1
00:00:02,710 --> 00:00:08,180
،كلّما هددت قوى الشر العالم"
"آل مُحاربو الأمل أولئكَ بالظهور

2
00:00:09,570 --> 00:00:11,824
"كلٌّ منهم يرتدي زيًّا يعبّر عن كوكبة"

3
00:00:11,824 --> 00:00:17,636
إذّ يحاربون بتفجير طاقة الكوزمو"
"الكامنة في أجسادهم

4
00:00:18,080 --> 00:00:22,540
أولئكَ المحاربين يحمون"
"الحبّ والسلام على الأرض

5
00:00:23,870 --> 00:00:25,210
!إنّهم القدّيسون

6
00:00:26,178 --> 00:00:31,461
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

7
00:00:31,850 --> 00:00:35,610
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"((القدّيس الموعود: ((إصدار النهاية"

8
00:00:35,230 --> 00:00:40,200
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*اعتنق طاقة الكوزمو التي في قلبكَ*

9
00:00:41,320 --> 00:00:46,490
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*أشعلها ودع المُعجزة تتحقق*

10
00:00:46,870 --> 00:00:51,830
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*لن نظلّ مجروحين قطّ*

11
00:00:52,920 --> 00:00:59,222
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}،فكما نذرنا*
*سنذهب للمجرّة البعيدة

12
00:00:59,840 --> 00:01:04,340
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}!حلم قدّيس الفرس الأعظم*
*أجل، أحلامنا كذلك

13
00:01:04,720 --> 00:01:10,390
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}أجنحنة قلوبنا هي الشيء*
*الذي لا يستطيع امرؤ سلبنا إيّاه

14
00:01:10,560 --> 00:01:16,230
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}!أيّها القديس الموعود*
*كافّة الفتيان مُستعدّون

15
00:01:16,400 --> 00:01:21,910
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}!أيّها القدّيس الموعود*
*أجل نحنُ أبطال الغدِ

16
00:01:22,240 --> 00:01:27,950
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}!أيّها القدّيس الموعود*
*إليكَ مثالٌ قدّيس الفرس الأعظم

17
00:01:27,990 --> 00:01:35,750
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}!أيّها القدّيس الموعود*
*أبسِط جناحيكَ وحلّق

18
00:01:57,960 --> 00:02:00,730
يواصل القدّيس"
"(كوجا) رحلة بحثه عن (آثينا)

19
00:02:01,490 --> 00:02:06,470
،يونا) و(آريا) دمّرا نواة كوزمو الراياح)"
"تلكَ التي كانت تزوّد برج بابل بالطاقة

20
00:02:06,790 --> 00:02:14,310
(يظهر القدّيس الموعود لـ (جوجا"
"وأصدقاءه بعد توقّف عمل النواة

21
00:02:14,520 --> 00:02:19,750
يأتمن القدّيسين الصغار"
"على (آثينا) قبل إختفاءه

22
00:02:20,400 --> 00:02:25,770
بعدئذٍ تستعيد"
"يونا) بلّورة كوزمو الرياح)

23
00:02:25,850 --> 00:02:29,270
أولئكَ القدّيسين الصغار"
"!يصدرون الكوزمو من قلوبهم

24
00:02:31,060 --> 00:02:36,110
،لم شملٍ في الوطن"
"!قتال التلميذة وأستاذتها على الجليد

25
00:02:39,130 --> 00:02:44,930
!الكثير من الجليد، عظيم -
.لمَ أنتَ سعيد؟ تلكَ ليست مزحة -

26
00:02:49,460 --> 00:02:51,400
.يا للجمال

27
00:02:53,680 --> 00:03:00,050
هذا غريب، ليس مألوفًا أن
.يهطل هذا الجليد وسط الموسم

28
00:03:00,230 --> 00:03:03,400
يونا)؟) -
.ثمّة شيء مريب -

29
00:03:03,600 --> 00:03:06,060
أتذكرون الأماكن التي
مررنا بها أثناء مجيئنا؟

30
00:03:06,150 --> 00:03:09,840
.كلّ من الزهور والغابة ذبلا

31
00:03:10,150 --> 00:03:15,900
،الغابة، البلدان، البحيرات
.كلّ شيء كان جافًّا

32
00:03:15,900 --> 00:03:20,220
أتقصدين أن هذا بسبب
برج بابل لإله الحرب؟

33
00:03:20,220 --> 00:03:28,980
،فهمتُ، البرج يمتصّ كوزمة الأرض
.ولهذا يتغيّر العالم على هذا النحوِ الشنيع

34
00:03:29,870 --> 00:03:35,390
ماذا عسانا نفعل حيال هذا؟ -
.سندمر أنوية الخراب جميعًا -

35
00:03:35,740 --> 00:03:37,620
.تبقّت أربعة أنوية

36
00:03:37,790 --> 00:03:43,830
حسنٌ، اعتمدي علينا، سندمّر الأنوية
!المتبقّية، لن ندع إله الحرب ينال مبتغاه

37
00:03:43,830 --> 00:03:45,330
!أجل -
!هيّا بنا -

38
00:03:45,330 --> 00:03:48,030
لكن، إلى أين؟
!مهلًا

39
00:03:50,050 --> 00:03:52,710
.(لنذهب يا (يونا

40
00:04:03,460 --> 00:04:09,940
،آثينا) لم تُفق بعد، ونواة الرياح دُمّرت)
.وكذلك ثلاثة منكم هُزموا

41
00:04:10,080 --> 00:04:12,650
.هذا يسيء إلى سمعة القدّيسين الفضّيين

42
00:04:13,120 --> 00:04:19,580
السلام الحقيقيّ سيتحقق بقوّة برج
.بابل وبإنشاء الحرم المُقدّس الجديد

43
00:04:20,560 --> 00:04:27,730
مهمتكم هي القضاء على المتمرّدين
.وإعادة (آثينا) إلى برج بابل

44
00:04:30,350 --> 00:04:35,090
سيّدة (صونيا)، هلّا تسمحين
لي بتولّي تلكَ المهمّة؟

45
00:04:35,090 --> 00:04:36,190
ومن تكونين؟

46
00:04:36,190 --> 00:04:43,880
،بافلين)، قديسة الطاووس)
.وتربطني صلة بأحد المتمرّدين

47
00:04:44,020 --> 00:04:48,880
صلة؟ -
.أجل، وأظنني أعلم مكانهم -

48
00:04:49,060 --> 00:04:53,740
.سأقبل مهمّة تصحيح أخطائنا الماضية

49
00:04:53,740 --> 00:05:00,530
.(إتّفقنا يا (بافلين)، أعيدي لنا (آثينا -
.أمركِ، سأنطلق في الحال -

50
00:05:03,980 --> 00:05:05,150
.اذهبوا

51
00:05:10,710 --> 00:05:14,830
أما زلنا غير مُطوّعين
للقدّيسين بما يكفي؟

52
00:05:18,820 --> 00:05:20,050
.سحقًا، الطقس بارد

53
00:05:22,470 --> 00:05:27,310
.أظننا علقنا هنا للوقت الراهن -
.العواصف الثلجيّة طبيعيّة هنا -

54
00:05:27,640 --> 00:05:31,830
،لكنّها ستنقشع قريبًا
.وحين تنقشع، سنتجه للبلدة

55
00:05:32,880 --> 00:05:39,030
ما الأمر؟ -
تبدين ملمّة بهذه المنطقة تمامًا؟ -

56
00:05:43,410 --> 00:05:47,540
.لقد تربّيت في هذه الأنحاء

57
00:05:47,820 --> 00:05:51,830
أهذا موطنكِ؟ هذا يعني أن
.بوسعنا الاستراحة في بيتكِ

58
00:05:51,830 --> 00:05:56,960
!أجل، هذا سيكون أفضل من المكوث هنا -
.آسفة، لكن هذا غير ممكن -

59
00:05:58,310 --> 00:06:00,120
.ليس من أحد هناك

60
00:06:00,120 --> 00:06:05,180
،لا والدان، ولا عائلة
.لا أكاد أذكر شيئًا منذ الحرب

61
00:06:06,470 --> 00:06:09,430
.يؤسفني ذلك -
.سامحينا -

62
00:06:10,220 --> 00:06:14,760
،لا بأس، لا تباليا
.فإنّي لم أعُد وحيدة

63
00:06:15,710 --> 00:06:20,100
يونا)، هل عشتِ وحدكِ منذئذٍ؟)

64
00:06:20,490 --> 00:06:21,760
.أظن ذلك

65
00:06:21,980 --> 00:06:25,530
مُنذ كنت صغيرة
.وأنا معتمدة على نفسي

66
00:06:26,780 --> 00:06:33,370
.إذًا، دائمًا ما كنتِ قويّة وشديدة العزمِ -
!قويّة وشديدة العزم؟ كلّا -

67
00:06:33,370 --> 00:06:34,670
...لنرى

68
00:06:35,170 --> 00:06:40,880
ربّما كنتُ وحيدة، لكن ثمّة إنسانة
.ساعدتني على اجتياز وحدتي

69
00:06:44,520 --> 00:06:46,270
!أيَّتها السارقة

70
00:07:05,260 --> 00:07:06,320
.آسفة

71
00:07:06,320 --> 00:07:09,880
أتعلمين قدّيسين (آثينا)؟ -
قدّيسين؟ -

72
00:07:10,100 --> 00:07:14,020
!أنتِ! شكرًا لكِ على الإمساك بالسارقة

73
00:07:14,620 --> 00:07:16,010
!تعالي معي -
!لا -

74
00:07:16,080 --> 00:07:19,420
،انتظر من فضلك
كم ثمن الخبز؟

75
00:07:20,710 --> 00:07:27,660
أستدفعين ثمنه؟ -
.بل وأودّكَ أن تترك لي العناية بها أيضًا -

76
00:07:28,020 --> 00:07:29,990
ماذا تقصدين؟

77
00:07:30,020 --> 00:07:35,050
كما ترى، هذه الطفلة تتسم بالكثير
.من الشجاعة والقوّة، لكنها شريدة

78
00:07:35,450 --> 00:07:40,840
بوسعنا العمل يوميًّا لتوفّي ثمن
الخبز، أليس هذا حلّ أفضل؟

79
00:07:40,900 --> 00:07:47,340
!لا يُعقل قولكِ، السارقة هي السارقة -
وماذا إذا ردعها ذلك عن السرقة؟ -

80
00:07:49,930 --> 00:07:55,410
،أتفهمين؟ السرقة أمرٌ شائن
.عليكِ العمل بكدٍ لتستحقّي الخبز

81
00:07:59,450 --> 00:08:06,000
.تفضّلي، شكرًا لكِ على إنقاذ -
.يا لكِ من طفلة طيّبة -

82
00:08:06,110 --> 00:08:08,970
ما اسمكِ؟ -
!(يونا) -

83
00:08:08,970 --> 00:08:13,050
يونا)؟)
.(اسمي (بافلين

84
00:08:13,270 --> 00:08:17,900
.أنا قدّيسة الطاووس الفضّيّة

85
00:08:19,300 --> 00:08:26,150
دائمًا ما كانت تقول لي أن أفكّر
.في حلول مختلفة لنيل أفضل النتائج

86
00:08:26,150 --> 00:08:27,760
.إنّها إنسانة طيّبة إذًا

87
00:08:27,940 --> 00:08:33,710
،بدلًا أن تعطيكِ أو تشتري لكِ الخبزِ
.فإنّها علّمتكِ كيف تكسبينه بأمانة

88
00:08:33,710 --> 00:08:38,160
.وددتُ أن أكون مثلها

89
00:08:38,400 --> 00:08:44,430
قررتُ أن أغدو قدّيسة لأجد
.أطفالًا تماثل طفولتهم طفولتي

90
00:08:44,970 --> 00:08:51,070
،أولئك الذين عهدوا الحزن
.لأريهم مذاق السعادة

91
00:08:51,360 --> 00:08:54,930
.(غادرتُ البلدة مع (بافلين

92
00:08:55,490 --> 00:08:56,490
.(يونا)

93
00:08:57,170 --> 00:09:00,710
ما الذي بوسعكِ استشعاره
من تحرّكات النجوم؟

94
00:09:02,460 --> 00:09:05,280
كارثة عظيمة؟

95
00:09:05,720 --> 00:09:11,940
ثورة... ضياء... أمل؟

96
00:09:12,340 --> 00:09:21,280
أمل بسيط لكنّه حقيقيّ، إنّه ما يزال ضعيفًا
.للغاية، لكنّي موقنة أن شأنه سيعظّم مستقبلًا

97
00:09:21,280 --> 00:09:26,650
يونا)، يبدو أنّكِ تتسمين)
.بموهبة عظيمة في قراءة النجوم

98
00:09:26,750 --> 00:09:27,830
قراءة النجوم؟

99
00:09:27,960 --> 00:09:33,890
بوسعكِ استشعار الطاقة التي تتحكّم
.في الكوزمو وتحويلها لكلمات

100
00:09:33,980 --> 00:09:37,520
ذلك الكوزمو الذي
.يسعكِ به مساعدة الغير

101
00:09:39,510 --> 00:09:42,810
سأسمح لكِ بالإنضمام
.إلى صفوف القدّيسين

102
00:09:43,050 --> 00:09:47,290
.(وتبعت (بافلين) للإلتحاق بـ (بالسترا

103
00:09:47,650 --> 00:09:54,570
لذا فإنها معلّمتكِ، هذه القصّة مشابهة
.لقصّتي نوعًا ما، رجاءً اروي المزيد

104
00:09:54,620 --> 00:09:58,720
ماذا حدث لمعلمتكِ بعدئذٍ؟ -
.لم أرها منذئذٍ -

105
00:09:58,720 --> 00:10:01,050
حقًّا؟ -
.أجل -

106
00:10:01,430 --> 00:10:07,670
القدّيسين أُرسلوا في مهام
.عبر العالم، فهذه طبيعة عملهم

107
00:10:10,650 --> 00:10:17,260
أتشعرين بالوحدة؟ -
.أظنّ ذلك، إنّي موقنة أنّها بخير -

108
00:10:19,170 --> 00:10:23,090
لا! لم أودّ التحدُّث
.بنسق مسرحيّ عنّي

109
00:10:25,810 --> 00:10:32,810
!هيّا بنا، توقّفت العاصفة الجليديّة
!بوسعنا الاستراحة حين نصل للبلدة

110
00:10:56,520 --> 00:10:59,710
هذه بلدة (يونا)؟

111
00:11:02,110 --> 00:11:06,170
.(آريا) -
لمَ حدث ذلك؟ -

112
00:11:06,970 --> 00:11:09,360
.هذا بسبب الحرب

113
00:11:11,130 --> 00:11:16,710
هذا المكان أمسى ميدان حرب
.بعدما سافرت منذ سبعة سنوات

114
00:11:18,460 --> 00:11:22,300
يبدو أن سكان البلدة انتقلوا
.عشرين كيلومترًا شرق هذا المكان

115
00:11:22,430 --> 00:11:24,630
.لنذهب -
.هيّا -

116
00:11:25,960 --> 00:11:30,790
آريا)، هل أنتِ بخير؟) -
.(إنّي بخير يا (يونا -

117
00:11:30,930 --> 00:11:35,230
،هذا بسبب إرهاق السفر
.(دعونا نسرع من أجل (آريا

118
00:11:35,330 --> 00:11:37,970
...أجل، كما تقولين، لكن

119
00:11:45,470 --> 00:11:48,770
.اشعر بكوزمو أحدهم -
.إيّاكم أن تغفلوا -

120
00:11:49,550 --> 00:11:52,400
!لا مشكلة
!بوسعنا تدبر قتال خصم واحد

121
00:11:52,400 --> 00:11:56,700
،مهلًا، اذهبوا أنتم
.دعوا لي هذا الأمر

122
00:11:56,700 --> 00:11:57,620
ماذا؟

123
00:11:58,750 --> 00:12:04,450
،أعلم هذه المنطقة جيّدًا
.لديّ موطن قوّة في هذا القتال

124
00:12:04,510 --> 00:12:07,440
...لكن قتالك منفردة -
.سأكون على ما يُرام -

125
00:12:07,520 --> 00:12:13,750
لو وجدت موقفي ضعيفًا فمعرفتي بالمكان
.ستسهّل لي الهرب. الخصم قدّيس فضي

126
00:12:13,930 --> 00:12:20,890
.حماية (آريا) هي أولويتنا -
.حسنٌ، لا تفعلي شيئًا أهوجًا -

127
00:12:21,070 --> 00:12:24,110
.نحتاج لتوفير جزءًا من الوقت -
.حسنٌ -

128
00:12:24,380 --> 00:12:27,370
...(يونا) -
.(هيّا بنا يا (آريا -

129
00:13:45,790 --> 00:13:50,690
!(بافلين)
!أنتِ كما توقّعت

130
00:13:50,690 --> 00:13:56,320
أين قناعكِ يا (يونا)؟
أنسيتِ قواعد القدّيسات؟

131
00:13:56,450 --> 00:14:01,180
،لم أنسَ
.بل قررتُ ألّا أرتديه

132
00:14:01,180 --> 00:14:03,370
!يا للوقاحة

133
00:14:03,370 --> 00:14:09,180
يبدو أن خبرا اختطاف
.آثينا) وتدمير نواة الرياح حقيقيّان)

134
00:14:11,490 --> 00:14:15,350
.في هذه الحالة لا أنوي أن أسامحكِ

135
00:14:16,140 --> 00:14:17,650
!(بافلين)

136
00:14:26,090 --> 00:14:30,000
بافلين)! أنتِ والقدّيسون)
!الفضّيون تم التلاعب بكم

137
00:14:30,040 --> 00:14:31,000
...إله الحرب

138
00:14:31,000 --> 00:14:34,350
!لن اسمع منكِ كلمة
"هجوم ريش الطاووس"

139
00:14:49,380 --> 00:14:52,640
!أعيدي (آثينا) لإله الحرب وسأسامحكِ

140
00:14:52,640 --> 00:14:55,080
!لا يمكننا فعل ذلك -
لمَ؟ -

141
00:14:55,080 --> 00:14:59,340
إله الحرب ينوي بناء حرم
!مُقدّس جديد لتحقيق أهدافه

142
00:14:59,620 --> 00:15:04,140
وإنّه الآن يمتّص الكوزمو من الأرض
.ولا يحفل بالكارثة التي ستحدث

143
00:15:04,330 --> 00:15:07,830
أنّى لهذا يكون عدلًا؟ -
!أمر إله الحرب نافذ -

144
00:15:07,830 --> 00:15:09,340
!لا

145
00:15:12,290 --> 00:15:17,310
لمَ قدّيسة ذكيّة مثلكِ تطيع إله الحرب؟

146
00:15:17,310 --> 00:15:23,210
،(لا يبدو أنّكِ تفهمين يا (يونا
.(نحنُ جنود نقاتل من أجل (آثينا

147
00:15:23,360 --> 00:15:29,110
.لا نحتاج لسبب -
!آريا) ليست (آثينا) الحقيقيّة) -

148
00:15:29,590 --> 00:15:34,920
!نحنُ نقاتل من أجل (آثينا) الحقيقيّة -
بكوزمو ضعيف هكذا؟ -

149
00:15:40,630 --> 00:15:43,980
.من دون القوّة والعزيمة فهزيمتكِ حتميّة

150
00:15:44,720 --> 00:15:47,530
"عاصفة الطاووس الثلجيّة"

151
00:16:03,600 --> 00:16:06,140
.(انهضي يا (يونا

152
00:16:09,590 --> 00:16:15,170
،طالما لا يمكنكِ هزيمتي
.فلن تتمكني من التقدُّم لفعل شيء

153
00:16:15,440 --> 00:16:18,680
.(أججي طاقتكِ يا (يونا

154
00:16:30,050 --> 00:16:31,510
.لا تبكي

155
00:16:32,680 --> 00:16:38,430
.لا يمكنكِ الغدوّ قديسة وقلبكِ ضعيف

156
00:16:39,200 --> 00:16:42,520
أتحسبين أن بوسعكِ
حماية سعادة أحد هكذا؟

157
00:16:47,840 --> 00:16:53,000
،(لا بأس يا (يونا
.كوني قدّيسة أقوى من سواكِ

158
00:16:53,360 --> 00:17:02,430
كوني قبضة (آثينا)، ودافعي
.عن البشر في العالم

159
00:17:07,600 --> 00:17:13,780
بافلين)، لم أخلع)
.(القناع مخالفة لـ (آثينا

160
00:17:14,440 --> 00:17:20,080
،قررتُ السير في دربي الخاص
.(الدربي الذي سيقودني إلى (آثينا

161
00:17:21,010 --> 00:17:25,560
بدلًا من الإذعان لقواعد فُرضت
.عليّ، قررتُ الإصغاء لصوت قلبي

162
00:17:25,880 --> 00:17:30,340
،لأحقق أمنيّتي وأغدو قويّة
.فشعرتُ أن هذا ما يتعيّن فعله

163
00:17:32,500 --> 00:17:35,480
،(بافلين)
!سأصبح قويّة

164
00:17:36,600 --> 00:17:40,470
وسأريك أن بوسعي
!مساعدة أيّ أحد يحتاج حماية

165
00:17:40,580 --> 00:17:43,200
!هذه قرينة العزم خاصتي

166
00:17:50,180 --> 00:17:55,750
،آكيلا"
"الهجوم المغزول

167
00:17:56,960 --> 00:18:01,690
"عاصفة الطاووس"

168
00:18:35,750 --> 00:18:39,190
.يونا)، لقد أصبحتِ قدّيسة مذهلة)

169
00:18:41,270 --> 00:18:45,320
.إنّي فخورة بكِ

170
00:18:45,630 --> 00:18:47,070
!(بافلين)

171
00:18:47,950 --> 00:18:52,420
سعدتُ أنّي رأيتكِ
.مُجددًا قبل وصول الآخرين

172
00:19:00,570 --> 00:19:04,120
.خنتِنا كما حسبنا يا قدّيسة الطاووس

173
00:19:04,250 --> 00:19:08,150
سنقطّعكِ إربًا مع هذه
.(المتمرّدة التي اختطفت (آثينا

174
00:19:08,290 --> 00:19:11,020
...نحنُ
.شام) قدّيس السهم)

175
00:19:11,460 --> 00:19:12,940
.بلازو) قدّيس الشبيكة)

176
00:19:13,400 --> 00:19:15,690
.ألماز) قدّيس العربة)

177
00:19:16,250 --> 00:19:19,410
!وندين بالولاء لإله الحرب

178
00:19:23,090 --> 00:19:30,700
،(أخبري أصدقائكِ أن (آثينا
.سوري كيدو) ما تزال حيّة)

179
00:19:31,620 --> 00:19:40,090
(إله الحرب يقدّم (آريا) على أنّها (آثينا
.(الجديدة بينما يسجن (سوري كيدو

180
00:19:40,200 --> 00:19:44,330
إنّه يحضر لفعل شيء -
!الآنسة (سوري) بخير -

181
00:19:47,740 --> 00:19:49,180
!لا تستسلموا

182
00:19:57,300 --> 00:20:03,410
إنّها ضروريّة لإله الحرب حتّى
.يتم غايته، ما يزال لديكم وقت

183
00:20:03,540 --> 00:20:06,770
طالما لن تستسلموا، فستتمكنوا
.(من إنقاذ الآنسة (سوري كيدو

184
00:20:07,980 --> 00:20:12,530
!(يونا)، دعيهم لي واذهبي لحماية (آريا)

185
00:20:13,150 --> 00:20:15,800
ماذا تقولين؟ -
.اذهبي -

186
00:20:15,800 --> 00:20:19,720
...(لكن لو تركتكِ وحدكِ يا (بافلين -
أنسيتِ عزمكِ؟ -

187
00:20:20,340 --> 00:20:24,820
!اصغي إلى صوت قلبكِ واتّبعيه

188
00:20:24,820 --> 00:20:26,820
!(بافلين)

189
00:20:32,280 --> 00:20:35,070
.بسرعة، هذا أمر من معلّمتكِ

190
00:20:35,260 --> 00:20:38,440
.(بافلين)

191
00:20:39,080 --> 00:20:46,810
،سأقاتل بعزمٍ كعزمكِ، أسرعي
.أطيعي أمر معلّمتكِ

192
00:20:51,090 --> 00:20:53,540
!(شكرًا لكِ يا (بافلين

193
00:20:56,850 --> 00:20:59,000
أتخالفي قواعد القدّيسيات؟

194
00:20:59,750 --> 00:21:07,430
لم أكسرهم بعد، القدّيسة لا
.يحري أن تري وجهها لأحد

195
00:21:07,560 --> 00:21:11,110
فلا تُري وجهها إلّا
.لحبيبها أو لأحدٍ ستقتله

196
00:21:11,510 --> 00:21:16,000
،(وبصفتي قدّيسة في خدمة (آثينا
.فإنّي أطرح قناعي جانبًا

197
00:21:16,210 --> 00:21:19,860
أتعلمون ما يعنيه ذلك؟ -
!أنتِ -

198
00:21:20,380 --> 00:21:23,040
!سندفنكِ

199
00:21:23,630 --> 00:21:27,050
"عاصفة الطاووس"

200
00:21:37,100 --> 00:21:38,400
!(يونا)

201
00:21:39,900 --> 00:21:42,510
أأنتِ بخير؟ هل تأذّيتِ؟

202
00:21:42,510 --> 00:21:45,000
.إنّي بخير -
.هذا رائع -

203
00:21:47,650 --> 00:21:54,490
...(كوجا)، (آثينا)
.الآنسة (سوري) على قيد الحياة

204
00:21:56,060 --> 00:21:59,720
.إله الحرب يحتجزها -
من أخبركِ بذلك؟ -

205
00:22:04,020 --> 00:22:10,040
إنسانة رائعة أفخر بتسميتها
.معلّمتي هي من أخبرتني

206
00:22:20,260 --> 00:22:24,390
.إنّي سعيد أنّكِ بخير -
.لقد عدت -

207
00:22:35,020 --> 00:22:39,900
...يُتّبع

208
00:22:41,770 --> 00:22:47,080
،رجل غريب يظهر أمام (كوجا) وأصدقاءه"
"اسمه (إيتشي)، قدّيس الأفعوان

209
00:22:47,190 --> 00:22:53,610
،يودّ الإلتحاق بـ (كوجا) والآخرين"
"لكنّه لا يلحق أصدقاءه سوى المتاعب

210
00:22:53,680 --> 00:22:59,290
أثناء تأجيجه طاقته يقول: النصر"
"مكتوب على وجوه كافّة المقاتلين

211
00:22:59,290 --> 00:23:09,430
،الحلقة القادمة: اقتراب المخالب السامة"
"!الخراب التالي محاط بالمكائد

