1
00:00:02,203 --> 00:00:03,604
{\b1\fnCourier New\fs30\pos(195,185)\3c&H000000&\c&HB8664A&}..بذاك الوقت

2
00:00:03,760 --> 00:00:06,658
لا أصدق هذا -
وايموينغ)؟ ما الذي يعنيه هذا؟) -

3
00:00:06,863 --> 00:00:09,561
كل علامة من تلك هي كنيسة مهجورة على الحدود

4
00:00:09,561 --> 00:00:12,215
،انشئت في منتصف القرن 19
(وبناها (صامويل كولت

5
00:00:12,250 --> 00:00:15,102
صامويل كولت)؟ صانع المسدس)
الذي يقتل الكائنات الشريرة؟

6
00:00:15,102 --> 00:00:17,748
أجل، لقد بنى سكك حديدية خاصة

7
00:00:18,048 --> 00:00:24,006
تصل كل كنيسة بالأخرى
وهذا هو شكلها

8
00:00:24,614 --> 00:00:27,765
إنها فخ للشرير -
فخ بمساحة 100 ميل للشرير -

9
00:00:30,324 --> 00:00:33,077
عام 1973.. ما هذا؟ -
كيف يبدو لك الأمر؟ -

10
00:00:33,452 --> 00:00:34,746
أهو أمر حقيقي؟ -
للغاية -

11
00:00:35,156 --> 00:00:38,219
حسنًا، ماذا؟ أحصلت الكائنات السامية على
آلة زمن؟ كيف جئت إلى هذا الزمن؟

12
00:00:38,387 --> 00:00:43,002
الزمن سلس يا (دين)، ليس من السهل طيه
ولكن بوسعنا فعل هذا كل حين

13
00:00:43,166 --> 00:00:47,687
"ولكنني أفكر في "المطهر
كل هذا لفتح باب كي يدخل منه شيئًا

14
00:00:47,704 --> 00:00:48,935
ما هو؟ -
أنا أعمل على هذا -

15
00:00:49,089 --> 00:00:51,904
هل بوسعك منحنا أي شيء؟ -
"لديّ اسم.. "أم الجميع  -

16
00:00:52,513 --> 00:00:56,358
ليس لدينا معلومة عن كيفية قتلها -
لدينا الكثير لنقوم به، لنبدأ -

17
00:01:03,622 --> 00:01:06,362
لديها رسالة من أجلكما -
حقًا، ما هي؟ -

18
00:01:06,513 --> 00:01:08,712
!ستموتون جميعًا أيها البشر

19
00:01:09,310 --> 00:01:11,563
{\b1\fnCourier New\fs30\pos(195,190)\3c&H000000&\c&HB8664A&}...بالوقت الحاضر{\b0}

20
00:01:14,903 --> 00:01:20,232
{\pos(190,215)}"(صنرايز)، (وايومينغ)"
الخامس من مارس 1861

21
00:02:01,380 --> 00:02:08,829
{\c&H6EFB5E&}تـــــــــرجـــــــــمــــــــــــة
{\c&H17FCFF&}[Kariem Zaki] محمد المنصورة] و]

22
00:02:09,100 --> 00:02:15,879
{\c&HFFFF00&}
(الـظـواهـر الـخـارقـة) - (الـمـوســم الـسـادس)
(الـحـلـقـة الـ18) - (فـرونـتـيـرلانـد)

23
00:02:19,181 --> 00:02:23,532
{\pos(190,65)}"قبل 48 ساعة"
"وفي وقتنا الحاضر"

24
00:02:20,363 --> 00:02:23,264
{\pos(190,215)}
إنها هنا، بمكان ما.. أنا أثق بهذا
ساعدني في تحريك هذه

25
00:02:38,316 --> 00:02:39,719
!هذه مفاجأة

26
00:02:40,922 --> 00:02:43,854
{\pos(190,235)\c&H7CE8FF&}
[عـنـوان الـحـلـقـة: فـرونـتـيـرلانـد]

27
00:02:47,070 --> 00:02:49,161
(مرحبًا بكما في مكتبة عائلة (كامبيل

28
00:03:01,355 --> 00:03:04,424
{\pos(190,235)}إذن، لقد جمع (صامويل) كل هذه الكتب؟ -
يتضح هذا -

29
00:03:06,763 --> 00:03:11,646
{\pos(190,235)}حسنًا، ما الذي نبحث عنه؟ -
أي معلومة عن كيفية قتلها -

30
00:03:11,681 --> 00:03:12,491
اختر صف

31
00:03:31,034 --> 00:03:31,779
{\pos(190,215)}وجدته

32
00:03:34,704 --> 00:03:40,936
{\pos(190,235)}
هل يعلم أيًا منكما يا حمقى بأمر "العنقاء"؟ -
النهر، أم اللاعب (جوكين) أم الطائر الملتهب الضخم؟ -

33
00:03:40,971 --> 00:03:45,335
{\pos(190,235)}مكتوب هنا بأن رماد (العنقاء) يمكنه
حرق الأم

34
00:03:46,195 --> 00:03:49,646
الأم؟ -
عظيم، أين نجد عنقاء؟ -

35
00:03:49,827 --> 00:03:53,485
لا أدري.. لقد اعتقدت أنها مجرد اسطورة -
حسنًا، عظيم -

36
00:03:53,710 --> 00:03:56,188
(لنرى ما يمكننا إيجاده بشأن (العنقاء

37
00:04:15,278 --> 00:04:19,236
{\pos(190,225)}يارفاق، يا رفاق، يا رفاق.. إليكما بهذا

38
00:04:20,506 --> 00:04:24,475
{\pos(190,225)}في الخامس من (مارس) عام 1861"
"(بمدينة (صنريز)، (وايومينغ

39
00:04:24,885 --> 00:04:29,393
{\pos(190,225)}قتل مسدس (العنقاء) اليوم"
"وخلف عنه كومة رماد محترق

40
00:04:30,705 --> 00:04:34,231
حقًا؟ مسدس من؟ -
(الكولت) -

41
00:04:34,478 --> 00:04:36,687
كولت)؟ (كولت) كما في..؟) -
(كما في مسدس (الكولت -

42
00:04:37,611 --> 00:04:38,419
..وهذا من

43
00:04:41,167 --> 00:04:43,066
(مذكرات (صامويل كولت

44
00:04:45,142 --> 00:04:48,310
ماذا؟ هذا يرجع له؟ -
أجل -

45
00:04:48,555 --> 00:04:50,393
كلا يا صاح -
بلى يا صاح -

46
00:04:50,831 --> 00:04:52,699
حسنًا، دعني ألق نظرة -
جد واحد لك -

47
00:04:52,947 --> 00:04:56,737
{\pos(190,225)}حسنًا، ما الذي كتبه خلاف هذا عن العنقاء؟
كيف هو شكلها؟ ألديها ريش؟

48
00:04:56,987 --> 00:05:00,192
{\pos(190,225)}"مكتوب فقط "العنقاء -
هل مكتوب أين تعقبها؟ -

49
00:05:00,227 --> 00:05:03,601
كلا -
حسنًا، إذن أعتقد بأنه علينا إيجاد عنقاء -

50
00:05:03,734 --> 00:05:08,359
أيا يكن كانت ماهيتها -
أعرف مكان يمكننا إيجاد عنقاء فيه -

51
00:05:12,128 --> 00:05:17,068
(الخامس من مارس عام 1861 بـ(صنرايز)، (وايومينغ
سنقوم بما حدث في فيلم (رحلة بين النجوم) الرابع

52
00:05:19,184 --> 00:05:21,009
(لم أشاهد سوى فيلم (أعماق الفضاء التاسع

53
00:05:23,980 --> 00:05:27,984
يبدو الأمر كما لو أنني لم أعد أعرفكما
فيلم (رحلة بين النجوم) الرابع، إنقاذ الحيتان؟

54
00:05:30,639 --> 00:05:34,009
{\pos(190,185)}
(سنعود للماضي وننضم لـ(صامويل كولت
..ونقتنص العنقاء

55
00:05:34,191 --> 00:05:36,390
ثم بعدها نأخذ معنا الرماد ونحن عائدون

56
00:05:38,016 --> 00:05:39,188
السفر عبر الزمن؟ -
بلى -

57
00:05:39,304 --> 00:05:41,690
هذه خطة منطقية؟ -
لدينا شخص يمكنه تنفيذها -

58
00:05:47,661 --> 00:05:52,398
{\pos(190,235)}..كاستيل).. مصير العالم على المحك)

59
00:05:53,610 --> 00:05:55,139
لذا.. تعالي هنا

60
00:05:58,011 --> 00:06:02,574
هيا يا (كاس)، تعال إلى هنا في الحال كما
فعلت الجنية في فيلم " حلُمت بـ(جيني)" رجاءً

61
00:06:07,523 --> 00:06:09,895
{\pos(130,265)}جيني)؟) -
(راتشيل) -

62
00:06:10,657 --> 00:06:13,486
{\pos(100,265)}أتفهم بأنكم بحاجة لمساعدة؟
كيف يمكنني مساعدتكم؟

63
00:06:15,167 --> 00:06:20,685
{\pos(100,265)}حسنًا، إننا في حاجة للتحدث مع الرئيس -
(أنا هنا نيابة عن (كاستيل -

64
00:06:20,900 --> 00:06:22,185
أين هو؟ -
مشغول -

65
00:06:23,379 --> 00:06:24,505
مشغول؟ -
أجل -

66
00:06:25,187 --> 00:06:28,876
حسنًا، لدينا دليل على أم المخلوقات الغريبة
..لذا

67
00:06:28,878 --> 00:06:34,118
(واثقة بأن مشكلتكم هامة للغاية، ولكن (كاستيل
..مشغول حاليًا بقيادة جيش، لذا

68
00:06:34,135 --> 00:06:37,582
(لذا فنحن ملزمون بالأنسة (مونيبيني -
لذا فأنت بحاجة لمعرفة مقامك -

69
00:06:37,835 --> 00:06:40,762
..اصغي، لا أدري من تعتقدين نفسكِ -
أنا صديقته -

70
00:06:40,797 --> 00:06:44,239
ماذا؟ أتعتقدين أننا لسنا أصدقاءه؟ -
أعتقد بأنكم تنادونه حينما تحتاجون شيئًا -

71
00:06:46,025 --> 00:06:48,117
إننا نخوض حربًا -
ندري هذا -

72
00:06:48,132 --> 00:06:52,573
لا يبدو هذا، وإلا ما كنت لتستدعيه كل
..مرة تجرح أصبع قدمك

73
00:06:52,812 --> 00:06:55,796
..أيها التافه عديم القيمة الـ -
(راتشيل) -

74
00:06:59,589 --> 00:07:04,355
يكفي هذا -
لقد أخبرتك أن بوسعي تولي هذا -

75
00:07:04,553 --> 00:07:05,619
لا بأس.. يمكنكِ الذهاب

76
00:07:06,494 --> 00:07:10,696
أستبقى؟ -
ارحلي، سآت حينما يمكنني -

77
00:07:16,529 --> 00:07:20,167
صديقة لك؟ -
أجل.. إنها.... معاونتي -

78
00:07:20,235 --> 00:07:25,335
إنها... مرتبطة بما نحارب لأجله
الآن، ما الذي تحتاجون إليه؟

79
00:07:28,501 --> 00:07:32,084
أين (دين) بحق الجحيم؟ -
يشتري معدات كما قال، لا أدري -

80
00:07:32,863 --> 00:07:36,874
بشأن خطتكم.. لن يكون أمامكما سوى 24 ساعة

81
00:07:37,954 --> 00:07:40,302
مهلاً، ماذا؟ لمَ؟

82
00:07:40,757 --> 00:07:46,339
حسنًا، إجابة سؤالك يمكن وضعها في سلسلة
من معادلات جزئية مختلفة

83
00:07:46,570 --> 00:07:52,420
أجل، فسر بصورة أبسط -
..كلما أرسلتكما لزمن أسبق -

84
00:07:52,516 --> 00:07:56,426
كلما أزداد صعوبة إعادتكم.. وكل ما يمكنني
منحه إياكما هو 24 ساعة

85
00:07:56,516 --> 00:08:00,256
إن لم أعيدكما بوقتها، فسأفقدكما

86
00:08:01,648 --> 00:08:03,397
حسنًا، يستحسن أن نأتي لك بساعة

87
00:08:05,344 --> 00:08:11,179
ما هذا بحق الجحيم؟ -
سنتأقلم.. سنندمج بينهم -

88
00:08:13,695 --> 00:08:15,383
كلا، شكرًا.. أنا جيد هكذا -
(سام) -

89
00:08:15,418 --> 00:08:17,759
دين).. يمكنني ارتداء هذا) -
وتبدو كرجل فضاء؟ -

90
00:08:17,933 --> 00:08:20,667
..اصغ، فقط لمجرد هوسك بأمور الزمن القديم -
كلا، لست كذلك -

91
00:08:20,702 --> 00:08:22,991
لديك ولع به -
أصمت، إنما أحب الأفلام القديمة -

92
00:08:23,065 --> 00:08:25,841
(يمكنك سرد كل سيناريو لأفلام ؟(إيستوود
بكل دقة سطر بسطر

93
00:08:25,959 --> 00:08:28,819
حتى أفلام "القرد"؟ -
"أجل، خاصتًا أفلام "القرد -

94
00:08:28,854 --> 00:08:29,959
(يُدعى (كلايد

95
00:08:32,172 --> 00:08:33,757
!على الأقل ارتدي القميص اللعين

96
00:08:40,485 --> 00:08:43,392
هذا غباء يا (دين)، أبدو كغبي بهذا القميص

97
00:08:47,892 --> 00:08:51,646
أذاهب لمدينة رعاة بقر؟ -
هل من المألوف هناك إرتداء غطاء؟ -

98
00:08:52,139 --> 00:08:55,236
...إنها عباءة.. وأجل.. من المألوف

99
00:08:58,011 --> 00:09:01,578
لا يهم، لنذهب فحسب
ما هذا؟

100
00:09:01,833 --> 00:09:04,125
حيثما أنتما ذاهبان، فإنهم لا يقبلوا البلاستيك
كنقود

101
00:09:07,090 --> 00:09:10,557
سأرسلكما إلى الرابع من مارس، وينبغي أن
..(يمنحكما هذا الوقت لايجاد (كولت

102
00:09:12,833 --> 00:09:18,316
ومخلوق العنقاء ذاك -
حسنًا، نراك في وقت ظهيرة الغد -

103
00:09:19,791 --> 00:09:20,454
!أيها الشريك

104
00:09:28,069 --> 00:09:30,164
"صن رايز"

105
00:09:32,604 --> 00:09:36,474
الآن نتحدث -
يجب أن أرحل -

106
00:09:36,667 --> 00:09:40,305
ماذا بشأن إعادة الفتية؟ -
أدعوني خلال 24 ساعة وسأعود -

107
00:09:40,741 --> 00:09:42,385
سأدعو لنا جميعًا

108
00:09:48,287 --> 00:09:51,882
(حسنًا، لنذهب ونجد (صامويل كولت
..يجب أن نبدأ بـ(الحانة) أولاً

109
00:09:52,151 --> 00:09:55,548
لنرى ما يمكن أن يمدنا إياه المحليون -
بالتأكيد، أيا يكن يا مهرج -

110
00:09:55,743 --> 00:09:59,900
أتعتقد أنه سيكون لدينا وقت لمغازلة فتيات
!الحانة؟ إنما أمزح

111
00:10:00,746 --> 00:10:01,434
هيا بنا

112
00:10:03,653 --> 00:10:05,062
!تبًا.. بحقك

113
00:10:06,987 --> 00:10:09,304
أتعرف ما هذا؟ -
..أجل، مخلفات جواد -

114
00:10:09,346 --> 00:10:10,464
!إنها العراقة

115
00:10:21,217 --> 00:10:28,740
إننا نجتمع هنا اليوم.. الرابع من شهر مارس 1861
..(لتنفيذ الإعدام العادل ضد (إلياس فينش

116
00:10:30,086 --> 00:10:35,741
لقتله زوجته -
!بالحديث عن العراقة -

117
00:10:35,786 --> 00:10:42,457
(سيتم تنفيذ الحكم بيدي، (تاي مورتمر
(وبإشراف قاضي دائرة (وايومينغ

118
00:10:43,853 --> 00:10:50,090
ستشنق من عنقك حتى تموت -
ألديك ما تقوله؟ -

119
00:10:52,143 --> 00:10:53,781
ستحترقون من أجل هذا

120
00:10:59,228 --> 00:11:00,281
كل شخص فيكم

121
00:11:12,662 --> 00:11:13,627
أوقات طيبة

122
00:11:16,934 --> 00:11:19,194
إذن، أين نجد (صامويل كولت)؟ -
ليس لدي فكرة -

123
00:11:23,786 --> 00:11:25,214
ولكن أعتقد أنني أعرف من يجب أن نسأله

124
00:11:31,653 --> 00:11:32,847
غطاء جميل

125
00:11:53,844 --> 00:11:55,617
أيها المأمور.. أيمكننا التحدث معك؟

126
00:11:57,902 --> 00:12:03,649
هذا يعتمد على من يسألني -
(المارشال (إيستوود -

127
00:12:04,832 --> 00:12:06,577
(كلينت إيستوود)

128
00:12:10,319 --> 00:12:14,641
(ومعي هنا (والكر).. إنه حارس (تكساس

129
00:12:17,398 --> 00:12:20,623
إذن، بما يمكنني خدمتكما يا فتية؟ -
إننا نبحث عن رجل -

130
00:12:21,326 --> 00:12:27,111
أعتقدت هذا.. قميص جميل بالمناسبة -
ما عيب قميصي؟ -

131
00:12:27,569 --> 00:12:29,139
أنت نظيف جدًا

132
00:12:33,901 --> 00:12:37,977
إنه أكثر توسخًا مما يبدو عليه -
إننا في حاجة لإيجاد (صامويل كولت)، أتعرفه؟ -

133
00:12:38,414 --> 00:12:40,160
صانع المسدسات؟ -
أجل، أهو بالمدينة؟ -

134
00:12:40,918 --> 00:12:45,078
ليس على حد علمي.. ربما يجب أن تسأل
ألكينز) في الحانة)

135
00:12:46,243 --> 00:12:47,823
فهو هنا منذ زمن بعيد

136
00:13:11,803 --> 00:13:13,102
هذا ليس رائع

137
00:13:21,225 --> 00:13:22,964
مرحبًا -
ما الذي ستحتسيه؟ -

138
00:13:25,120 --> 00:13:30,336
حسنًا، رائع.. سأحتسي أجود الويسكي لديك -
ليس لديّ سوى نوع واحد -

139
00:13:31,356 --> 00:13:34,003
"لا بأس به.. وسيحتسي هو "الفشاغ

140
00:13:41,177 --> 00:13:44,296
أنت (ألكينز)؟ -
أجل -

141
00:13:45,304 --> 00:13:50,638
أتعرف رجل يُدعى (صامويل كولت)؟ -
لقد عبر المدينة منذ أربع أعوام -

142
00:13:52,065 --> 00:13:52,755
ألا زال في الجوار؟

143
00:13:52,894 --> 00:13:58,998
الشائعات تقول بأنه يبني موقف سكة حديدية
على بعد 20 ميل من المدينة على الطريق البريدي

144
00:13:59,541 --> 00:14:02,870
في منتصف العدم -
بوابة الشرير -

145
00:14:03,092 --> 00:14:06,936
الموقع ملائم -
كيف الحال يا فتية؟ -

146
00:14:10,706 --> 00:14:12,536
دارلا) هي أفضل فتياتي)

147
00:14:17,975 --> 00:14:21,256
جربني.. أتود قبلة؟

148
00:14:24,226 --> 00:14:26,240
أكثر جراثيمًا مما أعتقد

149
00:14:29,732 --> 00:14:33,491
!(دارلا) -
أيها القاضي -

150
00:14:36,544 --> 00:14:39,698
من الجيد رؤيتك -
اعتقدت أن لدينا موعد -

151
00:14:55,702 --> 00:14:58,382
كان هذا وشيكًا -
أعتقد أنه من الجيد كون المرء قاضيًا -

152
00:14:59,080 --> 00:14:59,635
أجل

153
00:15:02,817 --> 00:15:07,072
إنه كالبنزين -
الفشاغ) ليس سيئ) -

154
00:15:50,271 --> 00:15:52,623
أأنت بخير أيها المأمور؟ -
بالتأكيد أنا بخير -

155
00:15:52,677 --> 00:15:54,661
لقد كان شبحًا -
لم يكن شبحًا -

156
00:15:55,604 --> 00:15:57,197
إلا إن كانت الأشباح تخلف آثر أحذية

157
00:16:01,159 --> 00:16:05,919
أنا أؤكد لك بأن (آلايس فينش) كان هنا
وقد فعل... هذا

158
00:16:06,155 --> 00:16:09,567
وبعدها رحل من عبر الباب -
لم يقتله الحبل -

159
00:16:10,490 --> 00:16:12,648
رأيت هذا من قبل -
حسنًا، ألديك فكرة عن مكان تواجده؟ -

160
00:16:12,699 --> 00:16:16,906
يمكن أن يكون في أي مكان -
حسنًا، ألديك طريقة لإخراجه؟ -

161
00:16:17,663 --> 00:16:21,923
بالطبع.. سنشكل جماعة
...(ثم سنبحث عن (فينش

162
00:16:22,346 --> 00:16:26,956
ونضع رصاصة في رأسه ليموت -
تبدو هذه كخطة جيدة -

163
00:16:27,695 --> 00:16:31,972
يجب أن تأتيا أنتما كذلك، نتقابل وقت الفجر -
أجل، سنكون هناك -

164
00:16:34,315 --> 00:16:36,063
احضر لنفسك سلاح حقيقي أولاً

165
00:16:39,985 --> 00:16:44,457
{\pos(190,215)}
(حسنًا، اعتقد أنه يجب أن نبدي احترامنا لـ(فينش -
هذا ما كنت أفكر به -

166
00:16:48,395 --> 00:16:49,893
{\pos(190,225)}
أتفكر فيما أفكر به؟

167
00:16:54,165 --> 00:16:56,136
تزهر من الرماد وتحرق خصومها؟

168
00:16:57,285 --> 00:17:01,761
لربما ما نبحث عنه ليس طائر بلهب، لربما
العنقاء) هو شخص يتجول على قدميه)

169
00:17:01,796 --> 00:17:03,942
هذا منطقي، صحيح؟
(ربما يكون (فينش

170
00:17:05,273 --> 00:17:07,833
وهنا يأتي السؤال.. كيف نقتله؟

171
00:17:10,772 --> 00:17:13,080
حسنًا، إننا نعرف شيئًا يمكنه قتل كل شيء
صحيح؟

172
00:17:13,381 --> 00:17:15,536
(أجل، (الكولت -
أجل، إذن ستذهب لتأتي به -

173
00:17:16,948 --> 00:17:20,097
ولكن أليس المسدس قادم إلى هنا؟
(أعني طبقًا ليوميات (صامويل كولت

174
00:17:20,285 --> 00:17:25,660
أجل، ولكن الناس لا تعرفه هنا.. لربما ستذهب
أنت وتصنع التاريخ

175
00:17:26,152 --> 00:17:29,454
سأبقى هنا، وأنضم للجماعة
...لأنك تعرفني

176
00:17:29,667 --> 00:17:33,192
،أنا جاذب للجماعة
أعني.. أنني أحب الجماعة

177
00:17:35,404 --> 00:17:38,041
اكتب هذا على قميص -
هل انتهيت؟ -

178
00:17:40,820 --> 00:17:43,717
(اصغ، المشكلة أن (كولت
على بعد 20 ميل من المدينة

179
00:17:43,917 --> 00:17:46,086
كيف يفترض أن أذهب إلى هناك
وأعود قبل الظهيرة؟

180
00:17:53,316 --> 00:17:54,479
امتطيه يا راعي البقر

181
00:18:00,588 --> 00:18:01,496
جرب الجانب الآخر

182
00:18:04,278 --> 00:18:06,347
أجل، فتى مطيع -
أجل، أجل -

183
00:18:15,939 --> 00:18:18,413
في الواقع هذا ليس له شعورًا غريبًا -
حسنًا.. تمهل -

184
00:18:18,452 --> 00:18:21,416
أجل، أجل.. أنا بخير
حسنًا.. الحادية صباحًا، صحيح؟

185
00:18:21,451 --> 00:18:22,786
لا تتأخر -
حسنًا -

186
00:18:22,834 --> 00:18:24,212
حسنًا.. اذهب.. اذهب

187
00:18:27,528 --> 00:18:30,658
أنا بخير -
ذاك الجواد المسكين -

188
00:19:09,158 --> 00:19:13,215
سامحني.. أنا آسف -
لقد واتتك فرصتك.. أخبر القاضي بهذا -

189
00:19:26,951 --> 00:19:30,417
يجب أن نتحدث -
أقمتِ باستدعائي إلى هنا؟ -

190
00:19:30,618 --> 00:19:32,613
..كاستيل)، لقد كنت أسمع أقوالاً)

191
00:19:35,242 --> 00:19:40,789
أقوال لا أود تصديقها
فقط اخبرني إن كانت صحيحة

192
00:19:41,432 --> 00:19:43,616
إن ما كان ماذا صحيحًا؟ -
أنت تعرف ما أتحدث عنه -

193
00:19:44,654 --> 00:19:46,680
سرك القذر الصغير

194
00:19:49,644 --> 00:19:52,459
(يجب أن أهزم (رافاييل -
(ليس بهذه الطريقة يا (كاستيل -

195
00:19:52,494 --> 00:19:55,826
..(راتشيل) -
..لقد وضعنا ثقتنا بك، و -

196
00:19:57,635 --> 00:19:59,395
انظر كيف أصبحت

197
00:20:05,168 --> 00:20:08,215
ليس لديّ خيار -
ولا أنا كذلك -

198
00:20:56,677 --> 00:20:59,212
إني آسف

199
00:21:13,827 --> 00:21:16,963
!ما هذا بحق الجحيم؟

200
00:21:18,632 --> 00:21:20,466
كاس)؟)

201
00:21:38,152 --> 00:21:39,752
كاس)؟)

202
00:21:41,522 --> 00:21:42,989
هل تحاول الهرب أم القتال؟

203
00:21:43,056 --> 00:21:46,225
...إني

204
00:21:47,661 --> 00:21:48,995
تباً

205
00:22:07,047 --> 00:22:08,648
قبّعة جديدة

206
00:22:08,715 --> 00:22:11,317
أبدو أنيقاً

207
00:22:12,719 --> 00:22:14,620
أين الجماعة؟

208
00:22:16,156 --> 00:22:17,457
لابد أني أبكرت بالمجيء

209
00:22:18,725 --> 00:22:22,795
أو أنكَ المغفّل الوحيد الذي يسعى
لملاحقة شبح

210
00:22:22,863 --> 00:22:23,996
عمّا تتحدث؟

211
00:22:24,064 --> 00:22:25,631
،المأمور صلب كالحديد
سيحضر هنا

212
00:22:25,699 --> 00:22:28,167
!يا إلهي
!لقد مات المأمور

213
00:22:31,572 --> 00:22:33,473
أو لن يحضر

214
00:22:37,678 --> 00:22:39,178
عظيم

215
00:22:39,246 --> 00:22:40,613
من المأمور الآن؟

216
00:22:48,555 --> 00:22:49,922
...ماذا. ماذا

217
00:22:49,990 --> 00:22:52,124
...الآن

218
00:22:52,192 --> 00:22:54,727
تهانيّ أيها المأمور

219
00:23:16,975 --> 00:23:17,842
صامويل كولت)؟)

220
00:23:19,645 --> 00:23:22,213
لقد أتيتم للثامل الخاطئ أيها السادة

221
00:23:22,281 --> 00:23:23,614
استمتعا بيومكما

222
00:23:23,682 --> 00:23:25,849
(كنا نبحث عنك، (كولت

223
00:23:26,618 --> 00:23:27,718
ومن تكونا حضرتكما؟

224
00:23:32,024 --> 00:23:34,358
...أصغيا

225
00:23:34,426 --> 00:23:37,428
لقد مضى زمن طويل على توقّفي

226
00:23:37,496 --> 00:23:39,230
أنا مرهق، وكبرتُ على القيام بهذا

227
00:23:39,298 --> 00:23:41,299
ومتيقن تماماً من أني لا أبحث
عن المتاعب

228
00:23:41,366 --> 00:23:43,934
لقد وجدناك بأية حال

229
00:23:44,002 --> 00:23:46,270
(نعلم أنك صنعت بوابة الجحيم، (كولت

230
00:23:46,338 --> 00:23:48,406
لذا ستفتحها من أجلنا

231
00:23:48,473 --> 00:23:51,375
هذا إذا ما أردت الحفاظ
على رئتيك داخل صدرك

232
00:23:54,980 --> 00:23:57,648
انصرفوا يا سادة

233
00:23:57,716 --> 00:24:00,583
...أعتقد أننا نفضل تقطيعك إلى أشلاء

234
00:24:06,391 --> 00:24:09,760
هذا مؤسف

235
00:24:09,861 --> 00:24:11,595
مؤسف حقاً

236
00:24:17,602 --> 00:24:18,903
من هناك؟

237
00:24:18,970 --> 00:24:21,805
(كانديغرام فور مونجو=اسم فرقة روك)

238
00:24:28,647 --> 00:24:29,880
مرحباً، أيها الرحّال

239
00:24:29,948 --> 00:24:32,216
لست رحّالاً

240
00:24:32,284 --> 00:24:33,384
حسناً، تراجع

241
00:24:38,090 --> 00:24:41,125
...أهذه طريقة لائقة

242
00:24:41,193 --> 00:24:42,626
لتحية رئيسك الجديد؟

243
00:24:48,233 --> 00:24:50,668
افتقدتك في تجمّع هذا الصباح

244
00:24:50,736 --> 00:24:53,504
كنت وحدي، والفضل لك

245
00:24:55,107 --> 00:24:56,941
ماذا يجري هنا؟

246
00:24:57,008 --> 00:24:58,442
ذاهب لزيارة أختي

247
00:24:58,510 --> 00:25:00,778
سيتوجّب عليها الانتظار -
...ولكن ما لم -

248
00:25:00,846 --> 00:25:03,114
فينش)، قال أنه سينتقم من)
...المأمور السابق

249
00:25:04,616 --> 00:25:06,016
...(والقاضي (مورتمر

250
00:25:07,052 --> 00:25:08,352
ومنك

251
00:25:09,855 --> 00:25:11,589
سقط إثنان وتبق واحد

252
00:25:11,656 --> 00:25:14,852
!إذاًَ دعني أرحل -
أتحسب حقاً أن بإمكانكَ الهرب منه؟ -

253
00:25:14,852 --> 00:25:16,761
سيهّم بقتلك

254
00:25:16,828 --> 00:25:18,295
...ما لم

255
00:25:20,399 --> 00:25:22,299
ما لم ماذا؟

256
00:25:22,367 --> 00:25:24,101
ما لم (نقتله=جانك) أولاً

257
00:25:24,169 --> 00:25:26,370
جانك)؟)
ماذا تعني (جانك)؟

258
00:25:26,438 --> 00:25:28,439
أنت مجنون يا سيد

259
00:25:28,507 --> 00:25:29,707
محال. تكفّل أمورك بنفسكِ

260
00:25:29,775 --> 00:25:33,177
لا أطلب منك أن تلقي بنفسك إليه
بل أن تؤدي دوراً

261
00:25:33,245 --> 00:25:35,012
دوراً؟ -
أجل -

262
00:25:35,080 --> 00:25:35,880
كطُعم

263
00:25:47,559 --> 00:25:49,727
مرحباً؟

264
00:26:01,706 --> 00:26:03,240
!حسناً، لست كائناً شريراً

265
00:26:03,308 --> 00:26:05,910
مجرّد...صيّاد. تباً

266
00:26:05,977 --> 00:26:07,912
أنت ماذا؟

267
00:26:07,979 --> 00:26:10,247
أنت (صامويل كولت)؟

268
00:26:12,317 --> 00:26:13,984
(اسمي (سام وينشيستر

269
00:26:14,052 --> 00:26:18,556
أنا...صيّاد من عام 2011

270
00:26:21,460 --> 00:26:22,927
اثبت هذا

271
00:26:34,072 --> 00:26:35,639
حسناً؟

272
00:26:38,610 --> 00:26:40,144
!حسناً؟

273
00:26:40,212 --> 00:26:43,013
أهذا ردّك؟

274
00:26:43,081 --> 00:26:46,050
عندما تمارس هذه الوظيفة
بقدر ما فعلت

275
00:26:48,119 --> 00:26:50,955
...فعملاق من المستقبل بأداة سحرية

276
00:26:51,022 --> 00:26:53,591
لا يمنحك الثقة الكاملة

277
00:26:55,760 --> 00:26:57,595
(أحتاج لمساعدتك في قتل (العنقاء

278
00:26:59,798 --> 00:27:01,465
عنقاء)؟ ألهم وجود؟)

279
00:27:01,533 --> 00:27:03,934
لقد أرديت واحداً بعد حوالي 3 ساعات

280
00:27:04,002 --> 00:27:05,903
قل ما شئت

281
00:27:05,971 --> 00:27:07,304
لستُ من يقول

282
00:27:07,372 --> 00:27:09,273
بل أنت

283
00:27:12,811 --> 00:27:14,378
...هذا

284
00:27:16,715 --> 00:27:19,750
إمّا أني ثمل للغاية
أو أني لست ثملاً كفاية

285
00:27:24,222 --> 00:27:26,490
إذاً ما الذي أنا على وشك فعله؟

286
00:27:26,558 --> 00:27:28,225
ستقتل (العنقاء) وقت الشروق

287
00:27:28,293 --> 00:27:30,060
...لذا، إن ذهبنا الآن، سيمكنك

288
00:27:30,128 --> 00:27:31,495
أقدّر موقفك

289
00:27:31,563 --> 00:27:33,764
ولكني لن أمثّل عون لك

290
00:27:33,832 --> 00:27:35,032
أنا مشغول

291
00:27:35,100 --> 00:27:36,800
...صحيح، ولكنك ذكرت هنا

292
00:27:36,868 --> 00:27:39,236
لا تصدّق كل ما تقرأه

293
00:27:39,304 --> 00:27:40,404
ولكنك صيّاد

294
00:27:42,073 --> 00:27:43,374
متقاعد

295
00:27:43,441 --> 00:27:45,576
لا يوجد شيء كهذا -
توقفت عن الصيد -

296
00:27:45,644 --> 00:27:47,049
لا يوجد سبيل للتوقف

297
00:27:47,342 --> 00:27:51,148
،لأنك تستحق معرفة هذا
في زمني، أنت بطل

298
00:27:51,216 --> 00:27:52,650
أنا؟ -
أجل، سيدي -

299
00:27:54,085 --> 00:27:56,554
(اسمعني، نحتاج لقتل ذاك (العنقاء

300
00:27:56,621 --> 00:27:57,988
رماده هو الشيء الوحيد

301
00:27:58,056 --> 00:27:59,924
الذي يمكنه قتل الوحش الذي أتصيّده

302
00:27:59,991 --> 00:28:02,992
لذا، لمّ شتات نفسك
لبضعة ساعات ودعنا نمض

303
00:28:05,063 --> 00:28:06,630
علينا الذهاب الآن

304
00:28:06,698 --> 00:28:09,433
لذا، إما أن تأتي معي
أو سأحتاج للمسدس

305
00:28:10,501 --> 00:28:11,669
أي مسدس؟

306
00:28:11,736 --> 00:28:13,003
المسدس الاستثنائي

307
00:28:13,071 --> 00:28:15,940
هذا المسدس

308
00:28:16,007 --> 00:28:18,108
خسرته في رهان بورق اللّعب

309
00:28:21,880 --> 00:28:23,147
أنت تكذب

310
00:28:23,214 --> 00:28:24,315
حقاً؟

311
00:28:26,518 --> 00:28:28,586
هذا ليس من شيمي

312
00:28:28,653 --> 00:28:30,521
أرديت كائنين شريرين منذ أقل من ساعة

313
00:28:30,589 --> 00:28:32,156
كيف عرفت ذلك؟

314
00:28:33,725 --> 00:28:35,559
زوجين من آثار الأحذية

315
00:28:35,627 --> 00:28:38,796
الغرفة تعجّ برائحة الكبريت

316
00:28:38,863 --> 00:28:40,464
ليس سيئاً

317
00:28:44,202 --> 00:28:45,769
لست بحاجته

318
00:28:45,837 --> 00:28:48,105
إنه لعنة. صدّقني

319
00:28:48,173 --> 00:28:49,907
عظيم. إذاّ دعني أخلّصك منها

320
00:28:49,975 --> 00:28:53,143
اذهب لقطع بضعة أميال
ثم عد مجدداً لنتحدّث

321
00:28:53,211 --> 00:28:55,412
صدّقني، أمامي العديد من الأميال لأقطعه

322
00:28:55,480 --> 00:28:58,415
أنا أسديك معروفاً. صدقّني

323
00:28:58,483 --> 00:29:00,284
ماذا إذاً؟

324
00:29:00,352 --> 00:29:02,852
أستبق جالساً مكانك؟

325
00:29:05,557 --> 00:29:09,026
لقد أفنيت عمري في الصيد

326
00:29:09,094 --> 00:29:10,461
لقد انتهيت

327
00:29:10,528 --> 00:29:12,262
إذاً لا تكترث لما سيحدث -
بلى -

328
00:29:12,330 --> 00:29:14,732
إذا كل ما فعلته لا يعني شيئاً؟

329
00:29:17,235 --> 00:29:19,269
ناولني المسدس

330
00:29:31,683 --> 00:29:35,519
كاس)، تبدو كمن نازل آلة تحطيم)
السيارات لـ12 جولة

331
00:29:35,587 --> 00:29:36,854
ماذا حصل؟

332
00:29:36,921 --> 00:29:38,889
...تعرّضت

333
00:29:38,957 --> 00:29:40,324
تعرّضت للخيانة

334
00:29:40,392 --> 00:29:42,426
...(راتشيل)

335
00:29:42,494 --> 00:29:44,294
...(رافييل)

336
00:29:44,362 --> 00:29:47,031
،سمم أفكارها
لقد انقلبت عليّ

337
00:29:47,098 --> 00:29:48,632
آسف

338
00:29:48,700 --> 00:29:50,768
كانت فتاة في غاية النذالة

339
00:29:50,835 --> 00:29:52,803
لقد ماتت

340
00:29:54,639 --> 00:29:56,473
وأنا جُرحت

341
00:29:56,541 --> 00:29:58,275
واحتجت للأمان

342
00:29:58,343 --> 00:29:59,476
شكراً لك

343
00:29:59,544 --> 00:30:01,645
مهلاً، مهلاً، مهلاً

344
00:30:02,847 --> 00:30:06,417
ما أمر الدائرة التي رسمتها؟

345
00:30:06,484 --> 00:30:08,786
إنها علامة لردع الكائنات السامية

346
00:30:08,853 --> 00:30:11,055
ما مدى سوء الجرح؟

347
00:30:11,122 --> 00:30:12,790
سأشفى

348
00:30:12,857 --> 00:30:14,591
...جيد

349
00:30:14,659 --> 00:30:16,160
لأن أمامنا أقل من ساعة

350
00:30:16,227 --> 00:30:18,228
(قبل أن تعيد الشباب من (فرونتيرلاند

351
00:30:18,296 --> 00:30:20,230
لا أستطيع

352
00:30:21,298 --> 00:30:22,599
أعد ما قلت؟

353
00:30:24,969 --> 00:30:27,237
...تلك المعركة

354
00:30:27,305 --> 00:30:28,706
استزفت قواي

355
00:30:28,773 --> 00:30:30,441
بما أنك استعدت وعيك

356
00:30:30,508 --> 00:30:33,177
استدع كائناً سامياً آخر لإتمام المهمة

357
00:30:33,244 --> 00:30:34,978
لا أستطيع

358
00:30:35,046 --> 00:30:37,481
لابد أن هناك ما يمكنه شحن قوتك

359
00:30:37,549 --> 00:30:39,450
تعويذة، شيء ما

360
00:30:39,517 --> 00:30:41,952
...ثمة أمر واحد قد ينجح، ولكنه

361
00:30:42,020 --> 00:30:44,488
في غاية الخطورة

362
00:30:44,556 --> 00:30:45,956
اصدمني

363
00:30:46,024 --> 00:30:47,591
اخبرني ما هو

364
00:30:47,659 --> 00:30:49,393
إنه روحك

365
00:30:49,461 --> 00:30:51,295
ماذا تريدني أن أفعل؟

366
00:30:51,362 --> 00:30:53,931
أعقد صفقة أخرى؟
واختمها بقبلة؟

367
00:30:57,969 --> 00:31:00,370
أريدك أن تسمح لي بلمسها

368
00:31:02,874 --> 00:31:04,074
بلمسها؟

369
00:31:04,142 --> 00:31:07,644
الروح البشرية، إنها طاقة خالصة

370
00:31:07,712 --> 00:31:09,379
إذا استطعت امتصاص بعضها

371
00:31:09,447 --> 00:31:11,482
(قد أتمكن من إعادة (سام) و(دين

372
00:31:11,549 --> 00:31:12,850
والمقابل هو؟

373
00:31:12,917 --> 00:31:14,651
...القيام بهذا أشبه بـ

374
00:31:14,719 --> 00:31:17,821
وضع يديك داخل مفاعل نووي

375
00:31:17,889 --> 00:31:20,290
علي أن أكون شديد الحذر

376
00:31:20,358 --> 00:31:22,559
وإلا؟

377
00:31:24,395 --> 00:31:26,463
وإلا ستنفجر

378
00:31:28,333 --> 00:31:29,466
حسنٌ

379
00:31:32,103 --> 00:31:34,772
فلتكن شديد الحذر

380
00:31:34,839 --> 00:31:36,140
لنقم بهذا

381
00:31:44,189 --> 00:31:46,490
(لم تتأخر في حياتك أبداً، (سام

382
00:31:46,558 --> 00:31:48,226
والآن تصبح بطيئاً

383
00:31:48,293 --> 00:31:50,461
هذه خطتك الكبيرة إذاً

384
00:31:50,529 --> 00:31:53,231
(ستدعني أتعفّن هنا حتى يظهر (فينش

385
00:31:53,298 --> 00:31:54,866
هذا صحيح

386
00:31:54,933 --> 00:31:56,734
لم يريد قتلك، بأيه حال؟

387
00:31:56,802 --> 00:31:59,036
أخالك قد فوت جزئية
أننا من شنقناه

388
00:32:05,777 --> 00:32:09,280
،(كلا، أضع نفسي مكان (فينش
كان الأمر في صالحه

389
00:32:09,348 --> 00:32:11,649
،كان بوسعه مغادرة المدينة
ولكنه عاد

390
00:32:11,717 --> 00:32:12,750
يبدو انتقام شخصي

391
00:32:12,818 --> 00:32:13,951
...سأخبرك هذا

392
00:32:14,019 --> 00:32:15,620
أخرجني من هنا ودعنا نتحدث

393
00:32:15,687 --> 00:32:17,388
لا يمكنني هذا

394
00:32:26,999 --> 00:32:28,599
افتح تلك الزنزانة

395
00:32:28,667 --> 00:32:29,767
افتحها بنفسك

396
00:32:31,169 --> 00:32:32,904
لقد أذبت وجوه الرجال

397
00:32:32,971 --> 00:32:35,039
،أخالك تملك القوة لتحطمها بسهولة
أليس كذلك؟

398
00:32:37,276 --> 00:32:39,944
إلا إذا كنت عاجزاً

399
00:32:41,947 --> 00:32:44,015
كما لم تستطع كسر تلك الأصفاد

400
00:32:44,082 --> 00:32:45,283
عندما شنقوك

401
00:32:49,554 --> 00:32:50,922
...أصفاد حديدية

402
00:32:52,491 --> 00:32:55,293
قضبان حديدة، مسمار حديدي

403
00:32:55,360 --> 00:32:56,761
أترى وجه الشبه؟

404
00:32:56,828 --> 00:32:59,297
لا تقلق. أغلب ما قابلته من المخلوقات
لا يتحمّلون الحديد

405
00:32:59,364 --> 00:33:01,632
إنها مشكلة وحوش شائعة

406
00:33:01,700 --> 00:33:03,067
إذاً أنت صيّاد

407
00:33:03,135 --> 00:33:05,202
ومأمور أيضاً

408
00:33:05,270 --> 00:33:07,305
أتدري ماذا فعل هذا اللعين؟

409
00:33:10,242 --> 00:33:11,842
أخبرني

410
00:33:11,910 --> 00:33:14,578
كنت متزوجاً من امرأة

411
00:33:14,646 --> 00:33:15,980
امرأة صالحة...بشرية

412
00:33:16,048 --> 00:33:19,517
عشنا خارج المدينة، دون مضايقة أحد

413
00:33:19,584 --> 00:33:21,919
طبعاً، مسخ مرهف الفؤاد

414
00:33:21,987 --> 00:33:24,221
تريد أن تنعتني بالوحش، لا مانع

415
00:33:24,289 --> 00:33:29,260
ولكن كل ما اقترفناه أننا قصدنا المدينة

416
00:33:29,328 --> 00:33:31,028
دخلت المصرف لمدة 5 دقائق

417
00:33:31,096 --> 00:33:32,363
وحينما خرجت وجدتها اختفت

418
00:33:32,431 --> 00:33:34,298
وبعدها سمعتُ صوتها

419
00:33:35,934 --> 00:33:39,870
هذا...الرجل

420
00:33:39,938 --> 00:33:42,073
قام باغتصابها في الزقاق

421
00:33:42,140 --> 00:33:44,642
ذهبت لأردعه، سحب مسدسه

422
00:33:44,710 --> 00:33:47,044
أطلق النار عليّ ثم عليها

423
00:33:48,914 --> 00:33:52,116
ماتت بين ذراعي

424
00:33:59,958 --> 00:34:01,826
وبالطبع، أنا لا أموت

425
00:34:03,328 --> 00:34:05,296
صوت الطلقات جذبت المأمور

426
00:34:05,364 --> 00:34:07,198
وبعدها وجدت نفسي مكبلاً بالحديد

427
00:34:11,003 --> 00:34:13,404
...لهذا أريده حيث مكانه الآن

428
00:34:13,472 --> 00:34:16,273
محاصر، خائف

429
00:34:16,341 --> 00:34:18,476
احتفظت بالأفضل للأخير

430
00:34:18,543 --> 00:34:19,710
أهذا صحيح؟

431
00:34:25,584 --> 00:34:26,984
...أخبرني إذاً

432
00:34:27,052 --> 00:34:29,020
هل أنت مستعد للموت

433
00:34:29,087 --> 00:34:31,255
لتحمي ذلك الحقير؟

434
00:34:31,323 --> 00:34:32,990
بأمانة، لا أكترث لأمره

435
00:34:33,058 --> 00:34:34,792
إنه وغد وجبان -
حسبك -

436
00:34:34,860 --> 00:34:36,160
ولكن الأمر لا يتعلق به

437
00:34:36,228 --> 00:34:37,561
أعلم ما أنت عليه

438
00:34:37,629 --> 00:34:39,730
حقاً؟

439
00:34:39,798 --> 00:34:41,565
أجل

440
00:34:41,633 --> 00:34:44,268
لذا...أنا مضطر لقتلك

441
00:34:44,336 --> 00:34:46,937
إذا كنت تعلم حقيقتي
فأنت تعرف أنك تعجز عن قتلي

442
00:34:54,479 --> 00:34:57,081
كان علي توقّع هذا

443
00:35:29,014 --> 00:35:30,081
!(دين)

444
00:35:31,950 --> 00:35:34,785
!سام)، تعال، تعال)

445
00:35:34,853 --> 00:35:36,991
أين (كولت)؟ -
!لن يأتي  - ماذا؟ -

446
00:35:37,552 --> 00:35:39,857
ولكنه أرسل هذا

447
00:35:40,992 --> 00:35:42,760
مرحباً يا جميل

448
00:35:44,529 --> 00:35:45,563
حسناً

449
00:35:45,630 --> 00:35:46,564
!هيا. لنذهب

450
00:35:48,467 --> 00:35:49,567
هل أنت واثق؟

451
00:35:49,634 --> 00:35:53,471
لا يمكننا التخلّي عن هذين الأحمقين
في (غابة الموت)، صحيح؟

452
00:35:53,538 --> 00:35:55,306
...المخاطر

453
00:35:55,373 --> 00:35:58,609
فقط...لا تفجّرني

454
00:36:07,786 --> 00:36:09,320
!(اخرج وواجهني، (فينش

455
00:36:11,022 --> 00:36:12,923
!ماذا تفعل؟

456
00:36:15,961 --> 00:36:18,696
!هيا
!لنفعل هذا

457
00:36:26,438 --> 00:36:29,206
هكذا تريد أن تموت إذاً

458
00:36:31,076 --> 00:36:33,110
لا بأس

459
00:37:37,576 --> 00:37:39,410
...وداعاً، أيها

460
00:37:48,119 --> 00:37:49,920
!(دين)

461
00:37:50,822 --> 00:37:51,589
!الرماد

462
00:38:15,822 --> 00:38:17,589
عليك أن تعيدنا

463
00:38:19,833 --> 00:38:22,635
.دين)، انظر إليه)
إنه متوعّك

464
00:38:22,703 --> 00:38:25,771
لا أريد القيام بهذا مجدداً

465
00:38:25,839 --> 00:38:28,074
...بوبي)، هل أنت)

466
00:38:28,142 --> 00:38:30,109
(مازلت حياً، (آني أوكلي

467
00:38:30,177 --> 00:38:32,678
...سأعود كما كنت خلال

468
00:38:32,746 --> 00:38:35,047
عقد أو إثنين

469
00:38:35,115 --> 00:38:36,816
وفشلنا في المهمّة

470
00:38:36,884 --> 00:38:39,018
بوبي)، أنا آسف)

471
00:38:50,130 --> 00:38:52,498
هل (سام وينشيستر) موجود هنا؟

472
00:38:52,566 --> 00:38:55,501
من يسأل؟

473
00:38:55,569 --> 00:38:57,136
...أصغِ، الأمر جنوني

474
00:38:57,204 --> 00:38:59,672
أنا وبضعة أشخاص وضعنا رهاناً

475
00:38:59,740 --> 00:39:02,608
لذا...هذا الطرد كان قابعاً
...في المكتب منذ

476
00:39:02,676 --> 00:39:05,144
!الأزل؟

477
00:39:05,212 --> 00:39:08,581
مع ملاحظة تقول أن آتي
به اليوم هنا

478
00:39:08,649 --> 00:39:11,250
إنه من (صامويل كولت)؟

479
00:39:17,324 --> 00:39:19,959
،أجل. أجل، أجل
هذا يخصّني

480
00:39:20,027 --> 00:39:21,093
رائع. شكراً

481
00:39:21,161 --> 00:39:22,695
شكراً لك -
العغو -

482
00:39:53,794 --> 00:39:56,195
عزيزي (سام)، حصلت على هذا"
"...العنوان والتاريخ

483
00:39:56,263 --> 00:39:57,797
"،من أداتك العجيبة"

484
00:39:57,864 --> 00:40:01,367
"وأعتقدتُ أن الطرد قد يعينك"

485
00:40:01,435 --> 00:40:03,603
".(تحياتي، (صامويل كولت"

486
00:40:13,447 --> 00:40:14,647
أهذا ما أظنه هو؟

487
00:40:14,715 --> 00:40:16,782
(رماد (العنقاء

488
00:40:18,752 --> 00:40:20,086
أتدري ما يعنيه هذا؟

489
00:40:20,153 --> 00:40:22,955
أجل، لم أحظ بفحص روحي هباءاً

490
00:40:23,023 --> 00:40:24,490
أجل

491
00:40:24,558 --> 00:40:28,160
وأننا مستعدين لمواجهتها

492
00:40:39,663 --> 00:40:43,848
{\c&H6EFB5E&}تـــــــــرجـــــــــمــــــــــــة
{\c&H17FCFF&}[Kariem Zaki] محمد المنصورة] و]
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5
