:27:08,383 --> 00:27:10,417
كل شيء وجدته ، حصلتى عليه

630
00:27:12,654 --> 00:27:15,389
وماذا عن ديريك بوند و ويل؟

631
00:27:15,390 --> 00:27:16,790
عذرا؟

632
00:27:16,791 --> 00:27:20,994
بقدر ما كنت أعرف ، ليس هناك علاقة بينهما

633
00:27:20,995 --> 00:27:23,564
أنا كنت حلقة الإتصال بـ ديريك

634
00:27:24,933 --> 00:27:28,602
أنتى تقترحى أن هناك رابط
أنتى لا تعرفى عنه

635
00:27:28,603 --> 00:27:32,906
أقترح أنى أود
أن أُحرر من هذا المفهوم

636
00:27:35,276 --> 00:27:38,078
إذا ، سأسعى للتحرير

637
00:27:39,147 --> 00:27:40,414
ثلاث مجموعات من بصمات الأصابع
... يا سيادتك

638
00:27:40,415 --> 00:27:42,182
زعيم وحدته
النقيب جيرالد غوتييه

639
00:27:42,183 --> 00:27:45,352
العسكرى لويس سواريز
والعريف برادلي فيرنيك

640
00:27:45,353 --> 00:27:48,188
هناك العشرات من البصمات
في منزل المدعى عليه

641
00:27:48,189 --> 00:27:49,256
معظمهم مجهولة الهوية

642
00:27:49,257 --> 00:27:51,058
لكن هذه تم تحديدها
يا سيادتك

643
00:27:51,059 --> 00:27:53,160
ولم تكن جزء من
الاكتشاف في محكمة الولاية

644
00:27:53,161 --> 00:27:54,862
لأن البصمات ليس موجودة
في قاعدة بيانات إدارة شرطة شيكاغو

645
00:27:54,863 --> 00:27:58,565
فقط فى قاعدة البيانات العسكرية
لذا نحن لم نراها قط من قبل

646
00:27:58,566 --> 00:27:59,499
يا سيادتك ، نحن سنشترط

647
00:27:59,500 --> 00:28:00,968
أن هؤلاء الرجال أمضوا وقتاً في منزله

648
00:28:00,969 --> 00:28:03,503
العريف فيرنيك
له سجل عسكري ، يا سيادتك

649
00:28:03,504 --> 00:28:05,606
تهمة الاعتداء
على صديقته السابقة

650
00:28:05,607 --> 00:28:07,641
لم يلاحق أبدا بشكوى رسمية

651
00:28:07,642 --> 00:28:08,742
تم سحب الشكوى

652
00:28:08,743 --> 00:28:10,410
وكيف تعرف هذا
يا سيد غاردنر؟

653
00:28:10,411 --> 00:28:13,146
إنها في ملاحظات التحقيقات العسكرية

654
00:28:13,147 --> 00:28:15,482
يا سيادتك ، والتي تشير أيضا لسجلات الهاتف

655
00:28:15,483 --> 00:28:16,950
مشيرةً إلى إتصالات متكررة

656
00:28:16,951 --> 00:28:18,886
بين منزل المدعى عليه
ومنزل العريف فيرنيك

657
00:28:18,887 --> 00:28:21,622
يا سيادتك ، إذا كان محامي الدفاع يُلمح لشيء

658
00:28:21,623 --> 00:28:23,156
أوه ، أنا... أنا أَفعل أكثر من ذلك

659
00:28:23,157 --> 00:28:25,092
نظرية الإدعاء ، أن موكلي

660
00:28:25,093 --> 00:28:27,594
قتل زوجته لأنها كانت
تنام مع شخص آخر

661
00:28:27,595 --> 00:28:29,096
أنا أرى أن الشخص الآخر
كان العريف فيرنيك

662
00:28:29,097 --> 00:28:30,397
في هذه الحالة
إنه مشتبه به رئيسي

663
00:28:30,398 --> 00:28:32,633
ونحن بحاجة إلى إستدعائه كشاهد

664
00:28:32,634 --> 00:28:34,501
يا سيادتك
أخشى أن يكون هذا مستحيلا

665
00:28:34,502 --> 00:28:35,936
ولما ذلك؟

666
00:28:35,937 --> 00:28:37,771
العريف فيرنيك قُـتل
منذ ثلاثة أشهر

667
00:28:37,772 --> 00:28:40,040
في هجوم المرجة

668
00:28:43,878 --> 00:28:47,047
حسنا ، إذن ، في هذه الحالة
نطلب إستدعاء الإثنين الآخرين

669
00:28:47,048 --> 00:28:49,116
العسكرى سواريز
والنقيب غوتييه

670
00:28:49,117 --> 00:28:50,484
إنهم أيضا في أفغانستان

671
00:28:50,485 --> 00:28:52,219
يمكننا محادثتهم تلفيزيونيا

672
00:28:52,220 --> 00:28:53,520
يمكننا محادثتهم تلفيزيونيا

673
00:28:55,323 --> 00:28:58,458
أنا لن أدعو جنود بعيدا
فى الخدمة الفعلية فيما وراء البحار

674
00:28:58,459 --> 00:29:00,227
ليس لرحلة صيد

675
00:29:00,228 --> 00:29:01,762
حسنا ، إذا ، نطلب الإستمرار

676
00:29:01,763 --> 00:29:03,163
حتى يمكننا الحصول علي شهاداتهم

677
00:29:03,164 --> 00:29:04,197
مرفوض

678
00:29:04,198 --> 00:29:05,699
لقد سبق وأخبرتك
يا سيد غاردنر

679
00:29:06,501 --> 00:29:09,269
الآن ، هل لديك أي شيء آخر؟

680
00:29:18,279 --> 00:29:21,048
أنتقل إلى طلب أن تعزلى نفسك
من هذه المحاكمة على الفور

681
00:29:21,883 --> 00:29:24,151
أُعذرنى ، يا سيد غاردنر؟

682
00:29:24,152 --> 00:29:27,321
أنا لا أعرف ما اذا كان هذا
لأنك لا تحبين المحامين المدنيين

683
00:29:27,322 --> 00:29:28,956
... أو شيء نفسي

684
00:29:28,957 --> 00:29:30,691
السيد غاردنر
لكنني ، بدأت أرى

685
00:29:30,692 --> 00:29:33,360
لماذا كل هؤلاء المدعين العامين لغوانتانامو إستقالوا

686
00:29:33,361 --> 00:29:35,529
النظام مزور ضد المدعى عليه

687
00:29:35,530 --> 00:29:36,897
أه , يا سيادتك
... لو أنا فقط

688
00:29:36,898 --> 00:29:38,332
أنت في حالة ازدراء ، يا سيد غاردنر

689
00:29:38,333 --> 00:29:39,766
كلمة أخرى ، أنا
سأقوم بإزالتك

690
00:29:39,767 --> 00:29:41,635
طوال مدة المحاكمة

691
00:29:41,636 --> 00:29:43,437
لقد قمت بالفعل بإزالتي

692
00:29:43,438 --> 00:29:45,172
طوال مدة المحاكمة

693
00:29:45,173 --> 00:29:47,975
وهو كذلك .. يا مأمور
خذ السيد غاردنر إلى الحجز

694
00:29:47,976 --> 00:29:50,444
يا سيادتك ، الدفاع يطالب بالإستمرار

695
00:29:50,445 --> 00:29:51,845
أنا قلت لا إستمرار

696
00:29:51,846 --> 00:29:53,480
نعم ، يا سيادتك
لكن هذا كان قبل

697
00:29:53,481 --> 00:29:55,349
أن تُزيلى محامينا من المحضر

698
00:29:55,350 --> 00:29:59,419
اه ، عملاً بالقاعدة 866.2

699
00:29:59,420 --> 00:30:01,054
من القانون العسكري
عندما يأمر القاضي

700
00:30:01,055 --> 00:30:02,656
بتغيير المحامين

701
00:30:02,657 --> 00:30:05,158
يُخول الدفاع إلى الإستمرار

702
00:30:05,159 --> 00:30:06,960
هناك اثنين منكما
لا أنا

703
00:30:06,961 --> 00:30:10,130
ولا الملازم هيكس
مُدرجين

704
00:30:10,131 --> 00:30:12,699
على أي من المرافعات
يا سيادتك

705
00:30:12,700 --> 00:30:15,202
القاعدة واضحة جدا

706
00:30:15,203 --> 00:30:17,971
فقط المُحامي المُؤهل المُدرج

707
00:30:19,007 --> 00:30:21,808
سحقا لطريقتك للحصول على الإستمرار
يا سيد غاردنر

708
00:30:23,578 --> 00:30:26,480
لديكى 24 ساعة

709
00:30:37,215 --> 00:30:39,250
إذا هيكس لديه نجمة فضية؟

710
00:30:39,251 --> 00:30:41,552
على ما يبدو
إنه قاتل بمفرده

711
00:30:41,553 --> 00:30:44,121
قافلة من المتمردين
في الفلوجة

712
00:30:44,122 --> 00:30:45,623
أنقذ20 رجلا

713
00:30:47,492 --> 00:30:50,795
أنا .. لا أعرف ماذا أقول عن هذا

714
00:30:50,796 --> 00:30:51,996
حسنا ، لا تقول أي شيء

715
00:30:51,997 --> 00:30:53,197
إنها تحرجه

716
00:30:53,198 --> 00:30:55,633
أوه ، الآن لقد جعلنى لتوه أشعر أنى غير مؤهل

717
00:30:55,634 --> 00:30:57,201
أنا قفزت لخدمة صف السيارات لشخص ما

718
00:30:57,202 --> 00:30:59,303
أنا تباهيت بها لمدة أسبوع

719
00:31:00,138 --> 00:31:01,705
حسنا

720
00:31:01,706 --> 00:31:04,575
أنت الآن رسميا محامي الجلسة

721
00:31:10,749 --> 00:31:12,116
ماذا؟

722
00:31:13,218 --> 00:31:16,086
أنا إعتقدت أنى إكتفيت من
زيارة الرجال في السجن

723
00:31:21,493 --> 00:31:22,726
لكن أنا سمحت لموكلي بالذهاب

724
00:31:22,727 --> 00:31:23,994
أنا أعرف ، لكن ، آه

725
00:31:23,995 --> 00:31:25,496
لوو دوبس ما يزال يطلق علينا

726
00:31:25,497 --> 00:31:27,598
يبدو أنه لا يؤمن أن الشركاء

727
00:31:27,599 --> 00:31:29,300
لديهم أفضل مصالحه في قلوبهم

728
00:31:29,301 --> 00:31:30,634
الشركاء؟

729
00:31:30,635 --> 00:31:32,203
أتعنيني؟

730
00:31:33,104 --> 00:31:34,505
لقد ترك الباب مفتوحاً

731
00:31:34,506 --> 00:31:37,041
أنا أقنعته أن يسمع منك
أو من ويـل أنكى على الطاولة

732
00:31:37,042 --> 00:31:38,676
ويـل في السجن

733
00:31:38,677 --> 00:31:40,945
لا تسأل

734
00:31:40,946 --> 00:31:42,346
هل غداً مناسب لكى؟

735
00:31:42,347 --> 00:31:43,647
لإقناع لوو دوبس

736
00:31:43,648 --> 00:31:46,016
بأن أفضل مصالحه في قلبى؟

737
00:31:48,520 --> 00:31:50,221
بالتأكيد

738
00:31:50,222 --> 00:31:52,456
أخبر لوو أنى سأكون متواجدة

739
00:31:59,798 --> 00:32:03,701
المشتبه به الخاص بك ، العريف فيرنيك
الذي لقى حتفه في أفغانستان

740
00:32:03,702 --> 00:32:04,635
نعم؟

741
00:32:04,636 --> 00:32:05,936
عوائد وفاته دُفعت

742
00:32:05,937 --> 00:32:07,304
لصديقته

743
00:32:07,305 --> 00:32:08,839
داريا جويس

744
00:32:08,840 --> 00:32:11,041
هذا هو العنوان

745
00:32:13,078 --> 00:32:15,246
كاليندا

746
00:32:17,415 --> 00:32:19,350
براد لم يخوني أبدا ولا مرة

747
00:32:19,351 --> 00:32:21,519
السيدة جويس ، نحن آسفون جدا
لخسارتك

748
00:32:21,520 --> 00:32:23,287
لكن لدينا سجلات الهاتف يُبين

749
00:32:23,288 --> 00:32:25,289
أن العريف برادلي فيرنيك
إتصل بالضحية

750
00:32:25,290 --> 00:32:26,891
هذه المكالمات كانت مني

751
00:32:26,892 --> 00:32:28,425
جوديث وأنا كنا أصدقاء

752
00:32:28,426 --> 00:32:29,927
حتى قتلها موكلك

753
00:32:29,928 --> 00:32:31,262
لكن لماذا أراد فعل ذلك

754
00:32:31,263 --> 00:32:33,197
إذا لم تكن تخونه؟

755
00:32:33,198 --> 00:32:34,865
أن لم أقال أنها لم تنام مع أحد قط

756
00:32:34,866 --> 00:32:36,267
أنا قالت لم يكن براد

757
00:32:38,069 --> 00:32:40,070
السيدة جويس
إذا كنتى تعرفى شيئاً

758
00:32:40,071 --> 00:32:42,072
ويمكنك تسليط بعض الضوء على هذا

759
00:32:42,073 --> 00:32:43,274
لماذا أود أن أخبركم؟

760
00:32:43,275 --> 00:32:45,042
لأنه ، بخلاف ذلك
العريف برادلي فيرنيك

761
00:32:45,043 --> 00:32:46,477
هو الاسم الوحيد الذي لدينا

762
00:32:46,478 --> 00:32:47,845
وهو الإسم الذى سنستخدمه

763
00:32:47,846 --> 00:32:50,848
سنقول أنه خانكى
وقتل الفتاة

764
00:32:52,117 --> 00:32:53,751
تلك أكاذيب

765
00:32:53,752 --> 00:32:55,352
إذا ، أخبرينا من الذى كان على علاقة بـ  جوديث

766
00:32:56,321 --> 00:32:58,188
هى كانت تحاول إنقاذ زوجها

767
00:32:58,189 --> 00:32:59,690
تنقذه .. كيف؟

768
00:33:02,861 --> 00:33:06,330
القائد المسؤل عن وحدتهم

769
00:33:06,331 --> 00:33:09,733
غوتييه... قال أنه يمكنه تحريك بعض الخيوط

770
00:33:09,734 --> 00:33:12,403
لإبقاء راندال
خارج قائمة نَشر الجنود

771
00:33:12,404 --> 00:33:14,939
لكن كان هناك ثمن لذلك

772
00:33:18,376 --> 00:33:20,010
و جوديث .. صدقته؟

773
00:33:20,011 --> 00:33:21,679
كانت يائسة جدا
للإبقاء على راندال بالمنزل

774
00:33:21,680 --> 00:33:22,880
كنت لتصدق أي شيء

775
00:33:22,881 --> 00:33:25,883
السيدة جويس ، أحتاج منك
أن تقولى هذا فى المحكمة

776
00:33:27,519 --> 00:33:29,787
لا .. لا إطلاقا

777
00:33:29,788 --> 00:33:32,089
حسنا ، يمكننا استدعاءك إذا اضطررنا لذلك
أنا سأكذب

778
00:33:32,090 --> 00:33:33,457
الجيش سيسمح لي بذلك

779
00:33:33,458 --> 00:33:35,359
هل تعتقدى أنهم يريدون
نشر غسيلهم القذر على الملأ؟

780
00:33:35,360 --> 00:33:37,361
أعتقد أن الرجل
يُحاكم من أجل حياته

781
00:33:37,362 --> 00:33:40,497
مُوكلك قتل زوجته
يا سيدة فلوريك

782
00:33:40,498 --> 00:33:44,568
كان يغار من نومها مع رجل آخر

783
00:33:44,569 --> 00:33:46,537
والشيء المحزن هو

784
00:33:46,538 --> 00:33:49,106
أنها كنت تحاول فقط إبقائه بالمنزل

785
00:33:54,512 --> 00:33:56,647
دعني أفعل

786
00:34:02,654 --> 00:34:03,754
كيف تعرفينه؟

787
00:34:03,755 --> 00:34:05,089
غلين الإبن؟

788
00:34:05,090 --> 00:34:06,924
مخيم الدراما

789
00:34:06,925 --> 00:34:08,859
كان أحمق حقاً

790
00:34:08,860 --> 00:34:11,095
هذا كيفية حصولى على هذه الصور

791
00:34:11,096 --> 00:34:13,263
إذا ، ماذا ، هل ستخترقين حسابه؟

792
00:34:13,264 --> 00:34:15,332
لا .. ليس لديه واحد

793
00:34:15,333 --> 00:34:17,935
أنا أُنشأُه

794
00:34:19,137 --> 00:34:20,638
هناك

795
00:34:20,639 --> 00:34:22,606
قابل غلين جونيور الإبن

796
00:34:22,607 --> 00:34:23,941
لا يمكنك فعل ذلك

797
00:34:23,942 --> 00:34:25,709
فعلت للتو .. فيما هو مشترك؟

798
00:34:25,710 --> 00:34:27,144
ما هي إهتماماته الشخصية؟

799
00:34:27,145 --> 00:34:28,779
أمريكان أيدول؟

800
00:34:28,780 --> 00:34:30,648
مايلي سايروس

801
00:34:30,649 --> 00:34:32,483
جوناس براذرز

802
00:34:32,484 --> 00:34:34,652
ينبغي علينا أن نجعله

803
00:34:34,653 --> 00:34:36,153
يقول شيئاً عن والده

804
00:34:36,154 --> 00:34:38,489
شيء سيء

805
00:34:40,158 --> 00:34:42,126
نحن في الحقيقة لن نفعل هذا

806
00:34:42,961 --> 00:34:44,128
ماذا تعنى؟

807
00:34:44,129 --> 00:34:46,463
أعني ، هذا كله مجرد متعة
أليس كذلك؟

808
00:34:46,464 --> 00:34:49,199
نحن في الحقيقة لا نفعل هذا

809
00:34:51,102 --> 00:34:54,371
... حسنا ، هم حقا فعلوا هذا

810
00:34:54,372 --> 00:34:58,375
أُترك زوجتك ?
? ودعوتك الفاسدة

811
00:34:58,376 --> 00:35:02,046
بسبب أنى أريد أن أقبل ?
? بيتر فلوريك

812
00:35:05,750 --> 00:35:08,252
إذا ، الجميع حصل على واحدة من هذه؟

813
00:35:09,120 --> 00:35:10,954
أوه ، للشركة ، نعم

814
00:35:10,955 --> 00:35:12,356
نحن نحاول ألا نتجه للورق

815
00:35:12,357 --> 00:35:14,725
في مكتب المدعى العام للجيش
نحن نحاول الإتجاه للورق

816
00:35:18,463 --> 00:35:20,264
هل تحب الجيش؟

817
00:35:21,700 --> 00:35:23,934
ليس هناك حياة أخرى

818
00:35:24,803 --> 00:35:27,237
إنتظرى . أنظرى إلى مسودة
قائمة الشهود هذه

819
00:35:29,174 --> 00:35:30,607
كاري يكتب مرة أخرى

820
00:35:30,608 --> 00:35:33,177
لقد كتب "لا" بجوار
داريا جويس بالاحرف الاولى

821
00:35:33,178 --> 00:35:35,179
لقد عرف ألا يستدعيها إلى المنصة

822
00:35:35,180 --> 00:35:37,548
لأنه بالفعل قابلها

823
00:35:37,549 --> 00:35:39,383
شهادته إشاعة

824
00:35:39,384 --> 00:35:41,051
داريا فقط ستدحضها

825
00:35:41,052 --> 00:35:43,287
فعلا

826
00:35:45,623 --> 00:35:48,125
السيدة جويس ، هل الضحية إتمنتك على سر

827
00:35:48,126 --> 00:35:50,427
أنها كانت تنام مع شخص ما بخلاف زوجها؟

828
00:35:50,428 --> 00:35:53,731
لا ، لم تفعل

829
00:35:55,100 --> 00:35:56,867
لا شيء آخر

830
00:35:56,868 --> 00:35:58,669
الدفاع يستدعى
كاري أغوس

831
00:35:58,670 --> 00:36:00,204
إعتراض ، يا سيادتك

832
00:36:00,205 --> 00:36:02,506
السيد أغوس
ليس على قائمة شهود الدفاع

833
00:36:02,507 --> 00:36:05,375
المادة 607 من مواد المحكمة العسكرية
يا سيادتك

834
00:36:05,376 --> 00:36:06,510
أنه لا يجب أن يكون
على قائمة الشهود

835
00:36:06,511 --> 00:36:08,112
إذا كنت أستدعيه
كشاهد إتهام

836
00:36:09,781 --> 00:36:11,782
نُـقض

837
00:36:13,952 --> 00:36:16,420
السيد أغوس
بادئ ذي بدء ، مرحباً

838
00:36:16,421 --> 00:36:17,888
مرحباً

839
00:36:17,889 --> 00:36:21,759
... أنت اضطهاد السيد سـ
أُعذرني... حاكمت

840
00:36:21,760 --> 00:36:24,428
السيد سيمونز لقتله
زوجته في محكمة الدولة؟

841
00:36:24,429 --> 00:36:25,529
أنا فعلت

842
00:36:25,530 --> 00:36:26,930
أنتى كنت هناك
أتذكُرين ذلك؟

843
00:36:26,931 --> 00:36:28,031
أَذكُر

844
00:36:28,032 --> 00:36:30,234
وعندما لم تستطع إدانته

845
00:36:30,235 --> 00:36:32,035
أقنعت النقيب مليندا جوست

846
00:36:32,036 --> 00:36:33,270
لمحاكمته في محكمة عسكرية

847
00:36:33,271 --> 00:36:34,271
إعتراض

848
00:36:34,272 --> 00:36:36,306
أُسانده .. يا سيدة فلوريك

849
00:36:38,977 --> 00:36:40,477
السيد أغوس

850
00:36:40,478 --> 00:36:43,280
هل قابلت شخصياً السيدة جويس

851
00:36:43,281 --> 00:36:46,116
قُبيل أن تبدأ هذه المحاكمة؟

852
00:36:50,455 --> 00:36:53,590
فعلت

853
00:36:53,591 --> 00:36:57,427
وهل نقلت إليك شكوكها بأن الضحية

854
00:36:57,428 --> 00:37:00,764
كانت تنام مع شخص آخر غير زوجها؟

855
00:37:02,167 --> 00:37:06,270
السيدة جويس أخبرتنى
أنها تعتقد أن

856
00:37:06,271 --> 00:37:08,772
السيدة سيمونز كانت تنام

857
00:37:08,773 --> 00:37:11,074
مع قائد كتيبة المدعى عليه

858
00:37:11,075 --> 00:37:12,743
والذى هو الكابتن غوتييه؟

859
00:37:12,744 --> 00:37:13,911
هذا صحيح

860
00:37:13,912 --> 00:37:15,846
يا سيادتك
ينبغى على أن أعترض هنا

861
00:37:15,847 --> 00:37:17,314
على أساس ذات الصلة

862
00:37:17,315 --> 00:37:19,049
نُـقض

863
00:37:19,050 --> 00:37:20,617
الرجاء الاستمرار
يا سيدة فلوريك

864
00:37:20,618 --> 00:37:22,653
وهل كانت تعتقد أن هناك أسباب

865
00:37:22,654 --> 00:37:25,155
لهذا النشاط الجنسي؟

866
00:37:25,156 --> 00:37:28,425
الكابتن غوتييه أخبرها

867
00:37:28,426 --> 00:37:30,928
أنه يستطيع الحفاظ على المدعى عليه
من نشر الجنود

868
00:37:30,929 --> 00:37:32,863
في مقابل ممارسة الجنس

869
00:37:39,771 --> 00:37:43,106
يا سيادتك
بناءاً على شهادة السيد أغوس

870
00:37:43,107 --> 00:37:45,809
نحن نطلب أن يُسمح لنا

871
00:37:45,810 --> 00:37:49,213
إستجواب الكابتن غوتييه
فيما وراء البحار عبر مقابلة تلفزيونية

872
00:37:49,214 --> 00:37:50,414
إعتراض

873
00:37:51,282 --> 00:37:52,883
نُـقض

874
00:38:02,854 --> 00:38:04,074
هل تقسم أن تقول الحقيقة

875
00:38:04,140 --> 00:38:05,974
كل الحقيقة ولا شيء غير الحقيقة ، ليساعدك الله؟

876
00:38:07,561 --> 00:38:09,228
أُقسم

877
00:38:09,229 --> 00:38:12,198
إذا أنت كنت في البار فى تلك
الليلة مع الإختصاصى سيمونز؟

878
00:38:12,232 --> 00:38:13,666
نعم ، يا سيدتي

879
00:38:13,667 --> 00:38:17,337
غادرت في الساعة : 2300
ووصلت العريف فيرنيك

880
00:38:17,338 --> 00:38:19,806
والعسكرى سواريز
للعودة إلى القاعدة

881
00:38:19,807 --> 00:38:21,240
وبعد ذلك ، أين ذهبت ، أيها النقيب؟

882
00:38:21,241 --> 00:38:22,575
عُدت إلى المنزل

883
00:38:22,576 --> 00:38:24,744
إذا أنت لم تتوقف

884
00:38:24,745 --> 00:38:26,579
عند منزل المدعى عليه؟

885
00:38:26,580 --> 00:38:27,880
لا ، لم أفعل

886
00:38:27,881 --> 00:38:29,282
لأن السيدة سيمونز هددتك

887
00:38:29,283 --> 00:38:30,516
ألم تفعل ، أيها النقيب؟

888
00:38:30,517 --> 00:38:32,785
كانت ستخبر زوجها أنك

889
00:38:32,786 --> 00:38:34,454
إنتزعت منها خدمات جنسية

890
00:38:34,455 --> 00:38:36,055
لا

891
00:38:36,056 --> 00:38:39,759
أنت أخبرتها أنه يمكنك أن تبقي
زوجها ألا يتم نشره مع الجنود

892
00:38:39,760 --> 00:38:41,194
لا

893
00:38:41,195 --> 00:38:42,729
ليس لدي تلك السلطة

894
00:38:42,730 --> 00:38:44,464
لكنها لم تكن تعلم ذلك ، هل كانت؟

895
00:38:44,465 --> 00:38:46,866
وعندما لم تُبلى حسنا فى وعدك

896
00:38:46,867 --> 00:38:49,268
هَددتك
وأنت ذهبت إلى منزلها

897
00:38:49,269 --> 00:38:50,770
... أنا

898
00:38:50,771 --> 00:38:52,438
أنت ذهبت الى منزلها

899
00:38:52,439 --> 00:38:55,141
وطعنتها 38 مرة

900
00:38:57,444 --> 00:38:58,711
الكابتن غوتييه

901
00:38:58,712 --> 00:39:02,115
هذه هى العقيد ليورا كوهن
القاضي الفعلى

902
00:39:02,116 --> 00:39:04,984
هل تحتاج إلى محامى ، أيها النقيب؟

903
00:39:07,654 --> 00:39:09,822
محامى؟

904
00:39:11,125 --> 00:39:13,026
... أريد

905
00:39:14,261 --> 00:39:15,795
النقيب غوتييه؟

906
00:39:20,901 --> 00:39:23,636
النقيب؟

907
00:39:25,606 --> 00:39:27,874
إذا أنتى تقولى
يمكنك أن تنحى جانباً

908
00:39:27,875 --> 00:39:29,675
قناعاتك السياسية الشخصية

909
00:39:29,676 --> 00:39:33,179
عندما يتعلق الأمر بتمثيلي وتمثيل مصالحى؟

910
00:39:34,748 --> 00:39:36,783
بصدق
لا يمكنني أبدا أن أُنحى جانباً

911
00:39:36,784 --> 00:39:38,684
قناعاتى السياسية الشخصية

912
00:39:38,685 --> 00:39:42,021
ما أقوله
أنه لن تكون قناعاتى مشكلة

913
00:39:42,022 --> 00:39:43,322
اذا كنت أستطيع أن أُمثل القتلة

914
00:39:43,323 --> 00:39:45,124
عندما أعتقد أنهم مذنبون
يمكنني أن أُمثلك

915
00:39:45,125 --> 00:39:47,560
حسنا ، هذه إدانة لائقة منكى

916
00:39:47,561 --> 00:39:49,462
صوت حقيقي للثقة

917
00:39:49,463 --> 00:39:51,831
لماذا لدى شعور بأن
ديريك بوند وضعكى فى هذا؟

918
00:39:51,832 --> 00:39:54,167
حسنا ، هو فعل
لكن أنا كنت سأرفضه

919
00:39:54,168 --> 00:39:55,935
إذا لم أؤمن به

920
00:39:55,936 --> 00:39:58,704
عُـد و ديريك محاميك

921
00:39:58,705 --> 00:40:00,606
ولن يكون لدينا مشكلة

922
00:40:00,607 --> 00:40:02,341
لديك كلمتى في هذا الشأن

923
00:40:08,649 --> 00:40:10,616
سأعود

924
00:40:10,617 --> 00:40:12,652
ولكن لا أريد ديريك كمحامي لى

925
00:40:12,653 --> 00:40:13,986
أُريدك أنتى

926
00:40:13,987 --> 00:40:15,321
أنا؟

927
00:40:15,322 --> 00:40:16,823
لا

928
00:40:16,824 --> 00:40:19,425
لقد كنت أكثر إقداماً معي
في الدقائق ال 25 الماضية

929
00:40:19,426 --> 00:40:21,461
من أي محامى تعاملت معه

930
00:40:21,462 --> 00:40:25,398
وأحب حقيقة أنك لن تخونى قناعاتك

931
00:40:28,602 --> 00:40:30,703
فكرى في الأمر

932
00:40:44,751 --> 00:40:46,519
في قضية الولايات المتحدة

933
00:40:46,520 --> 00:40:47,854
ضد الإختصاصي راندال سيمونز

934
00:40:47,855 --> 00:40:51,124
بتهمة القتل
بموجب المادة 118

935
00:40:51,125 --> 00:40:53,726
من القانون الموحد للقضاء العسكري

936
00:40:53,727 --> 00:40:56,095
... نحن هيئة المحلفين نجد المدعى عليه

937
00:40:56,096 --> 00:40:58,731
غير مُذنب

938
00:41:20,754 --> 00:41:22,288
شكرا لك

939
00:41:23,924 --> 00:41:26,492
أبي ، أنا حر

940
00:41:47,047 --> 00:41:48,814
مهلا ، أليسيا

941
00:41:50,284 --> 00:41:51,817
تهاني

942
00:41:51,818 --> 00:41:54,053
هو لم يرتكبها ، كاري

943
00:41:54,054 --> 00:41:55,955
النقيب غوتييه
هرب

944
00:41:55,956 --> 00:41:57,423
ذاك هو المشتبه به

945
00:41:57,424 --> 00:41:59,892
أتعلمى ، وكيلك ، الآن بما أنه وجد غير مذنب

946
00:41:59,893 --> 00:42:01,928
ستحرره لقضاء إلتزامه

947
00:42:01,929 --> 00:42:03,129
... لـ

948
00:42:03,130 --> 00:42:04,964
خدمته العسكرية

949
00:42:04,965 --> 00:42:08,501
إنهم ينشرونه إلى أفغانستان

950
00:42:24,151 --> 00:42:26,352
نعم؟

951
00:42:28,589 --> 00:42:31,057
أنتى أردتي منى أن أبحث
حول بوند و ويل

952
00:42:31,058 --> 00:42:33,092
لأرى ما إذا كان هناك
أي إتصال سابق

953
00:42:33,093 --> 00:42:34,827
أوه ، نعم .. لا تقلقى بشأنها

954
00:42:34,828 --> 00:42:37,797
إنها مجرد شبكة الشاب القديم
تفرض نفسها ، هذا كل شيء

955
00:42:37,798 --> 00:42:39,765
إذا أنتى لا تريدى أن تعرفى
ماذا إكتشفت؟

956
00:42:39,766 --> 00:42:43,069
The Good Wife S02E02
تمت الترجمة بواسطة
Dr A.M.A.K

