1
00:00:01,277 --> 00:00:04,050
لقد تحول (راسل إدجنتون) إلي
...بطل قومى

2
00:00:04,150 --> 00:00:06,579
لمناهضى حركة التعايش التيارية

3
00:00:06,614 --> 00:00:08,312
،سوف نقبض عليه
...أو نموت ونحن نحاول

4
00:00:08,660 --> 00:00:10,507
تارا)، ما الذي تفعلينه بالداخل؟)

5
00:00:10,542 --> 00:00:13,043
،إبتعدوا عن طريقى بحق الجحيم
!من أجل صالحكم

6
00:00:13,078 --> 00:00:15,355
تحويل قريبة لك من لحمك ودمك
!إلي مصاصة دماء

7
00:00:15,390 --> 00:00:18,093
!(عار عليك يا (لافاييت

8
00:00:18,128 --> 00:00:19,867
إن كوني صانعا لمصاص دماء
...بمثابة عهد أبدى

9
00:00:19,901 --> 00:00:21,353
.أعمق من أية رابطة بشرية

10
00:00:21,388 --> 00:00:23,178
!إن التخلى عن ذلك يعتبر تدنيسا للمقدسات

11
00:00:23,212 --> 00:00:24,857
لقد إختفى المجند (إيلر) تماما
،منذ ما يقرب من خمسة أعوام

12
00:00:24,891 --> 00:00:25,931
،لقد كنتما مقربان جدا

13
00:00:25,965 --> 00:00:27,649
ألديك أية فكرة عن مكانه الحالي؟

14
00:00:27,684 --> 00:00:28,894
!أنا اعلم أين يختبىء

15
00:00:28,928 --> 00:00:30,020
حسنا إذا، لم لا نقم بزيارته؟

16
00:00:30,055 --> 00:00:31,768
،"أنا لست بلعبة "ثور ميكانيكي

17
00:00:31,803 --> 00:00:34,194
تستطيعين المجىء لإمتطائها
واللعب بها وقتما يحلو لك

18
00:00:34,229 --> 00:00:36,517
،ليس علينا أن نمارس الجنس
أريد فقط أن أكون صديقتك

19
00:00:36,551 --> 00:00:38,373
...(الأمر يتعلق بولدي (رونى

20
00:00:38,408 --> 00:00:40,630
لقد قام أحد نوابك بتحرير مخالفة
.مرورية ضده

21
00:00:40,664 --> 00:00:42,052
أتعلم ماذا خطر ببالى توّا؟

22
00:00:42,087 --> 00:00:45,438
لقد كان جهاز رصد السرعة الخاص
ب(كيفين) غير مضبوطا يوم الثلاثاء الماضي

23
00:00:45,473 --> 00:00:47,924
أنت وأنا، سوف يكون لنا شأن عظيم
!في هذه البلدة عما قريب

24
00:00:47,959 --> 00:00:50,431
إذا، أنحن علي إستعداد للتحرك بعد
هذا النبيذ؟

25
00:00:50,432 --> 00:00:51,363
!أنا مستعدة

26
00:00:51,463 --> 00:00:52,993
نعم-
!فلنتحرك إذا-

27
00:00:54,953 --> 00:00:57,741
من أنت؟-
(إسمي (موريلا-

28
00:00:59,172 --> 00:01:01,628
نعم، أنا أؤمن أن مصاصى الدماء قد
خلقوا في هيئة الآلهة

29
00:01:01,663 --> 00:01:03,589
!إن حركة التعايش شىء قبيح ممسوخ

30
00:01:03,623 --> 00:01:04,883
،)لقد إعترفت (نورا

31
00:01:04,908 --> 00:01:06,908
لست واثقا إن كان بإمكاننا الثقة
.بأي شخص بعد الآن

32
00:01:07,015 --> 00:01:08,509
،)أيها المأمور (بيلفلور
(أنا (جوردون بيلت

33
00:01:08,543 --> 00:01:10,470
لقد جئنا للتحدث معك بشأن إبنتنا
(ديبى)

34
00:01:10,504 --> 00:01:12,331
هل وقع مكروه لها؟

35
00:01:12,365 --> 00:01:14,693
...علي حد علمنا، أنت شخص رآها

36
00:01:14,727 --> 00:01:16,988
لقد كانت تحاول أن تقتلنى، ولكن
.تارا) قفزت أمامى)

37
00:01:17,022 --> 00:01:18,782
لقد أمسكت بالبندقية، وقتلتها

38
00:01:18,817 --> 00:01:20,311
،أريد أن أعرف ما الذى تنوى فعله

39
00:01:20,345 --> 00:01:22,740
أريد أن أعرف إذا ما كنت
تنوى إخبار أي شخص

40
00:01:26,732 --> 00:01:29,892
!أيتها العاهرة الغبية

41
00:01:40,739 --> 00:01:42,561
!أغلقى الغطاء اللعين-
!إخرسى-

42
00:01:42,595 --> 00:01:44,450
!لا أستطيع العيش هكذا-
قلت لك إخرسى

43
00:01:44,484 --> 00:01:46,578
!دعيني لشأنى، لقد فرغت منك

44
00:01:50,372 --> 00:01:52,602
!يا إلهي

45
00:01:56,597 --> 00:01:59,591
!إياك أن تفعلى هذا مرة أخرى

46
00:01:59,625 --> 00:02:03,551
تبا لك! ليس لديك الحق بأن تأمرينى

47
00:02:07,878 --> 00:02:09,872
...بصفتي صانعتك، فإنى آمرك

48
00:02:09,906 --> 00:02:12,734
لا تفعلى هذا مرة أخري، أبدا

49
00:02:19,993 --> 00:02:21,957
!اللعنة علي هذا

50
00:02:21,991 --> 00:02:23,682
موسيقى المقدمة

51
00:02:23,683 --> 00:02:27,583
الدم الحقيقي - الموسم الخامس
(الحلقة الرابعة بعنوان (سوف نلتقي مرة أخرى
تم إذاعة الحلقة في 1 يوليو 2012

52
00:02:27,584 --> 00:02:31,484
ترجمة وتوقيت د/ كريم عصمت
Kevinesmat@yahoo.com

53
00:02:31,485 --> 00:02:35,743
<i>â™ھ When you came in
the air went out â™ھ</i>

54
00:02:38,730 --> 00:02:44,026
<i>â™ھ And every shadow
filled up with doubt â™ھ</i>

55
00:02:46,657 --> 00:02:49,489
<i>â™ھ I don't know who
you think you are â™ھ</i>

56
00:02:49,523 --> 00:02:52,586
<i>â™ھ But before
the night is through â™ھ</i>

57
00:02:54,552 --> 00:02:58,015
<i>â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ</i>

58
00:03:00,914 --> 00:03:05,177
<i>â™ھ I'm the kind
to sit up in his room â™ھ</i>

59
00:03:08,109 --> 00:03:12,573
<i>â™ھ Heart sick and eyes
filled up with blue â™ھ</i>

60
00:03:15,638 --> 00:03:18,403
<i>â™ھ I don't know what
you've done to me â™ھ</i>

61
00:03:18,437 --> 00:03:21,933
<i>â™ھ But I know
this much is true â™ھ</i>

62
00:03:23,800 --> 00:03:26,864
<i>â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ</i>

63
00:03:43,560 --> 00:03:45,358
<i>â™ھ Ow, ooh â™ھ</i>

64
00:03:45,392 --> 00:03:49,605
<i>â™ھ I want to do
real bad things with you. â™ھ</i>

65
00:03:52,577 --> 00:03:55,483
!ألسيد)، أنا آسفة)

66
00:03:57,454 --> 00:03:59,661
...لا تقولى لي أنك قد

67
00:04:01,398 --> 00:04:03,972
!لقد كان يعلم
!لقد كان يعلم بالفعل

68
00:04:04,007 --> 00:04:06,754
!هراء-
لا أستطيع أن أستمر في الكذب-

69
00:04:06,788 --> 00:04:09,668
سوف نلقى بأنفسنا للتهلكة أكثر وأكثر-
أتظنين أنني مستمتع بهذا؟-

70
00:04:09,703 --> 00:04:11,650
،لقد كان بإمكانى الوشاية بك مرات عديدة

71
00:04:11,675 --> 00:04:13,050
،لا أستطيع حصرها

72
00:04:13,051 --> 00:04:15,659
والشىء اللعين الأوحد الذي ألجأ
،)إليك فيه يا (سوك

73
00:04:15,696 --> 00:04:18,037
،هو أن تغلقى فمك
وهذه هي طريقة عرفانك بجميلى؟

74
00:04:18,071 --> 00:04:19,508
.أنا لم أذكر إسمك

75
00:04:19,542 --> 00:04:21,648
كلا، وفرى تلك الجملة ليوم آخر

76
00:04:21,682 --> 00:04:24,423
لافاييت)، أرجوك، لقد إرتكبنا)
العديد من الفظائع

77
00:04:24,458 --> 00:04:26,901
والطريقة الوحيدة للخروج
،من هذا المأزق

78
00:04:26,936 --> 00:04:29,476
.هي البدء في إحقاق الحق

79
00:04:29,510 --> 00:04:32,286
،هذه هي المثل التي ربتنى جدتي عليها
إذا فعلت الصواب، سوف تكون الأمور على ما يرام

80
00:04:32,321 --> 00:04:34,358
،نعم يا حلوتى، سوف تنجين

81
00:04:34,392 --> 00:04:36,093
،أنت دائما ما تفعلين

82
00:04:36,128 --> 00:04:38,963
ولكن، سحقا، دائما ما تتركين
،كومة من الأموات خلفك

83
00:04:38,997 --> 00:04:41,699
أتعلمين شيئا؟
!أنت ملاك الموت اللعين

84
00:04:58,116 --> 00:04:59,817
.لا تفسدوا الأمر أيها السادة

85
00:05:07,825 --> 00:05:11,562
حسنا، بغض النظر عن هذه الأجهزة، لقد
!أتت خطتك للهروب بنتائج مذهلة

86
00:05:11,596 --> 00:05:13,998
.أنا مندهش قليلا أنا الآخر

87
00:05:16,835 --> 00:05:20,071
ليس لدينا العديد من المشتبه بهم ممن
ربما يكونون قد حرروا (راسل) من سجنه

88
00:05:20,105 --> 00:05:22,807
هناك فقط أربعة منا يعرفون
مكانه

89
00:05:32,984 --> 00:05:34,952
سوف أقود أنا

90
00:05:48,142 --> 00:05:51,244
!ليس هناك أى شخص آخر

91
00:05:52,746 --> 00:05:54,213
نورا)؟)

92
00:05:54,248 --> 00:05:56,816
!أقسم أننى الوحيدة

93
00:06:03,324 --> 00:06:05,760
إنها تخفي شيئا، انا واثق
.من ذلك

94
00:06:05,795 --> 00:06:07,997
.لابد أن لديها أعوانا

95
00:06:08,031 --> 00:06:10,067
،فلنستمر إذا في تعذيبها

96
00:06:10,102 --> 00:06:12,136
.كل شخص ينهار، في نهاية الأمر

97
00:06:12,171 --> 00:06:14,206
،هذا السرطان الذي يعشش بيننا

98
00:06:14,240 --> 00:06:16,608
إلي متى نستطيع التفرج والإنتظار
حتي يقتلنا؟

99
00:06:20,447 --> 00:06:22,680
،كلا

100
00:06:22,715 --> 00:06:24,649
،أريد منك أن تتحدثي إليها

101
00:06:24,683 --> 00:06:27,722
.إنها تحبك كأخت لها

102
00:06:27,757 --> 00:06:29,969
أنت الوحيدة القادرة علي جعلها
،تبوح بأسرارها

103
00:06:29,994 --> 00:06:31,497
.وتعطينا أسماء أعوانها

104
00:06:32,673 --> 00:06:34,641
وإذا لم تفعل؟

105
00:06:34,675 --> 00:06:38,211
إذا سحقا للأمر، سوف نقوم
!بإعدامها علي الملأ

106
00:06:38,246 --> 00:06:40,242
لكي نجعل الدمويون يدركوا أننا
،علي إستعداد للقتل

107
00:06:40,267 --> 00:06:41,622
.تماما مثلهم

108
00:06:43,250 --> 00:06:46,320
أنت تعلم أن بإمكانى أن
أكون مقنعة، أليس كذلك؟

109
00:06:46,354 --> 00:06:48,422
!أنا آت

110
00:06:48,456 --> 00:06:50,992
!يا إلهى

111
00:06:51,026 --> 00:06:52,727
ماذا؟-
ما الذى أخرك هكذا؟-

112
00:06:52,761 --> 00:06:54,362
،لقد كنت أشاهد التليفزيون
...مهلا، مهلا

113
00:06:54,397 --> 00:06:55,830
الوقت متأخر يا (سوك)، ألا
يمكن أن نؤجل هذا؟

114
00:06:55,865 --> 00:06:57,465
...فقط
،فقط أصمت قليلا لثانية

115
00:06:57,500 --> 00:06:59,835
!إنني أسلّم نفسى-
تسلّمين نفسك لم؟-

116
00:06:59,869 --> 00:07:02,237
!للشرطة
!أريد منك أن تعتقلنى

117
00:07:02,272 --> 00:07:04,173
!(أنا قتلت (ديبي بيلت

118
00:07:04,208 --> 00:07:05,642
هل أنت واعية لما تقولين؟

119
00:07:05,676 --> 00:07:07,410
،لقد جاءت إلى بيتى، حاملة بندقية

120
00:07:07,444 --> 00:07:10,546
وصوّبتها أنا نحوها، ثم فجرت رأسها
بطلقة منها

121
00:07:10,581 --> 00:07:12,682
،)يمكننى أن أرشدك إلى مكان الجثة يا (جيسون
!أنا لا أختلق هذا الأمر

122
00:07:12,716 --> 00:07:14,551
!إخرسي
!أغلقي فمك

123
00:07:14,585 --> 00:07:16,786
لا أريد أن أسمع منك كلمة أخرى-
لقد سئمت من هذا الأمر-

124
00:07:16,820 --> 00:07:18,856
،لقد سئمت من الكذب والمداراة

125
00:07:18,890 --> 00:07:20,691
!وتخريب حياة الناس

126
00:07:20,725 --> 00:07:23,561
،عليك مغادرة هذا المكان بحق السماء
!هذا الحديث لم يدر بيننا

127
00:07:23,595 --> 00:07:25,095
،)لقد إعترفت بالفعل ل(ألسيد

128
00:07:25,130 --> 00:07:27,164
سوف يتجه إلي قسم الشرطة مباشرة
،في صباح الغد

129
00:07:27,199 --> 00:07:29,133
أرجوك إذا إحبسني، دعنا نفرغ
!من هذا الأمر

130
00:07:29,201 --> 00:07:31,102
من رابع المستحيلات أن ألقى
!بك في السجن

131
00:07:34,139 --> 00:07:37,108
عليكي فقط، آه، التصرف
بطريقة طبيعية غدا، إتفقنا؟

132
00:07:37,142 --> 00:07:38,876
،لا تفعلى أى شىء جنوني

133
00:07:38,910 --> 00:07:41,077
سوف أحاول بقدر الإمكان أن
،)أعرف ما يعلمه (أندى

134
00:07:41,111 --> 00:07:44,347
.وسوف نفكر في حل ما

135
00:07:44,381 --> 00:07:46,916
هل (ألسيد) هو الوحيد الذي يعلم؟-
كلا-

136
00:07:46,951 --> 00:07:49,019
،لافاييت) كان هناك)
(وكذلك (تارا

137
00:07:49,053 --> 00:07:51,855
لقد تلقت رصاصة بدلا منى، وكانت على
،شفير الموت

138
00:07:51,889 --> 00:07:54,925
!ولذلك جعلنا (بام) تحولها إلى مصاصة دماء

139
00:07:56,494 --> 00:07:58,028
ماذا فعلت؟-
،لقد كانت تحتضر-

140
00:07:58,063 --> 00:07:59,530
!لم يكن هناك وقت للتفكير

141
00:07:59,564 --> 00:08:01,866
!يا إلهي

142
00:08:04,069 --> 00:08:08,373
،لقد أخبرتك آنفا
!أنا أخرب حياة الناس

143
00:08:08,407 --> 00:08:11,409
<i>تارا) مصاصة دماء؟)</i>

144
00:08:12,511 --> 00:08:14,778
!لابد أنك تمزحين بحق الجحيم

145
00:08:14,813 --> 00:08:17,110
!آه، يا إلهي الرحيم

146
00:08:17,145 --> 00:08:18,611
!سوف أقتل تلك اللعينة

147
00:08:18,645 --> 00:08:21,980
،جينجر)، نحن نفتح حتى الرابعة فجرا)
!يا برميل الغراء

148
00:08:22,014 --> 00:08:24,382
أين الجميع؟-
لقد أرسلتهم جميعا إلي بيوتهم-

149
00:08:24,417 --> 00:08:28,052
!يا إلهي
!سوكى)، لقد فعلتيها)

150
00:08:30,589 --> 00:08:33,858
حسنا، ليس هناك داع
للإعتذارات، أليس كذلك؟

151
00:08:33,892 --> 00:08:36,094
أنا لست في إنتظار سماع
!واحدا بالتأكيد

152
00:08:36,128 --> 00:08:38,830
فأنا بالكاد أتذكر ما قد لاقيناه
!هناك

153
00:08:38,864 --> 00:08:40,532
،فلنعتبر ما فات قد مات

154
00:08:40,566 --> 00:08:44,469
...والفتيات يظللن فتيات، و
!آه

155
00:08:44,503 --> 00:08:45,704
.مرحبا

156
00:08:46,806 --> 00:08:49,641
ما الذى أتى بها إلى هنا؟-
...آه-

157
00:08:49,676 --> 00:08:51,710
!إنها ملكى

158
00:08:51,745 --> 00:08:55,381
لقد حوّلتها إلي مصاصة دماء
أثناء غيابكم

159
00:08:55,415 --> 00:08:58,483
،تهانئي
!لقد صرت جدا

160
00:09:03,155 --> 00:09:04,588
هل تمانع؟

161
00:09:08,258 --> 00:09:09,957
هلا أتيت معي من فضلك؟

162
00:09:18,632 --> 00:09:21,301
ما المشكلة؟
ماذا حدث؟

163
00:09:23,704 --> 00:09:26,340
،أنا أتذكر النزوة

164
00:09:26,374 --> 00:09:29,377
،لقد عانيت منها نفسى لأعوام

165
00:09:29,411 --> 00:09:33,114
!سوف تمر بعيدا، أعدك بذلك

166
00:09:33,148 --> 00:09:35,583
حسنا، لا أستطيع أن أفعلها مرة
!ثانية، حتى لو رغبت في ذلك

167
00:09:35,617 --> 00:09:38,686
أخذت (بام) تكرر علىّ "بصفتي
!"صانعتك، فأنا آمرك

168
00:09:38,720 --> 00:09:41,922
وهى ورقة رابحة يدهشني أنكم
!لا تلعبون بها كثيرا

169
00:09:45,927 --> 00:09:48,561
هل (سوكي) تعرف؟-
ماذا تعتقد؟-

170
00:09:48,595 --> 00:09:50,731
...كم منا كادوا أن يموتون

171
00:09:50,766 --> 00:09:54,101
فقط من أجل إنقاذ حياتها البائسة؟

172
00:09:54,135 --> 00:09:56,303
!حسنا، لقد تفوقت انا عليكم جميعا

173
00:09:58,907 --> 00:10:01,575
هل (سوكي) في أمان؟-
!لا تفعل هذا-

174
00:10:01,610 --> 00:10:04,378
لا يمكنك أن تظل تسأل نفسك
!هذا السؤال مرار

175
00:10:04,413 --> 00:10:07,882
لا يمكنك ان تظل قلقا علي سلامتها أكثر
من أىء شيء آخر

176
00:10:07,917 --> 00:10:09,884
!أنظر إلي ما أودي هذا بى

177
00:10:09,919 --> 00:10:13,454
.عليّ أن أمضى في حياتى

178
00:10:13,488 --> 00:10:16,657
هل هى في أمان؟-
نعم-

179
00:10:18,326 --> 00:10:20,060
!إنها دائما في أمان

180
00:10:20,095 --> 00:10:21,899
...لأنه سوف هناك دوما أحمق ما

181
00:10:21,924 --> 00:10:23,502
!مستعدا لتلقى رصاصة بدلا منها

182
00:10:25,300 --> 00:10:28,070
!دوما

183
00:10:30,740 --> 00:10:33,341
!كفي عن الكذب أيتها اللعينة

184
00:10:33,376 --> 00:10:34,843
،لست أكذب

185
00:10:34,877 --> 00:10:38,647
!(أقسم لك أنني لا أعلم مكان (راسل

186
00:10:44,176 --> 00:10:47,644
ما الذى جرى لك؟

187
00:10:52,116 --> 00:10:55,952
لقد حيينا قرن بأكمله معا، ولم
...يسبق أبدا أن

188
00:10:55,986 --> 00:10:59,855
،أن فعلت أى شىء لإيذائك
،أو لإيذائنا

189
00:10:59,890 --> 00:11:02,858
كيف يمكن أن يخطر ببالك أننى
...أذهب لأنبش قبر

190
00:11:02,892 --> 00:11:05,060
راسل إدجنتون)؟)

191
00:11:05,095 --> 00:11:08,130
!(أنت صانعي يا (إريك

192
00:11:08,165 --> 00:11:11,901
وأنا على إستعداد لأن أموت
،فداءا لك ألف ميتة

193
00:11:11,935 --> 00:11:14,970
!قبل أن أخونك أبدا

194
00:11:15,004 --> 00:11:17,573
.أنت تعلم هذه الحقيقة

195
00:11:17,607 --> 00:11:19,608
!أنت غبية إذا

196
00:11:19,676 --> 00:11:22,278
!فأنا لا أثق بأحد

197
00:11:22,312 --> 00:11:24,146
ولا يجدر بك ذلك أنت الأخرى

198
00:11:26,550 --> 00:11:30,319
،إذا كنت بهذه البخاسة بالنسبة لك

199
00:11:30,354 --> 00:11:32,588
فلم إذا تحتفظ بى إلى جانبك؟

200
00:11:34,024 --> 00:11:37,193
إذا كنت لا تثق بى أكثر مما
...(تثق ب(بيل كومبتون

201
00:11:37,227 --> 00:11:41,032
،أو... أو بمستئذب بحق السماء

202
00:11:41,066 --> 00:11:44,134
!فحررنى إذا، ودعنا ننتهي من هذا الأمر

203
00:11:45,034 --> 00:11:48,699
،إنطق فقط بالكلمات

204
00:11:48,733 --> 00:11:52,402
،بصفتي صانعك"

205
00:11:53,271 --> 00:11:55,405
!"فأنا أحررك

206
00:11:56,473 --> 00:11:59,140
.قلها وسوف ننتهي

207
00:12:01,843 --> 00:12:04,074
!قلها

208
00:12:31,878 --> 00:12:34,580
(ليست (بام-
أأنت متأكد؟-

209
00:12:34,614 --> 00:12:37,549
.إنها لا تعلم شيئا

210
00:12:37,584 --> 00:12:39,818
ما الذى قالته (تارا)؟

211
00:12:39,852 --> 00:12:43,088
لا شىء يوحي بأنها أو (بام) تعلمان
(أيء شيء بخصوص (راسل

212
00:12:43,122 --> 00:12:44,823
أأنت واثق أنك لم تخبر أى
شخص آخر؟

213
00:12:44,857 --> 00:12:46,158
ولا حتى شقيقتك؟

214
00:12:46,192 --> 00:12:48,527
أتعني تلك التي كانت مستشارة
لدى السلطات؟

215
00:12:50,530 --> 00:12:51,931
أتعتقد أننى بهذا الغباء؟

216
00:12:51,965 --> 00:12:53,933
إن (راسل) هو الشهيد العظيم
،للمعارضة

217
00:12:53,967 --> 00:12:56,302
إذا كانت تخطط لإنقلاب، فمن الممكن أن
يكون عظيم الفائدة لها

218
00:12:56,336 --> 00:12:58,905
إذا كانت (نورا) تخطط لإنقلاب، فسوف
أكون علي علم به

219
00:12:58,939 --> 00:13:01,175
،)ولن أفكر أبدا في تسليمها (راسل

220
00:13:01,209 --> 00:13:03,878
!فأنا لست ذو ميول إنتحارية

221
00:13:06,016 --> 00:13:07,856
وماذا عنك؟ أواثق أنك لم
تخبر أى شخص؟

222
00:13:08,628 --> 00:13:09,754
جيسيكا)؟)

223
00:13:09,854 --> 00:13:12,157
إذا كنت قد فعلت، لكنا قد
ذهبنا إليها اولا

224
00:13:12,191 --> 00:13:15,894
،علينا أن نأوى إلي أسفل الأرض

225
00:13:15,928 --> 00:13:19,397
وغذا سوف يكون علينا أن نلقي
الشبكة علي نطاق اوسع

226
00:13:19,432 --> 00:13:22,200
هناك تسريب معلومات من مصدر ما

227
00:13:24,001 --> 00:13:26,936
التسكع في بار (نورثمان)؟

228
00:13:26,971 --> 00:13:30,507
أهذه طريقتهما لإيجاد (راسل
إدجنتون)؟

229
00:13:30,541 --> 00:13:32,442
،ألم يخطر ببال أحدكم

230
00:13:32,476 --> 00:13:34,911
(أنهما ربما يكونا قد قتلا (راسل
،منذ عام مضى

231
00:13:34,946 --> 00:13:36,980
وهذه المطاردة ما هى إلا
،تمثيلية

232
00:13:37,014 --> 00:13:39,016
لكسب المزيد من الوقت؟

233
00:13:39,050 --> 00:13:41,085
...أو ربما كانت خدعة

234
00:13:41,119 --> 00:13:43,321
بهدف حشد أنصار الحركة الدموية؟

235
00:13:43,389 --> 00:13:45,356
إن المؤمنون في حاجة لشىء
.للإيمان به

236
00:13:45,390 --> 00:13:48,724
لدينا ثورات في أربعة من
القارات السبع

237
00:13:48,758 --> 00:13:50,625
...(مجرد شائعة عن فرار (راسل

238
00:13:50,660 --> 00:13:52,247
...سوف تكون كافية لتدمير

239
00:13:52,272 --> 00:13:54,510
وثائق حقوق مصاصى الدماء
.في معظم البلدان

240
00:13:54,831 --> 00:13:58,634
لقد تمكنت من التصديق علي وثاثق
،الحريات في (سكندنافيا) منذ شهور

241
00:13:58,668 --> 00:14:00,769
للعلم فقط-
...بحقك-

242
00:14:00,803 --> 00:14:04,072
إنهم أكثر البشر ليبرالية علي
...وجه الأرض

243
00:14:04,107 --> 00:14:07,041
ليس هناك أى متزمتون راديكاليون
!لقلب موازين الأمور

244
00:14:07,076 --> 00:14:08,810
!أي طفل قادر علي إنجاحها

245
00:14:08,844 --> 00:14:12,114
،"بالحديث عن "الراديكاليين المتزمتين

246
00:14:12,148 --> 00:14:14,283
.شغلوا الكاميرا رقم إثنين

247
00:14:14,317 --> 00:14:17,520
،أقسم على الولاء للدم وللسلف

248
00:14:17,587 --> 00:14:19,088
،الأول والأخير والأبدي

249
00:14:19,122 --> 00:14:21,657
،)للأب والأم، للسيد و(ليليث

250
00:14:21,692 --> 00:14:23,435
لإحمني كما احميك أنا، من هذه اللحظة
...وحتي تحين ساعة

251
00:14:23,460 --> 00:14:24,861
.الموت الحقيقي

252
00:14:24,862 --> 00:14:28,464
!يا لها من مخبولة
!كما لو كانت تعنى ما تقول

253
00:14:31,301 --> 00:14:34,303
،إستيقظي يا أختاه
!إنه مجرد كتاب

254
00:14:34,337 --> 00:14:37,239
،أنا أعرف الشخص الذي كتبه
!وقد كان تحت تأثير المخدر معظم الوقت

255
00:14:37,273 --> 00:14:40,680
!إنتبه لما تقول

256
00:14:40,714 --> 00:14:43,821
فالحاكم لا يحب أن يسمعنا
!نسفه من شأن الكتاب المقدس

257
00:14:43,856 --> 00:14:46,159
!ولكنني لا أراه هنا

258
00:14:46,194 --> 00:14:49,196
إنه مشغول مع إمرأته، وهى جاثية
!علي ركبتيها

259
00:14:50,332 --> 00:14:52,299
،حسنا، أنت تعرفين أوراقي الصحيحة

260
00:14:52,334 --> 00:14:55,035
ربما ليس عليك تصفح (الفيسبوك)
!لكي تعرفي هذا

261
00:14:55,070 --> 00:14:58,372
أتفهمين ما أعنى؟

262
00:14:58,406 --> 00:15:01,308
هولي)، علىّ أن أغلق الخط الآن)
.سوف أراك لاحقا، وداعا

263
00:15:01,343 --> 00:15:03,844
!مرحى مرحى، ها هو الرجل العظيم بنفسه

264
00:15:03,878 --> 00:15:05,712
!لقد رأيت صورتك علي الإنترنت

265
00:15:05,747 --> 00:15:06,906
!وقد صوّت لصالحك

266
00:15:06,931 --> 00:15:08,682
يا سيادة القاضى، لقد
...توصلنا إلي الجناة

267
00:15:08,683 --> 00:15:10,350
آه، لا تزعج نفسك بالتبرير
،أيها المأمور

268
00:15:10,385 --> 00:15:14,089
لقد جئت إلى هنا فقط لكى أشكرك
على إسقاط مخالفة ولدى

269
00:15:14,156 --> 00:15:16,157
أتمنى لو كان بإستطاعتى وضعه
،بين يديك عقابا له علي أفعاله

270
00:15:16,192 --> 00:15:18,626
ولكنك... ولكنك لست بطبيب
!أمراض نساء

271
00:15:18,661 --> 00:15:21,330
ما رأيك أن نحتفل؟

272
00:15:21,364 --> 00:15:23,299
،لقد عثرت على مكان

273
00:15:23,333 --> 00:15:26,569
.كفيل بإفقادك صوابك

274
00:15:26,603 --> 00:15:28,304
!ثق بى فى هذا

275
00:15:28,338 --> 00:15:30,739
وأنت أيضا يا (ستاكهاوس)، أنت
تحب الإحتفال، ألست كذلك؟

276
00:15:30,807 --> 00:15:32,641
.نعم، بالطبع

277
00:15:32,676 --> 00:15:34,376
إذا كان ذلك لا يضايقكم-
كلما كان أكثر، كلما كان أمتع-

278
00:15:34,411 --> 00:15:35,778
تعال معنا

279
00:15:35,812 --> 00:15:38,381
وانا أيضا أحب الإحتفال

280
00:15:38,415 --> 00:15:41,117
.حسنا

281
00:15:41,152 --> 00:15:43,854
سوف أقابل كليكما هنا في الساعة
السابعة

282
00:15:43,888 --> 00:15:47,331
،كن متأنقا، آه
...(وبالمناسبة يا (أندي

283
00:15:47,366 --> 00:15:50,435
...إياك أن تدعهم يضعون صورة

284
00:15:50,469 --> 00:15:52,437
!لعضوك علي الإنترنت

285
00:15:52,471 --> 00:15:54,572
حزر لم؟

286
00:15:54,606 --> 00:15:56,975
لأنه لن ينتصب (يؤخذ به) أبدا
!في المحكمة

287
00:16:02,586 --> 00:16:04,021
،)مرحبا يا (سام

288
00:16:04,055 --> 00:16:06,624
!باراك) و(هيلاري) هناك يسألان عنك)

289
00:16:06,659 --> 00:16:09,260
من؟

290
00:16:09,294 --> 00:16:11,462
مرحبا

291
00:16:15,667 --> 00:16:17,668
ما الذى تفعلانه هنا بحق السماء؟

292
00:16:17,702 --> 00:16:19,503
!إسترخ

293
00:16:19,537 --> 00:16:21,405
أليس من حق متحولين أن يستمعا
بوجبة غداء شهية؟

294
00:16:21,439 --> 00:16:24,441
ماذا جرى لإتفاقنا بأن نبتعد
عن حياة بعضنا البعض اليومية؟

295
00:16:24,475 --> 00:16:27,210
لقد كان ذلك الإتفاق قبل أن
تتوقف عن الردّ عن مكالماتنا

296
00:16:27,245 --> 00:16:30,113
حسنا، لقد كنت واقعا تحت العديد
من الضغوط

297
00:16:30,147 --> 00:16:34,083
والأصدقاء الحقيقيون يبوحون
لبعضهم البعض بمشاكلهم

298
00:16:35,419 --> 00:16:38,054
،رويدك، إنتظري لحظة
هل هذا تدخل في حياتي؟

299
00:16:38,088 --> 00:16:42,025
إنها دعوة-
عد إلينا، إركض بصحبتنا-

300
00:16:42,059 --> 00:16:44,327
إننا لن نتخلى عنك بهذه السهولة

301
00:16:44,362 --> 00:16:46,395
،حسنا، أنا أقدر عرضكم
...(ولكن بعد ما جرى بينى و(لونا

302
00:16:46,429 --> 00:16:48,429
لا أعتقد أن هذا وقتا مناسبا

303
00:16:48,463 --> 00:16:51,164
نحن نعلم، لقد أخبرتنا بالكلام
ذاته

304
00:16:51,199 --> 00:16:54,567
ولذلك إخترناك أنت-
هيا يا رجل-

305
00:16:54,602 --> 00:16:57,169
ألا تشعر بالرغبة في الركض؟
نحن فقط

306
00:16:59,106 --> 00:17:01,507
حسنا إذا

307
00:17:01,541 --> 00:17:03,742
ولكنكما سوف تدفعان مقابل
!الغداء برغم ذلك

308
00:17:03,777 --> 00:17:06,311
نحن قادران

309
00:17:06,346 --> 00:17:07,413
إذا، بما تنصحنا أن نختار؟

310
00:17:07,438 --> 00:17:08,825
!بصراحة؟ لا شىء

311
00:17:10,917 --> 00:17:12,451
(آه، مرحيا يا (سوكي

312
00:17:12,485 --> 00:17:14,553
...أنا آسفة، لم اكن أدرك أنك

313
00:17:14,587 --> 00:17:17,256
،كوني علي راحتك
.خذي وقتك

314
00:17:17,290 --> 00:17:19,892
<i>تبا! كيف سأتحمل وردية كاملة
...بصحبة هذه الفتاة</i>

315
00:17:19,926 --> 00:17:22,027
<i>بعد أن تركت شيئا كهذا يقع ل(تارا)؟</i>

316
00:17:22,062 --> 00:17:24,063
<i>لا يمكن أن تكون قد أرادت
!أن تصير مصاصة دماء</i>

317
00:17:24,097 --> 00:17:26,833
<i>!لا أعتقد أنها كانت تملك خيارا</i>

318
00:17:28,669 --> 00:17:32,138
<i>،يا لبرودها! كيف تجرؤ علي الظهور
!كما لو كانت لم تفعل شيئا</i>

319
00:17:32,173 --> 00:17:33,840
<i>!ليست لديها كرامة</i>

320
00:17:33,874 --> 00:17:37,010
<i>ماذا بحق السماء؟-
!يا للعار-</i>

321
00:17:37,045 --> 00:17:39,513
<i>!لديها نهدين بديعين-
...(تارا ثورنتون)-</i>

322
00:17:39,547 --> 00:17:42,249
<i>لا زلت معجبا بها</i>

323
00:17:42,283 --> 00:17:45,053
<i>!يا لها من خسارة-
لقد سمعت أنها تضاجع مصاصى الدماء-</i>

324
00:17:45,087 --> 00:17:46,856
<i>الحياة البشرية
!إذهبي إلي الجحيم-</i>

325
00:17:46,890 --> 00:17:49,125
<i>!الدماء-
لماذا لم تحضر لى جعتى اللعينة؟-</i>

326
00:17:49,160 --> 00:17:53,429
<i>!يا لها من مخبولة-
سوف يرعاها الله-</i>

327
00:18:21,192 --> 00:18:23,593
<i>!إنه يعلم
!إنه يعلم بالفعل</i>

328
00:18:23,628 --> 00:18:25,417
والشىء اللعين الأوحد الذي ألجأ
،)إليك فيه يا (سوك

329
00:18:25,442 --> 00:18:26,897
!هو أن تغلقى فمك

330
00:18:26,898 --> 00:18:30,067
لا أستطيع أن أستمر في الكذب-
أنت ملاك الموت اللعين-

331
00:18:40,613 --> 00:18:42,914
...(سانتا مويرتي)

332
00:18:42,949 --> 00:18:44,182
"!فينا مي"

333
00:18:44,217 --> 00:18:47,685
"!فينا مي"

334
00:18:57,130 --> 00:19:00,866
(جوردون)
(باربرا)

335
00:19:00,900 --> 00:19:03,569
أريد التحدث إليكما بشأن
...إبنتكما

336
00:19:04,871 --> 00:19:08,040
أعتقد أنكما تستحقان
معرفة الحقيقة

337
00:19:12,778 --> 00:19:16,081
لم أكن صادقا معكما بالأمس

338
00:19:16,115 --> 00:19:18,583
(أنا أعرف ما جرى ل(ديبي

339
00:19:18,618 --> 00:19:22,153
لقد أدركت أنني إذا لم أخبركما،
،قد لا تعرفان الحقيقة أبدا

340
00:19:22,187 --> 00:19:25,023
ولن يمكننى أبدا العيش هكذا

341
00:19:25,057 --> 00:19:28,827
أكمل

342
00:19:28,861 --> 00:19:32,731
...(أيها السيد والسيدة (بيلت

343
00:19:34,834 --> 00:19:38,803
(أنا آسف لإخباركما أن (ديبي
قد ماتت

344
00:19:38,838 --> 00:19:41,072
!كلا

345
00:19:41,107 --> 00:19:43,039
...لقد

346
00:19:43,074 --> 00:19:44,673
.لقد قتلت

347
00:19:48,744 --> 00:19:51,312
أأنت الذي قتلتها؟-
كلا يا سيدي، لم أفعل-

348
00:19:51,346 --> 00:19:54,049
أقسم لك علي ذلك

349
00:19:54,083 --> 00:19:55,617
ليس هناك ما يدعوك لأن تمد
يدك نحو مسدسك

350
00:19:55,651 --> 00:19:58,487
ولكنك تعلم من الذى قتلها؟

351
00:19:58,521 --> 00:20:00,489
نعم

352
00:20:08,832 --> 00:20:10,700
...(لقد كان إسمه (ماركوس بوزمان

353
00:20:10,734 --> 00:20:12,902
،)لقد كان قائد قطيعنا في (شريفبورت

354
00:20:12,936 --> 00:20:15,004
،لقد كان مختلا عقليا

355
00:20:15,038 --> 00:20:17,906
،)بعد أن تبرأت من (ديبى

356
00:20:17,941 --> 00:20:20,542
،حاول (ماركوس) أن يراودها عن نفسها

357
00:20:20,577 --> 00:20:23,412
،ولكنها قاومت

358
00:20:23,446 --> 00:20:25,648
،فلجأ إلى العنف

359
00:20:25,682 --> 00:20:28,651
وأدى الأمر إلي مقتلها-
!يا إلهي-

360
00:20:31,756 --> 00:20:34,625
كيف...؟

361
00:20:34,659 --> 00:20:37,561
كيف حدث الأمر؟-
لست متأكدا، فلم أكن هناك-

362
00:20:37,595 --> 00:20:39,662
،ولكن بعد مضى ليال، إنتابه السكر
،وبدأ يتباهي بما فعل

363
00:20:39,687 --> 00:20:41,565
في وجهي

364
00:20:41,566 --> 00:20:43,500
ظنّ أننى لا أبالى

365
00:20:43,535 --> 00:20:45,286
أو أننى سوف أمنحه الخضوع
والإحترام بصفته قائد القطيع

366
00:20:45,311 --> 00:20:47,311
ولكنه كان مخطئا بهذا الشأن

367
00:20:47,408 --> 00:20:49,543
،لقد هاجمته

368
00:20:49,577 --> 00:20:52,746
!وكسرت عنقه بيدىّ هاتين

369
00:20:52,781 --> 00:20:55,249
ويمكنك أن تسأل أى مستذب
(في (شريفبورت

370
00:20:56,552 --> 00:20:57,919
،لقد جلست معنا علي مائدة عشائنا

371
00:20:57,953 --> 00:21:00,054
عندما كنت لا تزال في السادسة
عشرة من عمرك

372
00:21:03,059 --> 00:21:06,995
لقد كنت تخبرنا كيف أنك
مستعد لأن تفديها بحياتك

373
00:21:07,029 --> 00:21:08,864
ماذا حدث يا (ألسيد)؟

374
00:21:12,702 --> 00:21:15,237
،)سيدتي، لقد أحببت (ديبي

375
00:21:16,806 --> 00:21:19,942
وحتى عندما تبرأت منها، كنت
لا أزال أحبها

376
00:21:22,846 --> 00:21:24,747
ولكننا لم نعد على وفاق
،سويا علي الإطلاق

377
00:21:25,982 --> 00:21:27,883
ولكننى لم أتوقف أبدا
عن الإهتمام بإبنتك

378
00:21:29,119 --> 00:21:32,121
.أبدا

379
00:21:32,155 --> 00:21:34,022
وأقسم بالله علي ما أقول

380
00:21:34,056 --> 00:21:37,426
!(لا! توقف يا (جوردون

381
00:21:37,460 --> 00:21:39,594
.لا تفعل

382
00:21:39,629 --> 00:21:43,398
إذا أردت أن تسلمنى إلي الشرطة،
فلن أمانع

383
00:21:43,433 --> 00:21:44,986
أو إذا ما كنت تريد قتلي
،جزاءا لى

384
00:21:45,011 --> 00:21:47,011
.في هذه اللحظة وهذا المكان

385
00:21:53,537 --> 00:21:55,505
!يا إلهي

386
00:21:56,740 --> 00:22:00,910
،أخرج من هنا
!إرحل عنا

387
00:22:42,410 --> 00:22:45,316
<i>الطريق رقم 85، داكوتا الشمالية</i>

388
00:22:49,360 --> 00:22:50,850
لا أستطيع الصبر لرؤية تلك الأربعين
،فدانا من النعيم

389
00:22:50,875 --> 00:22:52,662
التى كان (إيلر) يتبجح بسأنها دوما

390
00:22:52,663 --> 00:22:54,330
إذا كنت مخطئا، فأنت الذى سوف
تقود طيلة رحلة العودة

391
00:22:54,365 --> 00:22:58,368
سوف نجده-
كلا-

392
00:22:58,402 --> 00:23:01,538
لن نرحل حتى نعثر عليه

393
00:23:01,572 --> 00:23:03,406
!(توقف، توقف يا (إيلر

394
00:23:03,441 --> 00:23:06,609
تبا يا (إيلر)، من الذي علمك القيادة؟

395
00:23:06,644 --> 00:23:08,244
!أمك
(الأنبار، العراق)

396
00:23:08,279 --> 00:23:12,582
ماذا، مئذنة المسجد؟
!لا يمكننا الصعود إلي هناك

397
00:23:12,617 --> 00:23:16,252
،إن طريق المسجد شاق للغاية
أما المئذنة فهي مكان جيد

398
00:23:16,287 --> 00:23:18,622
خاصة وأن الحرارة علي الأرض تبلغ
120 درجة

399
00:23:18,656 --> 00:23:20,557
وأنا عطش للغاية

400
00:23:20,591 --> 00:23:23,826
ما الذى جئت به هذه المرة؟-
جميل-

401
00:23:23,860 --> 00:23:26,529
لقد احضر (جيفريز) بعض الحلوى
هو الآخر

402
00:23:26,563 --> 00:23:31,000
إيلر)، سوف تتولي أنت مهم الحراسة)

403
00:23:31,034 --> 00:23:33,302
أعلم ما تفكر فيه

404
00:23:33,337 --> 00:23:36,606
،إنه الرابع من يوليو يا شباب
هيا نشاهد بعض الألعاب النارية

405
00:23:36,640 --> 00:23:38,608
نعم يا سيدي

406
00:23:38,642 --> 00:23:41,278
(حاول أن تستمتع بوقتك يا (إيلر-
نعم-

407
00:23:41,312 --> 00:23:44,083
لا تستمتع أكثر من اللازم

408
00:23:46,053 --> 00:23:49,456
!لقد ضبطت كلبي وهو يستمنى

409
00:23:49,524 --> 00:23:51,625
!هيا، هيا، إفعلها

410
00:24:06,374 --> 00:24:10,177
لم لا تدعون الخمر جانبا، وتأتون لمشاهدة هذا؟

411
00:24:16,052 --> 00:24:18,654
بارك الله أمريكا

412
00:24:18,688 --> 00:24:20,556
!(بارك الله (ويلي بيت

413
00:24:40,509 --> 00:24:42,077
!يا (إيلر)، تخلص منه فحسب

414
00:24:42,111 --> 00:24:44,813
هيا، إذهب، إرحل من
!هنا بحق الجحيم

415
00:24:44,847 --> 00:24:46,248
قلت لك عد إلي بيتك
!أيها الحقير

416
00:24:46,282 --> 00:24:48,116
!وإلا سوف أبرحك ضربا أيها اللعين

417
00:24:48,151 --> 00:24:51,420
!(تبا لك يا (بوش

418
00:24:53,189 --> 00:24:54,757
!اللعنة-
!اللعنة-

419
00:24:56,627 --> 00:24:59,095
ما رأيك في (بوش) الآن أيها الصعلوك؟

420
00:24:59,129 --> 00:25:01,264
!تبا لك-
ما هذا بحق الجحيم؟-

421
00:25:01,298 --> 00:25:04,000
!ماذا! لقد أمرتني أن أقتله-
لقد قلت لك تخلص منه-

422
00:25:04,034 --> 00:25:06,403
!تراجعوا للوراء! تراجعوا للوراء

423
00:25:06,437 --> 00:25:09,139
!تراجعوا للوراء! إرحلوا من هنا

424
00:25:13,010 --> 00:25:15,412
!تراجعوا للوراء-

425
00:25:15,447 --> 00:25:17,949
إرحلوا من هنا-
أخفضوا أسلحتكم-

426
00:25:17,983 --> 00:25:20,351
!تراجعوا-
عودوا إلي منازلكم-

427
00:25:20,385 --> 00:25:22,420
!هذا هو التحذير الأخير لك يا رجل

428
00:25:25,924 --> 00:25:27,658
!أعداء

429
00:25:31,163 --> 00:25:33,964
!(لقد أصيب (إيلر

430
00:25:33,999 --> 00:25:36,166
أين موقع الأعداء؟-
لا أعلم يا رجل-

431
00:25:36,200 --> 00:25:37,734
لا أعلم بحق الجحيم

432
00:25:40,004 --> 00:25:43,340
أيها المقدم، في موقع الساعة الثانية
لأعلى

433
00:25:47,816 --> 00:25:49,319
المكان آمن؟

434
00:25:49,354 --> 00:25:51,088
!آمن

435
00:25:58,529 --> 00:25:59,896
إيلر)، أأنت بخير؟)

436
00:25:59,930 --> 00:26:02,531
نعم، لقد أصاب سترتي الواقية

437
00:26:03,366 --> 00:26:05,502
!لا

438
00:26:05,536 --> 00:26:08,104
!لا! لا! لا

439
00:26:19,384 --> 00:26:21,351
!(بيلفلور)-
!لا! لا! لا-

440
00:26:21,386 --> 00:26:23,453
بيلفلور)، أتريد أن نتوقف قليلا في الإستراحة؟)

441
00:26:56,617 --> 00:26:58,752
!تبا لى

442
00:26:58,786 --> 00:27:00,520
ماذا حدث؟

443
00:27:00,555 --> 00:27:02,281
(لقد غادر والدا (ديبي بيلت
،الموتيل الذي ينزلان فيه

444
00:27:02,306 --> 00:27:04,090
(وعادا إلي (ميسيسيبي

445
00:27:04,091 --> 00:27:05,825
قالا أنهما قد وجدا ما أتيا من أجله

446
00:27:08,562 --> 00:27:11,397
حسنا، هذا أمر جيد، أليس كذلك؟

447
00:27:11,432 --> 00:27:12,919
هذا يعني أننا نستطيع
أن نوقف البحث

448
00:27:13,381 --> 00:27:14,381
هل تمازحني؟

449
00:27:14,406 --> 00:27:16,379
لا يمكن أن يطلبا مني التوقف
،وسحب كلابي

450
00:27:16,737 --> 00:27:18,504
إلا إذا كانت الكلاب قد شمت
رائحة جرذ

451
00:27:18,538 --> 00:27:21,574
وماذا لو لم يكن هناك جرذا؟

452
00:27:21,608 --> 00:27:23,343
ماذا لو كانت الكلاب قد تعبت
من البحث فحسب؟

453
00:27:23,377 --> 00:27:25,212
!أنا الكلب في هذه المفارقة

454
00:27:25,246 --> 00:27:27,814
،وأنا لم أملّ من البحث عن جرذ
!لأنني أعلم أن هناك شيئا مريبا ما

455
00:27:27,849 --> 00:27:30,817
.إن القاضي لا يزال مدينا لى
،سوف أطلب منه إصدار امر تفتيش

456
00:27:30,852 --> 00:27:34,087
لكل الممتلكات التي تقع علي نطاق
خمسمائة ياردة من موقع تلك السيارة

457
00:27:34,121 --> 00:27:36,056
،أعلم أن هذا يتضمن منزل شقيقتك

458
00:27:36,090 --> 00:27:38,692
سوف أفتش أنا و(كيفين) المكان
بنفسنا

459
00:27:40,061 --> 00:27:42,896
جيس)، ماذا يجرى؟)-
...آه-

460
00:27:42,930 --> 00:27:46,866
لقد جئت للتحدث مع المأمور بخصوص
.(قضية (ديبي بيلت

461
00:27:46,901 --> 00:27:48,935
أكنت تتحدث معها بخصوص القضية؟-
كلا-

462
00:27:48,969 --> 00:27:51,271
!حقا
جيس)، ما الذي...؟)

463
00:27:51,305 --> 00:27:53,140
...أنصت إلىّ أيها المأمور

464
00:27:53,174 --> 00:27:55,743
،عليك أن تسمع ما سأقول

465
00:27:55,777 --> 00:27:57,511
هل أنت مصغ؟

466
00:27:57,546 --> 00:27:59,647
نعم-
رائع-

467
00:27:59,682 --> 00:28:01,216
...(قضية (بيلت

468
00:28:01,250 --> 00:28:03,051
،فيما يخصك

469
00:28:03,085 --> 00:28:05,386
،لقد أغلقت القضية

470
00:28:05,421 --> 00:28:08,155
،لسبب ما، لم تعد تلك القضية تثير إهتمامك
أأنا محقة؟

471
00:28:10,458 --> 00:28:11,958
وناولني ذلك الملف

472
00:28:13,760 --> 00:28:15,394
شكرا لك

473
00:28:15,428 --> 00:28:19,998
في الواقع، لقد ألقيت القضية
،وراء ظهرك

474
00:28:20,032 --> 00:28:23,567
لدرجة أنك لا تتذكر حتي إسم
(ديبي بيلت)

475
00:28:23,601 --> 00:28:27,671
،ولا تلك السيارة المهجورة
ولا الوالدين الحزينين

476
00:28:27,705 --> 00:28:30,873
لقد إنتهي كل شىء

477
00:28:30,908 --> 00:28:33,111
لابد أن حملا ثقيلا قد إنزاح
!عن كتفيك

478
00:28:33,145 --> 00:28:34,946
!نعم، إنني أشعر بتحسن

479
00:28:34,980 --> 00:28:37,249
شكرا لك

480
00:28:37,283 --> 00:28:40,252
لقد جعلتني مواطنة سعيدة من
(مواطنى (رينارد باريش

481
00:28:40,287 --> 00:28:43,588
!أنا مسرور بخدمتك

482
00:28:43,623 --> 00:28:46,292
أنا سعيد بكونك صديقة لى

483
00:28:46,326 --> 00:28:49,294
أعلم هذا

484
00:29:25,999 --> 00:29:28,434
أين (بيل)؟-
لقد إنطلق في مأمورية-

485
00:29:30,870 --> 00:29:32,672
إجلسى

486
00:29:49,491 --> 00:29:52,727
ليس علينا أن نخدع أنفسنا

487
00:29:52,761 --> 00:29:55,463
(إن البحث عن (راسل إدجنتون
يعتبر مهمة إنتحارية

488
00:29:55,497 --> 00:29:57,599
،)وحتى إن نلت منه انا و(بيل

489
00:29:57,633 --> 00:30:00,336
لا زلنا نواجه تهمة الخيانة

490
00:30:00,370 --> 00:30:02,272
كنت اظن أن لديك اصدقاءا داخل السلطة

491
00:30:02,306 --> 00:30:05,208
صديقة واحدة، ولم يعد بإمكانها
مساعدتى بعد الآن

492
00:30:07,044 --> 00:30:09,680
...(إما أن يقتلنا (راسل

493
00:30:09,714 --> 00:30:13,150
.أو أن تقتلنا السلطة

494
00:30:13,184 --> 00:30:15,085
ليس هناك خيار ثالث

495
00:30:15,119 --> 00:30:17,754
،سوف أرافقك
لقد هزمنا (راسل) من قبل

496
00:30:17,788 --> 00:30:18,962
ويمكننا أن نقاتل السلطة

497
00:30:18,987 --> 00:30:20,023
أنصتي لى

498
00:30:20,024 --> 00:30:21,624
،من الممكن ان تأتى النهاية قريبا

499
00:30:21,658 --> 00:30:23,960
ولن أتحمل أن تكونين بجواري لحظتها

500
00:30:24,028 --> 00:30:26,495
إريك)، أريد أن أكون إلي جوارك)

501
00:30:26,530 --> 00:30:28,199
كلا

502
00:30:28,233 --> 00:30:30,336
...ما قلتيه في لحظة غضبك

503
00:30:32,740 --> 00:30:35,075
.لقد كنت محقة فيه

504
00:30:35,109 --> 00:30:38,278
علىّ أن أحررك

505
00:30:38,312 --> 00:30:41,014
،وليس السبب أننى لا أثق بك

506
00:30:41,049 --> 00:30:43,183
،أو لأنني لا أبالي

507
00:30:43,217 --> 00:30:46,486
بل لأنك سليلتي الوحيدة

508
00:30:48,256 --> 00:30:50,390
...إرثى الأوحد

509
00:30:50,424 --> 00:30:53,260
أريدك أن تظلي باقية عندما
أموت أنا

510
00:31:12,015 --> 00:31:14,681
،إذا كانت هذه هى أمنيتك

511
00:31:16,619 --> 00:31:18,887
فأنا أتفهم

512
00:31:20,757 --> 00:31:22,691
أنا أقبل

513
00:31:37,141 --> 00:31:39,476
إفعلها

514
00:31:48,285 --> 00:31:50,683
،)باميلا)

515
00:31:50,718 --> 00:31:53,753
،أنا أتخلي عن روابط دميّنا

516
00:31:53,787 --> 00:31:56,589
وعن سيادتى عليكي بصفتك
ذريتي

517
00:31:56,623 --> 00:31:59,058
...بصفتي صانعك

518
00:32:01,061 --> 00:32:02,394
.فأنا أحررك

519
00:32:18,270 --> 00:32:20,939
،أنت طفلتى

520
00:32:22,708 --> 00:32:25,678
(تماما كما كنت أنا طفل (جودريك

521
00:32:27,847 --> 00:32:31,182
،لقد ولدت للعظمة

522
00:32:35,754 --> 00:32:38,088
ولقد صرت صانعة الآن

523
00:32:41,692 --> 00:32:43,726
سوف يزدهر دمنا

524
00:32:45,195 --> 00:32:46,996
هل تفهمين؟

525
00:33:01,145 --> 00:33:03,279
حسنا، إصعدوا
!رويدكم

526
00:33:03,313 --> 00:33:05,915
!مرحبا يا سيداتي

527
00:33:06,784 --> 00:33:08,818
مرحبا

528
00:33:14,425 --> 00:33:17,294
حسنا، فليصعد الكل

529
00:33:17,328 --> 00:33:19,129
!السلامة أولا

530
00:33:23,101 --> 00:33:25,402
أهذا ضرورى حقا؟-

531
00:33:25,436 --> 00:33:28,137
سايروا الأمر فقط يا سباب

532
00:33:28,172 --> 00:33:31,842
،كونوا كالبوذيين
!كونوا كالوعاء

533
00:33:31,876 --> 00:33:33,777
هذا صحيح، أخبرهم
!أيها القاضى

534
00:33:33,811 --> 00:33:35,745
لكم من الوقت سوف نظل
مرتدين هذه الأشياء؟

535
00:33:35,780 --> 00:33:37,580
فقط حتى نصل إلى النادي

536
00:33:37,615 --> 00:33:39,749
حسنا، ما الذى ننتظره إذا؟
!فلننطلق

537
00:33:39,783 --> 00:33:42,051
،حسنا، لقد سمعت الرجل
!إنطلق

538
00:33:47,658 --> 00:33:50,593
،ربما لو أعطيتنى تلميحا
!يمكننى أن أعرف ما أبحث عنه

539
00:33:50,627 --> 00:33:52,962
جهاز تصنت، أو مسجل
أو جهاز إرسال

540
00:33:52,996 --> 00:33:54,598
.أى شيء من هذا النوع

541
00:33:54,632 --> 00:33:56,466
يا إلهي! من الذى ينتصت عليك؟
(يضايقك)

542
00:33:56,501 --> 00:33:58,769
،لا أحد، على ما أتمنى
ولكن علىّ أن أتأكد

543
00:34:00,938 --> 00:34:05,075
،بيل)، أنت لا تزال ملكا)
أليس كذلك؟

544
00:34:06,377 --> 00:34:08,044
لم تسألين؟

545
00:34:08,078 --> 00:34:10,579
...لا أدرى، الأمر فقط
من الواضح أن شيئا ما قد حدث

546
00:34:12,282 --> 00:34:14,883
بناءا على أمر سلطة مصاصى
،الدماء الوحيدة

547
00:34:14,917 --> 00:34:17,987
فأنا لا أزال الحاكم الملكى المستقل
،(علي مملكة (لويزيانا

548
00:34:18,021 --> 00:34:20,390
،إلى أن يحين وقت موتى الحقيقى

549
00:34:20,424 --> 00:34:23,126
أو إلى أن يغيروا رأيهم

550
00:34:31,769 --> 00:34:33,736
ماذا؟ لقد دعوت بعض أصدقائى إلي
!البيت

551
00:34:33,771 --> 00:34:35,872
لم يؤكل أى شخص أو تستنزف
!دماءه

552
00:34:35,906 --> 00:34:39,074
ليس هناك داع، هذا بيتك
أنت الأخرى

553
00:34:39,109 --> 00:34:41,943
أنت قادرة على العناية بنفسك

554
00:34:42,011 --> 00:34:45,381
!ولكن هذا الصنف ردىء النوعية

555
00:34:45,415 --> 00:34:48,184
مري الخدم بتظيف المكان

556
00:34:56,427 --> 00:35:00,363
هل ستذهب لرؤية (سوكى)؟

557
00:35:00,398 --> 00:35:02,866
لقد مرت لتوّها بعدة أيام عصيبة

558
00:35:02,900 --> 00:35:06,903
(بسبب ما جرى مع (تارا) و(ديبى

559
00:35:06,937 --> 00:35:09,206
لقد تعاملت مع الأمر فيما
.يتعلق بالمأمور

560
00:35:09,240 --> 00:35:11,741
إلا أننى لا أنصحك بتكرار
ذلك كثيرا فيما بعد

561
00:35:11,775 --> 00:35:14,378
إن لديها عادة فى إنزال مصائبها على
رؤوس الآخرين

562
00:35:14,412 --> 00:35:17,815
،بيل)، لقد رأيتها)
!إنها تنهار نفسيا

563
00:35:17,849 --> 00:35:19,450
!هذا الأمر مختلف

564
00:35:19,484 --> 00:35:22,153
،لا أبالى بما قد حدث

565
00:35:22,187 --> 00:35:24,955
إن علاقتك ب(سوكى) تختلف عن
علاقتها بأى شحص آخر

566
00:35:31,029 --> 00:35:33,263
إهتمي بنفسك قبل كل شىء

567
00:35:42,405 --> 00:35:44,273
ماذا؟

568
00:35:45,207 --> 00:35:47,909
أعتقد أننى قد أبليت بلاءا حسنا

569
00:36:14,082 --> 00:36:16,953
إن الأخيار يقاسون العذاب

570
00:36:16,988 --> 00:36:19,322
،)أنا لست ك(يعقوب

571
00:36:19,356 --> 00:36:21,391
فأنا أتقبل مصيرى

572
00:36:21,425 --> 00:36:23,927
،وهل ستتقبلين الموت الحقيقى

573
00:36:23,961 --> 00:36:26,596
الذى سوف يكون عقابا على خيانتك؟

574
00:36:40,247 --> 00:36:43,049
!فليكن ما يكن-
نورا)، عزيزتى-)

575
00:36:43,084 --> 00:36:45,786
،لن أقبل بهذا

576
00:36:45,820 --> 00:36:48,922
لقد أحببتك طيلة قرون، كما لو
،كنت من دمى

577
00:36:48,956 --> 00:36:52,058
ولأن أراقبك وأنت تستشهدين في
سبيل خطايا الآخرين

578
00:36:52,093 --> 00:36:54,394
من الذى غرّر بك؟

579
00:36:55,763 --> 00:36:58,232
من الذى يقوم بحشد المتطرفين
من أجل الإطاحة بنا؟

580
00:36:58,267 --> 00:37:02,003
،نحن نعلم أنك من أنصار الحركة الدموية
لقد إعترفت بذلك بالفعل

581
00:37:02,037 --> 00:37:04,839
أنت فقط لا تبدين لي
ذات شخصية قيادية

582
00:37:07,275 --> 00:37:09,243
إغرب عن وجهى

583
00:37:15,917 --> 00:37:19,920
...لقد إنتهكت ومزقت

584
00:37:19,955 --> 00:37:23,024
كل شبر من جسدى

585
00:37:25,094 --> 00:37:26,727
لم يعد هناك ما يقال

586
00:37:26,762 --> 00:37:28,696
حسنا، إذا كنت لا تكترثين
،لحياتك

587
00:37:28,731 --> 00:37:30,965
ماذا عن حياتىّ (كومبتون) و (نورثمان)؟

588
00:37:31,000 --> 00:37:33,768
اقتلهما، لم أبالى؟

589
00:37:33,803 --> 00:37:35,937
.سوف يموتا على أى حال

590
00:37:35,972 --> 00:37:38,941
هل نقتلهما الآن إذا؟

591
00:37:40,744 --> 00:37:44,180
أنا أعشق هذا الجهاز، وخاصة
هذا التطبيق بالتحديد

592
00:37:48,519 --> 00:37:51,521
أعطنى فقط الأمر، وسوف أفعّل
الوتدين

593
00:37:52,856 --> 00:37:56,359
!انطقي بالكلمة
!انطقي بالكلمة

594
00:37:56,393 --> 00:37:59,362
...إذا أخبرتك

595
00:37:59,397 --> 00:38:01,631
،إذا أخبرتك

596
00:38:01,666 --> 00:38:04,535
كيف يمكننى أن أضمن سلامتهما؟

597
00:38:15,181 --> 00:38:19,612
(أقسم لك على دم (ليليث

598
00:38:22,081 --> 00:38:24,549
،أعطينا إسم الكافر الحقيقى

599
00:38:24,584 --> 00:38:27,719
(وسوف نبقى علي حياتىّ (نورثمان
(و(كومبتون

600
00:38:32,192 --> 00:38:34,293
هذا هو أكثر قسم مقدس
،بالنسبة لى

601
00:38:34,328 --> 00:38:37,530
كمؤمنة

602
00:38:41,635 --> 00:38:43,770
أخبرينى

603
00:39:03,420 --> 00:39:06,388
حسنا، ها نحن يا شباب-
حاذروا لخطواتكم-

604
00:39:14,899 --> 00:39:17,600
!حفل (كليمنتس)

605
00:39:20,571 --> 00:39:23,006
...من هنا

606
00:39:23,040 --> 00:39:26,510
هيا
هيا

607
00:39:26,544 --> 00:39:28,412
حسنا، أأنتم مستعدون؟

608
00:39:28,446 --> 00:39:30,915
!واحد، إثنان، ثلاثة

609
00:39:32,117 --> 00:39:34,219
!يا للهول-
!اللعنة-

610
00:39:34,253 --> 00:39:36,454
ماذا قلت لكم يا أولاد؟-

611
00:39:36,489 --> 00:39:40,659
تستطيعون المشاهدة، وتستطيعون
أيضا اللمس بالتأكيد

612
00:39:46,566 --> 00:39:48,667
!نحن متأنقون أكثر مما ينبغى

613
00:39:48,702 --> 00:39:51,203
أنتم تعرفون ما عليكم فعله
يا شباب، أليس كذلك؟

614
00:39:51,238 --> 00:39:53,205
كيف لم أسمع بمكان كهذا من قبل؟

615
00:39:53,240 --> 00:39:54,640
.دعوات خاصة فقط

616
00:39:54,675 --> 00:39:56,242
إنني آتى إلي هنا في نهاية كل أسبوع

617
00:39:56,276 --> 00:39:58,878
أنا من فئة الشخصيات
الهامة هنا

618
00:40:00,347 --> 00:40:03,516
!سيادة القاضى، أنت هنا

619
00:40:03,551 --> 00:40:05,752
!علىّ الذهاب

620
00:40:05,786 --> 00:40:08,521
.إستمتعوا بوقتكم جميعا

621
00:40:38,352 --> 00:40:40,086
.مرحبا
.مرحبا

622
00:40:40,120 --> 00:40:41,821
إلى أين أنت ذاهب؟

623
00:40:48,562 --> 00:40:50,429
أندي)؟)-
من...؟-

624
00:40:50,464 --> 00:40:52,865
...يا إلهى، أنت

625
00:40:52,900 --> 00:40:54,867
(موريلا)-
أعلم ذلك-

626
00:40:54,901 --> 00:40:56,334
.أنا أتذكر

627
00:40:56,369 --> 00:40:58,470
،أنا أتذكر كل شىء
كيف يمكن أن أنسى؟

628
00:40:58,504 --> 00:41:00,138
أنا سعيدة للغاية برؤيتك

629
00:41:00,173 --> 00:41:04,209
كنت أعتقد أنه كان حلما-
لم يكن حلما-

630
00:41:04,277 --> 00:41:07,512
أهذا حلم إذا؟

631
00:41:17,756 --> 00:41:19,657
ماذا تعتقد؟

632
00:41:19,691 --> 00:41:22,760
!لا أبالى

633
00:41:24,096 --> 00:41:27,231
<i>...إذا كنت تحب عصير البينا كولادا</i>

634
00:41:27,266 --> 00:41:31,069
<i>...وأن تحاصر تحت المطر</i>

635
00:41:31,103 --> 00:41:34,205
<i>...إذا كنت لا تحب مصاصى الدماء</i>

636
00:41:34,239 --> 00:41:37,408
<i>...وإذا كانوا قد فجروا نصف مخك</i>

637
00:41:37,443 --> 00:41:41,245
<i>إذا كنت تحب ممارسة الحب
...في منتصف الليل</i>

638
00:41:41,280 --> 00:41:43,514
<i>...ولكن ليس وسط المقابر</i>

639
00:41:43,548 --> 00:41:45,049
!آه، تبا

640
00:41:50,821 --> 00:41:53,618
نعم؟-
(آه، الحمد لله يا (سوك-

641
00:41:53,652 --> 00:41:56,620
ها أنت بخير؟-
أتسألنى الآن؟-

642
00:41:56,654 --> 00:42:01,157
أنا في أفضل حالاتى منذ وقت
طويل للغاية، لماذا؟

643
00:42:01,192 --> 00:42:03,293
لأن سيارتك تحولت إلي قطعة عجين
،حول عامود إنارة

644
00:42:03,327 --> 00:42:05,762
،كقطعة عملاقة من حلوى الموز
وليست لديك وسائد هوائية بسيارتك

645
00:42:05,797 --> 00:42:07,898
...ماذا
ماذا حدث بحق الجحيم؟

646
00:42:07,932 --> 00:42:09,900
لا أدرى، لقد
.فقدت السيطرة

647
00:42:09,934 --> 00:42:12,202
كما لو كانت السيارة تسير
من تلقاء نفسها

648
00:42:12,237 --> 00:42:14,372
!آه، تبا، تبا-
أنا على ما يرام-

649
00:42:14,406 --> 00:42:16,775
لقد قفزت منها في الوقت المناسب

650
00:42:16,809 --> 00:42:18,981
لقد كان الأمر مثيرا نوعا ما

651
00:42:19,015 --> 00:42:23,221
،سوك)، علينا أن نتكلم قليلا)
.إبقى في مكانك، أنا آت إليك

652
00:42:23,255 --> 00:42:25,723
.لا، لا، أنا بخير، أقسم لك

653
00:42:27,626 --> 00:42:29,827
!لقد وصلت إلى هنا بسرعة

654
00:42:31,563 --> 00:42:34,064
!آه، هذه مزحة بالتأكيد

655
00:42:34,099 --> 00:42:36,700
!الباب مفتوح
لافاييت)، علىّ أن أغلق الخط)

656
00:42:36,735 --> 00:42:38,911
،إذا أردت أن تسدينى معروف حقا
،)إتصل ب(جيب ليكروى

657
00:42:38,936 --> 00:42:40,538
.وإطلب منه قطر سيارتى

658
00:42:40,539 --> 00:42:43,008
،ولا تقلق بشأنى
.أنا بخير

659
00:42:43,042 --> 00:42:45,910
...سوك)، لابد أن أخبرك بشىء)

660
00:42:45,945 --> 00:42:48,512
!تبا

661
00:42:50,985 --> 00:42:52,887
!رائحتك تشبه رائحة النعناع والخوخ

662
00:42:52,921 --> 00:42:54,956
ورائحتك أنت أشبه بعطر
!(أكوا فالفا)

663
00:42:57,227 --> 00:43:00,028
أنصتى إلىّ، لقد ذهبت لزيارة
،)آل (بيلت

664
00:43:00,063 --> 00:43:02,531
...(وقد أخبرتهم بشأن (ديبى

665
00:43:02,566 --> 00:43:05,001
!هذا رائع

666
00:43:05,036 --> 00:43:08,171
آمل أن تعجبك هيئتى في
!بذلة السجن البرتقالية

667
00:43:08,205 --> 00:43:10,906
لا، لا، إنتظري
رويدك قليلا

668
00:43:10,941 --> 00:43:12,975
،لقد أخبرتهم أن (ديبي) قد ماتت

669
00:43:13,009 --> 00:43:15,510
،أعتقد أنهم يستحقون معرفة هذه الحقيقة

670
00:43:15,544 --> 00:43:18,947
ولكن كل كلمة خرجت من فمى فيما
!عدا ذلك كانت كذبا

671
00:43:18,981 --> 00:43:22,417
كل هذا من أجل تنظيف الفوضى اللعينة
!التى خلفتيها

672
00:43:22,452 --> 00:43:25,887
وأعتقد أنهما قد صدقانى-
ولم تفعل شيئا كهذا؟-

673
00:43:25,921 --> 00:43:28,523
إذا إنكشفت الحقيقة، فسوف
تذهبين إلى السجن

674
00:43:28,557 --> 00:43:30,691
،وإذا ما دفنت الحقيقة

675
00:43:30,726 --> 00:43:33,395
فلن يعرف آل (بيلت) على الإطلاق
...ما حدث لطفلتهم

676
00:43:33,429 --> 00:43:36,064
.لقد بدا لى ذلك الحل الأمثل

677
00:43:38,501 --> 00:43:40,769
!يا إلهى

678
00:43:43,540 --> 00:43:44,877
...أنا في غاية الأسف

679
00:43:44,902 --> 00:43:47,056
لقد زججت بك في قلب
هذه الفوضى

680
00:43:47,777 --> 00:43:50,979
أعلم أنك لا تزال علي الأرجح
،غاضبا منى

681
00:43:51,014 --> 00:43:54,149
،ولكن أرجوك

682
00:43:54,183 --> 00:43:57,252
!أرجوك أن تعرف كم أنا ممتنة لك

683
00:43:59,522 --> 00:44:01,289
.أعلم أنك كذلك

684
00:44:03,559 --> 00:44:07,261
هل يمكنني علي الأقل أن
أقدم لك شيئا لتشربه؟

685
00:44:07,296 --> 00:44:10,265
!البار مفتوح

686
00:44:10,299 --> 00:44:13,468
!وهو...ملىء بالفواكه

687
00:44:17,974 --> 00:44:20,008
.سوف أحتاج لأكثر من مشروب واحد

688
00:44:21,144 --> 00:44:22,744
ماذا تعتقد؟

689
00:44:22,778 --> 00:44:25,211
هذا آخر مبنى متبقي فى
هذه الملكية

690
00:44:28,678 --> 00:44:31,079
.أعتقد أن (إيلر) قد رحل

691
00:44:45,495 --> 00:44:47,997
ساعدني قليلا-
حسنا-

692
00:44:58,576 --> 00:45:00,409
تفضل أيها المقدم

693
00:45:14,092 --> 00:45:16,260
!يا إلهي

694
00:45:16,295 --> 00:45:19,564
بيلفلور)، عليك أن ترى هذا)

695
00:45:27,840 --> 00:45:30,275
!يا الله القدير

696
00:45:30,309 --> 00:45:32,310
.كنت أعلم ذلك

697
00:45:32,344 --> 00:45:34,979
كنت أعلم أن إبن السافلة
...هذا مريض نفسى

698
00:45:35,013 --> 00:45:38,315
!ومسلح كذلك

699
00:45:42,120 --> 00:45:44,421
آسف علي تأخرى

700
00:45:48,059 --> 00:45:50,896
يا شباب؟

701
00:45:50,930 --> 00:45:54,171
(سوزان)؟
(إيمورى)؟

702
00:45:54,205 --> 00:45:56,374
!ماذا...؟ آه

703
00:45:56,408 --> 00:45:59,043
!لا، لا...يا إلهي

704
00:45:59,078 --> 00:46:01,613
!يا إلهى

705
00:46:01,647 --> 00:46:04,716
...هيا

706
00:46:04,750 --> 00:46:06,017
...لقد تخطينا وقت الغروب

707
00:46:06,052 --> 00:46:08,153
لا مصاص دماء تحت إمرتى
ينام طيلة الليل

708
00:46:08,187 --> 00:46:11,456
ما الذى حدث لك بحق السماء؟

709
00:46:11,491 --> 00:46:13,258
ومن هذه؟

710
00:46:13,292 --> 00:46:15,060
،لا شىء
.(وهذه (ميلانى

711
00:46:15,094 --> 00:46:17,996
إنها هنا لأن هناك شخص ما
في حاجة إلي التغذى

712
00:46:18,030 --> 00:46:21,433
،حقا، إن عمرها ثلاثة أيام
وهى تعاني من إضطراب في التغذية

713
00:46:21,468 --> 00:46:22,601
لماذا أنا؟

714
00:46:22,635 --> 00:46:24,536
!أغربى عن وجهى

715
00:46:24,571 --> 00:46:27,439
ألا تفهمين أننى كنت إنسانة
منذ ثلاثة أيام مضت؟

716
00:46:27,474 --> 00:46:31,077
لا يمكننى أن أعتبر إنسان آخر
بإعتباره عشائى

717
00:46:31,111 --> 00:46:33,879
...إسمعى، أنت تبدين

718
00:46:33,913 --> 00:46:35,647
لذيذة؟

719
00:46:35,681 --> 00:46:38,149
...كنت سأقول لطيفة، ولكن حسنا

720
00:46:38,184 --> 00:46:40,384
،أنا... المشكلة ليست بك

721
00:46:40,419 --> 00:46:43,021
..أنا فقط لا أرغب في-
!لا، لا، الأمر على ما يرام-

722
00:46:43,055 --> 00:46:45,022
.أنا لا أمانع

723
00:46:48,227 --> 00:46:50,328
...أنا

724
00:46:50,362 --> 00:46:51,730
لا أستطيع أن أفعلها-
عليك أن تفعليها-

725
00:46:51,764 --> 00:46:52,764
!لا-
إفعليها-

726
00:46:52,798 --> 00:46:54,232
!لا-
سوف أقولها-

727
00:46:54,266 --> 00:46:55,700
أرجوك لا تفعلي-
إفعليها، وإلا قلتها-

728
00:46:55,735 --> 00:46:57,269
!لا! أرجوك لا

729
00:46:57,303 --> 00:47:00,205
.بصفتى صانعتك، فأنا آمرك
!عضيها

730
00:47:00,240 --> 00:47:02,474
!آه

731
00:47:02,508 --> 00:47:04,710
.أبطئى قليلا، سوف تقتليها

732
00:47:04,744 --> 00:47:07,913
خذيها حتى شفير الموت، ثم أبقى
عليها هناك

733
00:47:07,947 --> 00:47:10,583
...الدم المجرد من الأكسجين

734
00:47:10,617 --> 00:47:13,419
لهو نقى وغليظ

735
00:47:13,453 --> 00:47:15,787
...ها أنت ذا

736
00:47:15,822 --> 00:47:19,091
،ليس عليك حتى أن تحاولى

737
00:47:19,125 --> 00:47:21,327
...دعيه يتدفق إليك

738
00:47:21,361 --> 00:47:22,828
،إن قلبها ينبض

739
00:47:22,863 --> 00:47:25,565
إن حياتها ملك لك

740
00:47:25,599 --> 00:47:28,501
...إشربى

741
00:47:30,571 --> 00:47:32,672
،هذا هو ما أنت عليه الآن

742
00:47:32,706 --> 00:47:34,907
،قمة سلسلة الغذاء

743
00:47:34,942 --> 00:47:38,945
لم يعد هناك آدمى قادر
...علي إيذائك بعد الآن

744
00:47:38,979 --> 00:47:42,415
إنهم ملك لك، كى تتلذذي
بمذاقهم

745
00:47:59,535 --> 00:48:03,805
<i>...(سيركس سيليكواسترم)</i>

746
00:48:08,344 --> 00:48:10,178
علي الأقل، هذا هو الإسم الذى
،يطلقه عليها العلماء

747
00:48:10,212 --> 00:48:12,847
،وهو إسم أخرق قليلا في رأيى

748
00:48:12,882 --> 00:48:15,417
،فأنا أفضّل الإسم العامي

749
00:48:17,420 --> 00:48:20,555
(شجرة (يهوذا)! (أي شجرة الخائن-
!آه، أحسنت-

750
00:48:20,589 --> 00:48:24,294
،الآن، هذا يخبرنا بكل شىء
أليس كذلك؟

751
00:48:25,666 --> 00:48:28,270
...وقد كان، علي هذا الغصن

752
00:48:28,304 --> 00:48:31,106
.أن شنق (يهوذا الإسخريوطى) نفسه

753
00:48:31,141 --> 00:48:34,744
طرفه مصنوع من ثلاثين قطعة
،منصهرة من الفضة

754
00:48:34,778 --> 00:48:38,815
.الثمن الذى تقاضاه علي خيانته

755
00:48:38,849 --> 00:48:41,651
هذا، بالطبع، إذا ما كنتم تؤمنون
.بقصص كهذه

756
00:48:41,685 --> 00:48:44,387
.هذا هو ما يخبرنا الكتاب به

757
00:48:44,422 --> 00:48:47,023
نعم، ولكن في الحقيقة، طبقا لمن؟

758
00:48:47,057 --> 00:48:50,860
أية شظية من الخشب كفيلة بأداء
،الغرض المطلوب

759
00:48:50,894 --> 00:48:54,263
،ولكن، إذا ما أخذتم بكلام الكتاب حرفيا

760
00:48:54,298 --> 00:48:57,466
،إذا، نعم
.هاهى ذى

761
00:48:59,536 --> 00:49:02,606
!قدس الأقداس

762
00:49:03,708 --> 00:49:06,342
...نحن جميعا لدينا مشاغل أخرى

763
00:49:06,377 --> 00:49:08,445
هل يمكننى أن ألتمس تأجيل
هذا الإجتماع؟

764
00:49:08,479 --> 00:49:10,280
لا، لا يمكننى أن أفعل ذلك

765
00:49:10,314 --> 00:49:12,549
!إن غرفكم يتم تفتيشها الآن

766
00:49:12,583 --> 00:49:16,553
.أيها الحاكم، هذا مستحيل
.نحن جميعا أوفياء

767
00:49:16,587 --> 00:49:19,489
،و"نحن" جميعا نعرف أن هناك متطرفون

768
00:49:19,523 --> 00:49:23,092
لا يزالون ينكرون الحكمة من إتجاه
.التعايش التيارى

769
00:49:23,127 --> 00:49:25,596
إذا أمكن أحد المستشارين أن ينحرف
،عن هذا الصراط

770
00:49:25,630 --> 00:49:27,497
إذا فلم يكون هناك آخر؟

771
00:49:52,157 --> 00:49:53,758
هل الأمر حقيقى؟

772
00:50:01,467 --> 00:50:04,936
،)الأمر كما قالت (نورا
.هناك خائن آخر

773
00:50:10,843 --> 00:50:13,277
...الخيانة

774
00:50:16,815 --> 00:50:19,917
تحريض علي الفتنة تحت سقف هذا البيت

775
00:50:25,589 --> 00:50:28,263
أيها المستشار (درو)، هل يمكنك
...أن تبرر

776
00:50:28,288 --> 00:50:30,288
سبب وجود هذه في حوزتك؟

777
00:50:31,362 --> 00:50:33,864
!مت أيها الآدمي

778
00:50:33,898 --> 00:50:36,534
!أنت مجرد طعام لنا

779
00:50:41,974 --> 00:50:43,808
...أيها الحاكم، أنا أعتذر

780
00:50:43,843 --> 00:50:45,710
...إنها مجرد تذكار سخيف

781
00:50:45,745 --> 00:50:48,547
من منا لم يسبق له أن تغذي
علي آدمى في يوم ما؟

782
00:50:48,581 --> 00:50:50,482
،هناك منا بالتأكيد من فعلوا

783
00:50:50,516 --> 00:50:53,618
،إلا أننا قطعا لا نسجل ذلك
...ناهيك عن إرساله

784
00:50:53,653 --> 00:50:56,287
...(إلي (مصراتة) و(دمشق

785
00:50:56,321 --> 00:50:58,355
،)و(سان بطرسبرج

786
00:50:58,390 --> 00:51:01,225
،تم إرسالها إلي أعداء معروفين للسلطة

787
00:51:01,259 --> 00:51:03,360
:مصحوبة برسالة مشفرة تقول

788
00:51:03,394 --> 00:51:06,497
،كرمز للتعاطف"

789
00:51:06,531 --> 00:51:09,199
!"والتماسك

790
00:51:13,037 --> 00:51:17,074
،أستطيع أن أشرح لكم
،لقد كنت أحاول التسلل بين صفوفهم

791
00:51:17,108 --> 00:51:19,276
.وإكتساب ثقتهم

792
00:51:25,049 --> 00:51:27,083
،حذروا عناصركم

793
00:51:27,118 --> 00:51:29,853
،لن يكون هناك المزيد من الثوار

794
00:51:31,155 --> 00:51:35,326
!لا مزيد من المعارضة لقضيتنا العادلة

795
00:51:36,261 --> 00:51:38,495
...سوف

796
00:51:40,966 --> 00:51:43,400
!تنصاعون للنظام

797
00:51:45,704 --> 00:51:48,372
هل ما أقوله مفهوم؟

798
00:51:58,982 --> 00:52:01,450
.فليبارك الدم

799
00:52:11,128 --> 00:52:13,530
لقد كان هذا مشروبا خاصا
،)من إعداد (تارا

800
00:52:13,564 --> 00:52:17,134
لقد حضرته كمقلب، ولكن
الناس ظلوا يطلبونه بعدها

801
00:52:17,168 --> 00:52:20,104
،منقوع مزدوج، أماريتو، بيلي

802
00:52:20,138 --> 00:52:21,639
!"لقد أسمته "حلوى مرزبانية البرتقال

803
00:52:21,673 --> 00:52:23,741
كلا، أنا لم أصل حتى إلي
!بداية الثمل

804
00:52:23,775 --> 00:52:25,276
لهذا السبب عليك أن تجرب
،كأسا من هذا

805
00:52:25,310 --> 00:52:27,911
كلما صرث أكثر ثملا، كلما
صرت أقل إكتراثا

806
00:52:34,151 --> 00:52:37,384
!هذا مروع الطعم بشكل لا يصدق

807
00:52:40,054 --> 00:52:44,291
أتفعلين هذا بشكل منتظم؟-
!ليس بشكل كاف-

808
00:52:45,626 --> 00:52:49,363
إننى أشعر بشعور رائع للمرة الأولى
...منذ زمن سحيق

809
00:52:51,032 --> 00:52:52,766
،أعتقد أن العالم بأسره يكرهني

810
00:52:52,801 --> 00:52:56,738
،)ولكن فليعضوني (فليموتوا كمدا
!أولئك الذين لم يفعلوا من قبل

811
00:52:58,474 --> 00:53:00,908
لقد قتلت حبيبتك السابقة، ولكنك
!لاتزال تتحدث إلىّ

812
00:53:00,943 --> 00:53:03,844
حسنا، السبب الأسلسى لوجودى
.هنا هو المشروبات

813
00:53:03,879 --> 00:53:06,214
أكمل إذا شراب مرزبان البرتقال
!الخاص بك

814
00:53:06,248 --> 00:53:08,750
لا أريده، إنه مقزز-
ولكنني صنعته خصيصا من أجلك-

815
00:53:08,784 --> 00:53:11,586
لا أبالى-
بحقك، إنك مستعد لفعل أى شىء لأجلى-

816
00:53:11,620 --> 00:53:14,790
نعم، ولكن ليس شيئا كهذا-
!نعم، ستفعل، فأنت واقع فى حبى-

817
00:53:14,824 --> 00:53:17,793
سحقا لك، أهذا ما تظنينه؟

818
00:53:30,740 --> 00:53:32,841
أليس وقت عجيب للزيارة يا (بيل)؟

819
00:53:34,310 --> 00:53:37,679
(لقد ذكرت (جيسيكا) أن (سوكى
،كانت تمر بوقت عصيب

820
00:53:37,713 --> 00:53:41,382
يبدو لى أنها تتعافي من محنتها
!بشكل لطيف

821
00:53:42,718 --> 00:53:44,552
هل يمكننا أن نعود للبحث عن (راسل) الآن؟

822
00:53:44,587 --> 00:53:46,955
،)إننا بالفعل نبحث عن (راسل

823
00:53:46,989 --> 00:53:49,224
.علي الأرجح دون أية نتيجة

824
00:53:49,259 --> 00:53:51,627
(من الممكن أن نستفيد من (سوكى

825
00:53:51,661 --> 00:53:54,596
لا أعتقد أنها تريد أى شيء يربطنا
بها مرة أخرى

826
00:53:54,631 --> 00:53:58,867
!لا أعتقد أننا نعطيها الخيار لذلك

827
00:54:04,240 --> 00:54:06,675
نعم، نعم

828
00:54:14,651 --> 00:54:17,654
!هناك فتاة أخرى تشغل بالك

829
00:54:17,688 --> 00:54:19,622
أهى مصاصة دماء؟

830
00:54:19,656 --> 00:54:22,258
،لحظة
هل قمت لتوّك بقراءة...؟

831
00:54:25,963 --> 00:54:27,730
ما هذا المكان؟

832
00:54:27,765 --> 00:54:29,499
جيسون)؟)

833
00:54:29,533 --> 00:54:31,268
هادلى)؟)

834
00:54:32,737 --> 00:54:35,205
!يا إلهى

835
00:54:36,641 --> 00:54:38,408
!حمدا لله

836
00:54:38,443 --> 00:54:40,243
ليدا)، هذا هو إبن عمى الذى)
...أخبرتك بشأنه آنفا

837
00:54:40,278 --> 00:54:42,912
!حسنا، إنه أحدهم-
إنتظرى، إنتظرى-

838
00:54:42,946 --> 00:54:45,348
متى عدت؟
هل (سوكى) تعلم أنك هنا؟

839
00:54:45,383 --> 00:54:46,917
سوكي)؟)-
أجل-

840
00:54:46,951 --> 00:54:48,852
أهى على قيد الحياة؟

841
00:54:48,886 --> 00:54:50,887
أجل، بالطبع هى علي قيد الحياة

842
00:54:50,922 --> 00:54:53,557
يا إلهى، لقد إعتقدت بعد إختفاءها
...أنها قد

843
00:54:53,591 --> 00:54:55,359
!جيسون)، لابد أن نذهب لإحضارها)

844
00:54:55,393 --> 00:54:57,562
لحظة يا (هادلى)، أأنت تعملين هنا؟

845
00:54:57,596 --> 00:54:59,063
لا تقلق بشأنى، أنا لا ألمس أحدا

846
00:54:59,097 --> 00:55:00,598
يمكننى أن أدبر لك عملا هنا
...علي أى حال

847
00:55:00,633 --> 00:55:02,467
هل تجيد الرقص؟-
أجل-

848
00:55:02,501 --> 00:55:03,935
ولكننى لست في حاجة لعمل

849
00:55:03,970 --> 00:55:07,540
ألست لاجئا؟-
!لاجئا-

850
00:55:07,574 --> 00:55:09,809
مماذا؟-
!مصاصى الدماء-

851
00:55:09,843 --> 00:55:12,646
لقد أحضرت ولدى لهذا السبب

852
00:55:12,680 --> 00:55:16,349
أهذا منزل جنيات آمن من نوع ما؟

853
00:55:16,384 --> 00:55:19,219
إن مصاصى الدماء سوف يستنزفون دم
،أى شخص تجرى في عروقه دماء الجنيات

854
00:55:19,253 --> 00:55:20,987
!إذا لم يتحدوا سويا
.(علينا إنقاذ (سوكى

855
00:55:21,021 --> 00:55:24,190
،لا أدرى بشأن ذلك
...(فآخر مرة تورطت فيها (سوكى

856
00:55:24,225 --> 00:55:26,126
مع الجنيات، حدثت أمور لا تحمد عقباها

857
00:55:26,160 --> 00:55:27,994
!قد تكون أفضل حظا مع مصاصى الدماء

858
00:55:28,028 --> 00:55:29,996
لا، لا، لا، لا يجب عليها
أن تختلط بمصاصى الدماء

859
00:55:30,031 --> 00:55:31,726
،فسوف ينقلبون ضدها يوما ما
أنا واثقة من ذلك

860
00:55:31,751 --> 00:55:33,199
،سوف يقتلونها

861
00:55:33,200 --> 00:55:35,034
!تماما كما فعلوا بوالديك

862
00:55:36,003 --> 00:55:38,238
ماذا قلت؟-
!(هادلى)-

863
00:55:39,807 --> 00:55:41,908
لا، لقد توفى والدىّ في فيضان

864
00:55:43,110 --> 00:55:45,743
أليسا كذلك؟

865
00:55:49,012 --> 00:55:50,545
!هادلى)، إرحلى الآن)

866
00:55:50,579 --> 00:55:52,846
أليسا كذلك؟-
لقد أخبرتك بأكثر من اللازم، إهدأ-

867
00:55:52,881 --> 00:55:55,021
،)عليك أن تجلب (سوكى
!أتوسل إليك

868
00:55:55,384 --> 00:55:57,623
هادلى)، ما الذى تتحدثين عنه؟)

869
00:55:57,625 --> 00:55:58,910
،إذا سمحت
(هادلي)!

870
00:55:58,921 --> 00:56:01,723
هادلى)، إلى أين تذهبين؟)

871
00:56:01,958 --> 00:56:05,360
إهدأ يا سيدى-
ترفق يا رجل، إنها إبنة عمتى-

872
00:56:05,394 --> 00:56:08,163
!إرفع يديك اللعينتين عنى-
رويدك، رويدك-

873
00:56:08,197 --> 00:56:09,898
ما الأمر؟-
!(هادلى)-

874
00:56:09,932 --> 00:56:10,932
أبعد يديك عنه

875
00:56:10,967 --> 00:56:13,335
!سوف أقتلك-
تراجع-

876
00:56:13,369 --> 00:56:16,238
!أنا مأمور! ليس هذا في مصلحتك-
(هادلى)-

877
00:56:20,274 --> 00:56:22,273
!(ستاكهاوس)

878
00:56:25,311 --> 00:56:49,539
ترجمة وتوقيت د/ كريم عصمت
Kevinesmat@yahoo.com

