1
00:00:57,562 --> 00:00:59,195
(بالله عليكِ، (إلينا

2
00:01:09,073 --> 00:01:11,040
ربما لا يجب أن تُشغل
نفسكَ هكذا، يا أبي

3
00:01:11,074 --> 00:01:12,909
أذهب لتعتني بصحتكَ

4
00:01:12,943 --> 00:01:14,877
لم أكن أفضل حالاً

5
00:01:14,911 --> 00:01:17,480
...(الأن، أنصتِ، (مارتا
يجب أن أتحدث إلى والدكِ

6
00:01:17,514 --> 00:01:18,648
لم أعقد إتفاقاً مع
رجل من قبل

7
00:01:18,716 --> 00:01:20,083
لم أتحدث معه
شخصياً

8
00:01:20,118 --> 00:01:22,654
ولكنهم لا يسمحوا لي
بإجراء مكالمات دولية

9
00:01:22,688 --> 00:01:25,791
...من غرفتي
الأن، ما العمل فى ذلك؟

10
00:01:25,825 --> 00:01:26,993
،حالما يُهاتفني

11
00:01:27,027 --> 00:01:28,996
سأجعله يتصل بكَ فى غرفتكَ

12
00:01:29,030 --> 00:01:30,164
،خير البر عاجله
يا عزيزتي

13
00:01:30,199 --> 00:01:32,099
،وبالحديث عن العقود

14
00:01:32,134 --> 00:01:33,935
لمَّ التقاعُس، (جون روس)؟

15
00:01:33,969 --> 00:01:36,706
كل يوم يمر بدون توقيع الأوراق

16
00:01:36,740 --> 00:01:38,207
قد تحدث فيه كارثة

17
00:01:38,242 --> 00:01:39,509
أنا أتولى الأمر

18
00:01:39,544 --> 00:01:41,178
أنصت إليّ الأن، يا بُني

19
00:01:41,213 --> 00:01:43,048
بوبي) يعتقد أنه)
"يبيع "ثوثفورك

20
00:01:43,082 --> 00:01:44,750
،إلى مجلس "ديل سول" لحماية الأراضي

21
00:01:44,784 --> 00:01:47,220
ولكنه فى الواقع يبيعها لي

22
00:01:47,254 --> 00:01:50,123
حتي أطلع على العقود
(ويوقعهم (بوبي

23
00:01:50,158 --> 00:01:51,759
فليس هناك إتفاق

24
00:01:51,793 --> 00:01:54,028
أبي، لقد وصلت لهذا
الحد دون نصيحتكَ

25
00:01:54,063 --> 00:01:55,563
لا تبدأ الأن

26
00:01:55,598 --> 00:01:58,300
حسناً، ربما أنتَ من وجدت
،(النفط، (جون روس

27
00:01:58,334 --> 00:02:01,136
ولكن أنا الشخص الذي
،(يعرف (كارلوس ديل سول

28
00:02:01,170 --> 00:02:02,771
وسأكون انا الشخص
"الذي سيسرق "ثوثفورك

29
00:02:02,805 --> 00:02:04,839
(من حيازة (بوبي

30
00:02:04,874 --> 00:02:06,207
تأكد أنكَ لديكَ عميل وحسب

31
00:02:06,242 --> 00:02:09,210
...لهذه الأوراق فى أقرب وقت
أفهمت؟

32
00:02:09,245 --> 00:02:10,979
...ويا بُني

33
00:02:11,013 --> 00:02:13,348
لا تفوت فرصة جيدة
أبداً بغلق جميع المنافذ

34
00:02:16,952 --> 00:02:19,121
حان وقت علاجكَ
(الطبيعي، (جي. آر

35
00:02:19,155 --> 00:02:20,656
،حسناً
(شكراً لكِ، (كاندي

36
00:02:21,725 --> 00:02:24,594
سأكون بغرفتي بالأعلى
أنتظر مكالمة والدكِ

37
00:02:24,629 --> 00:02:27,631
لا يوجد مشكلة

38
00:02:29,101 --> 00:02:31,302
،عندما تتم هذه الصفقة

39
00:02:31,336 --> 00:02:33,638
سنحتفل أنا وأنتِ
كما إعتدنا أن نفعل

40
00:02:33,672 --> 00:02:35,073
ولكن لا تدعينا نخلط
الأمور الشخصية

41
00:02:35,141 --> 00:02:36,641
مع المهنية الأن، حسناً؟

42
00:02:36,676 --> 00:02:37,709
سنُجازف بالكثير

43
00:02:40,647 --> 00:02:42,915
(الأن، إذا تحدث (جي. آر
إلى (كارلوس)، فنحن هالكون

44
00:02:43,984 --> 00:02:45,284
تأكدي ألا يتواصلوا أبداً

45
00:02:45,318 --> 00:02:46,886
الامور تحت السيطرة

46
00:02:48,321 --> 00:02:51,657
لماذا جعلت والدكَ
يغضب منكَ هكذا؟

47
00:02:51,691 --> 00:02:54,593
سأهلكَ إذا جعلته يحصُل
على من هو أفضل مني

48
00:02:58,332 --> 00:03:00,066
انه غير عازم على ذلك

49
00:03:00,100 --> 00:03:04,238
أنتَ من سيسرق "ثوثفورك" منه

50
00:03:39,663 --> 00:03:43,163
<font color="Gold">(دالاس)
<font color="Gold">الموسم (1) الحلقة (2) - أمّن رهانك

51
00:04:09,502 --> 00:04:14,002
<font color="Gold">ZoMa90:ترجمة
<font color="Goldenrod">EGFire.CoM

52
00:04:31,196 --> 00:04:34,800
سنفوت رحلتنا

53
00:04:37,837 --> 00:04:40,138
،أنتَ لا تود فعلاً الذهاب
صحيح؟

54
00:04:40,173 --> 00:04:42,007
ماذا تعنين؟

55
00:04:42,041 --> 00:04:43,341
...حسناً

56
00:04:43,376 --> 00:04:45,343
أنتَ لا تريد أن يبيع
"والدكَ "ثوثفورك

57
00:04:51,150 --> 00:04:53,017
أتريد التحدث
بهذا الأمر؟

58
00:04:53,052 --> 00:04:56,354
...لا أعلم، انها

59
00:04:57,890 --> 00:04:59,157
،في دقيقة

60
00:04:59,191 --> 00:05:01,192
لقد أخبرته أنني
لستُ مرتاحً

61
00:05:01,227 --> 00:05:03,028
،طالباً منه قرض
...و

62
00:05:03,062 --> 00:05:05,230
،وبالدقيقة التالية
،يبيع منزل العائلة

63
00:05:05,264 --> 00:05:07,065
،أتعرفين
لتمويل أفكار عمل

64
00:05:07,100 --> 00:05:09,000
الذي لستُ واثقً حتى
أنني أستطيع إنجاحه

65
00:05:09,035 --> 00:05:13,005
إذن، لماذا نحنُ ذاهبون
إلى "تاهيتي"؟

66
00:05:16,209 --> 00:05:17,910
،شهر العسل يُمكنه الإنتظار
(كريس)

67
00:05:27,186 --> 00:05:30,489
لا، لا، (بيل) إذا
تدهور الأمر أكثر

68
00:05:30,523 --> 00:05:32,991
كلا، أجّل الجراحة
ليوم الأربعاء

69
00:05:33,025 --> 00:05:35,493
عليّ أن أخبر عائلتي أولاً

70
00:05:35,528 --> 00:05:37,062
عليّ الذهاب الأن، وداعاً

71
00:05:37,096 --> 00:05:39,397
تباً

72
00:05:59,924 --> 00:06:02,255
<font color="Gold">"(بوبي)+(آن)"

73
00:06:02,255 --> 00:06:03,862
<font color="Orange">"(جوك)+(إيلي)"

74
00:06:37,457 --> 00:06:40,092
متى كُنت ستخبرني؟

75
00:06:41,395 --> 00:06:43,229
منذٌ متى وأنتِ تعرفي؟

76
00:06:43,263 --> 00:06:46,433
لقد وجدت دوائكَ قبل الزفاف

77
00:06:52,941 --> 00:06:56,110
أنا لا أستطيع أن أخفي الكثير
عنكِ، أليس كذلك؟

78
00:06:57,807 --> 00:06:59,499
<font color="Gold">"(كريس)+(إلينا)"

79
00:07:04,017 --> 00:07:05,084
سنفعل مهما يتطلب الأمر

80
00:07:05,118 --> 00:07:06,585
(آني)

81
00:07:06,620 --> 00:07:09,154
أنتِ تعرفيني

82
00:07:09,189 --> 00:07:11,356
سأقاتل هذا بكل
ما أوتيت من قوة

83
00:07:19,466 --> 00:07:23,102
،بل) حدد موعد الجراحة)
ستكون يوم الأربعاء

84
00:07:23,137 --> 00:07:24,971
...الأربعـ -
،ستكون مجهرية -

85
00:07:25,006 --> 00:07:27,307
إذن لن ألازم الفراش طويلاً

86
00:07:27,341 --> 00:07:30,210
يُمكننا أن نخبر الناس أننا كنا
بـ"أوستن" لبضعة أيام

87
00:07:30,278 --> 00:07:32,413
(حسناً، ألن تُخبر (كريستوفر
انكَ مُصاب بالسرطان؟

88
00:07:32,447 --> 00:07:34,349
كلا، كلا

89
00:07:34,383 --> 00:07:36,050
وأتسبب في عودته
من شهر العسل؟

90
00:07:36,118 --> 00:07:37,518
كلا، يا عزيزتي

91
00:07:37,553 --> 00:07:42,189
بل) قال أن نسبة)
%نجاح العملية 70

92
00:07:42,224 --> 00:07:44,057
إذن سأكون بخير

93
00:08:21,430 --> 00:08:24,098
لماذا لم تجيبي على إتصالاتي؟

94
00:08:25,267 --> 00:08:27,034
هل أرسلت لي
هذا البريد الإلكتروني؟

95
00:08:31,572 --> 00:08:33,272
أعلم أنني كان يجب"
،أن أتكلم سابقاً

96
00:08:33,340 --> 00:08:35,708
ولكن لا اعتقد أننا مناسبين"
(لبعضنا البعض، (إلينا

97
00:08:35,742 --> 00:08:37,176
،سأظل أحبكِ"

98
00:08:37,210 --> 00:08:39,244
لكننا شخصان مختلفان"

99
00:08:39,279 --> 00:08:41,347
من بيئات مختلفة"

100
00:08:41,381 --> 00:08:42,715
،أتمنى أن تتفهمي"

101
00:08:42,749 --> 00:08:45,184
ولكنني لن أحضر موعدنا غداً"

102
00:08:45,218 --> 00:08:47,053
"(كريستوفر)

103
00:08:47,087 --> 00:08:49,421
أتظني أنني من أرسلت هذا؟

104
00:08:49,456 --> 00:08:51,090
ومن غيركَ لديه دافع لإرساله؟

105
00:08:51,124 --> 00:08:53,025
...(كريستوفر)
أنه مُتكبر إبن عاهرة

106
00:08:53,059 --> 00:08:54,960
من يظن أنكِ لست جيدة
كفاية من أجله

107
00:08:54,995 --> 00:08:57,096
لقد أخبرني الليلة
!الماضية أنه لم يرسله

108
00:08:59,032 --> 00:09:00,367
أهذا ما يدور حوله الامر

109
00:09:02,970 --> 00:09:04,938
حسناً، أنه يكذب

110
00:09:04,973 --> 00:09:06,607
لماذا تبعتني إلى
المكسيك"؟"

111
00:09:06,641 --> 00:09:08,142
لأنني سمعت أنكِ قطعتِ
(علاقتكِ بـ(كرستوفر

112
00:09:08,177 --> 00:09:10,278
وهو كان ينتقل
"إلى "الصين

113
00:09:10,313 --> 00:09:12,180
ظننت أنه لربما
لدي فرصة معكِ

114
00:09:12,215 --> 00:09:16,017
<i>لم أخف أبداً حقيقة أنني
(مجنون بكِ، (إلينا</i>

115
00:09:17,386 --> 00:09:21,222
،أريدكَ أن تخبرني بالحقيقة
(جون روس)

116
00:09:21,257 --> 00:09:23,725
هل أرسلت لي هذه الرسالة؟

117
00:09:23,759 --> 00:09:26,294
كلا، اللعنة، كلا

118
00:09:35,336 --> 00:09:37,671
أنتِ لم تقطعي علاقتكِ به

119
00:09:39,140 --> 00:09:41,508
بل كنتِ ستتزوجينه

120
00:09:41,543 --> 00:09:43,343
،إن لم تصلكِ هذه الرسالة

121
00:09:43,378 --> 00:09:45,179
(لكنتِ تزوجتي (كريستوفر

122
00:09:50,186 --> 00:09:52,154
أتخبريني أن هذا السبب
الوحيد لعلاقتنا

123
00:09:52,189 --> 00:09:54,056
لأن أحدهم أرسل
لكِ رسالة

124
00:09:54,091 --> 00:09:56,125
،(مُتظاهراً أن (كريستوفر
يقطع علاقته بكِ؟

125
00:10:07,672 --> 00:10:09,172
!تباً لكِ، يا امرأة

126
00:10:37,543 --> 00:10:39,410
مرحباً

127
00:10:41,847 --> 00:10:44,014
أأنتِ بخير، سيدة (إونج)؟

128
00:10:44,049 --> 00:10:46,050
من الأفضل أن تشغلني
،(بالحديث، (تومي

129
00:10:46,084 --> 00:10:48,052
أو ربما سأبدأ فى الفيضان

130
00:10:49,888 --> 00:10:52,589
ما الذي يجب
أن أتحدث بشأنه؟

131
00:10:54,726 --> 00:10:58,362
ألديكَ خطط لكونكَ
هنا فى "دالاس"؟

132
00:10:58,396 --> 00:10:59,763
...حسناً

133
00:10:59,798 --> 00:11:01,598
،بما أن أختي أستقرت الأن

134
00:11:01,633 --> 00:11:03,400
سأود البقاء فى المدينة، بجوارها

135
00:11:03,434 --> 00:11:06,770
...سأود الحصول على وظيفة

136
00:11:06,804 --> 00:11:09,003
ربما سأجد الدهاء
،لألتحق بالجامعة

137
00:11:09,004 --> 00:11:09,573
مثلما فعلت هي

138
00:11:09,607 --> 00:11:12,876
،بيكا) امرأة من الجحيم)
(سيدة (إونج

139
00:11:12,943 --> 00:11:15,045
أنتظري حتى تعرفينها

140
00:11:15,079 --> 00:11:18,414
...حسناً

141
00:11:18,449 --> 00:11:21,117
من الرائع وجودكَ
(فى الجوار، أيضاً، (تومي

142
00:11:27,157 --> 00:11:28,724
،أينما تجد صدأ كهذا

143
00:11:28,759 --> 00:11:30,526
دعنا نكشطه
ونعيد طلائه

144
00:11:32,996 --> 00:11:36,065
كل شيء على ما يُرام، يا أبي
لقد قررنا عدم الذهاب

145
00:11:36,099 --> 00:11:38,033
لماذا؟ -
مرحباً يا رفاق -

146
00:11:38,067 --> 00:11:39,568
(هاودي) -
،(أستمع، (تيم -

147
00:11:39,636 --> 00:11:40,969
لما لا تتفقد الإسطبلات الأخرى

148
00:11:41,003 --> 00:11:43,405
باحثاً عن نفس المشكلة
وبعدئذ عُد إلي، حسناً؟

149
00:11:43,439 --> 00:11:44,839
(لكَ ذلك، سيد (إونج

150
00:11:44,874 --> 00:11:46,574
تعال

151
00:11:46,642 --> 00:11:50,010
،إذن
ماذا يدور بعقلكَ؟

152
00:11:52,447 --> 00:11:55,682
أنظر، أنا أقدر رغبتكَ
فى مساعدتي، تماماً؟

153
00:11:55,716 --> 00:11:58,518
ولكن فكرة بيعكَ لبيت عائلتكَ

154
00:11:58,552 --> 00:12:01,821
...لتساعدني على بدء عملي
هذا لا أتفق معه

155
00:12:01,856 --> 00:12:03,023
،حسناً
أنا لا أبيع فقط

156
00:12:03,057 --> 00:12:04,558
لأساعدكَ في عملكَ، يا بُني

157
00:12:04,592 --> 00:12:06,727
...انا أبيع

158
00:12:06,761 --> 00:12:09,563
،لأن، هناك شئ سيحدث لي

159
00:12:09,597 --> 00:12:11,566
(لا أريدكَ أنتَ و(جون روس

160
00:12:11,600 --> 00:12:14,069
"أن تبدأوا حرباً على "ثوثفورك
(كما فعلنا انا و(جي.آر

161
00:12:14,103 --> 00:12:16,071
ولكنكَ بخير

162
00:12:16,105 --> 00:12:17,205
أنظر، لم أكن لأدع
مكروه يحدث

163
00:12:17,239 --> 00:12:19,741
،لكَ او لعائلتنا
يا أبي

164
00:12:19,775 --> 00:12:20,842
يجب أن تعرف ذلك

165
00:12:24,513 --> 00:12:25,613
إذن ما تخبرني إياه

166
00:12:25,648 --> 00:12:26,714
أنكَ لا تثق بي
لأتولى المسئولية

167
00:12:26,748 --> 00:12:28,682
كلا، ليس كذلك -
!بل كذلك -

168
00:12:28,717 --> 00:12:30,917
قراري لا علاقة له بكَ -
إذن أعطني فرصة -

169
00:12:30,952 --> 00:12:33,754
حسناً؟ دعني أثبت لكَ أنني
أستطيع إنجاز المهمة

170
00:12:33,788 --> 00:12:35,122
،أستطيع إصلاح براءة إختراع الغاز

171
00:12:35,156 --> 00:12:37,124
واستطيع ان أحفظ
(وعدكَ للآنسة (إيلي

172
00:12:40,127 --> 00:12:42,495
أعّد النظر، يا أبي

173
00:12:45,967 --> 00:12:47,901
لقد قطعت وعداً، يا بُني

174
00:12:49,571 --> 00:12:53,574
وأموئت موافقاً عليه
أنا آسف

175
00:12:58,982 --> 00:13:00,816
آن)، أيُمكنني التحدث)
معكِ بشأن أمر ما؟

176
00:13:00,851 --> 00:13:02,151
بالتأكيد

177
00:13:02,186 --> 00:13:04,920
أشعر أنني متزعزعة قليلاً

178
00:13:06,156 --> 00:13:08,658
الأن، أعرف أن (إلينا) كانت لطيفة

179
00:13:08,726 --> 00:13:10,226
معي على العشاء

180
00:13:10,260 --> 00:13:12,561
(لكن بعدئذٍ (جون روس
رماني بكرة منبعجة

181
00:13:12,596 --> 00:13:14,797
بشأن كونها إشبينتي
..وبعدئذٍ فى متجر فساتين الزفاف، أنا

182
00:13:14,831 --> 00:13:19,068
أخشى أن وجه الزوجة
الرهيب قد أنكشف

183
00:13:19,102 --> 00:13:20,736
أنا فعلاً أريد
كريستوفر) أن يكون سعيداً)

184
00:13:21,839 --> 00:13:23,606
...انا فقط

185
00:13:23,640 --> 00:13:25,508
لا أريد أن أكون قلقة دائماً

186
00:13:25,543 --> 00:13:28,245
،عزيزتي، (كريستوفر) يُحبّكِ
وإلا لم يكن ليتزوجكِ

187
00:13:32,583 --> 00:13:34,083
هنا

188
00:13:37,688 --> 00:13:39,990
هذا تجميع لجميع
،(وصفات طعام عائلة (إونج

189
00:13:40,024 --> 00:13:41,758
يعود إلى والدة
(الآنسة (إيلي

190
00:13:43,027 --> 00:13:45,796
أريدكِ أن تأخذيه

191
00:13:51,102 --> 00:13:52,937
شكراً لكِ

192
00:13:54,573 --> 00:13:56,140
شكراً لكِ

193
00:14:00,912 --> 00:14:04,782
أعرف كيف يكون شعورك
(كدخيلة، (ريبيكا

194
00:14:13,258 --> 00:14:15,325
شكراً لكِ

195
00:14:33,042 --> 00:14:35,343
ألازال سيبيعها؟

196
00:14:35,377 --> 00:14:37,345
أجل

197
00:14:37,379 --> 00:14:40,214
ألا يوجد شيء
فى وسعكَ لتفعله؟

198
00:14:40,248 --> 00:14:42,316
بالتأكيد لدي سأحاول

199
00:15:00,337 --> 00:15:02,072
ما هذه المماطلة بحق الجحيم؟

200
00:15:02,106 --> 00:15:04,240
الأن، (جي. آر) يريد
أن يطلع على هذه الأوراق

201
00:15:04,275 --> 00:15:05,909
!قبل أن يتم إرسالهم لعمّي

202
00:15:05,943 --> 00:15:08,311
"عندما بدأت التنقيب فى "ثوثفورك

203
00:15:08,345 --> 00:15:10,013
بدون علم عمكَ

204
00:15:10,047 --> 00:15:12,715
لقد جئت إليَ وطلبت
مني أن أبقيكَ مطلعاً

205
00:15:12,749 --> 00:15:14,283
على أي تحركات يقوم بها عمَكَ

206
00:15:14,317 --> 00:15:16,084
التي قد تتسبب
فى وقف التنقيب

207
00:15:16,119 --> 00:15:18,887
...لقد وافقت على مشاركتي

208
00:15:18,922 --> 00:15:21,723
...حسناً، تباً، دعنا نكون صرحاء
،(خيانتي لـ(بوبي إونج

209
00:15:21,757 --> 00:15:25,060
زبوني مُنذٌ 30 عامٍ
$كانت تساوي 500.000

210
00:15:25,094 --> 00:15:28,196
،لقد وضعت "ثوثفورك" فى حيازتك
(جون روس)

211
00:15:28,231 --> 00:15:31,734
$أتظن حقاً أن 500.000
ستكفي؟

212
00:15:41,644 --> 00:15:43,878
،أنا رجل منطقي
(لوبل)

213
00:15:43,913 --> 00:15:47,115
لقد تعاملت معي بعدالة

214
00:15:53,724 --> 00:15:56,393
ما الذي تعتبره تعويضاً جيداً؟

215
00:15:57,995 --> 00:16:00,897
...بُني

216
00:16:00,932 --> 00:16:03,099
إن لم تكتشف كيف
تجلب لي 2 مليون دولار

217
00:16:03,134 --> 00:16:04,734
من خلال حفل
،إسطبلات الماشية

218
00:16:04,768 --> 00:16:08,171
لن أخبر (بوبي) أنكَ
،أوقعت به وحسب

219
00:16:08,205 --> 00:16:09,739
(بل سأخبر (جي. آر

220
00:16:09,773 --> 00:16:11,741
أنكَ تُخطط لإزاحته

221
00:16:39,350 --> 00:16:43,855
"انهم لا يقدمون "ساكي
فى هذه الحانة، يا ابن العم

222
00:16:44,924 --> 00:16:46,358
أو مهما كانوا يشربون
"فى "الصين

223
00:16:46,392 --> 00:16:47,892
<i>هذه حانتي</i>

224
00:16:47,927 --> 00:16:50,095
<i>لقد أعتادت أن تكون حانتنا
...(جون روس)</i>

225
00:16:50,163 --> 00:16:52,398
بالعودة إلى نشأتنا

226
00:16:52,432 --> 00:16:54,132
أتتذكر؟

227
00:16:54,167 --> 00:16:56,001
لا أتذكر ذلك

228
00:16:57,937 --> 00:16:59,771
،أنتَ وأنا

229
00:16:59,805 --> 00:17:01,839
لقد كنا على طُرق
متناقضة منذٌ ولادتنا

230
00:17:01,874 --> 00:17:04,541
ولماذا؟
نحنُ عائلة

231
00:17:04,575 --> 00:17:06,944
نحنُ لسنا عائلة، يا أخي

232
00:17:06,978 --> 00:17:09,112
(أنا (إونج
بأعماق حمضي النووي

233
00:17:09,180 --> 00:17:11,147
،كل ما انا عليه
،كل شئ مُستعد للموت من اجله

234
00:17:11,182 --> 00:17:12,415
(مُتعلق بإسم (إونج

235
00:17:12,450 --> 00:17:14,484
!أعطني فرصة

236
00:17:14,518 --> 00:17:16,420
لم تهتم مطلقاً بعائلتنا

237
00:17:16,454 --> 00:17:19,290
لقد أستغليت إسم
إونج) لتنال ما تريد)

238
00:17:19,357 --> 00:17:23,061
بالحديث عن الأشياء
...التي تريدها

239
00:17:23,095 --> 00:17:24,863
كيف تسير الأمور مع (إلينا)؟

240
00:17:27,066 --> 00:17:29,101
!لا تُدير ظهرك لي

241
00:17:29,135 --> 00:17:32,037
ربما (إلينا) تُصدق أنكَ
لم تُرسل هذه الرسالة

242
00:17:32,072 --> 00:17:33,372
ولكني لا أصدق

243
00:17:33,406 --> 00:17:34,974
إذن من الأفضل أن تضع عينيك

244
00:17:35,041 --> 00:17:37,309
<i>،فى وسط رأسكَ، يا ابن العم</i>

245
00:17:37,377 --> 00:17:39,311
لأني
سأسعى خلفكَ

246
00:17:44,217 --> 00:17:45,217
أخرق

247
00:17:50,726 --> 00:17:54,100
كاندي): والدكَ يريد تأشير)
على الوثائق من المحامي

248
00:18:03,637 --> 00:18:06,472
،(جوانا)
هذا مُقدس

249
00:18:06,506 --> 00:18:09,142
الجميع سيعجبون
بهذا الليلة

250
00:18:09,176 --> 00:18:10,242
شكراً لكَ
لقد أبليت حسنٌ

251
00:18:10,277 --> 00:18:12,245
،شكراً لكِ
(سيدة (إونج

252
00:18:12,279 --> 00:18:14,981
هلا عذرتيني لدقيقة؟

253
00:18:15,015 --> 00:18:17,183
(مرحباً، (إلينا -
مرحباً -

254
00:18:17,218 --> 00:18:21,387
ما النسمة العليلة
التي جلبتكِ إلى هنا؟

255
00:18:21,421 --> 00:18:24,089
هناك تدفق للنفط الأن
(فى "تكساس"، (سو إلين

256
00:18:24,124 --> 00:18:27,559
،تقنيات إستكشاف أفضل
معدات تنقيب أفضل

257
00:18:27,593 --> 00:18:30,261
هذا سبب وجودي هنا

258
00:18:30,296 --> 00:18:33,598
أعتقد أنني سأجد
...مُحيط من النفط

259
00:18:33,633 --> 00:18:36,401
على الأقل مليار برميل أسفل
مزرعة "هيندرسون" القديمة

260
00:18:36,436 --> 00:18:38,971
ولكن البنك رفض
إعطائي القرض

261
00:18:39,005 --> 00:18:41,607
الأن، أعرف أنكِ عضوة
فى مجلس إدارة البنك

262
00:18:42,910 --> 00:18:45,245
أريد بعض المال لشراء
بعض عقود النفط القديمة

263
00:18:46,648 --> 00:18:49,083
هل تظني أنه يُمكنكِ التحدث
إلى مجلس إدارة البنك بالنيابة عني؟

264
00:18:53,689 --> 00:18:56,123
لطالما كان لديكِ
مثل هذا الإصرار

265
00:18:56,157 --> 00:18:57,658
وتركيز الفتاة الصغيرة

266
00:18:59,260 --> 00:19:00,560
أعجبتني كثيراً الطريقة
التي تعاملتي بها مع

267
00:19:00,594 --> 00:19:03,128
موت والدكِ المأسوي
على ظهر المُعدات

268
00:19:04,497 --> 00:19:06,598
كان ليكون فخوراً
(بكِ الأن، (إلينا

269
00:19:08,501 --> 00:19:11,503
أنسِ بأمر البنك

270
00:19:11,537 --> 00:19:14,138
سأقرضكِ المال

271
00:19:14,172 --> 00:19:15,940
انا متحمسة للعمل

272
00:19:15,974 --> 00:19:18,976
مع امرأة ذكية
ومستقلّة مثلكِ

273
00:19:20,478 --> 00:19:23,313
،(إن لم أكن قابلت (جي. آر

274
00:19:23,348 --> 00:19:27,084
أظُن أنني كنت
سأكون مثلكِ

275
00:19:27,118 --> 00:19:29,720
لا أعرف ماذا أقول

276
00:19:31,189 --> 00:19:32,522
شكراً لكِ

277
00:19:32,557 --> 00:19:34,558
سأجعل المحامي
يرتب الأوراق

278
00:19:34,593 --> 00:19:38,261
...و
هل تودي أن تأتي

279
00:19:38,296 --> 00:19:40,464
إلى حفلة إسطبلات
الماشية معي الليلة؟

280
00:19:41,666 --> 00:19:43,066
كرفيقتي

281
00:20:15,470 --> 00:20:18,138
مشاية؟
ماذا تصنع، يا أبي؟

282
00:20:18,173 --> 00:20:19,873
شاهد وتعلم

283
00:20:21,176 --> 00:20:22,977
(جي. آر)، (جي. آر)، (جي. آر)

284
00:20:23,011 --> 00:20:25,145
أنظر هنا
!أنظر هنا

285
00:20:40,494 --> 00:20:44,931
"ومرة أخرى، "تكساس
تكون سخية بشكل لا يُصدق

286
00:20:44,965 --> 00:20:46,933
مع مجتمع السرطان الأميركي

287
00:20:46,967 --> 00:20:51,037
،العام المُنصرم
جمعنا 32 مليون دولار

288
00:20:53,140 --> 00:20:56,911
إذن، هل أنتم مستعدون
لسماع ما جمعناه حتى الأن؟

289
00:20:56,945 --> 00:20:58,078
!نعم! نعم! نعم! نعم

290
00:20:58,113 --> 00:21:01,349
،حتى الأن، الليلة
...لقد جمعنا

291
00:21:01,384 --> 00:21:04,386
!35مليون دولار

292
00:21:06,356 --> 00:21:09,192
وأعرف أننا بدأنا للتو

293
00:21:09,226 --> 00:21:12,262
،إذن، دعونا نمرح
،دعونا نحتفل

294
00:21:12,330 --> 00:21:14,898
وننفق كثير من المال

295
00:21:14,932 --> 00:21:16,566
إذن، متى ستترشحي
!إلى منصب المُحافظ؟

296
00:21:25,709 --> 00:21:29,246
ستترشح، أيضاً
صدقيني، أنا أعرف

297
00:21:31,114 --> 00:21:35,384
تباً، (بوبي)، وكأنكَ
رأيت شبحاً

298
00:21:35,418 --> 00:21:38,421
جي. آر)، ماذا تفعل)
هنا بحق الجحيم؟

299
00:21:38,455 --> 00:21:39,688
<i>سعدت لرؤيتكَ أيضاً</i>

300
00:21:39,723 --> 00:21:42,225
،لا، لا، أعني
أعطني لحظة هنا

301
00:21:42,259 --> 00:21:43,726
يا شباب، أيُمكنني الحصول على هذا المقعد؟ -
لكَ ذلك -

302
00:21:43,760 --> 00:21:45,028
أجلس

303
00:21:45,062 --> 00:21:47,263
شكراً لكَ
شكراً لكَ

304
00:21:47,297 --> 00:21:49,232
(آن) -
(جي. آر) -

305
00:21:51,201 --> 00:21:54,236
أريد أن أشكرك لزيارتي
عديد المرات

306
00:21:55,405 --> 00:21:59,007
أعرف أنني كُنت أبدو لا أستطيع
السمع، ولكنني كنت أستطيع

307
00:21:59,042 --> 00:22:02,745
...لقد كنت فقط
مكتئب جداً لإظهار ذلك

308
00:22:04,280 --> 00:22:06,582
لن أنسى ما فعلته
،(من أجلي، (بوبي

309
00:22:06,617 --> 00:22:10,486
،وما قلته لي
خاصةً فى زيارتكَ الأخيرة

310
00:22:10,521 --> 00:22:13,356
أظن أنه ما شجعني
على الشفاء

311
00:22:15,292 --> 00:22:17,126
هذا عنا لي الكثير

312
00:22:17,160 --> 00:22:20,295
حسناً، أسعدتني
رؤيتكَ، أيضاً

313
00:22:21,564 --> 00:22:23,232
لقد مضت فترة منذٌ
أن رأيت (آن)، أليس كذلك؟

314
00:22:23,266 --> 00:22:25,467
بوبي) تحدث عنكِ)
قليلاً أثناء زياراته

315
00:22:25,502 --> 00:22:28,470
بصراحة لم أوافق فى البداية
،(على زواجكِ من (بوبي

316
00:22:28,504 --> 00:22:30,372
(ولكنكِ رفيقة روحه، (آن

317
00:22:30,407 --> 00:22:32,074
يُسعدني أن تكوني نسيبتي

318
00:22:32,108 --> 00:22:33,442
(حسناً، شكراً لكَ، (جي. آر

319
00:22:33,476 --> 00:22:36,311
من الرائع أن تكون
فى صحبة أسطورة

320
00:22:36,345 --> 00:22:38,179
،خاصةً بالنسبة لي
يا عزيزتي

321
00:22:38,247 --> 00:22:41,983
،(جي. آر)
(هذه (مارتا ديل سول

322
00:22:42,017 --> 00:22:44,118
وهناك شئ أريد مناقشته معكَ

323
00:22:44,152 --> 00:22:46,186
"بشأن "ثوثفورك

324
00:22:46,221 --> 00:22:48,388
مجلس "ديل سول" لحماية الأراضي

325
00:22:49,290 --> 00:22:51,057
جون روس) أخبرني)

326
00:22:51,091 --> 00:22:54,194
والدتي أختارت أن تترك
(لكَ المزرعة، (بوبي

327
00:22:54,262 --> 00:22:57,064
،وبالعودة للوراء
أعرف أنها أتخذت القرار الصحيح

328
00:22:58,333 --> 00:23:01,068
لقد كنت دائماً
الشخص ذو الضمير

329
00:23:02,304 --> 00:23:05,341
،لا تتعرف عليّ
أليس كذلك، (بوبي)؟

330
00:23:06,309 --> 00:23:08,778
حسناً، أتمنى ألا تشعر
،بالإساءة، يا أخي

331
00:23:08,812 --> 00:23:11,314
لكن، كلا، لا أتعرف عليكَ

332
00:23:13,584 --> 00:23:15,618
،(جون روس)
لا تقف متسمراً هناك

333
00:23:15,652 --> 00:23:17,520
إعتذر
(لعمّكَ (بوبي

334
00:23:17,554 --> 00:23:20,356
لقد تسببت فى صراعات
"عنيفة على "ثوثفورك

335
00:23:20,390 --> 00:23:21,823
،أسفي
(عمّ (بوبي

336
00:23:24,194 --> 00:23:25,260
يُمكنني أن أستفيد
من شراب آخر

337
00:23:25,294 --> 00:23:26,494
بالتأكيد، تعالِ

338
00:23:26,529 --> 00:23:28,129
أعذرونا

339
00:23:28,163 --> 00:23:30,097
سنعود

340
00:23:31,366 --> 00:23:33,200
لقد كنت بغرفتي
طوال الظهيرة

341
00:23:33,235 --> 00:23:35,036
لم يتصل والدكِ قط

342
00:23:35,070 --> 00:23:36,571
لقد راسلني

343
00:23:36,605 --> 00:23:39,207
لقد كان ذاهباً للمشفى
ليجري بعض الفحوصات

344
00:23:39,241 --> 00:23:41,309
يُمكنكِ مراسلته إلكترونياً
إذا أردت

345
00:23:41,343 --> 00:23:43,678
الرجعيين الكبار مثلي لا يُراسلون
إلكترونياً، يا عزيزتي

346
00:23:43,712 --> 00:23:45,780
،سنتحدث لبعضنا البعض
شخصياً

347
00:23:45,814 --> 00:23:48,583
حسناً، أنه سيغادر المشفى
بحلول يوم الثلاثاء

348
00:23:48,617 --> 00:23:50,051
يُمكنكَ الحديث معه حينها

349
00:23:50,086 --> 00:23:52,120
الثلاثاء، إذن

350
00:23:53,623 --> 00:23:55,491
(ها انتَ ذا، (جي. آر

351
00:23:55,525 --> 00:23:57,159
شيء بسيط تتصبر به

352
00:23:57,193 --> 00:23:58,560
حتي يبدأوا فى تقديم العشاء

353
00:23:58,595 --> 00:24:00,162
رائع

354
00:24:01,731 --> 00:24:03,098
أعذروني جميعاً

355
00:24:03,166 --> 00:24:04,733
هناك شخص كان يعني

356
00:24:04,768 --> 00:24:06,636
تعويضاً لحياتي بالكامل

357
00:24:08,572 --> 00:24:11,241
خذّ هذا الشيء اللعين

358
00:24:16,747 --> 00:24:18,381
لدينا بعض التعويضات
الجزائية المُستحقة

359
00:24:18,416 --> 00:24:20,517
بعد فضيحة
...المحافظ السابق

360
00:24:20,552 --> 00:24:22,586
لا يعجبنا صورة الرجل
القادم على المخالفات

361
00:24:22,621 --> 00:24:24,155
هذا ليس المكان المناسب

362
00:24:24,193 --> 00:24:26,293
أخبرينا أين ومتى فحسب

363
00:24:26,892 --> 00:24:28,626
سنتقابل على الإفطار

364
00:24:31,263 --> 00:24:34,365
،(جي. آر)
ماذا تفعل هنا؟

365
00:24:34,400 --> 00:24:36,701
لقد ظننت أنكَ لستُ بصحة
جيدة لمغادرة غرفتكَ

366
00:24:36,735 --> 00:24:38,503
،لقد جئت لأهنئكِ فحسب

367
00:24:38,538 --> 00:24:40,305
وأنتِ تستحقين التهنئة، يا عزيزتي

368
00:24:41,607 --> 00:24:43,841
أنظري لحالكِ

369
00:24:43,876 --> 00:24:44,909
أنظري لحالي

370
00:24:46,278 --> 00:24:48,612
أنتِ الرابحة، يا عزيزتي

371
00:24:49,781 --> 00:24:51,381
ولا أتصورني أكثر سعادة

372
00:24:54,652 --> 00:24:55,685
أنتظر

373
00:24:58,322 --> 00:25:00,857
إذا طلبتِ رأيي، ستكونين
محافظة رائعة

374
00:25:00,891 --> 00:25:02,759
..وأسمحي لي أن أقول

375
00:25:02,793 --> 00:25:06,462
أنكِ مازلتِ أجمل
فتاة فى الحفلة

376
00:25:43,658 --> 00:25:46,262
هذا لا يعني أنني لم أعُد
مهووساً بكِ، لأنني كذلك

377
00:25:46,733 --> 00:25:48,868
لكن هل مازلنا رفيقين

378
00:25:48,902 --> 00:25:50,804
(لا أعرف، (جون روس

379
00:25:51,481 --> 00:25:52,648
هل نحنُ كذلك؟

380
00:25:52,682 --> 00:25:55,751
،حبيبتي
نحنُ نشكل فريق عظيم

381
00:25:55,786 --> 00:25:59,455
،لديكِ التعليم
ولديَّ الغريزة

382
00:25:59,490 --> 00:26:01,891
لا تعرفي قدر إحتياجكِ لي

383
00:26:02,860 --> 00:26:04,727
وأعرف أنني أحتاجكِ

384
00:26:08,098 --> 00:26:11,667
كنت أسعى لشراء بعض
العقود النفطية القديمة

385
00:26:12,735 --> 00:26:14,837
أتعتقد أنهم ما زالوا ساريين

386
00:26:14,871 --> 00:26:16,738
لدينا علاقة عمل

387
00:26:16,773 --> 00:26:18,740
و، بالطبع يُشرفني ذلك

388
00:26:18,774 --> 00:26:20,074
انا فقط..أفكر، لو لم
...يتم إرسال هذه الرسالة

389
00:26:20,109 --> 00:26:23,111
لم أرسل هذه الرسالة
(اللعينة، (إلينا

390
00:26:23,145 --> 00:26:26,214
،لا يوجد تفسير آخر
(جون روس)

391
00:26:26,248 --> 00:26:28,883
إلى ماذا تلمحين؟

392
00:26:28,917 --> 00:26:31,252
ماذا عنا؟

393
00:26:31,286 --> 00:26:33,154
يمكننا أن نكون شركاء مهنيين

394
00:26:33,221 --> 00:26:35,889
ولكن بصفة شخصية، أظن
أننا يجب أن نأخذ إستراحة

395
00:26:43,232 --> 00:26:45,633
،أتعرفي
كيف ستحصلي على المال

396
00:26:45,668 --> 00:26:47,101
،لشراء العقود النفطية
بالمناسبة؟

397
00:26:48,237 --> 00:26:49,737
والدتكَ أعارتني إياه

398
00:27:05,587 --> 00:27:07,755
والدي قادم ليتحدث لكَ

399
00:27:07,789 --> 00:27:10,090
لقد حصلت لكَ على 100.000$ كدفعة
أولى مقابل شئ واحد

400
00:27:10,125 --> 00:27:12,293
أبق فمكَ مغلقاً وحسب

401
00:27:18,166 --> 00:27:21,268
أظن أن بعض الناس
مصابون بلعنة الموت

402
00:27:21,302 --> 00:27:23,670
(أسعدتني رؤيتكَ، أيضاً، (ميتش

403
00:27:23,705 --> 00:27:26,707
جون روس) أخبرني أنكَ)
تمارس الألاعيب معنا الأن

404
00:27:26,742 --> 00:27:30,177
،لازلت
قلقاً من المماطلة

405
00:27:30,212 --> 00:27:32,279
لقد كنت أسيّر
الأعمال طوال حياتي

406
00:27:32,314 --> 00:27:34,982
لا شئ يقتل الصفقات
أكثر من مرور الزمن

407
00:27:35,016 --> 00:27:37,150
(لا يوجد مماطلة، (جي. آر

408
00:27:37,185 --> 00:27:40,620
العقود مليئة بالتعقيد
ستحصل عليهم قريباً

409
00:27:40,654 --> 00:27:42,889
(هذا رائع، (ميتش

410
00:27:42,923 --> 00:27:45,924
كما تعلم، لطالما كان
هناك شخص واحد

411
00:27:45,959 --> 00:27:48,327
كافئكَ أكثر من الآخرين

412
00:27:50,263 --> 00:27:52,064
أكره أن أضرب
،رجلاً تحت الحزام

413
00:27:52,098 --> 00:27:53,098
ولكنك تعرف أنني سأفعل ذلك

414
00:27:54,634 --> 00:27:56,568
سلمني هذه الأوراق اللعينة وحسب

415
00:27:56,602 --> 00:27:58,870
لأن إذا آلت هذه الصفقة
،لنهاية سيئة

416
00:27:58,904 --> 00:28:00,705
أحمّلكَ المسئولية

417
00:28:02,174 --> 00:28:04,976
بدون ضغينة

418
00:28:45,418 --> 00:28:47,051
لقد ظننت أنكَ قلت

419
00:28:47,086 --> 00:28:48,252
أنكَ تريد أن تكون علاقتنا
فى إطار العمل فحسب

420
00:28:48,287 --> 00:28:50,354
حسناً، لقد كان فى الماضي

421
00:28:50,388 --> 00:28:51,889
...أما هذا

422
00:28:51,923 --> 00:28:53,824
فى الوقت الحاضر...

423
00:28:53,858 --> 00:28:55,759
تعالي هنا

424
00:29:01,132 --> 00:29:02,933
أنتظري، أنتظري

425
00:29:02,967 --> 00:29:06,036
لوبل) يُهدد بإخبار)
جي. آر) بكل شئ)

426
00:29:06,071 --> 00:29:09,641
أريد 100.000$، فى الحال

427
00:29:14,147 --> 00:29:16,649
حسناً

428
00:29:19,153 --> 00:29:22,888
أتتذكر آخر مرة كنا فيها
حبيبين، (جون روس)؟

429
00:29:22,922 --> 00:29:24,756
نعم

430
00:29:24,790 --> 00:29:26,825
بالطبع أتذكّر

431
00:29:26,893 --> 00:29:29,394
لقد كانت تجربة مذهلة

432
00:29:32,931 --> 00:29:34,265
شراب الشعير المفضل لدي

433
00:29:35,834 --> 00:29:38,835
الخاص بالمناسبات الخاصة فقط

434
00:29:41,239 --> 00:29:44,108
أتمنى ان يعجبكَ

435
00:29:49,280 --> 00:29:52,116
لقد حظينا بوقت
"رائع فى "فيجاس

436
00:29:52,150 --> 00:29:54,151
..الشهوة

437
00:29:54,185 --> 00:29:56,153
تشكّل قوة هائلة

438
00:29:56,187 --> 00:29:59,322
بتذكر حال شعورنا
...تجاه شهوة بعضنا البعض

439
00:30:00,925 --> 00:30:02,825
أنه بالكاد شيء مهين...

440
00:30:02,860 --> 00:30:04,160
...لقد كان هذا

441
00:30:04,195 --> 00:30:06,163
شراب واحد من الجحيم

442
00:30:09,200 --> 00:30:12,136
...أريدك أن تتيقن

443
00:30:12,170 --> 00:30:14,338
لأنه لا يوجد طريق للعودة

444
00:30:14,373 --> 00:30:18,442
هل أنتَ واثق انك تريد
أن تخلط العمل بالمتعة؟

445
00:30:56,376 --> 00:30:59,879
آني)، هل أنتِ مستعدة للذهاب؟)

446
00:31:11,727 --> 00:31:14,029
...عزيزتي

447
00:31:14,063 --> 00:31:17,032
سأكون بخير

448
00:31:17,066 --> 00:31:19,901
،بعد ستة أو سبع ساعات من الأن

449
00:31:19,936 --> 00:31:22,303
أنتِ وأنا سنحظى

450
00:31:22,338 --> 00:31:25,674
بغداء عاطفي رائع بالمشفى

451
00:31:25,708 --> 00:31:28,042
أعرف أنكَ ستكون بخير

452
00:31:31,346 --> 00:31:33,080
ما أخاف منه أنكَ
قد تستلم للقتال

453
00:31:35,983 --> 00:31:37,817
"أنتَ تبيع "ثوثفورك
لأنكَ لا تظن

454
00:31:37,852 --> 00:31:39,552
أنكَ ستكون موجوداً لحماية منزلكَ

455
00:31:39,587 --> 00:31:40,920
وأنتَ خائف

456
00:31:40,955 --> 00:31:43,089
أن (كريستوفر) غير
جاهز لتولي المسئولية

457
00:31:49,397 --> 00:31:52,666
(أعتقد أن (كريستوفر
أكتشف ذلك، أيضاً

458
00:31:54,135 --> 00:31:55,603
لقد غادر المكان بالأمس

459
00:31:55,638 --> 00:31:57,405
وكأنني ركلته فى أمعائه 

460
00:31:59,475 --> 00:32:01,009
لا أعرف ما الذي توجب
(عليَّ قوله له، (آني

461
00:32:01,043 --> 00:32:05,479
عليكَ أن تُخبر أبنكَ أنكَ
(مُصاب بالسرطان، (بوبي

462
00:32:05,514 --> 00:32:07,815
دعّ (كريستوفر) يُساعدكَ

463
00:32:07,849 --> 00:32:09,417
أنتَ تبيع مسقط رأسه

464
00:32:09,451 --> 00:32:11,385
الذي كان ملكاً لعائلتكَ
لأكثر من قرن

465
00:32:11,420 --> 00:32:13,621
من الأفضل ان تقاتل للحياة
بدلاً من الإستسلام

466
00:32:13,655 --> 00:32:17,825
ألا تظني أنكَ تبالغي
فى هذا قليلاً؟

467
00:32:20,562 --> 00:32:24,765
إذا وجدت القوة
...لتقاتل المرض

468
00:32:24,799 --> 00:32:28,569
ستجد القوة لتقاتل
"من أجل "ثوثفورك

469
00:33:07,542 --> 00:33:09,943
ما الذي فعلناه الليلة
الماضية بحق الجحيم؟

470
00:33:09,977 --> 00:33:12,712
لستُ واثقة أنكَ
جاهز لمعرفته

471
00:33:14,214 --> 00:33:18,718
،هذا قدر كبير من النقود
(مارتا)

472
00:33:18,752 --> 00:33:20,052
أن أقدّر ذلك

473
00:33:20,086 --> 00:33:21,087
حسناً، سيكلفكِ
هذا نصف آخر بالمائة

474
00:33:21,121 --> 00:33:23,990
أستطيع التعايش مع ذلك

475
00:33:24,025 --> 00:33:25,992
جيد

476
00:33:26,027 --> 00:33:27,928
...لأن

477
00:33:27,996 --> 00:33:29,864
لقد راهنت برقبتي
من أجل مموليني

478
00:33:29,898 --> 00:33:32,467
وسأكره إخبارهم

479
00:33:32,501 --> 00:33:34,402
(أن هذا المحامي (لوبل
يتسبب فى أي مشاكل

480
00:33:34,436 --> 00:33:37,572
،من مكان ما جئت

481
00:33:37,606 --> 00:33:39,541
لا نُطعم كلب ضال

482
00:33:55,790 --> 00:33:58,258
لماذا لستُ بشهر العسل؟

483
00:33:58,292 --> 00:34:00,960
أتتذكري أطروحتكِ عن
النفط وفيضانات المياه؟

484
00:34:00,995 --> 00:34:03,163
أعتقد أنني يُمكنني إستخدامها
فى إستخراج الميثان

485
00:34:03,230 --> 00:34:04,697
...من تجمعات المياه

486
00:34:04,732 --> 00:34:06,566
وتفادي إنهيار قاع البحر

487
00:34:06,600 --> 00:34:08,968
هلا ساعدتني؟

488
00:34:09,003 --> 00:34:11,971
إذا تمكنت من ذلك
فستنقلب النتائج

489
00:34:12,006 --> 00:34:14,807
حسناً، أظن أنه يجب اثبت
إحتمالية عملها داخل المختبر

490
00:34:14,842 --> 00:34:16,943
وعليّ إصلاحها لأثبت لوالدي

491
00:34:16,978 --> 00:34:19,279
أنني أستطيع تحمّل مسئولية
ثوثفورك" كي لا يبيعها"

492
00:34:19,314 --> 00:34:20,981
هذا سبب عدم رحيلي

493
00:34:21,016 --> 00:34:24,218
...أنظري

494
00:34:24,252 --> 00:34:26,053
يُمكنني الإستفادة
من مساعدتكِ حقاً

495
00:34:26,088 --> 00:34:29,757
إذاً ما رأيكِ؟
أيُمكننا العمل معاً؟

496
00:34:54,150 --> 00:34:56,284
خمني ماذا

497
00:34:56,319 --> 00:34:59,988
آن) عرضت علي وظيفة)
فى المزرعة

498
00:35:01,658 --> 00:35:02,624
سأقبلها

499
00:35:04,594 --> 00:35:05,861
سأقبلها من أجلكِ، يا أختي

500
00:35:05,895 --> 00:35:07,796
يا لها من حيلة
جيدة التي قمتي بها

501
00:35:07,830 --> 00:35:09,197
كيف أقنعتِ رجل
في نصف الطريق

502
00:35:09,232 --> 00:35:11,900
إلى "تاهيتي" فى شهر عسله
أن يبقى في "ثوثفورك"؟

503
00:35:13,032 --> 00:35:15,166
ما الذي توجب عليكِ فعله؟

504
00:35:15,201 --> 00:35:17,168
لا شيء

505
00:35:18,404 --> 00:35:20,305
لم يرغب حقاً فى الذهاب

506
00:35:22,508 --> 00:35:25,276
يبدو أن كل شيء فى
المسار الصحيح

507
00:35:26,678 --> 00:35:28,379
ما الخطب؟

508
00:35:28,413 --> 00:35:30,314
من المفترض أن تفرحي

509
00:35:33,051 --> 00:35:35,052
...أنا أتسائل أحياناً

510
00:35:35,087 --> 00:35:38,055
ما الغرض من كل هذا

511
00:35:38,090 --> 00:35:39,690
ما الذي يعنيه
هذا بحق الجحيم؟

512
00:35:39,725 --> 00:35:42,327
تعرفين ما الغرض

513
00:35:42,361 --> 00:35:46,164
<i>لقد أمضينا آخر سنتان من
أعمارنا نعمل على هذا الأمر</i>

514
00:35:46,399 --> 00:35:49,267
يوجد طّن من الاموال
على المحك هنا

515
00:35:49,302 --> 00:35:51,537
لا تخبريني أن لديكِ
أفكار مُغايرة

516
00:35:51,571 --> 00:35:54,473
ماذا إن كان لدي؟

517
00:35:57,177 --> 00:36:00,346
من الأفضل أن تُبقي عينيكِ
صوب الهدف، يا أختاه

518
00:36:01,749 --> 00:36:04,584
ولا تشعري بإرتياح شديد
(كونكِ السيدة (إونج

519
00:36:04,618 --> 00:36:07,721
،أنتَ لا تهددني
أليس كذلك، (تومي)؟

520
00:36:07,755 --> 00:36:09,723
فقط أعلمكِ أنني أراقبكِ

521
00:36:12,561 --> 00:36:15,497
هذا من أجل نجاحنا المتبادل

522
00:37:01,643 --> 00:37:04,411
أتعرف أصل
كلمة "هفوة"؟

523
00:37:04,446 --> 00:37:07,749
كلا

524
00:37:07,783 --> 00:37:11,319
أنها تصغير لكلمة إسبانية
"تعني "خطيئة

525
00:37:11,354 --> 00:37:12,654
حسناً، تباً، هذا تحديداً

526
00:37:12,689 --> 00:37:14,723
ما أريدكَ أن تجده
(في (ميتش لوبل

527
00:37:14,758 --> 00:37:17,159
إبن العاهرة يُحاول أن يبتزني

528
00:37:17,194 --> 00:37:19,262
إذا كان هناك ما يُمكننا النبش به
،(بخصوص (ميتش لوبل

529
00:37:19,296 --> 00:37:20,496
فسأجده

530
00:37:23,333 --> 00:37:26,168
أريدكَ أن تجد شيء
آخر من أجلي

531
00:37:26,202 --> 00:37:27,602
ما هو، يا فتى؟

532
00:37:27,637 --> 00:37:31,205
...صديقة لي
...(إلينا راموس)

533
00:37:31,240 --> 00:37:33,274
لقد تلقت رسالة بريد
إلكتروني منذٌ عامين

534
00:37:33,308 --> 00:37:35,209
أريدكَ أن تكتشف
من أرسلها

535
00:37:35,244 --> 00:37:37,745
،إنها تظن أني أرسلتها
ولكني لم أرسلها

536
00:37:37,780 --> 00:37:40,047
يُمكنني إنجاز هذا

537
00:37:40,082 --> 00:37:42,283
جيد

538
00:37:42,317 --> 00:37:44,285
أتعرف ما يقولون
في "المكسيك"؟

539
00:37:47,322 --> 00:37:50,063
<font color="Red">"سان فليبي"، "المكسيك"

540
00:37:50,225 --> 00:37:55,197
من الأفضل أن تكون هرماً"
"بدلاً من أن تكون شيطاناً

541
00:38:22,424 --> 00:38:25,126
(لقد حضر السيد (إونج

542
00:38:26,762 --> 00:38:29,564
كم تسعدني رؤيتكَ
(مجدداً، (جي. آر

543
00:38:29,599 --> 00:38:33,068
!(من الرائع رؤيتكَ، (كارلوس

544
00:38:33,102 --> 00:38:35,137
أيها القس

545
00:38:35,172 --> 00:38:37,240
لقد كنت أحاول التواصل معكَ

546
00:38:37,274 --> 00:38:39,609
إذا كنا سنعقد صفقة، فأحب
أن أنظر إلى شريكي وجه لوجه

547
00:38:39,644 --> 00:38:41,611
أنا قديم الطراز
فى هذا الشأن

548
00:38:41,646 --> 00:38:43,179
انا أتفهم بالكامل

549
00:38:43,213 --> 00:38:45,181
مازلت أحتفظ بالدفاتر التي
جعلني والدي أحتفظ بها

550
00:38:45,216 --> 00:38:47,583
عندما دفع لي 50 سنت
وفتح لي حساب من أجلها

551
00:38:47,618 --> 00:38:50,519
لقد قمت بعمل هائل
بـ 50 سنت

552
00:38:50,554 --> 00:38:52,488
<i>ماذا، رقم 2 فى قائمة
مجلة "فوربس" للأغنياء؟</i>

553
00:38:52,522 --> 00:38:54,489
و، ماذا...50 مليار دولار؟

554
00:38:54,524 --> 00:38:57,459
أنا لا أعير إهتماماً لهذه
الأشياء، (جي. آر) تفضّل

555
00:38:57,527 --> 00:39:00,462
لكن ما هذه الصفقة التي
كنت تتحدث عنها؟

556
00:39:00,496 --> 00:39:02,363
الصفقة التي عقدتها
(مع أبنتكَ، (مارتا

557
00:39:02,398 --> 00:39:04,166
مجلس "ديل سول" لحماية الأراضي

558
00:39:04,200 --> 00:39:06,802
"الذي سيشتري "ثوثفورك
لمصلحتي

559
00:39:06,836 --> 00:39:10,839
لستُ على علم بأي
صفقة مع أبنتي

560
00:39:12,275 --> 00:39:14,744
لابُد وان هناك سوء
تفاهم، صحيح؟

561
00:39:14,778 --> 00:39:16,679
لا أظن ذلك

562
00:39:16,714 --> 00:39:18,915
مجلس "ديل سول" لحماية الأراضي
،يشتري "ثوثفورك" بالفعل

563
00:39:18,949 --> 00:39:21,217
وبعد ذلك تنقل ملكيتها
لي خلال 30 يوم

564
00:39:31,963 --> 00:39:35,399
هلا جئتِ إلى هنا، (مارتا)؟

565
00:39:35,433 --> 00:39:37,668
شكراً، يا أبنتي

566
00:39:40,538 --> 00:39:45,809
مارتا)، أتتذكرين (جي. آر. إونج)؟)

567
00:39:45,843 --> 00:39:50,447
(سيد (إونج)...(جي.آر

568
00:39:50,482 --> 00:39:53,516
لقد أعتدت زيارة والدي
مع أبنكَ الصغير

569
00:39:53,551 --> 00:39:56,619
،حسناً
رباه

570
00:39:56,654 --> 00:39:59,421
أنتِ لستِ كما توقعت تماماً

571
00:39:59,456 --> 00:40:02,458
ما الإتفاق الذي أجريتيه
مع السيد (إونج)؟

572
00:40:02,493 --> 00:40:03,926
(آسف لإزعاجكَ، (كارلوس

573
00:40:03,961 --> 00:40:05,795
يبدو أنني أرتكبت
خطأ هائل هنا

574
00:40:05,829 --> 00:40:07,329
لا

575
00:40:07,364 --> 00:40:09,365
(و، يا (مارتا

576
00:40:09,400 --> 00:40:12,702
سيكون عليّ تقديمكِ
(لأبني، (جون روس

577
00:40:14,271 --> 00:40:15,839
أنه نسخة مصغرّة مني

578
00:40:17,384 --> 00:40:22,384
<font color="Gold">ZoMa90:ترجمة
<font color="Goldenrod">EGFire.CoM

