1
00:00:02,203 --> 00:00:03,928
{\b1\fnCourier New\fs30\pos(195,185)\3c&H000000&\c&HB8664A&}..بـذاك الـــوقــــت

2
00:00:04,413 --> 00:00:07,673
حتمًا لدى الكائنات السامية ما تقوم به، صحيح؟
.بعد مرور حقبة نهاية العالم بسلام

3
00:00:07,737 --> 00:00:10,772
رافاييل) وأتباعه يريدون حُكم النعيم)

4
00:00:10,807 --> 00:00:14,721
وهذا أخر ما نبغاه أنا.. والكثير غيري

5
00:00:14,923 --> 00:00:17,361
أتتحدث عن حرب أهلية؟ -
(بالتزار) -

6
00:00:17,549 --> 00:00:21,136
تسعدني رؤيتك حقًا -
"لقد سرقت "أشياء موسى -

7
00:00:21,191 --> 00:00:24,583
لقد سرقت الكثير من الأشياء -
أحتاج للأسلحة -

8
00:00:24,618 --> 00:00:27,718
لا تطلب هذا مني -
!إن أمكننا هزم (رافاييل)، فيمكننا إنهاء الأمر -

9
00:00:27,820 --> 00:00:31,203
!أخبر (رافاييل).. بأنه لا يهمني

10
00:00:34,759 --> 00:00:35,541
كلا

11
00:00:39,173 --> 00:00:41,256
حتى المرة المقبلة -
يجب أن أجري اتصالًا -

12
00:00:41,352 --> 00:00:43,722
لديّ هاتف يمكنكِ استخدامه -
.ليس هذا النوع من الاتصالات -

13
00:00:47,578 --> 00:00:48,459
!أمرك يا أبي

14
00:00:49,088 --> 00:00:52,136
روبي)؟) -
روبي)؟) -

15
00:00:52,156 --> 00:00:54,783
(من الجيد رؤيتك مجددًا يا (دين -
إنها كائنة شريرة يا (سام)، وهذا قطعيّ -

16
00:00:54,841 --> 00:00:59,448
إنهم يريدون موتنا، ونريد موتهم.. انظر لما
!(فعلته بك! إنها سامة يا (سام

17
00:01:04,027 --> 00:01:06,149
{\b1\fnCourier New\fs30\pos(195,190)\3c&H000000&\c&HB8664A&}بالوقت الحالي{\b0}

18
00:01:15,511 --> 00:01:16,315
أين (بوبي)؟

19
00:01:18,358 --> 00:01:21,300
في البلدة.. يجلب تعزيزات -
في هذا الطقس؟ -

20
00:01:21,427 --> 00:01:24,144
أجل، إنه بطل.. لقد نفذ الخمر

21
00:01:27,140 --> 00:01:28,042
مرحبًا يا فتية

22
00:01:31,446 --> 00:01:32,932
لقد رأيتما فيلم (الأب الروحي)، صحيح؟

23
00:01:32,987 --> 00:01:35,168
(بالتزار) -
..(أتعرفا النهاية حينما يرسل (مايكل كورلين -

24
00:01:35,238 --> 00:01:38,277
رجاله لقتل أعدائه في مجزرة دموية كبيرة؟

25
00:01:39,511 --> 00:01:40,172
!أنت

26
00:01:41,133 --> 00:01:45,166
..ملح من البحر الميت".. جيد، جيد"
..وتعرفا أن (مو غرين) أصابته الطلقة في عينيه

27
00:01:45,236 --> 00:01:48,754
و (دون كونيو) أصيب في الباب الدوار -
!"لقد قلت "أنت -

28
00:01:50,626 --> 00:01:54,000
!لقد قلتها.. مرتين.. طوبى لك

29
00:01:55,720 --> 00:02:00,485
..دمّ حمل.. دمّ حمل.. جعة.. بيتزا باردة

30
00:02:00,520 --> 00:02:03,671
!دمّ حمل.. أجل
!دمّ حمل

31
00:02:03,645 --> 00:02:07,774
لمَ تتحدث عن فيلم "الأب الروحي"؟ -
لأننا نعيش أحداثه.. حاليًا.. الليلة -

32
00:02:08,614 --> 00:02:13,364
..(ويقوم بدور (مايكل كورلين
(أحد كبار الكائنات السامية (رافاييل

33
00:02:15,385 --> 00:02:17,047
أتمانع في شرح ما تعنيه؟

34
00:02:19,448 --> 00:02:23,436
..لا، لا، لا، لا، لا

35
00:02:27,005 --> 00:02:27,886
!أجل

36
00:02:29,392 --> 00:02:33,438
عظمة عمود فقري من قدّيس.. هاته
!الفقرة ستكون رائعة

37
00:02:33,473 --> 00:02:39,414
السيد (سينغر) خاصتكم لديه أدوات جميلة -
مهلاً! أيتصيدك (رافاييل)؟ -

38
00:02:39,449 --> 00:02:43,938
رافاييل) يتصيدنا جميعًا.. فهو يعزز قوته)

39
00:02:44,030 --> 00:02:47,333
وهو الأن في حالة الهجوم -
وأين (كاس)؟ -

40
00:02:47,474 --> 00:02:51,978
كاسي)؟ إنه مختفي عن الأنظار)

41
00:02:52,417 --> 00:02:58,111
من ثم وضع صديقنا الوفيّ (رافاييل) قائمة
..(اغتيال تشمل كل شخص ساعد عزيزنا (كاس

42
00:02:58,360 --> 00:03:03,000
وهي تشملكما.. والأكثر أهمية أنها تشملني

43
00:03:04,021 --> 00:03:08,847
.وهو يرغب في إخراج (كاس) للعلن -
وتتوقع منا تصديق هذا؟ -

44
00:03:08,988 --> 00:03:13,299
لا تصدقا.. ستذهبان لحيثما أرسلكما في كل حال -
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟ -

45
00:03:14,791 --> 00:03:17,927
لم يعد أمامنا وقت يا سادة

46
00:03:20,725 --> 00:03:23,814
أين هو؟ -
ما الذي حدث لك؟ -

47
00:03:25,589 --> 00:03:29,980
(دموي، أدري.. لقد أرسل العم (رافاييل
واحد من أكثر اتباعه شرًا للتعامل معي

48
00:03:30,088 --> 00:03:34,509
أشعر في الواقع بالإطراء.. ولديّ رئة لا تعمل
في ذات الوقت.. ولكن لا بأس بهذا

49
00:03:34,769 --> 00:03:38,315
هاك -
ما الذي يفترض أن أفعله بهذا؟ -

50
00:03:38,351 --> 00:03:39,237
!أهرب بها

51
00:03:46,672 --> 00:03:50,562
!(فيرغيل)
!أخبرتك أن تهرب

52
00:03:54,302 --> 00:03:55,104
!أوقف التصوير

53
00:03:58,258 --> 00:04:03,660
!قفزة رائعة حقًا.. أحسنت -
!جاريد)، (جينسين).. مذهل! كان هذا رائعًا) -

54
00:04:04,366 --> 00:04:08,635
الظواهر الخارقة"، المشهد الأول.. اللقطة الأولى"
!قائمة التعقب. الإشارة

55
00:04:08,820 --> 00:04:13,293
<font color="#5EFB6E">تـــــــــرجـــــــــمــــــــــــة </font>
<font color="#FFFC17">[ProAngeL] محمد المنصورة] و]</font>

56
00:04:13,470 --> 00:04:16,540
<font color="#00FFFF">(الـظـواهـر الـخـارقـة) - (الـمـوســم الـسـادس)
(الـحـلـقـة الـ15) - (الـخـطـأ الـفـرنـسـيّ)</font>

57
00:04:19,211 --> 00:04:21,524
{\pos(195,235)}<font color="#FFE87C">[عـنـوان الـحـلـقـة: الـخـطـأ الـفـرنـسـيّ]

58
00:04:23,182 --> 00:04:27,505
{\pos(190,225)}إذن.. لا كائنات سامية؟ -
على ما أعتقد -

59
00:04:31,464 --> 00:04:34,663
ولكن هذا كان رائعًا -
الأمر ليس له علاقة بالروعة -

60
00:04:35,494 --> 00:04:37,742
{\pos(190,245)}إنما له علاقة بـ... الإشارة

61
00:04:37,777 --> 00:04:41,352
أيفترض بنا قتل أحد؟ -
لا أعتقد هذا -

62
00:04:41,703 --> 00:04:43,346
إذن.. على كم سنحصل؟ -
نهرب؟ -

63
00:04:43,524 --> 00:04:44,861
بمقدار النصف -
إلى أين؟ -

64
00:04:44,979 --> 00:04:49,203
{\pos(190,235)}
أعدنا إلى حيث... قبل أن يصطدموا بالنافذة

65
00:04:50,102 --> 00:04:53,071
{\pos(190,225)}
أتدري أن الجزء الذي أصطدموا فيه بالنافذة
كان الجزء الأفضل؟

66
00:04:53,247 --> 00:04:58,318
{\pos(190,225)}
حسنًا، يمكننا التنظيف وإعادة النافذة.. فقط
..سنستغرق 90 دقيقة.. لذا يجب علينا

67
00:04:58,918 --> 00:05:02,436
{\pos(190,235)}
إلغاء المشهد الذي يجلسا فيه على السيارة
..ويتحدثا عن مشاعرهما

68
00:05:03,138 --> 00:05:07,712
{\pos(190,235)}
أجل.. أجب أنت على رسالة الكراهية -
..أو يمكننا جعلهم يطيرا عبر النافذة -

69
00:05:08,074 --> 00:05:11,887
{\pos(190,235)}ثم نوقف التصوير من ثم التحول إلى
شاشة سوداء.. ثم التمثيل

70
00:05:12,500 --> 00:05:13,611
نوقف التصوير

71
00:05:16,776 --> 00:05:19,043
أجل.. نوقف التصوير

72
00:05:22,455 --> 00:05:23,683
هذا نافع

73
00:05:28,275 --> 00:05:30,525
{\pos(190,195)}حسنًا.. أيا يكن

74
00:05:31,846 --> 00:05:33,522
الموسم السادس

75
00:05:35,086 --> 00:05:36,453
{\pos(190,225)}أمض قدمًا -
امضوا قدمًا -

76
00:05:38,144 --> 00:05:39,906
!(هذا يعتمد على (جاريد) و (جينسين

77
00:05:40,177 --> 00:05:43,619
{\pos(190,225)}
..من بحق الجحيم -
جاريد)! ثلاثة دقائق، حسنًا؟ عظيم) -

78
00:05:46,639 --> 00:05:50,855
{\pos(190,225)}
إلى أين سنذهب؟ -
جينسين)، ها أنت! لنضعك على الكرسيّ) -

79
00:05:51,421 --> 00:05:53,755
{\pos(190,225)}
كرسيّ؟ -
..حسنًا يا عزيزي -

80
00:05:54,157 --> 00:05:57,828
{\pos(190,225)}
سننظف هذا المكياج فقط من على وجهك

81
00:05:59,247 --> 00:06:00,688
..أنا لا أضع أي من

82
00:06:03,617 --> 00:06:06,887
!اللعنة! أنا عاهرة ملونة

83
00:06:06,939 --> 00:06:10,940
(تريش إيفيان) هنا مع (جاريد باداليكي)
(من المسلسل التلفازي (الظواهر الخارقة

84
00:06:13,103 --> 00:06:16,710
..إذن يا (جاريد).. الموسم السادس

85
00:06:19,734 --> 00:06:23,227
ماذا؟ -
..لقد هزمت الشرير وفقدت روحك ثم عادت إليك -

86
00:06:23,283 --> 00:06:26,212
إذن أخبرنا.. ما التالي لـ(سام وينشيستر)؟

87
00:06:29,034 --> 00:06:32,646
{\pos(190,215)}..اصغي.. أنا حقًا لا -
وإن أمكنك، ضع السؤال في إجابتك -

88
00:06:33,878 --> 00:06:37,205
شكرًا لك -
شكرًا -

89
00:06:43,397 --> 00:06:46,089
إنهم يضعون مكياج علينا
!أولئك الملاعين

90
00:06:46,252 --> 00:06:47,885
اصغ، أعتقد أنني أعرف ما هذا -
حسنًا، ما هو؟ -

91
00:06:47,934 --> 00:06:49,287
إنه مسلسل تلفازي -
!أتعتقد هذا؟ -

92
00:06:49,402 --> 00:06:54,285
{\pos(190,215)}أجل.. أعني هنا.. أيا يكن هذا المكان
(مكان.. التصوير هذا الذي أرسلنا إليه (بالتزار

93
00:06:54,972 --> 00:06:58,675
ولسبب ما.. فإن حياتنا مسلسل تلفازي -
لمَ؟ -

94
00:06:59,682 --> 00:07:02,517
لا أدري -
كلا، بجدية، ما السبب؟ لمَ قد يرغب أحد في مشاهدة حياتنا؟ -

95
00:07:02,622 --> 00:07:05,081
حسنًا.. طبقًا لتلك المقابلة، فليس هناك
متابعين كثّر

96
00:07:06,072 --> 00:07:09,320
{\pos(190,215)}
أصغ، لا أقول أن هذا منطقي.. فقط أخبرك بهذا
..أننا.. سقطنا في بعد آخر حيثما

97
00:07:09,650 --> 00:07:13,873
(تكون أنت (جينسين أكلز
(وأنا شيء يُدعى (جاريد بالداليكي

98
00:07:13,951 --> 00:07:17,196
!إذن أنت بولندي الآن؟
أيبدو هذا منطقيًا لك؟

99
00:07:26,403 --> 00:07:27,750
!على الأقل سيارتي الحبيبة موجودة

100
00:07:31,589 --> 00:07:32,494
...أنت! ما الـ

101
00:07:40,149 --> 00:07:43,410
!أشعر بالمرض.. سأتقيأ

102
00:07:45,756 --> 00:07:49,737
أريد العودة لدارنا.. أشعر كأن هذا المكان
بأكمله له وقع سيئ عليّ

103
00:07:49,772 --> 00:07:52,989
أجل، أدري.. وأنا كذلك -
إذن، بما تفكر؟ (كاس)؟ -

104
00:07:53,363 --> 00:07:55,230
إنه أفضل ما لدينا.. إن كان لا يزال حيًا

105
00:07:59,369 --> 00:08:03,679
عزيزي (كاستيل).. والذي ربما يهرب بفن من
..النعيم

106
00:08:04,689 --> 00:08:07,611
...نأمل بأن تكون منصت.. لذا

107
00:08:08,685 --> 00:08:10,108
!اظهر.. اظهر

108
00:08:15,146 --> 00:08:18,595
!(كاس)؟ (كاس).. (كاس)
!حمدًا لله

109
00:08:19,701 --> 00:08:21,909
ما كل هذا؟ ما الذي فعله لنا (بالتزار)؟

110
00:08:26,194 --> 00:08:29,953
لإبعادكما عن متناول (فيرغيل)، فقط أرسلكما
..إلى عالم آخر

111
00:08:30,069 --> 00:08:34,494
مشابه لعالمنا في أمور كثيرة ولكنه مختلف
بشكل مثير عنه في بعض الأمور الأخرى

112
00:08:35,981 --> 00:08:40,632
!(مثل.. مثل أرض (بيزارو
..عدا أنه بدلاً من (بيزارو) الرجل الخارق

113
00:08:40,721 --> 00:08:42,384
!فلدينا مصنع المهرجين هذا

114
00:08:45,288 --> 00:08:48,902
..أجل، حسنًا.. ليس هناك وقت للشرح

115
00:08:48,937 --> 00:08:50,287
ألديك المفتاح؟ -
أجل -

116
00:08:50,534 --> 00:08:54,973
إذن.. ما الذي يفعله هذا المفتاح على كلٍ؟ -
..إنه يفتح غرفة -

117
00:08:55,005 --> 00:08:58,763
وما الذي بتلك الغرفة؟ -
كل الأسلحة التي سرقها (بالتزار) من النعيم -

118
00:08:59,814 --> 00:09:02,824
أمنحنا هذا؟ -
لإبقاءه في أمان حتى يمكنني أخذه -

119
00:09:03,647 --> 00:09:08,741
بتلك الأسلحة فلديّ فرصة لأجمع قوتي -
حسنًا، جيد -

120
00:09:08,879 --> 00:09:12,798
إذن الآن.. ما خطب ذا المسلسل التلفازي؟ -
المعذرة؟ -

121
00:09:12,853 --> 00:09:15,048
(أجل.. تمامًا.. (باداليسكي -
(باداليكي) -

122
00:09:15,101 --> 00:09:16,855
ماذا؟ -
ليكي).. واثق من هذا) -

123
00:09:17,712 --> 00:09:20,439
عجبًا.. أوضعوا صفحات جديدة؟ -
ماذا؟ -

124
00:09:20,495 --> 00:09:23,461
أعني، أهذا مزحة قصص مصورة؟ -
أجل، لأنها إن كانت كذلك فهي غبية، ولا نفهمها -

125
00:09:23,597 --> 00:09:26,261
أجل -
أأنتما على ما يرام؟ -

126
00:09:27,850 --> 00:09:31,913
...اعطني هذا.. ما الذي
تلك كلمات في السيناريو

127
00:09:32,089 --> 00:09:34,231
(هذا ليس (كاس -
!انظر إليه يا صاح -

128
00:09:34,664 --> 00:09:39,036
أتريدان أن تخترعا أقوال أم..؟ -
!اسمه (ميشا).. (ميشا)؟ -

129
00:09:41,529 --> 00:09:46,121
هذا... عظيم -
ميشا)؟ (جينسين)؟ ما خطب الأسماء هنا؟) -

130
00:09:46,727 --> 00:09:49,833
!لقد خدعتموني يا رفاق

131
00:09:53,198 --> 00:09:54,733
(سأضع هذا الموقف بكل تأكيد على موقف (تويّت

132
00:09:59,117 --> 00:10:04,146
(مرحبًا.. يا أحباب (ميشا"
"...(الثنائي (جـ

133
00:10:05,018 --> 00:10:06,374
"خدعاني"

134
00:10:06,409 --> 00:10:10,387
أود أن أحفر بأصبعي في رأسي وأخدش
(حتى نعود إلى (كانساس

135
00:10:10,552 --> 00:10:16,635
"لقد بدأت أن أشعر حقًا.. أنني فرد بالمجموعة"

136
00:10:19,689 --> 00:10:23,123
(جـ. أكلز) -
!هذا شبيهي -

137
00:10:23,158 --> 00:10:26,221
أجل -
لابد وأن تلك المقطورة تعود لشبيهي -

138
00:10:32,382 --> 00:10:34,536
!لديّ مروحية يا صاح

139
00:10:36,356 --> 00:10:41,626
حسنًا، من يضع حوض سمك كبير في مقطورته؟ -
جيسين أكلز) كما هو واضح) -

140
00:10:43,609 --> 00:10:49,715
حسنًا، ها نحن ذا.. لنرى من يكون هذا الرجل -
حسنًا، إنه ليس صياد ولكنه يمثل دور صياد على التلفاز -

141
00:10:54,756 --> 00:10:56,006
!بربك

142
00:10:56,959 --> 00:11:01,486
أنظر لعارضي الأزياء الذكور الملاعين
!(حركة تمثيلية رائعة يا (سام

143
00:11:02,122 --> 00:11:06,408
من الواضح أن هذا عملنا -
حسنًا.. ها قد وصلت لشيء -

144
00:11:07,476 --> 00:11:09,300
(مكتوب أنك من (تكساس -
حقًا؟ -

145
00:11:09,431 --> 00:11:11,698
..أجل، وأنت

146
00:11:14,361 --> 00:11:18,672
مكتوب أنك كنت تمثل بمسلسل درامي -
ماذا؟ -

147
00:11:18,682 --> 00:11:22,712
إن لم أكن مصابة بالسرطان ولا متزوجة"
"..ولديّ الكثير من المال

148
00:11:24,742 --> 00:11:27,920
فهل.. فهل كنت ستهرب معي؟ -"
"مال؟ -

149
00:11:29,042 --> 00:11:32,176
ماذا؟ أتعتقدين أنني أهتم حقًا بشأن المال يا (نيكول)؟ "
"كل ما يهمني هو أنكٍ بصحة وعافية

150
00:11:32,235 --> 00:11:34,685
(حسنًا.. أنا لست أهوى الانسحاب يا (إيريك"
"..أنا

151
00:11:35,566 --> 00:11:39,768
لا يروقني هذا العالم يا (سام)، يجب أن نغادره -
أجل، لا مناقشة في هذا -

152
00:11:40,319 --> 00:11:44,438
(ولكن لا أعتقد.. أن دعواتنا تصل لـ(كاس
أو.. (كاس) الحقيقي

153
00:11:44,473 --> 00:11:48,260
حسنًا.. أتفق معك.. اعتقد أننا بعيد
...عن إمكانية التواصل معه، ولكن

154
00:11:50,236 --> 00:11:55,013
..(إن أمكننا عكس تعويذة (بالتزار
لقد راقبت كل حركة قام بها

155
00:11:56,869 --> 00:12:02,328
فقط يجب أن نحصل على المكونات.. ونعود
..إلى نفس النافذة، و

156
00:12:06,152 --> 00:12:07,279
!نعود إلى ديارنا الجميلة

157
00:12:09,129 --> 00:12:12,194
عظمة عمود فقري لقديس
!وجدتها

158
00:12:15,050 --> 00:12:17,817
إنها مطاطية -
شاهد هذا -

159
00:12:24,941 --> 00:12:28,003
!انظر.. إنها مزيفة.. كلها مزيفة

160
00:12:30,087 --> 00:12:31,632
!حسنًا، على الأقل فهما يتحدثان سويًا

161
00:12:33,382 --> 00:12:34,883
!ما الذي يفترض أن نفعله بذاك الهراء؟

162
00:12:36,189 --> 00:12:38,548
بالطبع كل شيء مزيف.. فنحن في موقع تصوير

163
00:12:39,451 --> 00:12:41,760
يجب أن نعود إلى العالم الحقيقي -
أجل، الآن هذه فكرة جيدة -

164
00:12:49,634 --> 00:12:52,995
حسنًا، سنبحث عن المكونات الأصلية ثم نعود
إلى هنا من أجل التعويذة

165
00:12:54,758 --> 00:12:58,320
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
ما خطب تلك السيارة؟

166
00:12:58,509 --> 00:13:00,407
!سيد (أكلز).. سيد (أكلز).. رجاءً -
(دين) -

167
00:13:00,475 --> 00:13:02,919
رباه! سيد (أكلز).. رجاءً.. توقف -
دين).. إنها ليست السيارة) -

168
00:13:03,362 --> 00:13:05,207
توقف -
هذا جليّ -

169
00:13:05,465 --> 00:13:07,259
!رجاءً -
إنها مجرد مظهر -

170
00:13:07,993 --> 00:13:09,037
كأي شيء هنا

171
00:13:11,625 --> 00:13:13,412
..شكرًا لك.. شكرًا لك جزيل الشكر

172
00:13:15,917 --> 00:13:17,264
كيف يفترض بنا أن نخرج من هنا؟

173
00:13:20,189 --> 00:13:23,334
أتعرف المكان الذي تريدني أن أنزلك فيه؟
جينسين)؟)

174
00:13:26,135 --> 00:13:27,348
أنا؟ -
أجل -

175
00:13:29,531 --> 00:13:32,957
..سوف.. أذهب مع -
(جاريد)، (جاريد) -

176
00:13:32,992 --> 00:13:35,820
(جاريد) -
منذ متى وأنتما تتحدثان؟ -

177
00:13:36,140 --> 00:13:39,183
..(أجل.. أتعرف يا (كلينت -
(كليف) -

178
00:13:40,554 --> 00:13:44,133
أجل، أجل، بالطبع.. (كليف).. هذا واضح

179
00:13:44,636 --> 00:13:50,329
..أعتقد أننا سنعود إلى منزلي ونقوم ببعض
..العمل

180
00:13:50,364 --> 00:13:51,671
العمل على التمثيل -
أجل -

181
00:13:51,799 --> 00:13:54,576
على شخصياتنا.. من أجل المسلسل -
أجل -

182
00:13:54,611 --> 00:13:55,198
حسنًا

183
00:13:56,291 --> 00:13:57,676
أين نحن على أي حال بحق الجحيم؟

184
00:14:04,881 --> 00:14:06,550
!يا صاح.. إننا لسنا في أمريكا حتى

185
00:14:17,291 --> 00:14:19,136
!(ياله من منجم متواضع يا (جي زي

186
00:14:23,776 --> 00:14:26,709
لابد وأنني نجم هذا المسلسل -
!أجل، صحيح -

187
00:14:29,066 --> 00:14:34,301
انظر لهذا -
!ماذا أكون؟ (دراكولا)؟ -

188
00:14:40,779 --> 00:14:42,179
!(جورج هيملتون دراكولا)

189
00:14:45,715 --> 00:14:46,567
!الآن هذا المطلوب

190
00:14:58,962 --> 00:15:03,337
!لديك جمل في حديقتك يا صاح -
إنه (ألباكا) أيها الأخرق -

191
00:15:06,568 --> 00:15:07,176
روبي)؟)

192
00:15:17,515 --> 00:15:20,442
روبي)".. صحيح.. هذا لا يصبح قديمًا قط)"

193
00:15:21,461 --> 00:15:22,683
كيف كان حال العمل اليوم يا عزيزي؟

194
00:15:36,027 --> 00:15:38,326
مهلاً.. أنت و(روبي)؟

195
00:15:40,264 --> 00:15:44,588
أتعتقد بأمانة أن هذا مضحك يا (جينسين)؟ -
صحيح -

196
00:15:45,688 --> 00:15:48,822
(صحيح.. لأنكِ لستِ.. (روبي
...أنت

197
00:15:49,902 --> 00:15:52,384
أعني.. كيف يمكن هذا؟
...أنتِ

198
00:15:54,219 --> 00:15:57,627
بالطبع.. أنتِ الممثلة المحبوبة التي تلعب
(دور (روبي

199
00:15:58,630 --> 00:16:03,883
(وأنتِ.. في ... منزل (جاريد

200
00:16:04,979 --> 00:16:07,567
...لأنكما

201
00:16:11,201 --> 00:16:14,680
!متزوجان
!أأنت متزوج لشبيهة (روبي)؟

202
00:16:18,202 --> 00:16:21,348
ما الذي تفعله؟ -
نعمل.. نعمل -

203
00:16:22,142 --> 00:16:27,059
أجل.. فقط أردت أن آت وألق التحية عليكِ
كيف حالك؟

204
00:16:27,430 --> 00:16:32,620
..و.. ربما أجرب بعض الأقوال.. إنه -
لم تأت من قبل قط لمنزلنا -

205
00:16:35,199 --> 00:16:38,639
حسنًا، الآن بما اني أعرف أن هناك (ألباكا) بالخلف
فسأعود بكل تأكيد

206
00:16:38,782 --> 00:16:43,959
حسنًا.. حيوانات (الباكا) هي حيوانات نباتيه -
صحيح.. صحيح -

207
00:16:45,070 --> 00:16:46,156
هذا مهم للغاية

208
00:16:48,661 --> 00:16:54,444
حسنًا، هناك ذاك الشيء الذي يجب أن اذهب إليه -
أجل.. بالطبع، أجل.. هذا الشيء -

209
00:16:54,957 --> 00:16:58,232
العشاء الدولي الخيري لتبني كلب البحر

210
00:17:01,377 --> 00:17:02,262
..حسنًا

211
00:17:05,459 --> 00:17:08,825
حسنًا، يسعدني أنكما تتحدثا على كلِ -
أجل -

212
00:17:14,727 --> 00:17:19,392
حسنًا، يبدو أنك تبلي حسنًا -
أجل، أجل -

213
00:17:20,783 --> 00:17:22,203
ينبغي أن أعرف اسمها

214
00:17:24,170 --> 00:17:30,264
عظم رسغ قديس ووعاء ذخائر مقدسة"
"(بجودة المتحف من الأبراشية في (أوهاكا

215
00:17:30,911 --> 00:17:33,731
يبدو مضمونًا -
..(حسنًا.. بيت المزاد في مدينة (مكسيكو -

216
00:17:33,775 --> 00:17:38,076
يمكننا الوصول هناك بعد الغد.. نأخذها ونجلبها
ونعود إلى هنا بنهاية الأسبوع

217
00:17:39,302 --> 00:17:42,682
أو يمكننا شرائها فحسب -
..ماذا؟ يا صاح هذا الشيء بمبلغ أكثر من مائة ألف -

218
00:17:44,822 --> 00:17:46,333
(مرحبًا (جاريد باداليكي

219
00:17:53,042 --> 00:17:55,787
بالسرعة القصوى.. لا مشكلة

220
00:17:56,182 --> 00:17:57,504
..لأن المال ليس بالـ

221
00:17:57,645 --> 00:17:58,848
"نأسف"

222
00:18:00,121 --> 00:18:01,771
تلك البطاقة منتهية -
مذهل -

223
00:18:03,403 --> 00:18:05,660
قالوا بأنها ستتواجد في المطار في باكر صباح الغد

224
00:18:06,967 --> 00:18:10,624
المال يا صاحبي.. ليس هناك شيء مثله

225
00:18:12,271 --> 00:18:13,283
"تم إكمال الطلب"

226
00:18:14,237 --> 00:18:16,124
حسنًا.. الأريكة

227
00:18:16,955 --> 00:18:19,345
!نجم تلفازي... الراحة الجميلة

228
00:18:32,890 --> 00:18:38,598
(اهلاً.. أهلاً.. (جين).. (جينيفيف

229
00:18:39,515 --> 00:18:41,907
(جين) -
جين).. (جين).. بالطبع.. أجل) -

230
00:18:42,391 --> 00:18:47,204
إذن.. كيف كان حال... العشاء؟

231
00:18:48,225 --> 00:18:49,544
كان جيدًا -
حقًا؟ -

232
00:18:49,814 --> 00:18:54,116
الجميع افتقدك هناك -
أراهن على هذا -

233
00:18:54,447 --> 00:18:57,774
إذن اصغي.. يجب أن أطرح عليكٍ سؤالاً
...أتذكرين

234
00:18:58,964 --> 00:19:03,088
العام قبل المنصرم، وكل تلك الكوارث؟ -
كوارث؟ -

235
00:19:03,258 --> 00:19:06,093
..أجل.. أجل.. سلسلة الزلازل المدمرة

236
00:19:07,120 --> 00:19:12,500
(كما تعلمين.. زلزال بقدر 9.2 ريختر في (روما
(و... بمقدار 8.5 ريختر خارج (بوسطن

237
00:19:12,673 --> 00:19:17,669
سلسلة الأعاصير الشرقية والغربية -
أجل -

238
00:19:17,881 --> 00:19:23,703
أتذكر كل تلك من الموسم السابق لمسلسلك

239
00:19:23,856 --> 00:19:26,324
،كلا، أجل
.أجل، أجل، أجل

240
00:19:26,392 --> 00:19:27,576
.أعرف
.أعرف

241
00:19:27,660 --> 00:19:29,727
.هذا... هذا ما أعنيه
...هذا ما كنتُ

242
00:19:31,248 --> 00:19:34,416
لقد تماديت في تقمص
.شخصية (سام وينشستر) كثيرًا

243
00:19:46,629 --> 00:19:49,347
.شكرًا

244
00:19:51,100 --> 00:19:52,350
،لا أقصد التطفل
...ولكن

245
00:19:52,350 --> 00:19:54,203
لِمَ نَتسلم طرود
بالساعة الثامنة صباحًا؟

246
00:19:54,203 --> 00:19:55,604
.وهذا لم يُسدد عنه الضريبة بعد

247
00:19:55,688 --> 00:19:58,023
.نوفر الوقت

248
00:20:01,260 --> 00:20:02,444
.حسنًا، ها نحن ذا

249
00:20:02,444 --> 00:20:04,079
نحنُ لا نفعل أيّ شيء
غير قانون، أليس كذلك؟

250
00:20:04,079 --> 00:20:06,564
أيُشعرك هذا بالتحسن
إذا قلنا لا؟

251
00:20:06,565 --> 00:20:07,565
.كلا

252
00:20:17,159 --> 00:20:18,576
ماذا؟

253
00:20:18,576 --> 00:20:21,213
سننتهي اليوم خلال 12 ساعة
.حتى إذا تطلب جُهدًا مُضاعفًا منا

254
00:20:21,213 --> 00:20:23,799
"إحضرا الكاميرات "أ" و"ب
.لأجل المشهد الـ 12

255
00:20:23,799 --> 00:20:25,133
ما هذا؟

256
00:20:25,217 --> 00:20:28,336
لأول مرّة وقبل الجميع؟

257
00:20:28,421 --> 00:20:30,788
.الإخلاص بالعمل

258
00:20:30,840 --> 00:20:32,641
هلا تحدثت معك قليلاً؟

259
00:20:32,725 --> 00:20:36,344
،سنحتاج إلى إخلاء المكان هنا

260
00:20:36,429 --> 00:20:39,564
،لأجل... شيء هام
.لساعة أو لأكثر

261
00:20:39,631 --> 00:20:41,232
تُريدون إخلاءه؟

262
00:20:41,300 --> 00:20:42,350
.أجل

263
00:20:42,435 --> 00:20:44,436
...أجل. أنا و

264
00:20:44,487 --> 00:20:47,739
جاريد) سنقوم بفعل)
.أشياء خاصة بالتمثيل

265
00:20:49,241 --> 00:20:50,825
.(جينسن)

266
00:20:50,910 --> 00:20:54,496
نحنُ منبهرون لرؤيتكم
.متعاونان بهذا الشكل

267
00:20:54,580 --> 00:20:56,948
.ونشاطكم في بدايته

268
00:20:56,999 --> 00:20:59,034
دين كين) كان كذلك)
،"بـ"لويس

269
00:20:59,118 --> 00:21:00,752
.وهذا الرجل ممثل حقيقي

270
00:21:02,588 --> 00:21:03,672
وسنخلي هذا المكان

271
00:21:03,756 --> 00:21:07,588
عندما ننتهي من تصوير
الصفحات من 2 إلى 8

272
00:21:07,588 --> 00:21:09,660
.التي جهزنا لتصويرها بهذا المكان

273
00:21:09,712 --> 00:21:12,797
"لذا قُم "بأشيائك الخاصة بالتمثيل

274
00:21:12,848 --> 00:21:16,000
وسنقوم بـ"أشيائنا الخاصة
...بالكاميرا"، و

275
00:21:20,856 --> 00:21:22,340
".الأولوية"
ماذا بها؟

276
00:21:24,126 --> 00:21:27,312
.اشتريت أجزاءً لشخص ميت

277
00:21:27,363 --> 00:21:29,814
.رائع

278
00:21:29,865 --> 00:21:32,484
.أخبارً سيئة

279
00:21:34,203 --> 00:21:36,371
.يبدوا وأننا سنقوم ببعض التمثيل

280
00:21:36,455 --> 00:21:37,989
ماذا؟

281
00:21:38,040 --> 00:21:41,859
،الظواهر الخارقة" المشهد 36"
.أولّ مرّة

282
00:21:41,911 --> 00:21:43,211
!استعداد

283
00:21:45,030 --> 00:21:46,915
!تصوير

284
00:21:46,999 --> 00:21:49,700
.بالتزار) ليس بطلاً)

285
00:21:49,752 --> 00:21:52,971
(ولكنه يعرف بأنّ (رفايل
.لن يَستطع إيقافه

286
00:22:03,933 --> 00:22:05,550
!اقطع

287
00:22:07,269 --> 00:22:10,939
،الظواهر الخارقة" المشهد 36"
.ثامن مرّة

288
00:22:11,023 --> 00:22:11,990
!استعداد

289
00:22:14,026 --> 00:22:16,161
!تصوير

290
00:22:16,228 --> 00:22:18,113
.بالتزار) ليس بطلاً)

291
00:22:18,197 --> 00:22:21,166
(لكنه يعرف بأنّ (رفايل
.لن يستطع إيقافه

292
00:22:34,013 --> 00:22:36,598
".دين) مُتجهم)"

293
00:22:36,598 --> 00:22:39,435
وبطريقة ما
.ليس لديك مشكلة بهذا

294
00:22:39,435 --> 00:22:40,084
!اقطع

295
00:22:45,775 --> 00:22:48,092
!تصوير

296
00:22:51,647 --> 00:22:52,930
...هذا لأن

297
00:22:55,151 --> 00:22:57,869
هذا لأننا ليس
.لدينا خيار أخر

298
00:22:59,271 --> 00:23:00,588
.لا تنظر إلى الكاميرا

299
00:23:00,656 --> 00:23:01,656
ماذا؟

300
00:23:01,740 --> 00:23:03,608
انظر لأيّ مكان أخر
.بخلاف الكاميرا

301
00:23:09,215 --> 00:23:11,966
هذا لأننا
!ليس لدينا خيار أخر

302
00:23:12,051 --> 00:23:13,551
!اقطع

303
00:23:13,619 --> 00:23:14,586
...إكرامًا

304
00:23:15,304 --> 00:23:16,838
!تصوير

305
00:23:20,893 --> 00:23:22,010
!اقطع

306
00:23:23,729 --> 00:23:25,814
.إذا كان هناك مفتاح

307
00:23:25,898 --> 00:23:29,067
.فلابُد من وجود قفل

308
00:23:29,134 --> 00:23:29,901
!اقطع

309
00:23:30,636 --> 00:23:32,237
!تصوير

310
00:23:33,706 --> 00:23:35,607
...إذا كان هناك مفتاح

311
00:23:37,243 --> 00:23:38,910
.فلابُد من وجود قفل...

312
00:23:38,977 --> 00:23:42,113
،وعندما نجد القفل
،فبإمكاننا الحصول على الأسلحة

313
00:23:42,164 --> 00:23:44,332
.ثمّ ستصبح الأسلحة معنا

314
00:23:44,416 --> 00:23:46,501
والقفل سيزال بحوزتنا
،على ما أعتقد

315
00:23:46,585 --> 00:23:48,503
...لأننا مَن فتحناه، و
.وبالطبع الأفضلية للمفتاح

316
00:23:48,587 --> 00:23:50,255
.علينا الخروج من هذه الورطة

317
00:23:50,322 --> 00:23:51,322
ماذا؟

318
00:23:51,373 --> 00:23:52,590
.هكذا يتحدث

319
00:23:53,950 --> 00:23:56,212
هل نحنُ بحاجة لكلّ
هذه السطور حقًا؟

320
00:23:56,212 --> 00:23:58,847
أعني،، أعتقد
.بأننا غطينا كلّ شيء

321
00:23:58,931 --> 00:24:00,431
أليس كذلك؟ -
!اقطع -

322
00:24:00,499 --> 00:24:01,933
ماذا يحدث؟

323
00:24:02,000 --> 00:24:03,668
ماذا يحدث؟

324
00:24:03,719 --> 00:24:05,303
!ماذا يحدث؟

325
00:24:05,354 --> 00:24:07,722
.عمل ردئ هو ما يحدث

326
00:24:07,806 --> 00:24:09,023
.يبدوا بأنّ عليهم التوقف

327
00:24:09,108 --> 00:24:10,725
.لا يمكنهم التوقف

328
00:24:10,809 --> 00:24:11,943
.لن يتوقف أحد

329
00:24:13,229 --> 00:24:15,347
هل سجلنا أيّ شيء
يمكننا الاستفادة منه؟

330
00:24:15,347 --> 00:24:19,234
،حسنًا، تقريبًا
لدينا كلّ شيء قالوه

331
00:24:19,318 --> 00:24:20,851
.على أجزاء مُتقطعة

332
00:24:20,903 --> 00:24:23,071
هل يمكن استخدامها بشكل تجريبي؟

333
00:24:23,155 --> 00:24:25,990
.أيًّا يكن

334
00:24:26,041 --> 00:24:28,409
.الموسم السادس

335
00:24:28,494 --> 00:24:29,827
مَن كتب هذه؟

336
00:24:29,879 --> 00:24:32,330
لم يقل أحد بأنّ هذا
"!الموسم قبل الأخير"

337
00:24:32,381 --> 00:24:35,166
،ضع البندقية بالفم
.وانتحر

338
00:24:37,303 --> 00:24:38,703
!سنخلي المكان

339
00:24:38,754 --> 00:24:39,637
.حمدًا للرب

340
00:24:42,007 --> 00:24:44,842
،من رأيي المتواضع"

341
00:24:44,894 --> 00:24:48,646
ج' و'ج' ذهبا للنوم'
".مُتأخرين ليلة أمس

342
00:24:49,932 --> 00:24:51,432
.حسنًا، تبًا

343
00:24:51,517 --> 00:24:53,884
.لقد كسبنا هذه

344
00:24:53,936 --> 00:24:57,405
".أتدحرج على الأرض من شدّة الضحك"

345
00:24:57,489 --> 00:24:59,357
<i>".أعد ما قُلته مُجددًا رجاءً"</i>

346
00:24:59,408 --> 00:25:01,392
ما درجة الخطر التي لدينا هنا؟

347
00:25:01,443 --> 00:25:03,244
.(لا أعرف يا (سيرا
برتقالي، تقريبًا؟

348
00:25:03,329 --> 00:25:05,079
.لقد عادوا للتحدث معًا

349
00:25:05,164 --> 00:25:06,748
!ماذا؟
.ولكن هذا شيء جيد

350
00:25:06,832 --> 00:25:08,032
.صحيح
.أعتقدت ذلك أيضًا

351
00:25:08,032 --> 00:25:09,901
ولكن (جينسن) يعيش
.بمنزل (جاريد) الآن

352
00:25:09,901 --> 00:25:11,837
أهذا كلّ شيء؟ -
(بالإضافة إلى ما قاله (سليف -

353
00:25:11,837 --> 00:25:13,905
"حول تهريبهم لبعض الأشياء من "المكسيك -
.(هذا كلّ شيء، (توتو -

354
00:25:13,905 --> 00:25:14,923
"صفحة (ميشا) الرئيسية على "تويت

355
00:25:15,007 --> 00:25:16,674
تقول بأنه أمر تابع
.لهيئة السوق السوداء

356
00:25:16,742 --> 00:25:17,842
.أُراهن بأنها مُخدرات

357
00:25:17,909 --> 00:25:19,577
على اية حال، من رأيي

358
00:25:19,628 --> 00:25:22,630
أعتقد بأنهم فقدوا
.موهبتهم بالكامل

359
00:25:26,802 --> 00:25:28,085
.مُخدرات

360
00:25:30,922 --> 00:25:32,941
.ربما نفذنها بشكل خاطئ

361
00:25:33,025 --> 00:25:35,109
.كلا

362
00:25:35,194 --> 00:25:37,028
...كلا، هذه
.هذه التعويذة كانت سليمة

363
00:25:37,095 --> 00:25:39,314
.يُفترض بأنّ تنجح

364
00:25:39,398 --> 00:25:41,282
ماذا لو كنا لا نستطيع؟

365
00:25:41,367 --> 00:25:43,768
،اسمع، كنتُ مستيقظًا طوال الليل
.أبحث بالإنترنت

366
00:25:43,819 --> 00:25:47,822
لا يوجد دليل على وجود شيء
.حدث هنا كنهاية العالم

367
00:25:47,906 --> 00:25:49,107
.إطلاقًا

368
00:25:49,174 --> 00:25:51,275
،وعلى حدّ علمي

369
00:25:51,327 --> 00:25:53,211
،الوحوش، الأشباح
...الكائنات الشريرة

370
00:25:53,278 --> 00:25:54,629
كلّ هذه الأشياء
.مُجرد أوهام

371
00:25:54,713 --> 00:25:58,049
إذًا لا يوجد أحد يصطادهم؟
.لا يوجد صائدون

372
00:25:58,049 --> 00:26:01,086
اسمع، ربما لهذا السبب لم
تعمل تعويذتنا يا (دين)، أتدري؟

373
00:26:01,086 --> 00:26:03,805
،ربما هنا
،لا يوجد شيء خارق للطبيعة

374
00:26:03,889 --> 00:26:04,955
.لا وجود للسحر

375
00:26:04,955 --> 00:26:07,809
،لا وجود للكائنات الشريرة
،لا وجود للجحيم

376
00:26:07,809 --> 00:26:10,295
لا وجود للنعيم، لا وجود
لصاحب القوة المطلقة؟

377
00:26:10,295 --> 00:26:11,462
.شيء من هذا القبيل

378
00:26:11,513 --> 00:26:13,514
...الأجمل

379
00:26:13,599 --> 00:26:16,267
.لا وجود للكائنات السامية

380
00:26:42,000 --> 00:26:45,598
حسنًا، ربما لا يمكننا الخروج
،من هذه الأرض الموازية الآن

381
00:26:45,598 --> 00:26:47,821
ولكن أقل ما يمكننا فعله هو
.الخروج من هذا الجزء المُزدهر

382
00:26:47,821 --> 00:26:48,488
.أجل

383
00:26:48,488 --> 00:26:50,688
إذا سمعت حديثًا أخر
.عن "الهوكي" فسأتقيأ

384
00:26:52,011 --> 00:26:53,178
.انتظر لحظة

385
00:26:53,262 --> 00:26:54,829
،من هنا
.من هنا، من هنا

386
00:26:54,881 --> 00:26:56,131
.كلا، كلا، كلا
.من هذا الاتجاه

387
00:26:56,182 --> 00:26:57,599
!إنه من هذا الاتجاه

388
00:26:57,666 --> 00:26:59,267
...كلا، (دين)، اسمع
...أعتقد بأنّ علينا

389
00:26:59,335 --> 00:27:00,468
!(دين)

390
00:27:00,520 --> 00:27:02,721
أتعتقد بأنه بإمكانك الهرب؟

391
00:27:02,805 --> 00:27:03,555
!كلا

392
00:27:09,028 --> 00:27:10,678
.آسف يا صاح

393
00:27:10,730 --> 00:27:12,664
.منطقة خالية من السحر

394
00:27:14,683 --> 00:27:17,452
.لا يوجد سحر بالمكان

395
00:27:17,519 --> 00:27:18,737
.ممّا يجعلك لا شيء سوى أحمق

396
00:27:22,800 --> 00:27:24,994
كما تعرفين، أنا أُشرف
.على كلّ أعمال الحركة هنا

397
00:27:24,994 --> 00:27:27,078
.وأُنسق كلّ المعارك

398
00:27:27,163 --> 00:27:28,330
.هذا مُثير

399
00:27:29,832 --> 00:27:32,133
أهذه إحدى إبداعاتك؟

400
00:27:34,457 --> 00:27:35,708
!شباب

401
00:27:38,824 --> 00:27:40,074
!هذا ليس جيدًا
!هذا ليس جيدًا

402
00:27:41,827 --> 00:27:43,411
!كلا، كلا، كلا

403
00:27:43,462 --> 00:27:44,545
!توقف
!أنت لا تفهم

404
00:27:44,613 --> 00:27:45,630
!كلا، كلا، كلا

405
00:27:45,714 --> 00:27:47,715
!(أنت ميت يا (فيرجيل
!(فيرجيل)

406
00:27:51,970 --> 00:27:54,088
!سأُحطم عُنُقك
!أنت

407
00:27:54,139 --> 00:27:56,390
<i>".(أحاول الفهم يا (بوب"</i>

408
00:27:56,458 --> 00:27:59,793
حسنًا، (سيرا)، نحنُ
،لا نفهم هذا أيضًا

409
00:27:59,845 --> 00:28:03,431
ولكن على ما يبدوا
(بأنّ (جاريد) و(جينسن

410
00:28:03,482 --> 00:28:06,467
كانوا يوسعون أحدًا ضربًا
.حتى الموت

411
00:28:06,467 --> 00:28:09,687
(معكِ (جيم) هنا يا (سيرا
،لم يكن كلّ شيء حتى الموت

412
00:28:09,687 --> 00:28:11,355
بل كان بمنتصف
.الطريق، لذا فهذا ممتاز

413
00:28:11,440 --> 00:28:12,607
.كان سيستمر بهذا بالتأكيد

414
00:28:12,658 --> 00:28:14,909
،وسنستمر على هذا المستوى

415
00:28:14,976 --> 00:28:17,111
ولكني أعتقد بأنّ المشكلة
،(الحقيقية هنا يا (سيرا

416
00:28:17,162 --> 00:28:22,834
.بأنّّهما يبدوان تحت تأثير المخدرات

417
00:28:22,901 --> 00:28:24,335
<i>".حسنًا، حسنًا"</i>

418
00:28:24,335 --> 00:28:27,206
<i>...ربما هذا يُساعدهم إذا"
".آتيت وتحدثت معهم</i>

419
00:28:27,206 --> 00:28:30,424
أتدري؟ لا أعتقد
...(بأنّ (جاريد) و(جينسن

420
00:28:30,492 --> 00:28:32,993
،يعرفون مَن تكون
.على وجه التحديد

421
00:28:33,045 --> 00:28:35,546
.إنها... كما تعرف، جديدة
.بدون إهانة

422
00:28:35,614 --> 00:28:37,431
<i>".صحيح"</i>

423
00:28:37,499 --> 00:28:40,501
أجل، أعتقد بأنني أعرف
ما نحتاجه بهذا الصدد

424
00:28:40,552 --> 00:28:43,304
.بأن يأتي (كريبك) بنفسه

425
00:28:43,355 --> 00:28:45,339
.إنه مؤلف المسلسل

426
00:28:45,390 --> 00:28:46,840
.سَيَصغون إليه

427
00:28:46,892 --> 00:28:48,693
<i>"وكيف سيجعلني هذا أبدو؟"</i>

428
00:28:48,777 --> 00:28:51,445
<i>".يُفترض بي أنّ أدير هذا الشيء"</i>

429
00:28:51,513 --> 00:28:53,881
<i>(بالإضافة إلى أنّ (إيريك"
"بمكانٍ ما بالخارج</i>

430
00:28:53,949 --> 00:28:55,483
<i>".يكتب قصته القادمة"</i>

431
00:28:55,534 --> 00:28:57,785
<i>هل باع "أكتوكوبرا"؟
".أجل"</i>

432
00:28:57,852 --> 00:28:59,620
.يا إلهي

433
00:28:59,688 --> 00:29:01,372
".سيبيعون أيّ شيء"

434
00:29:01,456 --> 00:29:03,207
،لا أدري. أعني
.(لقد عبر (فيرجيل

435
00:29:03,292 --> 00:29:04,692
.ربما يعرف طريقة للعودة

436
00:29:04,743 --> 00:29:05,877
،أو أنه لا يعرف كيف

437
00:29:05,961 --> 00:29:07,328
،والآن هو عالق
.مثلنا

438
00:29:07,379 --> 00:29:11,082
أجل، بكلتا الحالتين
.أُريد القضاء عليه

439
00:29:11,980 --> 00:29:12,749
.(تصبح على خير يا (ميشا

440
00:29:13,635 --> 00:29:15,386
.تصبح على خير أيها الرجل الصغير

441
00:29:31,570 --> 00:29:36,774
لم يسبق وأنّ شعرت"
...بهذا الإحساس من قبل

442
00:29:36,858 --> 00:29:41,329
".شخصًا ما بالمقعد الخلفي

443
00:29:41,396 --> 00:29:42,697
.وجه مبتسم

444
00:29:44,833 --> 00:29:46,167
.قُد السيارة

445
00:29:50,706 --> 00:29:53,407
!ها أنتم يا شباب
ألديكم بعض الوقت؟

446
00:29:53,407 --> 00:29:57,078
...في الحقيقة، نحنُ نبحث -
عن هذا الشخص الذي حاولتم قتله؟ -

447
00:29:57,078 --> 00:29:58,930
هل للأمر علاقة بالمال؟

448
00:29:59,014 --> 00:30:03,917
أهذه طريقة للتمثيل
للحصول على أجر أكبر؟

449
00:30:03,969 --> 00:30:06,020
المزيد من المال؟

450
00:30:07,589 --> 00:30:09,256
.أنت تدفع بالفعل ما يكفي لأولئك المهرجين -
.أجل -

451
00:30:09,308 --> 00:30:11,925
لأنني أُحبّ التفكير بأنه
،على مدار هذه السنوات

452
00:30:11,977 --> 00:30:13,194
.توطدت علاقتنا

453
00:30:13,261 --> 00:30:16,197
لأنكم لا تُعاملاني
"(على أنني "المُخرج (بوب

454
00:30:16,264 --> 00:30:18,199
أو "المنتج المنفذ
"(لشخصية (بوب سينغر

455
00:30:18,266 --> 00:30:20,368
".(ولكن تُعاملاني بصفتي "العمّ (بوب

456
00:30:20,435 --> 00:30:22,069
.انتظر، أنت تمزح

457
00:30:22,120 --> 00:30:24,905
،إذًا، الشخصية بالمسلسل
...(بوبي سينغر)

458
00:30:24,957 --> 00:30:27,274
أيّ نوع من المعاتيه يَطلق اسمه
على إحدى الشخصيات؟

459
00:30:27,326 --> 00:30:28,793
.هذا غير صحيح

460
00:30:28,877 --> 00:30:30,995
،حسنًا يا رفاق
.لنبدأ من جديد

461
00:30:31,079 --> 00:30:32,630
.أجل
.أجل

462
00:30:32,714 --> 00:30:34,782
(لا أعتقد بأنّ (فيرجيل
كان ليرحل من هنا

463
00:30:34,833 --> 00:30:36,450
.بدون أنّ يحصل على هذا المفتاح -
.أجل -

464
00:30:36,501 --> 00:30:39,119
.أجل، أوافقك الرأي

465
00:30:39,171 --> 00:30:40,588
...شباب

466
00:30:40,639 --> 00:30:43,057
لا يمكنك القدوم للعمل تحت ضغوط

467
00:30:43,124 --> 00:30:45,843
وتُهربا الكِلى من
المكسيك" إلى هنا"

468
00:30:45,927 --> 00:30:49,013
!وتقوما بتأليف أدواركم بأنفسكم

469
00:30:49,097 --> 00:30:51,632
!لا يمكنكم تأليف أدواركم الخاصة

470
00:30:51,683 --> 00:30:54,001
يا إلهي، ماذا عن مهنتكم؟

471
00:30:54,069 --> 00:30:55,770
أتدري؟
.(تبًا لمهنتنا يا (بوب

472
00:30:55,821 --> 00:30:57,021
!ماذا؟

473
00:30:57,105 --> 00:30:58,656
.سمعت ما قاله أخي

474
00:30:58,740 --> 00:31:00,491
،هذا صحيح
".قُلت "أخي

475
00:31:00,575 --> 00:31:02,643
أتدري يا (بوب)؟

476
00:31:02,694 --> 00:31:04,144
.نحنُ لسنا ممثلين

477
00:31:04,196 --> 00:31:05,663
.نحنً صيادون

478
00:31:05,747 --> 00:31:07,281
.(نحنُ عائلة (وينشستر

479
00:31:07,332 --> 00:31:09,667
.لطالما كنا، ولطالما سنبقى

480
00:31:09,751 --> 00:31:12,870
،والمكان الذي جئنا منه
.الناس لا يعرفوننا

481
00:31:12,954 --> 00:31:14,321
ولكن أتدري؟

482
00:31:14,373 --> 00:31:16,340
.نحنُ مهمين بهذا العالم

483
00:31:16,425 --> 00:31:19,326
في الحقيقة، لقد أنقذنا
.الأوغاد مرّة أو مرّتين

484
00:31:19,378 --> 00:31:22,346
،وأجل، حسنًا، هنا
ربما هناك بعض... بعض المُعجبين

485
00:31:22,431 --> 00:31:24,548
.المعجبون بهذا الهراء

486
00:31:24,633 --> 00:31:26,217
.لم أكن لأدعوه هراءً

487
00:31:26,301 --> 00:31:28,636
...(ولكن (بوب سينغر

488
00:31:28,720 --> 00:31:30,271
...لو كان هذا اسمك حتى

489
00:31:30,338 --> 00:31:31,722
...أخبرني

490
00:31:31,790 --> 00:31:34,392
ماذا يعني كلّ هذا؟

491
00:31:34,476 --> 00:31:38,062
.حسنًا. هذا جيد

492
00:31:38,146 --> 00:31:41,115
أعني، جميعًا نشعر بالإرهاق
الذهني، أليس كذلك؟

493
00:31:41,182 --> 00:31:42,566
.بإمكاني التعايش مع هذا

494
00:31:42,651 --> 00:31:43,868
.(دين)

495
00:31:43,952 --> 00:31:45,453
...(فيرجيل)
.أعتقد بأنّ المفتاح بحوزته

496
00:31:48,022 --> 00:31:49,490
.نحنُ نستقيل

497
00:31:56,832 --> 00:31:58,833
.حسنًا، حسنًا، حسنًا
.بروية، بروية

498
00:32:00,469 --> 00:32:01,702
كيف تفعلها؟

499
00:32:01,753 --> 00:32:02,870
.رجاءً

500
00:32:02,921 --> 00:32:04,839
تعيش بهذه القذارة، صحراء جرداء؟

501
00:32:04,890 --> 00:32:06,257
.لا يَهمك شيء سوى نفسك

502
00:32:07,759 --> 00:32:09,727
لا شيء سوى القذارة
.عندما تموت

503
00:32:09,811 --> 00:32:10,845
ماذا؟

504
00:32:13,548 --> 00:32:16,067
،لا وجود للقدرات الخارقة
.لا وجود للسحر

505
00:32:16,151 --> 00:32:18,602
...أنا
.لا أفهمك إطلاقًا

506
00:32:18,687 --> 00:32:20,020
!ليس هناك سحر بعالمك

507
00:32:20,072 --> 00:32:22,356
!أنا آسف

508
00:32:22,407 --> 00:32:23,941
!أرجوك

509
00:32:24,025 --> 00:32:26,393
.لا شيء سوى حقيبة خيوط وبكرات -
!ماذا؟ -

510
00:32:26,445 --> 00:32:27,728
عليك شكري
.لمّا سأفعله لك الآن

511
00:32:27,779 --> 00:32:30,247
لماذا؟
ما الذي ستفعله الآن؟

512
00:32:30,332 --> 00:32:31,615
.أحتاج لإجراء اتصالاً هامًا

513
00:32:31,700 --> 00:32:34,201
أدعوا صاحب القوة المطلقة
.لكي يرحمك

514
00:32:41,176 --> 00:32:43,076
.هذا ما كنت سأفعله

515
00:32:47,933 --> 00:32:49,383
.(رفايل)

516
00:32:58,309 --> 00:33:00,309
ربما إذا اخترقنا
.أجهزة قسم الشرطة

517
00:33:00,335 --> 00:33:02,251
.(ووضعنا نظام لتتبع (فيرجيل

518
00:33:02,713 --> 00:33:04,064
.ربما تنجح، إذا بقى ظاهرًا

519
00:33:04,083 --> 00:33:05,751
.ليس وكأن لدينا الكثير من الوقت

520
00:33:05,802 --> 00:33:07,970
!يا إلهي
!يا إلهي

521
00:33:08,054 --> 00:33:09,338
ماذا؟

522
00:33:09,422 --> 00:33:12,123
!(ميشا)
!تم قتله

523
00:33:12,175 --> 00:33:13,809
أين؟ أين؟

524
00:33:13,893 --> 00:33:15,811
!أين؟

525
00:33:34,313 --> 00:33:36,498
.(أجل، أجل، (رفايل
.كسلاحف النينجا

526
00:33:36,583 --> 00:33:39,835
كان يتصل بأحد يُسمى
.رفايل)، موجودًا بالسماء)

527
00:33:39,919 --> 00:33:43,205
.أجل، أجل
.هذا صحيح

528
00:33:43,289 --> 00:33:46,091
الشخص المُخيف قتل الشخص
الأنيق الذي كان يبكي

529
00:33:46,158 --> 00:33:48,293
.ثمّ بدأ بالدعاة

530
00:33:48,344 --> 00:33:51,830
...والجزء الأغرب

531
00:33:51,881 --> 00:33:55,500
،بعد قليل
.أُقسم بأنني سمعت صوت يُجيب

532
00:33:55,552 --> 00:33:58,353
ماذا قال؟

533
00:33:58,438 --> 00:34:00,022
.حسنًا، لم يكن له أيّ معنى

534
00:34:00,106 --> 00:34:02,140
.جربنا

535
00:34:03,359 --> 00:34:05,394
،الصوت قال

536
00:34:05,461 --> 00:34:09,898
إلى (فيرجيل) عُد غدًا"
،إلى نفس المكان الذي عبرت منه

537
00:34:09,983 --> 00:34:12,451
.بنفس التوقيت

538
00:34:12,451 --> 00:34:14,520
و(رفايل) سيأتي إليك عبر النافذة

539
00:34:14,520 --> 00:34:16,522
وسيأخذك وسيأخذ
."المفتاح معه إلى المنزل

540
00:34:19,542 --> 00:34:20,959
.حسنًا

541
00:34:21,027 --> 00:34:23,028
.شكرًا لك

542
00:34:27,050 --> 00:34:30,636
،دين)، إذا عاد (فيرجيل) بهذا المفتاح)

543
00:34:30,703 --> 00:34:33,922
،(فسيموت (كاس
.وسيهلك عالمنا

544
00:34:34,007 --> 00:34:35,390
.حسنًا، سنوقفه إذًا

545
00:34:35,475 --> 00:34:38,644
أعني، ما مدى سوء الكائنات
السامية بدون أجنحة؟

546
00:34:45,485 --> 00:34:48,070
أرغب برؤية بندقية الخرطوش هذه

547
00:34:48,154 --> 00:34:49,238
.ذات الـ 12 طلقة

548
00:34:49,322 --> 00:34:51,189
.لك هذا

549
00:34:53,443 --> 00:34:54,826
.اختيار موفق

550
00:34:57,614 --> 00:35:00,165
.تعرفه ما تطلبه يا سيدي

551
00:35:00,232 --> 00:35:02,251
.أنا مراقب الأسلحة بالسماء

552
00:35:02,335 --> 00:35:03,585
المعذرة؟

553
00:35:05,455 --> 00:35:06,505
.هذه وظيفتي

554
00:35:16,215 --> 00:35:19,518
،(تعرف بأننا إذا قضينا على (فيرجيل
،وحصلنا على المفتاح

555
00:35:19,585 --> 00:35:21,252
.فستكون هذه هي النهاية

556
00:35:21,304 --> 00:35:24,273
.ربما نعلق هنا

557
00:35:24,357 --> 00:35:28,110
.كلا، سنجد طريقة للعودة

558
00:35:28,194 --> 00:35:30,529
.أجل، لن تكون مُفلسًا إذا رجعت

559
00:35:30,596 --> 00:35:32,364
ماذا؟

560
00:35:32,431 --> 00:35:33,932
.لا تكن غبيًا

561
00:35:36,452 --> 00:35:37,869
.حسنًا، أنا أتحدث وحسب

562
00:35:37,937 --> 00:35:41,439
،لا يوجد جحيم بأسفلنا
.لا يوجد شيء فوقنا سوى السماء

563
00:35:41,491 --> 00:35:43,659
.دين)، أصدقائنا هناك)

564
00:35:46,546 --> 00:35:49,581
أجل، ولكن هنا
.لديك حياة جميلة

565
00:35:49,632 --> 00:35:51,466
،أعني، هناك بعالمنا
بدأت المشاكل بالظهور

566
00:35:51,551 --> 00:35:52,584
.مُنذُ أنّ كان عمرك 6 شهور

567
00:35:54,971 --> 00:35:56,972
،عليك الاعتراف
كونك فاحش الثراء

568
00:35:57,056 --> 00:35:58,724
(وزواجك بـ(روبي
.هذه الحزمة بأكملها

569
00:35:58,791 --> 00:36:00,792
.هذه ليست مسابقة

570
00:36:03,896 --> 00:36:05,647
كلا، أتدري؟
.لقد كنت مُحقًا

571
00:36:05,732 --> 00:36:08,350
.ليس لدينا نفس الشيء هنا

572
00:36:08,434 --> 00:36:10,686
أعني، نحنُ لسنا
.بأخوة هنا يا رجل

573
00:36:15,575 --> 00:36:18,577
.حسنًا إذًا. لنعود لعالمنا المجنون

574
00:36:29,339 --> 00:36:31,840
.بوب)، صاح)
ما الأمر؟

575
00:36:31,924 --> 00:36:34,042
.إيريك). أشكرك على قدومك) -
.بالطبع -

576
00:36:34,042 --> 00:36:36,462
أعرف بانك مشغول. هذا يعني الكثير
.لأنه لا زال بإمكاننا الاتصال بك

577
00:36:36,462 --> 00:36:38,347
.أجل، أجل
ميشا)، أليس كذلك؟)

578
00:36:38,431 --> 00:36:39,464
.أعرف، أعرف
!هذا بشع

579
00:36:39,515 --> 00:36:41,383
.إنه كذلك بالفعل، أجل

580
00:36:41,467 --> 00:36:44,019
هذا وضعنا بالصفحة الأولى
بمجلة "فاريتي". أرأيتها؟

581
00:36:44,103 --> 00:36:46,221
الصفحة الأولى؟ حقًا؟ -
.أجل، أجل -

582
00:36:46,305 --> 00:36:47,472
.ولكنه مأساوي

583
00:36:47,523 --> 00:36:49,558
.أجل، مأساوي
.هذا ما أقوله

584
00:36:49,642 --> 00:36:51,360
كيف حال "أكتوكوبرا"؟

585
00:36:51,444 --> 00:36:53,111
.أعتقد بأنني حققت إنجازً كبيرًا

586
00:36:53,179 --> 00:36:54,896
.سأُخبرك بكلّ شيء على الغداء

587
00:36:54,981 --> 00:36:56,732
.لا أطيق الانتظار

588
00:36:56,816 --> 00:36:57,699
.أجل

589
00:36:58,568 --> 00:37:01,352
،حسنًا، لذا سأجهز لحملته الدعائية

590
00:37:01,404 --> 00:37:04,689
إطلاق نيران، ثمّ سأتولى
...أمر هذه الفوضى و

591
00:37:04,741 --> 00:37:05,957
ما الأمر؟

592
00:37:06,025 --> 00:37:07,125
ماذا؟

593
00:37:07,193 --> 00:37:09,244
.هذا الشخص
!أعتقد بأنه الشخص الذي تم ضربه

594
00:37:09,328 --> 00:37:10,495
.رائع

595
00:37:10,546 --> 00:37:12,197
.بإمكاننا طرد هذا الشخص للخارج

596
00:37:12,248 --> 00:37:13,915
!أنت أيها المتطفل

597
00:37:14,000 --> 00:37:15,217
!هنا

598
00:37:15,301 --> 00:37:17,502
!بندقية! معه بندقية

599
00:37:17,570 --> 00:37:18,303
!كلا

600
00:37:51,570 --> 00:37:54,005
لا أعتقد بأنّ لدينا إطلاق
.نيران بجدول اليوم

601
00:38:02,581 --> 00:38:03,682
!أنت

602
00:38:21,451 --> 00:38:23,068
!دين)، حصلت عليه)

603
00:38:27,273 --> 00:38:28,439
!رفايل). أهرب)

604
00:38:40,349 --> 00:38:42,568
...كلاكما

605
00:38:42,652 --> 00:38:44,369
.محظوظان للغاية

606
00:38:46,022 --> 00:38:47,239
رفايل)؟)

607
00:38:49,325 --> 00:38:51,543
.وعاء لطيف

608
00:38:51,628 --> 00:38:53,045
.أنت تُشبه السيدة يا رجل

609
00:38:55,465 --> 00:38:56,248
.المفتاح

610
00:39:00,720 --> 00:39:04,006
وهذا سيفتح خزانتك
."بمحطة حافلات "ألباني

611
00:39:04,057 --> 00:39:05,591
.حقًا

612
00:39:05,675 --> 00:39:08,794
كما ترين، أحتجتُ إلى فخ بسيط
.لأجعل هذا يبدوا مقنعًا

613
00:39:08,862 --> 00:39:10,129
.أعطني الأسلحة

614
00:39:10,196 --> 00:39:11,797
.أعذرويني يا عزيزتي
.لقد اختفوا

615
00:39:11,865 --> 00:39:13,031
!ماذا؟

616
00:39:13,099 --> 00:39:15,184
.قُلت، بأنه قد فات الآوان

617
00:39:15,235 --> 00:39:17,186
كما ترين، لقد كانوا
مُخبئين بشكل جيد

618
00:39:17,237 --> 00:39:19,805
لدرجة أنني أحتجتُ لمزيد
.من الوقت للعثور عليهم

619
00:39:19,873 --> 00:39:21,406
لذا، قمت بإشراك هذين
القردين الأمريكين

620
00:39:21,474 --> 00:39:22,691
.(باللُعبة ليُلهيا (فيرجيل

621
00:39:25,578 --> 00:39:27,663
.وكلاكما كنتما دُعامتان مناسبتان

622
00:39:27,730 --> 00:39:29,014
.شكرًا لكما
.شكرًا لكما يا شباب

623
00:39:29,082 --> 00:39:30,899
.لقد أرتكبت غلطتك الأخيرة

624
00:39:30,967 --> 00:39:33,785
،لديّ المزيد بطياتي
.يا عزيزتي

625
00:39:38,041 --> 00:39:39,625
.(أبتعد عنه يا (رفايل

626
00:39:41,261 --> 00:39:43,295
.الأسلحة معي الآن
.قوتهم معي

627
00:39:48,351 --> 00:39:50,202
.(كاستيل)

628
00:39:52,272 --> 00:39:56,391
إذا كنت لا ترغب
.بالموت الليلة فتراجع

629
00:40:00,230 --> 00:40:01,563
...(حسنًا يا (كاس

630
00:40:05,235 --> 00:40:07,619
،الآن معك سيفك...
!حاول أنّ لا تموت به

631
00:40:13,710 --> 00:40:15,210
كاس)، ما هذا؟)

632
00:40:18,114 --> 00:40:20,716
انتظر، أكنت مُشتركًا بهذا أيضًا؟

633
00:40:20,783 --> 00:40:22,634
تستغلنا كمجرد دُعامتين؟

634
00:40:22,719 --> 00:40:26,088
.(كانت هذه خطة (بالتزار

635
00:40:26,139 --> 00:40:28,257
.لكنت فعلت المثل

636
00:40:28,308 --> 00:40:30,092
هذا لا يضفي شعورًا بالراحة
.(يا (كاس

637
00:40:32,729 --> 00:40:35,063
متى ستفهمان هذا؟

638
00:40:35,131 --> 00:40:38,734
،(إذا خَسِرت أمام (رفايل
.فسَنَخسر جميعًا

639
00:40:38,801 --> 00:40:39,968
.كلّ شيء

640
00:40:40,019 --> 00:40:41,570
.(أجل، (كاس
.نعرف المخاطر

641
00:40:41,637 --> 00:40:43,088
!كان عليكم إخبارنا

642
00:40:45,992 --> 00:40:47,693
.أعتذر بشأن هذا

643
00:40:50,747 --> 00:40:52,381
.سأُوضح لكما هذا عندما استطيع

644
00:40:54,751 --> 00:40:57,002
.الكائنات السامية الحمقاء

645
00:41:15,171 --> 00:41:16,521
.صَلب

646
00:41:16,606 --> 00:41:18,440
.إنه حقيقي

647
00:41:18,507 --> 00:41:19,841
.رائع

648
00:41:19,892 --> 00:41:21,360
.أجل

649
00:41:21,444 --> 00:41:26,348
أجل، ما أجمل العودة للمنزل المُهترأ
.المُتأكل من قِبل النمل الأبيض

650
00:41:26,399 --> 00:41:28,900
المليء بالقاذورات التي
.من شأنها القضاء عليك

651
00:41:28,985 --> 00:41:32,537
...و
.نحنُ مُفلسون ثانيةً

652
00:41:32,622 --> 00:41:34,289
.أجل

653
00:41:34,357 --> 00:41:38,760
...ولكن
.على الأقل نتحدث

654
00:41:42,873 --> 00:41:46,373
<font color="#FFFC17">[ProAngeL] محمد المنصورة] و]</font>  <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5
