1
00:00:09,136 --> 00:00:12,663
. انظر الينا , انها تبدو كلوحة لنورمان روكويل

2
00:00:12,739 --> 00:00:15,902
امي تحضر الفطور 
... و ابي يقرأ الجريدة

3
00:00:15,976 --> 00:00:19,241
و اخي ايريك يحاول ان يخفي 
. اثار عضته الوردية الكبيرة المقرفة 

4
00:00:19,313 --> 00:00:23,716
ماذا ... عضة ؟
. ليس لدي اثار اي عضة

5
00:00:23,784 --> 00:00:27,379
اتعلم , ايريك
. العضات تؤدي الى اشياء سيئة

6
00:00:28,989 --> 00:00:32,117
, بحق السماء 
. لا تدع دونا تمتص رقبتك

7
00:00:34,127 --> 00:00:36,061
. انها فتاة لطيفة

8
00:00:36,129 --> 00:00:39,462
. ليس لدي اثار عضة
. لقد كنت استعمل مكواة الشعر

9
00:00:42,202 --> 00:00:44,727
. حسنا , هل ترى هذا 

10
00:00:44,805 --> 00:00:47,330
اوه ! امي !

11
00:00:47,407 --> 00:00:50,774
... ريد , اتذكر تلك المرة -
. كلا , و انت لا تتذكرين ايضا -

12
00:00:52,813 --> 00:00:56,010
. حسنا

13
00:00:56,083 --> 00:01:00,213
حسنا لوري ماذا في مفكرتك ؟ -
مفكرة ؟ -

14
00:01:00,287 --> 00:01:02,346
... انها قائمة من الاهداف و الافعال

15
00:01:02,422 --> 00:01:05,823
... الشخص قد يشعر بالسعادة حيال حصوله عليها  

16
00:01:06,827 --> 00:01:09,318
. ايريك , انت اخبرها 

17
00:01:09,396 --> 00:01:14,265
. امي , بحقك , استرخي
. لحد الان انا اعتاد على رجوعي الى المنزل

18
00:01:14,334 --> 00:01:17,565
نعم , الرسوب في الجامعة قد يكون متعبا !

19
00:01:18,605 --> 00:01:22,006
. ايريك -
. بحقك . لقد كان هذا خفيفا جدا -

20
00:01:22,075 --> 00:01:24,509
لوري , كل ما تفعلينه هو الجلوس 
. في المنزل و مشاهدة التلفاز

21
00:01:24,578 --> 00:01:26,944
. يجب عليك ان تأتي الى المستشفى و ان تتطوعي

22
00:01:27,014 --> 00:01:28,845
. انها محقة , لوري -
ابي ! -

23
00:01:32,486 --> 00:01:35,455
. اتعلم , اعتقد بأن ايريك يحتاج الى مفكرة 
. انظر الى رقبته

24
00:01:35,522 --> 00:01:39,083
انها علامة خلقية !
. انها موجودة منذ ولادتي 

25
00:01:39,159 --> 00:01:41,252
. صباح الخير , ايها الصف

26
00:01:41,328 --> 00:01:43,990
. صباح الخير , ايها اليتيم -
. صباح الخير -

27
00:01:45,299 --> 00:01:47,859
اهذا كل ما لديك ؟

28
00:01:47,935 --> 00:01:49,869
. عاهرة 

29
00:01:49,937 --> 00:01:52,371
امي !
. لقد قال لي "عاهرة"

30
00:01:52,439 --> 00:01:54,373
. نعم

31
00:01:54,441 --> 00:01:58,537
. ستيفن , عزيزي , ما زلت صغيرا على القهوة 
. تناول بعض العصير

32
00:01:58,612 --> 00:02:04,407
. سيدة فورمان , احتاج الى القهوة لم يدعني 
. ابنك ان انام اليلة الماضية متباهيا بالعضة على رقبته

33
00:02:05,407 --> 00:02:35,856
الحلقة الرابعة من الموسم الثاني
ترجمة Aqrawi
حصريا لمنتدى المسلسلات المترجمة
www.Startimes.com

34
00:02:42,856 --> 00:02:46,451
حسنا , ايريك , مهما فعلت ,
. لا ترتدي بلوزة تخفي رقبتك للمدرسة

35
00:02:46,526 --> 00:02:48,460
. موافق ؟ انها شئ خاسر

36
00:02:48,528 --> 00:02:50,723
. نعم , أنها تتماشى مع وشاح للزينة

37
00:02:50,797 --> 00:02:52,765
. شكرا لك

38
00:02:54,167 --> 00:02:56,601
هل يجب عليك ان تخبر الجميع عن العضة ؟

39
00:02:56,670 --> 00:02:59,366
. حسنا , الجميع يراها يا مصاصة الدماء

40
00:03:01,375 --> 00:03:04,071
. لقد استمتعت لوري بأزعاجي على الافطار

41
00:03:04,144 --> 00:03:07,045
. نعم , لقد تمنيت ذلك ايضا ايها الغبي

42
00:03:07,114 --> 00:03:10,049
. لقد كنت كذلك , ايها الاحمق

43
00:03:10,117 --> 00:03:13,052
حسنا , فورمان 
. لقد كان هذا نوعا ما شريرا

44
00:03:13,120 --> 00:03:15,054
... ربما ما اردت قوله هو

45
00:03:15,122 --> 00:03:19,559
لقد سئمت من مشاركتك الغرفة
. مع كل سوائلك و غازاتك المقرفة

46
00:03:19,626 --> 00:03:22,720
. و التي لديك كلها رائعة , هايد

47
00:03:22,796 --> 00:03:26,357
اعذريني , هل لي ان اخذ عضة لرقبتي ؟
ارجوكي ؟

48
00:03:27,868 --> 00:03:29,529
. كلا

49
00:03:29,603 --> 00:03:31,935
ارجوكي ؟ -

50
00:03:32,005 --> 00:03:33,472
جاكي ؟ -
كلا ! -

51
00:03:33,540 --> 00:03:35,474
ارجوكي ؟ -
كلا ! -

52
00:03:35,542 --> 00:03:38,067
... اذن 

53
00:03:38,145 --> 00:03:42,081
. كلاكما تفعلان اشيائاً لتُسعِدا رَجُلَيكُما

54
00:03:42,149 --> 00:03:44,140
. حسنا , فيز رجل

55
00:03:45,285 --> 00:03:48,311
لماذا لا تُسعِدونه ؟

56
00:03:48,388 --> 00:03:50,322
لماذا ؟

57
00:03:50,390 --> 00:03:52,756
. جاكي , فقط اعطيه عضة 

58
00:03:54,628 --> 00:03:57,290
. حسنا , انا ذاهب ٌ الى البيت -
. انا ايضا -

59
00:03:57,364 --> 00:03:59,298
. يجب علي ان اذهب لأتوق مع والدتي

60
00:03:59,366 --> 00:04:01,732
. فجأةً يبدو انه من المهم جدا ان نكون اصدقاءً مقربين

61
00:04:01,802 --> 00:04:04,896
ماذا حصل ؟ -
. انها بدأت تقرأ -

62
00:04:04,971 --> 00:04:07,735
تقرأ . اللعنة 
متى سيتعلمون ؟

63
00:04:09,176 --> 00:04:12,668
. و اخيرا 
. لقد ظننت ان جاكي لن ترحل ابدا

64
00:04:14,314 --> 00:04:16,248
حسنا , كيلسو , ماذا تفعل ؟

65
00:04:16,316 --> 00:04:19,251
. اريد شيئا لحظة مثيرة من لوري 

66
00:04:19,319 --> 00:04:21,879
... سأحتفل بحبنا المحظور

67
00:04:21,955 --> 00:04:23,684
. مع الملابس الداخلية

68
00:04:25,692 --> 00:04:28,684
. حسنا . خذ ملابسك الداخلية و اذهب الى البيت

69
00:04:30,030 --> 00:04:32,692
يا رجل ! هذه ملابس والدتي الداخلية !
بحقك !

70
00:04:37,370 --> 00:04:40,305
حسنا , فورمان , انظر يا رجل ,
... انا لا اقول لك كيف تعيش حياتك

71
00:04:40,373 --> 00:04:42,841
و لكن ان حاول احدا ان يلمس
... ملابس والدتي الداخلية

72
00:04:44,177 --> 00:04:47,510
هايد , لم ... يلمس الجميع
ملابس والدتك الداخلية ؟

73
00:04:48,515 --> 00:04:50,506
احترق !

74
00:04:53,353 --> 00:04:55,878
. يا رجل , لقد كان ذلك احتراق 
... يجب عليك

75
00:04:55,956 --> 00:04:57,890
... حسنا , فورمان , لدي حل

76
00:04:57,958 --> 00:05:01,485
لكل هذا الموضوع بكونك 
. "المزعج الذي تشاركني الغرفة"

77
00:05:01,561 --> 00:05:04,325
. يجب عليك ان تنتقل

78
00:05:04,397 --> 00:05:06,661
من غرفتي ؟ -
. نعم -

79
00:05:06,733 --> 00:05:08,667
. حسنا , هذا لن يحدث

80
00:05:08,735 --> 00:05:11,795
. مهلا , حسنا , سأنتقل انا ايها الطفل الكبير

81
00:05:11,872 --> 00:05:13,635
ألا زلنا اصدقاء ؟

82
00:05:13,707 --> 00:05:15,641
. احتاج الى الوقت لكي اشفى

83
00:05:16,710 --> 00:05:18,644
حسنا , هذا للوري , اليس كذلك ؟

84
00:05:18,712 --> 00:05:22,204
كيلسو , ماذا ستفعل تحديدا بهذه الملابس الداخلية ؟

85
00:05:23,817 --> 00:05:26,342
. فقط ... سأحدق فيهم 

86
00:05:26,419 --> 00:05:31,083
كيلسو , هل لاحظت من قبل بأن
؟ لوري و ايريك يملكون نفس العينين

87
00:05:31,158 --> 00:05:35,094
اذن , عندما تفعلها مع لوري 
... و هي ربما ترتدي قبعة 

88
00:05:35,162 --> 00:05:38,154
انها كأنك تفعلها مع ايريك ايضا !

89
00:05:47,507 --> 00:05:49,498
. حسنا , وداعا

90
00:06:05,125 --> 00:06:08,720
... اذن , ها نحن ذا

91
00:06:08,795 --> 00:06:11,229
. معاً ... ثانيةً

92
00:06:11,298 --> 00:06:14,734
. نعم , لقد احببت امضائنا الوقت معا , دونا

93
00:06:14,801 --> 00:06:17,736
, في كتابي الجديد
"أمهاتنا , انفسنا ..."

94
00:06:17,804 --> 00:06:19,738
. انها تقول بأنه من المفترض ان نكون اصدقاء

95
00:06:19,806 --> 00:06:22,240
. يجب علينا ان نتحدث الى بعضنا و ان نستمع

96
00:06:22,309 --> 00:06:24,800
. والدك الغبي لا يستمع ابدا

97
00:06:26,546 --> 00:06:29,845
هل هنالك اي شئ في كتابك
 عن عدم اهانة والدي ؟

98
00:06:29,916 --> 00:06:33,079
. لا اعلم 
. لقد قرأت الفصل الاول فقط

99
00:06:35,088 --> 00:06:38,080
, حسنا 
. لا مزيد من التحدث عن والدك

100
00:06:39,626 --> 00:06:42,652
إذن , هل اعجبتك الاحذية التي اشتريتها لكي ؟ -
. انهم رائعين -

101
00:06:42,729 --> 00:06:45,425
جيد !
لأن والدك حقير !

102
00:07:15,395 --> 00:07:17,829
. كيلسو اخذ ملابسك الداخلية

103
00:07:17,897 --> 00:07:19,831
اوه ! انها المرة الثالة !

104
00:07:19,899 --> 00:07:21,890

105
00:07:28,341 --> 00:07:30,309
. اعطني جهاز التحكم

106
00:07:30,377 --> 00:07:33,369
اعطني سببا
. كي لا اضرم فيك النار

107
00:07:50,297 --> 00:07:52,595
. حسنا , لوري 


108
00:07:54,567 --> 00:07:57,536
. ريد , لقد تحدثنا عن هذا الامر
. دعه يذهب

109
00:08:01,808 --> 00:08:05,801
. مرحبا , لوري
. اعتذر عن لمجيئي بدون اي انذار

110
00:08:05,879 --> 00:08:07,813
... ولكني -
امي ! ابي ! -

111
00:08:07,881 --> 00:08:11,681
. هذا بروفيسور ستارك
. انه كان استاذي لمادة تاريخ الفن

112
00:08:11,751 --> 00:08:14,879
حسنا , في الحقيقة , كنت
. استاذك للمادة النفسية

113
00:08:14,954 --> 00:08:18,219
. حسنا , مهما قد اعيتها الدروس فأنها تركتها

114
00:08:18,291 --> 00:08:20,225
ايريك !

115
00:08:20,293 --> 00:08:23,558
. إذن , انت من جامعة ويسكونسون

116
00:08:23,630 --> 00:08:26,428
هل هنا لكي تعطيني مالي ؟

117
00:08:26,499 --> 00:08:29,229
, حسنا , في الحقيقة
. لقد اتيت الى هنا لسبب لوري

118
00:08:29,302 --> 00:08:32,669
نعم . لقد اتى لكي يرى أذا كان
. بأستطاعته ان يرجعني الى الجامعة

119
00:08:33,740 --> 00:08:35,674
حقا ؟
اوه , ارجوك ! تفضل هنا !

120
00:08:35,742 --> 00:08:38,677
تفضل اجلس !
سأصنع القهوة و الكعكة !

121
00:08:38,745 --> 00:08:41,873
سأصنع كعك القهوة و القهوة !

122
00:08:41,948 --> 00:08:45,679
اوه , يا الهي , حقا , هل تستطيع ارجاعها
؟ الى الجامعة و ان تخرجها من بيتي

123
00:08:45,752 --> 00:08:48,721
. حسنا , سأفعل ما بأستطاعتي

124
00:08:48,788 --> 00:08:51,120
. حسنا , هذا حقا خبر ممتاز

125
00:08:51,191 --> 00:08:53,489
. هذا افضل خبر سمعته ابداً

126
00:08:53,560 --> 00:08:55,494
. نعم , انه كذلك

127
00:08:55,562 --> 00:08:57,860
. اريد ان ارجع لوري الى جامعة

128
00:08:57,931 --> 00:08:59,865
. بروفيسور , سؤال

129
00:08:59,933 --> 00:09:02,299
... بالذات ما مدى سُخفك 

130
00:09:02,369 --> 00:09:04,803
... اذا كنت تحاول ان ترجع هذه البقرة الغبية

131
00:09:04,871 --> 00:09:06,805
ايريك ! - 
. حسنا -

132
00:09:06,873 --> 00:09:08,807
. لا تحاول ان تتحاذق

133
00:09:08,875 --> 00:09:10,809
. لدينا ... رفقة

134
00:09:10,877 --> 00:09:12,674
. نعم , نعم
اذهب و اعمل القهوة

135
00:09:12,746 --> 00:09:14,646
. لا تحاول ان تخيفه
. انه املُنا الوحيد

136
00:09:14,714 --> 00:09:16,648
... اذن , 

137
00:09:16,716 --> 00:09:18,650
. ربما يجدر بك البقاء للعشاء

138
00:09:18,718 --> 00:09:21,152
. حسنا , نعم , شكرا لك
. هذا سيكون لطيفا

139
00:09:21,221 --> 00:09:24,054
. و انا اعتقد هذه الرقائق المصبوغة تعود لك

140
00:09:24,124 --> 00:09:26,058
. نعم

141
00:09:26,126 --> 00:09:30,028
حسنا , انها ... كلون بابنا الأمامي , اليس كذلك ؟

142
00:09:30,096 --> 00:09:33,361
. نعم , كان لديك زوائد في بابكم الامامي

143
00:09:33,433 --> 00:09:37,836
. لذا ... بدأت بتقشيرها 
. و اعتقد بأنني كنت متحمساً جدا

144
00:09:41,241 --> 00:09:43,869
علم النفس , اليس كذلك ؟ -
. نعم , نعم -

145
00:09:43,943 --> 00:09:46,275
. النواقص الانسانية تذهلني

146
00:09:54,888 --> 00:09:56,879
. مرحبا , ابي -
اين كنتما انتما الاثنان ؟ -

147
00:09:58,224 --> 00:10:01,159
. لقد اشترت لي أمي هذا الحذاء
اليس رائعاً ؟

148
00:10:01,227 --> 00:10:03,161

149
00:10:03,229 --> 00:10:06,130
. لقد اشتريتِ الحذاءً بمالي 

150
00:10:07,534 --> 00:10:11,231
, لذا رسميا
. انا الذي اشتريتُ لكي الحذاء

151
00:10:11,304 --> 00:10:13,795
, كلا , بوب
. انا التي اشتريت الحذاء

152
00:10:14,908 --> 00:10:17,138
. اركبي السيارة , دونا

153
00:10:17,210 --> 00:10:19,508
. سأشتري لك شيئا ما

154
00:10:19,579 --> 00:10:22,047
حقيقةً , ابي ,
... لدي واجبات منزلية و

155
00:10:22,115 --> 00:10:24,447
اتحبين والدكِ ؟

156
00:10:26,820 --> 00:10:28,845
. نعم , دعنا نذهب

157
00:10:30,256 --> 00:10:33,419
يبدو بأنكِ ستذهبين للتسوق مع الاحمق !

158
00:10:48,208 --> 00:10:50,199
. لا اعتقد ذلك

159
00:10:55,715 --> 00:10:59,082
ايريك , اذهب الى المتجر و احضر
. لي 3 ارطال من اللحم العجاف

160
00:10:59,152 --> 00:11:02,519
امي , انظري , قبل ان تذهبي و تنفقي 20 
... سنتا اخرين على لحم المزرعة

161
00:11:02,589 --> 00:11:05,524
. هذا الرجل لن يرجع لوري الى الجامعة

162
00:11:05,592 --> 00:11:07,651
. انها غبية و شريرة

163
00:11:09,762 --> 00:11:12,287
. على الاكثر غبية 

164
00:11:12,365 --> 00:11:14,299
. ايريك , انها ليست غبية

165
00:11:14,367 --> 00:11:17,825
... انها فقط 
... انها فقط ... مميزة

166
00:11:17,904 --> 00:11:19,895
. فقط اذهب

167
00:11:21,608 --> 00:11:23,599
هايد !

168
00:11:25,445 --> 00:11:27,879
, عزيزي
شارك الغرفة النوم مع ايريك !

169
00:11:27,947 --> 00:11:30,381
. كلا , شكرا جزيلا
. انا بخير

170
00:11:40,426 --> 00:11:42,155

171
00:11:48,935 --> 00:11:50,926
لقد اوقعت بكِ !

172
00:11:56,876 --> 00:11:59,436
مستحيل ! -
. نعم -

173
00:11:59,511 --> 00:12:03,641
لوري و بروفيسورها يقبلون بعضا في المرأب 
. كالكلاب الجائعة . لقد كان مثيرا للأشمئزاز

174
00:12:03,716 --> 00:12:07,777
. كلا , كلا , لأن لوري لن تقبل رجلا كبيرا بالعمر

175
00:12:07,853 --> 00:12:09,787
أنها لن تفعل ذلك !

176
00:12:09,855 --> 00:12:11,789
. كلا , انها الحقيقة , يا رجل

177
00:12:11,857 --> 00:12:15,793
لقد كنت في الطابق العلوي ا
. جرب سريري , ولقد رأيتهم

178
00:12:15,861 --> 00:12:17,886
. لقد كان كفيلم اباحي مباشر

179
00:12:19,164 --> 00:12:22,099
, و لكنه لم يكن جيداً
. لأنه كأنه كبير جدا في العمر

180
00:12:22,167 --> 00:12:24,931
. لقد كان كفيلم اباحي كبير بالعمر و سئ

181
00:12:26,939 --> 00:12:29,874
مايكل , لماذا تهتم "انت" اذا لوري قبلت البروفيسور ؟

182
00:12:29,942 --> 00:12:32,536
. نعم , كيلسو 
لماذا تهتم "انت" ؟

183
00:12:33,545 --> 00:12:35,445
... حسنا 

184
00:12:35,514 --> 00:12:37,448
. بسبب

185
00:12:37,516 --> 00:12:40,451
... اترين , بأنه شئ خاطئ لرجل كبير بالعمر

186
00:12:40,519 --> 00:12:43,454
. بأن يقبل طالبةً صغيرةً بريئة

187
00:12:43,522 --> 00:12:45,490
. يا الهي , انت نبيل

188
00:12:46,492 --> 00:12:48,084
بريئة ؟

189
00:12:48,160 --> 00:12:50,094
... حسنا , ايريك , لا أهانة

190
00:12:50,162 --> 00:12:53,097
. ولكن شقيقتك عاهرة جدا

191
00:12:53,165 --> 00:12:55,929
ايريك , هل ستدعه يقول هذا عن شقيقتك ؟

192
00:12:56,001 --> 00:12:58,367
. بالتأكيد

193
00:12:59,738 --> 00:13:01,330
... مهلا , فورمان

194
00:13:01,407 --> 00:13:04,399
هل تدرك بأن هنالك غرفة في الخلف هنا يا رجل ؟

195
00:13:05,411 --> 00:13:08,437
و انها بالكاد مقرفة !

196
00:13:08,514 --> 00:13:10,448
ممتاز !

197
00:13:10,516 --> 00:13:14,316
, بأمكانك ان تجلس هنالك , تحت اللمبة العارية
. تكتب الرسائل الغاضبة للحكومة

198
00:13:14,386 --> 00:13:16,946
ألا تعتقد بأنني سأفعل ذلك !

199
00:13:18,290 --> 00:13:20,224
اترون ما هو جميل هنا يا اصحاب ؟

200
00:13:20,292 --> 00:13:22,726
. بأنني اخيرا لدي شئ ضد لوري

201
00:13:22,795 --> 00:13:25,889
انا املكها ! نعم !
سأقضي عليها تماماً !

202
00:13:28,300 --> 00:13:30,962
. حسنا , لكن كن لطيفا

203
00:13:34,606 --> 00:13:37,871
انظروا . هل رأى الجميع عضتي ؟

204
00:13:40,512 --> 00:13:42,503
. احدهم يحبني

205
00:13:44,583 --> 00:13:47,177
. ايها الاحمق , لقد اعطيت لنفسك تلك العضة

206
00:13:47,252 --> 00:13:49,220
. و لكنها رطبة لحد الان

207
00:13:49,288 --> 00:13:51,518
. كلا , انا لم افعل ذلك

208
00:13:51,590 --> 00:13:53,524
. احدهم يحبني

209
00:13:53,592 --> 00:13:55,583
. يوجد فتاة الحب

210
00:13:57,796 --> 00:13:59,661
يوجد هنالك !

211
00:14:04,536 --> 00:14:07,471
اذن , اأعجبك القميص الذي اشتريته لكِ ؟

212
00:14:09,541 --> 00:14:11,975
. انه جميل جدا 

213
00:14:12,044 --> 00:14:14,979
... لم أكُن متأكداً من ذلك , لأنكِ لم ترتديه في المتجر

214
00:14:15,047 --> 00:14:17,038
... كما فعلتي مع الحذاء

215
00:14:22,221 --> 00:14:25,213
. لقد عرفت ذلك
. انتِ تكرهين القميص

216
00:14:29,428 --> 00:14:31,760
غرفة جيدة , اليس كذلك ؟ -
. انها ممتازة -

217
00:14:31,830 --> 00:14:35,322
انها الغرفة التي نضع فيها جميع القمامة
. التي لا نستطيع ان نرميها خارجاً

218
00:14:36,835 --> 00:14:39,099
. مِثلك

219
00:14:39,171 --> 00:14:43,733
فورمان , الا هو فقط انا , ام إن 
والدتك و والدك يحبانني اكثر منك ؟

220
00:14:45,177 --> 00:14:48,340
. اترى , انا امزح , و لكنك تتألم

221
00:14:48,414 --> 00:14:50,348
أيها الاولاد , العشاء جاهز !

222
00:14:50,416 --> 00:14:53,647
حسنا يا رجل , هل أنت مستعد
 لجعل لوري تنتحب كخنزير العائلة ؟

223
00:14:53,719 --> 00:14:56,552
. اوه ... نعم

224
00:14:57,856 --> 00:14:59,847
انت ستتجبن , اليس كذلك ؟

225
00:14:59,925 --> 00:15:01,859
. حسنا , انها طبيعتي

226
00:15:01,927 --> 00:15:03,861
... انظر , فورمان

227
00:15:03,929 --> 00:15:06,864
. انت دائما تكون القزم في وسط الزحام

228
00:15:06,932 --> 00:15:10,129
. هذهِ فرصتك بأن تعض مؤخرة الكلب الكبير

229
00:15:10,202 --> 00:15:12,898
... لذا نصيحتي لك

230
00:15:12,971 --> 00:15:15,940
. عَض الكلب الكبير من مؤخرته

231
00:15:16,008 --> 00:15:18,841
حسنا , ماذا ان قمت بتحذيرها برسالة ؟ اتعلم ؟

232
00:15:18,911 --> 00:15:20,845
. هذه المرة فقط

233
00:15:20,913 --> 00:15:23,814
حسنا , سيكون ذلك الخيار الناضج

234
00:15:23,882 --> 00:15:25,645
و لكن الغير شرير !

235
00:15:25,717 --> 00:15:27,651
يجب عليك ان فكر بِشَر !

236
00:15:27,719 --> 00:15:29,778
اين كُنا سنصبح بدون القنابل النووية ؟

237
00:15:29,855 --> 00:15:32,722
. حسنا , في الحقيقة , كانت الحرب كلها بدون الفوز -
اصمت ! -

238
00:15:33,792 --> 00:15:35,783
. حسنا , الان , دعنا نراجع

239
00:15:37,396 --> 00:15:40,695
. ابي , ايريك لديه مجلات بذيئة تحت سريره

240
00:15:41,900 --> 00:15:44,733
. ابي , ايريك هرب الليلة الماضية

241
00:15:44,803 --> 00:15:47,863
. ابي , لقد رأيت ايريك يشرب كل البيرة

242
00:15:49,641 --> 00:15:53,634
, ابي , ايريك جعلها صعبةً علي لكي اركز
. لذا تركت الجامعة

243
00:15:55,747 --> 00:15:58,716
. ابي , ايريك استعمل كل مستحضري لليدين

244
00:16:05,524 --> 00:16:07,515
. حسنا , تلك العاهرة ميتة

245
00:16:22,207 --> 00:16:25,142
... حسنا , هذا الخبر , برحيل لوري

246
00:16:25,210 --> 00:16:28,543
. انه كشعاع الشمس

247
00:16:28,614 --> 00:16:32,550
حسنا , انا فقط اتمنى ان يكون هنالك المزيد
. من الاساتذة الذين يهتمون بطلابهم كما تفعل انت

248
00:16:32,618 --> 00:16:36,520
اعتقد انها بدأت بالتدهور عندما
. لم تستطع ان تضرب الصغار

249
00:16:37,556 --> 00:16:40,024
. ضرب المؤخرة سيادة القاضي

250
00:16:40,092 --> 00:16:42,026
. اصمت -
. حسنا -

251
00:16:42,094 --> 00:16:45,222
مهلا , فورمان ؟
. من يتردد سيقضى عليه

252
00:16:46,665 --> 00:16:49,828
. لوري من النساء الموهوبات في صفي

253
00:16:49,902 --> 00:16:52,063
. انا دائما أستمتع بوجودها

254
00:16:55,741 --> 00:16:57,732
. انا املُككِ

255
00:16:59,978 --> 00:17:03,311
هل هنالك خطب ما مع الخبز ؟ -
كلا , لماذا ؟ -

256
00:17:06,018 --> 00:17:08,009
. اوه , لوري

257
00:17:09,254 --> 00:17:11,188
... انا اعلم شيئا

258
00:17:11,256 --> 00:17:13,190
. بأنك لا تعلمين باني اعلمه

259
00:17:13,258 --> 00:17:15,192
أتعلمين ؟

260
00:17:15,260 --> 00:17:17,194
. نعم , نعم

261
00:17:17,262 --> 00:17:21,028
, اخبرنا , فورمان
. لنعلم جميعنا

262
00:17:21,099 --> 00:17:23,533
. انت لا تعلم اي شئ

263
00:17:23,602 --> 00:17:28,198
, و اذا تعلم شيئا 
. سأجعلك تندمُ على اليوم الذي ولدت فيهِ

264
00:17:28,273 --> 00:17:30,639
لمعلوماتك , انا مُسبقاً نادم على اليوم الذي وُلِدت فيه 

265
00:17:30,709 --> 00:17:32,370
ايريك !

266
00:17:32,444 --> 00:17:35,208
اترى ؟

267
00:17:35,280 --> 00:17:39,376
اذن , ما الذي ستحتاجه لكي ترجع الى الجامعة ؟

268
00:17:39,451 --> 00:17:42,887
. حسنا , يجب عليها ان تعمل معي

269
00:17:42,955 --> 00:17:44,889
. ان تتعهد للجامعة

270
00:17:44,957 --> 00:17:47,187
. يجب عليها ان تلتزم بجدية

271
00:17:49,261 --> 00:17:52,924
ماذا تعتقدين , لوري ؟
هل انتِ مستعدة بأن تحاولي العودة ؟

272
00:17:52,998 --> 00:17:56,263
. اوه , امي , انها مستعدة جداً

273
00:17:57,970 --> 00:18:00,996
, اتعلم ابي , لقد رأيت لتوي
... شيئا ممتعا جدا اليوم 

274
00:18:01,073 --> 00:18:03,007
. في المرآب

275
00:18:03,075 --> 00:18:05,009
إنفجر الى السنة اللهب !

276
00:18:05,077 --> 00:18:07,375
إنفجر الى السنة اللهب !
إنفجر الى السنة اللهب !

277
00:18:07,446 --> 00:18:10,882
... لقد كان مُفاجئاً جداً

278
00:18:10,949 --> 00:18:13,247
. ايريك , اخبرنا

279
00:18:13,318 --> 00:18:15,252
... لقد رأيت لوري

280
00:18:15,320 --> 00:18:18,346
. انا واقع في حب ابنتك

281
00:18:24,129 --> 00:18:26,495
... ابي -
انتهى الأمر ! تقدم الى هنا ! -

282
00:18:30,736 --> 00:18:32,931
هل إستمتعتما انتما الاثنان ؟ -
. كثيرا -

283
00:18:33,005 --> 00:18:37,704
دونا , هذا القميص الذي اشتراه
. لكِ والدكِ يجعلكِ تبدين سمينة

284
00:18:37,776 --> 00:18:41,872
. حقاَ ؟ ذلك الحذاء يجعلكِ تبدين كالبطة

285
00:18:41,947 --> 00:18:44,882
حسنا , اتعلمون يا رفاق ؟
. انتما الاثنان يجب عليكما ان تصمتا 

286
00:18:44,950 --> 00:18:46,884
. لقد سئمتُ جداَ من سماعِ شجاركما

287
00:18:46,952 --> 00:18:49,580
اتعلمون حتى لماذا تتشاجرون ؟

288
00:18:49,655 --> 00:18:51,282
حسنا , انا اعلمُ انها بَدأتهُ !

289
00:18:51,356 --> 00:18:54,655
. انا غضبتُ لأنني علمتُ بأنكَ ستغضب

290
00:18:54,726 --> 00:18:56,660
. حسنا , اتعلمون ماذا ؟ مهما يكن 

291
00:18:56,728 --> 00:19:00,186
مجرد دعكما من الشجار بعضكما من خلالي , افهمتم هذا ؟

292
00:19:02,734 --> 00:19:06,568
بالرغم من أنني احب ان تستمروا بأن
. تشتروا لي الاشياء . انا اعني , شكرا لكما

293
00:19:06,638 --> 00:19:08,572
. انها تحب القميص اكثر

294
00:19:08,640 --> 00:19:11,700
. انت احمق , يا بوب -
. عودة موفقة -

295
00:19:11,777 --> 00:19:14,610


296
00:19:16,281 --> 00:19:19,216
. سيد فورمان , انا حقا اريد ان أرجع لوري الى الجامعة

297
00:19:24,923 --> 00:19:28,882
بحق السماء , لوري , الرجل يحبك
 و مع ذلكَ لم تستطيعي ان تنجحي ؟

298
00:19:32,064 --> 00:19:34,055
إذن ؟

299
00:19:36,335 --> 00:19:39,361
. اعتقد بأنني قد خذلتك , ابي

300
00:19:39,438 --> 00:19:41,998
. انا اسفة جداً

301
00:19:42,074 --> 00:19:47,011
اتمنى ان لا يكون قد استغلني و حبي للتعلُّم !

302
00:19:48,013 --> 00:19:50,607
. هذا ضعيف جدا

303
00:19:51,616 --> 00:19:53,345
... حسنا 

304
00:19:53,418 --> 00:19:56,751
اعتقد بأنكِ لستِ الطالبة الاولى 
. التي يتم استغلالها من قبل استاذ

305
00:19:56,822 --> 00:19:58,551
اين ستذهب بهذا ابي ؟

306
00:19:58,623 --> 00:20:01,751
. فقط لا تقسوا على نفسك

307
00:20:01,827 --> 00:20:03,920
كلا . كلا !

308
00:20:03,995 --> 00:20:06,259
كلا !

309
00:20:07,632 --> 00:20:10,157
... و الشئ المُحزِن حقاً

310
00:20:10,235 --> 00:20:12,635
... ايريك شاهدني اقبلهُ اليوم

311
00:20:12,704 --> 00:20:15,639
و بالرغم من ذلك لم يحاول ان يوقفه !

312
00:20:15,707 --> 00:20:18,198
لأنها ارادت ذلك !

313
00:20:18,276 --> 00:20:21,211
انت تعلم بشأن هذا و لم تفعل شيئا ؟

314
00:20:21,279 --> 00:20:22,837
انها شقيقتك !

315
00:20:24,082 --> 00:20:26,448
نعم ... ايريك , لماذا ؟

316
00:20:28,186 --> 00:20:30,586
. سأتعامل معك لاحقا , ايريك

317
00:20:30,655 --> 00:20:32,589
. هيا بنا , لوري

318
00:20:32,657 --> 00:20:35,091
... سأعمل لكِ كأساً من القهوة

319
00:20:35,160 --> 00:20:37,594
... و سأشرح لكِ طبيعة الرجال

320
00:20:37,662 --> 00:20:40,654
شئ اعتقدتُ بأنكِ تعلمينه مسبقاً
. و لكن يبدو بأنكِ لا تعلمينه

321
00:20:42,868 --> 00:20:46,133
. ايريك , انا اغفرُ لك

322
00:20:47,472 --> 00:20:49,872
. حسنا , هذا شئ لا يُغتَفَر

323
00:20:50,976 --> 00:20:53,035
في الحقيقة , انت مقرف !

324
00:20:55,347 --> 00:20:57,372
. سأكون في غرفتي

325
00:21:00,185 --> 00:21:02,847
. اوه , امي

326
00:21:02,921 --> 00:21:05,014
. يا الهي , امي

327
00:21:07,259 --> 00:21:10,194
. لقد كانت في متناولي

328
00:21:10,262 --> 00:21:13,254
. انا اعني , بأنها كانت قريبة من المرمى

329
00:21:14,833 --> 00:21:17,700
. اوه , عزيزي

330
00:21:17,769 --> 00:21:21,603
. انت تعلم بأنني احبك و شقيقتك بنفس الشكل

331
00:21:22,841 --> 00:21:25,776
... و لكن ان حصلت على اي فرصة اخرى

332
00:21:25,844 --> 00:21:28,608
. بحق السماء , اسحب الزناد

333
00:21:37,055 --> 00:21:39,580
. سأقول لكِ شيئا لوري

334
00:21:39,658 --> 00:21:42,388
, اذا نمتِ مع ذلك البروفيسور 
. سينتهي كل شئ بيننا

335
00:21:42,461 --> 00:21:44,986
. كيلسو , لقد نمتُ معه آلاف المرات 

336
00:21:45,063 --> 00:21:48,032
لماذا يجب عليكِ ان تجرحيني ؟

337
00:21:48,099 --> 00:21:50,158
. اصمت 

338
00:21:50,235 --> 00:21:52,669
مهلا ! مهلا ! اخرجا من هنا !

339
00:21:52,737 --> 00:21:54,830
اخرجا من هنا ! انا اكرهكما كلاكما !

340
00:21:59,911 --> 00:22:02,505
. اذهب الى البيت فيز

