1
00:00:06,159 --> 00:00:35,625
ReDeviL : ترجمة 
Dr.RDL@HoTMaiL.Com

2
00:00:45,239 --> 00:00:57,539
This Subtitle is Dedicated to : Detective Conan
\ هذه الترجمة مهداه إلى : المحقق كونان /

3
00:01:43,949 --> 00:01:48,052
"لعبة العروش "الموسم الثاني
... مشاهدة ممتعة

4
00:02:12,517 --> 00:02:14,952
.ضربة جيدة

5
00:02:14,986 --> 00:02:16,754
"ضربة جيدة ، أيها الكلب "دوغ

6
00:02:20,558 --> 00:02:22,493
هل أعجبكِ هذا ؟

7
00:02:22,527 --> 00:02:24,394
، لقد كانت ضربةً جيدة 
يا صاحب الجلالة

8
00:02:24,429 --> 00:02:26,764
لقد قلتُ قبل قليل 
أنها كانت ضربةً جيدة 

9
00:02:27,999 --> 00:02:30,134
نعم ، يا صاحب الجلالة

10
00:02:37,576 --> 00:02:39,711
من التالي ؟ -
(لوثر برون) -

11
00:02:39,745 --> 00:02:43,215
(من فرسان اللورد (بيليش

12
00:02:43,249 --> 00:02:46,685
والسير (دونتوس الأحمر) من 
(عائلة آل (هولارد

13
00:02:49,356 --> 00:02:52,191
السير (دونتوس الأحمر) من 
! (عائلة آل (هولارد

14
00:02:52,226 --> 00:02:53,760
. ها أنا 

15
00:02:53,794 --> 00:02:56,563
. ها أنا 

16
00:03:01,902 --> 00:03:04,503
عذراً ، ياصاحب الجلالة

17
00:03:04,537 --> 00:03:06,338
أشد إعتذراتي 

18
00:03:06,372 --> 00:03:08,139
هل أنت ثمل ؟ -
لا -

19
00:03:08,174 --> 00:03:10,876
لا ، يا صاحب الجلالة

20
00:03:10,910 --> 00:03:13,678
شربت كأسين من النبيذ فقط -
كأسين ؟ -

21
00:03:13,712 --> 00:03:15,881
هذا ليس كثيراً على الإطلاق

22
00:03:15,915 --> 00:03:18,383
من فضلك ، اشرب
كأساً آخر  

23
00:03:18,418 --> 00:03:19,785
هل أنت متأكد ، يا صاحب الجلالة ؟

24
00:03:19,820 --> 00:03:22,121
للإحتفال بيومي هذا 

25
00:03:22,156 --> 00:03:24,858
.اشرب كأسين 
اشرب على قدر ماتريد

26
00:03:24,892 --> 00:03:27,829
. هذا شرفٌ لي ، يا صاحب الجلالة

27
00:03:29,231 --> 00:03:32,300
سير (ميرين) ، ساعد السير (دونتوس) للإحتفال 
بهذا اليوم 

28
00:03:32,334 --> 00:03:34,635
وتأكد أن يشرب حتى يرتوي 

29
00:03:52,187 --> 00:03:55,223
. لا تستطيع 

30
00:03:55,257 --> 00:03:57,024
ماذا قلتِ ؟

31
00:03:58,193 --> 00:04:00,060
هل قلتِ أنني لا أستطيع ؟

32
00:04:00,095 --> 00:04:02,763
لقد كنت أقصد أنه 
سيكون من الحظ السيء

33
00:04:02,797 --> 00:04:04,531
أنت تقتل رجلاً 
. في يومك 

34
00:04:04,565 --> 00:04:06,832
هذه ليست إلا خرافات 
... فلاحين غبية

35
00:04:06,867 --> 00:04:08,701
. الفتاة مصيبة

36
00:04:08,735 --> 00:04:10,502
ما يزرعه الرجل في يومه 

37
00:04:10,537 --> 00:04:12,071
. يحصده طوال السنة 

38
00:04:14,608 --> 00:04:17,243
. أخرجوه من هنا

39
00:04:17,277 --> 00:04:19,512
. سيكون ميتاً بالغد ، المجنون

40
00:04:22,449 --> 00:04:24,050
إنه كذلك 

41
00:04:24,084 --> 00:04:25,752
مجنون.. إنك ذكيٌ جداً 
لرؤيتك هذا

42
00:04:25,786 --> 00:04:29,189
سيكون أفضل كمجنون على أن 
يكون كفارس

43
00:04:29,223 --> 00:04:32,526
إنه لايستحق رحمة الموت السريع

44
00:04:33,895 --> 00:04:36,763
هل سمعت كلام سيدتي ، سير (دونتوس) ؟

45
00:04:36,798 --> 00:04:39,934
، من هذا اليوم 
ستكون المجنون الجديد

46
00:04:39,968 --> 00:04:42,136
. شكراً لك ، يا صاحب الجلالة

47
00:04:42,171 --> 00:04:45,406
وأنتِ يا سيدتي ، شكراً لك 

48
00:04:45,441 --> 00:04:48,410
إبن إختي العزيز

49
00:04:54,617 --> 00:04:57,318
كنا نبحث عنكَ في أرضِ المعركة

50
00:04:59,254 --> 00:05:02,656
ولكننا لم نستطع إيجادك 

51
00:05:02,690 --> 00:05:05,392
لقد كنتُ هنا أُسير أمور الممالك 

52
00:05:05,426 --> 00:05:08,828
ياله من عمل جيد 
الذي قمتَ به

53
00:05:08,862 --> 00:05:10,496
. انظري إليك 

54
00:05:11,798 --> 00:05:13,933
تزدادين جمالاً عن قبل 

55
00:05:13,967 --> 00:05:18,137
وأنت ! سوف تكون أكبرُ حجماً من الكلب

56
00:05:18,171 --> 00:05:20,639
ولكن أوسم منه بكثير

57
00:05:20,674 --> 00:05:22,575
إنه لايحبني

58
00:05:22,609 --> 00:05:24,444
لا أستطيع أن أتخيل السبب

59
00:05:24,478 --> 00:05:27,113
لقد سمعنا أنك توفيت -
 أنا سعيدة أنك لم تمت -

60
00:05:27,148 --> 00:05:29,049
و أنا أيضاً ياعزيزتي

61
00:05:29,083 --> 00:05:31,351
الموت مملٌ جداً
خصوصاً في هذا الوقت 

62
00:05:31,385 --> 00:05:34,388
مع كل ما يحصل في هذه الأثناء 
في العالم

63
00:05:34,422 --> 00:05:36,658
سيدتي ، أنا آسف لخسارتك 

64
00:05:38,093 --> 00:05:39,728
خسارتها ؟

65
00:05:39,762 --> 00:05:41,663
والدها كان خائناً معترفاً
بخيانته 

66
00:05:41,697 --> 00:05:43,298
ولكنه يبقى والدها

67
00:05:43,333 --> 00:05:45,334
وأنت أيضاً خسرت والدك المحب 
في هذه الأيام الأخيرة

68
00:05:45,368 --> 00:05:47,269
تستطيع أن تتعاطف

69
00:05:51,074 --> 00:05:53,208
والدي كان خائناً

70
00:05:53,242 --> 00:05:55,109
وأمي وأخي خونة أيضاً

71
00:05:55,144 --> 00:05:58,346
(وولائي لحبيبي (جوفري

72
00:05:59,548 --> 00:06:01,949
بالطبع أنتِ كذلك

73
00:06:03,585 --> 00:06:07,454
على أيةِ حال ، إستمتع بيومك 
ياصاحب الجلالة

74
00:06:07,489 --> 00:06:09,389
كنتُ آمل أن أبقى وأحتفل 

75
00:06:09,424 --> 00:06:12,192
ولكن هناك عملٌ يجبُ أن يتِم 

76
00:06:12,226 --> 00:06:14,227
أي عمل ؟

77
00:06:14,262 --> 00:06:16,396
لماذا أنت هنا ؟

78
00:06:19,266 --> 00:06:22,501
لقد وصل غرابٌ من القلعة 

79
00:06:22,535 --> 00:06:25,671
هذا الصباح ، يا صاحبة الجلالة 

80
00:06:25,705 --> 00:06:28,574
لقد إجتمع المجلس ، بوجود 
بعض التقارير

81
00:06:28,608 --> 00:06:30,743
بإجتماع جميع المستشارين 
من الممالك السبع

82
00:06:30,778 --> 00:06:34,213
وأعلنوا أن هذا الصيف الرائع

83
00:06:34,247 --> 00:06:37,049
قد إنتهى أخيراً

84
00:06:37,084 --> 00:06:39,886
أطول صيف قد عايشه أحد

85
00:06:39,920 --> 00:06:41,888
... الفلاحين يقولون : "صيفٌ طويل يعني

86
00:06:41,922 --> 00:06:44,825
" شتاءٌ أطول ... -
خرافة منتشرة -

87
00:06:44,859 --> 00:06:47,895
لدينا من القمح مايكفي لخمس سنين 
من الشتاء

88
00:06:47,929 --> 00:06:50,197
و إذا بقى أكثر من هذا

89
00:06:50,231 --> 00:06:52,865
سيكون لدينا فلاحين أقل

90
00:06:52,900 --> 00:06:55,868
المدينة تكتظ باللاجئين ، يا صاحب الجلالة
الفارين من الحرب

91
00:06:55,902 --> 00:06:57,369
وليس لدينا مساحة كافية 
لإيوائهم

92
00:06:57,403 --> 00:06:59,538
وسيصبح الوضع أسوأ 
مع قدوم الشتاء

93
00:06:59,572 --> 00:07:02,507
أنت تتحكم بحرس المدينة ، أليس 
كذلك يا لورد (سلينت) ؟

94
00:07:04,010 --> 00:07:05,877
بالطبع ، يا صاحبة الجلالة

95
00:07:05,912 --> 00:07:07,913
وألست لورداً تحت مأموريتي ؟

96
00:07:07,947 --> 00:07:11,450
أدين بلقبي و ممتلكاتي لكرمكم ، ياصاحبة الجلالة

97
00:07:11,485 --> 00:07:14,120
إذن قم بعملك ، أقفل البوابات 
على الفلاحين

98
00:07:14,154 --> 00:07:17,089
إنهم ينتمون للحقول ، وليس مدينتنا

99
00:07:17,124 --> 00:07:20,526
حسناً ، ياصاحبة الجلالة

100
00:07:25,231 --> 00:07:26,865
لا تقفون 

101
00:07:28,034 --> 00:07:31,803
فاتنة أكثر من قبل ، أختي الكبيرة 

102
00:07:32,872 --> 00:07:35,607
الحرب تتوافق معك

103
00:07:35,642 --> 00:07:38,543
، إعذروني على المقاطعة 
واصلوا 

104
00:07:39,778 --> 00:07:41,179
ماذا تفعلُ هنا ؟

105
00:07:41,213 --> 00:07:44,915
لقد كانت رحلةً رائعة

106
00:07:44,949 --> 00:07:48,619
لقد تبولت من على قمة السور

107
00:07:48,653 --> 00:07:51,555
ونمتُ في زنزانة في السماء

108
00:07:51,589 --> 00:07:53,824
وتقاتلت 
مع قبائل التل

109
00:07:53,859 --> 00:07:56,594
، مغامراتٌ كثيرة

110
00:07:56,628 --> 00:07:59,331
كثيرة لأكون شاكراً عليها

111
00:07:59,365 --> 00:08:02,635
ماذا تفعلُ هنا ؟ 
هذا إجتماع صغير

112
00:08:03,397 --> 00:08:04,997
نعم ، أعتقد أن ساعد الملك 

113
00:08:06,040 --> 00:08:07,941
مرحبٌ به دائماً في جميع 
الإجتماعات الصغيرة

114
00:08:07,975 --> 00:08:09,977
والدنا هو ساعد الملك

115
00:08:10,011 --> 00:08:13,047
... نعم ، ولكن في غيابه

116
00:08:20,221 --> 00:08:22,456
(والدك سمى اللورد (تيريون

117
00:08:22,491 --> 00:08:25,226
لكي يخدم كساعداً للملك 
في غيابه لإنشغاله بالحرب

118
00:08:25,260 --> 00:08:27,928
! اخرجوا ! جميعكم اخرجوا

119
00:08:32,601 --> 00:08:35,303
أريدُ أن أعرف كيف خدعت أبي 
بهذا الأمر

120
00:08:35,337 --> 00:08:37,305
... لو كنت قادراً على خِداع أبي 

121
00:08:37,339 --> 00:08:38,940
لكُنتُ إمبراطور العالم ، الآن

122
00:08:38,974 --> 00:08:41,576
لقد قمتِ بهذا بنفسك

123
00:08:41,610 --> 00:08:43,077
لم أفعل شيئاً

124
00:08:43,112 --> 00:08:44,979
بالطبع لم تفعلي شيئاً

125
00:08:45,014 --> 00:08:47,381
عندما أمر إبنك بقطع 
(رأس (نيد ستارك

126
00:08:47,416 --> 00:08:49,383
والآن جميع أهل الشمال 
ينتفضون ضدنا

127
00:08:49,418 --> 00:08:51,886
لقد حاولت إيقافه -
حقاً ؟ لقد فشلت -

128
00:08:51,920 --> 00:08:55,056
تلك المسرحية سوف تلاحق عائلتنا 
لجيلٍ كامل

129
00:08:55,090 --> 00:08:59,093
روب ستارك) مجردُ طفل) -
طفلٌ فاز بكل معركة اشترك فيها -

130
00:08:59,127 --> 00:09:01,329
هل تفهمين أننا نخسر الحرب ؟

131
00:09:01,363 --> 00:09:04,599
ماذا تعرف عن الحرب ؟ -
لا شيء -

132
00:09:04,633 --> 00:09:06,401
ولكن أعرفُ أُناس

133
00:09:06,435 --> 00:09:08,503
وأعرفُ أيضاً أن أعدائنا يكرهون بعضهم البعض

134
00:09:08,537 --> 00:09:11,439
كما يكرهوننا

135
00:09:15,745 --> 00:09:18,380
جوفري) ملك) -
جوفري) ملك) -

136
00:09:18,414 --> 00:09:20,949
أنت هنا لنصحه

137
00:09:20,983 --> 00:09:22,651
أنا هنا فقط لنصحه

138
00:09:22,685 --> 00:09:25,220
وإذا سمع الملك لما أقول

139
00:09:25,255 --> 00:09:28,890
(فسيستطيع أن يفُك أسر خاله (جيمي

140
00:09:30,593 --> 00:09:32,093
كيف ؟

141
00:09:32,128 --> 00:09:33,695
أنتِ تحبين أطفالك 

142
00:09:33,729 --> 00:09:35,229
إنها خصلتك الحميدة الوحيدة لديك

143
00:09:35,263 --> 00:09:38,198
تلك وعظام خدك

144
00:09:38,233 --> 00:09:41,067
وآل (ستارك) أيضاً 
يحبون أطفالهم

145
00:09:41,102 --> 00:09:43,703
ولدينا إثنان منهم -
واحد -

146
00:09:45,306 --> 00:09:48,274
واحد ؟ -
أريا) ، الهمجيه الصغيرة .. لقد اختفت) -

147
00:09:48,309 --> 00:09:51,344
اختفت ؟ 
ماذا ، في نفخةُ دخان ؟

148
00:09:53,080 --> 00:09:56,416
لقد كان لدينا ثلاثة من آل (ستارك) للمقايضة

149
00:09:56,450 --> 00:09:59,186
قطعتوا رأس واحدٌ منهم
وتركتوا الأخرى تهرب

150
00:10:00,088 --> 00:10:02,188
أبي سيكونُ غاضباً

151
00:10:03,257 --> 00:10:04,858
... سيكون نادراً عليك

152
00:10:07,362 --> 00:10:09,663
أن تكوني الإبنة المخيبة للآمال

153
00:10:17,173 --> 00:10:21,009
سيدي ، لتكن الآلهة القديمة مع أخاك

154
00:10:21,044 --> 00:10:23,712
وجميع أبناء الشمال

155
00:10:23,747 --> 00:10:27,716
جدران حصني المنيع لن تستطيع 
تحمل الشتاء

156
00:10:27,751 --> 00:10:31,620
(لقد تم قصفه في عهد الملك (ايريس

157
00:10:31,654 --> 00:10:34,022
وأنا أخشى أن عمال البناء 
هذا الزمان

158
00:10:34,056 --> 00:10:37,792
لن يستطيعوا حمل مطارق أبائهم

159
00:10:37,826 --> 00:10:40,227
، عندما كنتُ صبياً 
أتذكر رؤيتهم

160
00:10:40,262 --> 00:10:44,831
شيدوا برجاً جديداً في ميدان (تورين) في صيفٍ واحد

161
00:10:44,866 --> 00:10:46,967
عملوا به الرجال تلك الأيام

162
00:10:47,001 --> 00:10:49,903
واليوم ، حصني المنيع يبدو وكأنه تم بنائه 

163
00:10:49,938 --> 00:10:52,172
بواسطة أطفال ثملين

164
00:10:52,207 --> 00:10:56,344
في الليل تستطيع سماع صوت الرياح 
عبر الثغرات

165
00:10:56,378 --> 00:10:58,346
وإذا نزل المطر 
لاسمح الله

166
00:10:58,380 --> 00:11:01,616
سأكون كأنني نائماً تحت شلال

167
00:11:01,650 --> 00:11:03,285
... صيانة الحصن

168
00:11:03,319 --> 00:11:06,722
تقبع تحت مسؤولية صاحب ذلك الحصن 

169
00:11:06,757 --> 00:11:08,224
... هذا صحيح

170
00:11:08,258 --> 00:11:09,925
ولكنني أرسلت جميع الشبان 

171
00:11:09,959 --> 00:11:11,861
(ليحاربوا في حرب اللورد (روب ستارك

172
00:11:11,895 --> 00:11:14,997
. (الملك (روب
وليست بحربه

173
00:11:15,031 --> 00:11:16,932
لم يختر أن تكون حربه

174
00:11:16,966 --> 00:11:18,400
ربما هذا صحيح 
ياسيدي

175
00:11:18,434 --> 00:11:20,535
ولكنه إستنجد بأعلامه 
وأخذ الرجال

176
00:11:20,569 --> 00:11:22,303
جوفري) قتل والدي)

177
00:11:22,337 --> 00:11:24,772
سيدك تلك الأيام

178
00:11:24,806 --> 00:11:27,274
هل تتذكر عهودك ، أيها السير ؟

179
00:11:27,308 --> 00:11:29,176
!بالطبع أتذكر 

180
00:11:29,210 --> 00:11:32,279
نستطيع إعارتك أربعة عمال بناء لأسبوع ، ياسيدي

181
00:11:32,313 --> 00:11:35,349
هل سيكون ذلك كافياً لإصلاح جدرانك ؟

182
00:11:35,383 --> 00:11:37,685
أعتقد هذا

183
00:11:43,626 --> 00:11:45,995
، لم نكن نريد أن يكون هنا طوال اليوم 
أليس كذلك ؟

184
00:11:47,264 --> 00:11:50,299
(لم تعجبني طريقة كلامه عن (روب

185
00:11:50,334 --> 00:11:52,134
ولا أنا أيضاً

186
00:11:54,404 --> 00:11:57,272
ولكن سماعك إلى الأشخاص الذي 
تريد السماع لهم

187
00:11:57,307 --> 00:12:01,377
(هي إحدى مسؤولياتك كلورد (وينتيرفيل

188
00:12:04,280 --> 00:12:06,548
(لورد (بورتان

189
00:12:06,582 --> 00:12:09,617
سيدي ، لتكن الآلهة القديمة مع أخاك

190
00:12:09,651 --> 00:12:11,385
وجميع أبناء الشمال

191
00:13:00,337 --> 00:13:04,775
قم بغلي هذا لساعة 
واشرب الشاي 

192
00:13:04,809 --> 00:13:07,312
وسيزول ألمك

193
00:13:07,346 --> 00:13:09,981
لا أشعر بألم

194
00:13:10,015 --> 00:13:11,615
هذا من حسن حظك

195
00:13:12,684 --> 00:13:14,518
من هنا

196
00:13:17,255 --> 00:13:19,490
هل لا زالت تلك الأحلام تراودك ؟

197
00:13:19,524 --> 00:13:21,358
أنا لا أحلم

198
00:13:21,392 --> 00:13:22,926
الجميع يحلم

199
00:13:22,960 --> 00:13:25,895
أنا لا 

200
00:13:25,929 --> 00:13:27,997
لقد سمعت بعض الرجال يتحدثون عن المذنب

201
00:13:28,031 --> 00:13:30,166
يقولون إنه بشير خير 

202
00:13:30,200 --> 00:13:33,870
يقولون أنه يعني أن (روب) سيفوز بإنتصار 
كبير في الجنوب

203
00:13:33,904 --> 00:13:35,505
حقاً ؟

204
00:13:37,274 --> 00:13:40,844
لقد سمعت بعض المجانين 
(يقولون أنه اللون الأحمر الخاص بآل (لانيستر

205
00:13:40,879 --> 00:13:44,248
يعني أن آل (لانيستر) سيحكمون السبع الممالك 
بعد فترة ليست بطويلة

206
00:13:44,282 --> 00:13:47,685
وسمعت سائس الخيل يقول 
أنه لون الدم

207
00:13:47,719 --> 00:13:50,088
ليوضح وفاة والدط

208
00:13:53,926 --> 00:13:57,161
النجوم لاتسقط 
من أجل الرجال

209
00:13:57,195 --> 00:13:59,763
المذنب الأحمر يعني شيئاً 
واحداً يافتى

210
00:14:00,898 --> 00:14:02,499
تنانين

211
00:14:04,335 --> 00:14:07,069
جميع التنانين ميتة

212
00:14:07,104 --> 00:14:09,572
إنهم موتى لقرون

213
00:14:52,950 --> 00:14:55,585
ماذا قال عنهم أخاك (كاليسي) ؟

214
00:14:55,619 --> 00:14:57,287
لقد قال أنهم يأكلون لحم

215
00:14:57,322 --> 00:15:01,024
ألم يقل لكِ أي نوعٍ من اللحم يأكلون ؟

216
00:15:01,058 --> 00:15:03,960
أخي لم يعرف أي 
شيء عن التنانين

217
00:15:03,994 --> 00:15:07,129
لم يكن يعلم أي شيء عن أي شيء

218
00:15:40,933 --> 00:15:43,001
لقد كانت أول هدية من 
دروغو) إلي)

219
00:15:43,035 --> 00:15:46,037
أتذكر ذلك

220
00:15:47,906 --> 00:15:50,542
لقد وعدتُ أن أحميهم

221
00:15:50,576 --> 00:15:52,910
لقد وعدتهم أن يموتوا أعدائهم 
وهم يصرخون

222
00:15:52,945 --> 00:15:55,446
كيف أجعل المجاعة تصرخ ؟

223
00:15:55,481 --> 00:15:58,483
إنها حركة لم أتعلمها ، على ما أعتقد

224
00:16:00,319 --> 00:16:02,386
هل سنصل بعد ؟

225
00:16:02,421 --> 00:16:04,388
هذه أقصى نقطة من الشرق 
قد ذهبت إليها

226
00:16:04,422 --> 00:16:05,956
(ولكن ، نعم (كاليسي

227
00:16:05,991 --> 00:16:07,458
، كل شيء لها نهاية 
"حتى "الأرض الحمراء

228
00:16:07,492 --> 00:16:10,060
هل أنتَ متأكد أنهُ لايوجد 
أي طريقٍ آخر

229
00:16:10,095 --> 00:16:12,830
... (إذا إتجهنا جنوباً إلى أرض الـ(لازارين

230
00:16:12,864 --> 00:16:15,332
فسيقتلوننا رجالهم ويأخذون تنانينك

231
00:16:15,367 --> 00:16:17,267
"وإذا ذهبنا غرباً بإتجاه بحر "الدوثراكيون

232
00:16:17,302 --> 00:16:19,336
أول شخصاً سنقابله منهم

233
00:16:19,370 --> 00:16:20,904
سيقتلنا ويأخذ تنانينك 

234
00:16:20,938 --> 00:16:23,607
لا أحد سيأخذ تنانيني

235
00:16:24,776 --> 00:16:27,478
إنها ضعيفة جداً للقتال

236
00:16:27,512 --> 00:16:29,513
مثل قومك

237
00:16:29,547 --> 00:16:31,883
يجب أن تكوني أنتِ قوتهم

238
00:16:32,818 --> 00:16:34,953
مثلك بالنسبةِ إلي

239
00:16:47,000 --> 00:16:51,054
راكارو) ، (آغو) ،(كوفارو) . خذوا أحصنتنا المتبقية)

240
00:16:51,055 --> 00:16:55,403
أنت ستذهب إلى الشرق ، وأنت إلى الجنوب الشرقي 
وأنت إلى الشمال الشرقي

241
00:16:56,272 --> 00:16:58,547
نبحث عن ماذا ، (كاليسي) ؟

242
00:16:59,888 --> 00:17:05,461
مُدن ، معمورة وغير معمورة . قوافل ، أشخاص ، أنهار ، بحيرات 
أو البحر المالح العظيم

243
00:17:06,504 --> 00:17:10,342
، انظر كم تمتد "الأرض الحمراء" أمامنا 
وماذا يوجد في الجانب الآخر

244
00:17:21,933 --> 00:17:27,303
راكارو) ، أنت أملي الأخير ، يا دمي الذي يسري في عروقي)

245
00:17:27,304 --> 00:17:30,186
وأنا لن أخذلك ، يادمي الذي يسري في عروقي

246
00:17:31,377 --> 00:17:34,146
لم تخذلني أبداً

247
00:17:38,984 --> 00:17:42,820
هذا وقتٌ سيء للبدء

248
00:18:38,912 --> 00:18:40,880
أتواجه وقتاً صعيباً

249
00:18:40,914 --> 00:18:42,481
لا شيء قد قتلني حتى الآن

250
00:18:42,516 --> 00:18:45,084
مؤخرتك قتلت المزلجة -
لقد عرضت علي جولة -

251
00:18:45,119 --> 00:18:48,354
لقد كنتُ أريدك فقط أن تسكت عن الحديث 
عن بثورك

252
00:19:02,368 --> 00:19:05,170
لقد ولدت في مكانِ كهذا

253
00:19:05,205 --> 00:19:08,340
وبعدها ، مررت بأوقات عصيبة

254
00:19:09,976 --> 00:19:11,743
هل هؤلاء فتيات ؟

255
00:19:11,777 --> 00:19:13,578
(إنهم بنات (كراستر

256
00:19:13,613 --> 00:19:17,349
لم أرى أي فتاة منذُ ستة أشهر

257
00:19:17,383 --> 00:19:19,318
سأفضل ألا أراهم لو كنت مكانك

258
00:19:19,352 --> 00:19:22,754
ماذا ، لايعجبه الرجال الذين يعبثون مع بناته ؟

259
00:19:22,789 --> 00:19:25,591
لا يعجبه أن يعبثوا مع زوجاته

260
00:19:26,960 --> 00:19:29,194
إنه يتزوج بناته

261
00:19:29,229 --> 00:19:31,564
وينجبوا له المزيد من البنات

262
00:19:31,598 --> 00:19:33,799
ويستمر الحال هكذا

263
00:19:33,834 --> 00:19:36,268
هذا شنيع -
هذا مما وراء الشناعه -

264
00:19:36,302 --> 00:19:40,206
جميع سكان البرية قد اختفوا 
منذُ مدة 

265
00:19:40,240 --> 00:19:42,207
كاستر) ، لايزال هنا)

266
00:19:42,242 --> 00:19:44,877
لا بد أن هناك شيئاً 
صائباً يقوم به

267
00:19:46,513 --> 00:19:48,214
ماذا يحدث للأولاد ؟

268
00:19:48,248 --> 00:19:51,283
إنه يتزوج ببناته ؟

269
00:19:51,318 --> 00:19:54,220
فماذا يفعل بأبنائه ؟

270
00:19:56,557 --> 00:19:59,258
لقد قال : أنه يخطط سيتوقف هنا 

271
00:19:59,293 --> 00:20:00,860
"في طريقه إلى "الأنياب المتجمدة

272
00:20:00,894 --> 00:20:02,495
الناس يقومون بخططٍ كثيرة

273
00:20:02,529 --> 00:20:05,965
لم أرى (بينجين ستارك) منذُ 
ثلاثُ سنين

274
00:20:05,999 --> 00:20:07,466
لم أشتاق له 

275
00:20:07,501 --> 00:20:10,236
دائماً يعاملني كالحثالة

276
00:20:11,505 --> 00:20:14,140
لم أحصل على نبيذٍ لمدة طويلة

277
00:20:14,174 --> 00:20:17,176
أنتُم أيها الجنوبيون تصنعون نبيذاً جيداً
سأعترف بهذا

278
00:20:17,210 --> 00:20:19,245
نحنُ لسنا بجنوبيون

279
00:20:19,280 --> 00:20:21,014
من هذه الفتاةُ الصغيرة ؟

280
00:20:22,483 --> 00:20:25,285
إنكَ أجمل من نصف بناتي

281
00:20:25,320 --> 00:20:28,655
ألديك مهبلاً رطب بين ساقيك ؟

282
00:20:28,689 --> 00:20:30,423
ما إسمك ؟

283
00:20:30,458 --> 00:20:32,458
جون سنو) ؟) -
سنو) ؟) -

284
00:20:32,493 --> 00:20:35,327
إنصت لي ، يإبن الزنا

285
00:20:35,362 --> 00:20:39,331
جميع سكان جنوب السور 
من أهل الجنوب

286
00:20:39,365 --> 00:20:43,235
والآن أنت في الشمال 
في الشمال الحقيقي

287
00:20:43,269 --> 00:20:44,869
ذلك الفتى لم يقصد أي أذى

288
00:20:46,372 --> 00:20:49,607
إذا أمسكت بإبن الزنا الجميل 
... يتحدث إلى بناتي

289
00:20:49,642 --> 00:20:53,779
لا أحد سيكلم بناتك 
أعدك بهذا

290
00:20:53,813 --> 00:20:57,150
والآن ، اجلس وأغلق فمك

291
00:20:59,854 --> 00:21:02,156
هل أحضرت من ذلك النبيذ الجيد معك ؟

292
00:21:02,190 --> 00:21:04,025
لقد أحضرنا

293
00:21:04,059 --> 00:21:06,561
لقد مررنا بست قرى 
في طريقنا إلى هنا

294
00:21:06,595 --> 00:21:08,429
وجميع الست قرى 
كانت مهجورة

295
00:21:08,464 --> 00:21:11,532
أين ذهبوا سكان البرية ؟

296
00:21:11,566 --> 00:21:15,102
سأخبرك ولكنني عطشان

297
00:21:15,136 --> 00:21:17,238
هناك برميل من النبيذ الدورنشي 
على المزلجة

298
00:21:17,272 --> 00:21:20,007
أحضره هنا -
حسناً ، أيها القائد -

299
00:21:20,041 --> 00:21:23,210
أتريد أن تعلم أين ذهبوا كلهم ؟

300
00:21:23,244 --> 00:21:27,547
(إلى الشمال ، لينضموا إلى (مانس ريدر

301
00:21:28,716 --> 00:21:30,449
صديقك القديم

302
00:21:30,484 --> 00:21:33,119
إنه ليس صديقي

303
00:21:33,154 --> 00:21:36,286
لقد خرق عهوده ، وقام 
بخيانة إخوته

304
00:21:37,625 --> 00:21:40,695
ولكنه كان مجرد غراب أسود فقير

305
00:21:40,729 --> 00:21:43,665
والآن هو 
"الملك لما وراء السور"

306
00:21:43,700 --> 00:21:46,168
لقد كان يدعو نفسه بذلك 
لسنين عده

307
00:21:46,202 --> 00:21:49,939
ملكٌ لماذا ؟ 
بحيرة متجمدة في مكانٍ ما ؟

308
00:21:51,308 --> 00:21:53,376
ذلك فأسٌ جيدُ المنظر 

309
00:21:53,410 --> 00:21:55,545
أهو مصنوع حديثاً ؟

310
00:21:57,548 --> 00:22:00,083
أعطني إياه 

311
00:22:00,117 --> 00:22:02,285
ستحصل على واحداً آخر 
"مصنوع في "القلعة السوداء

312
00:22:02,320 --> 00:22:04,221
تفضل

313
00:22:04,255 --> 00:22:08,058
هذا فولاذٌ جيد

314
00:22:11,762 --> 00:22:14,898
أتريد أن تعلم ماذا يفعل 
مانس ريدر) ؟)

315
00:22:14,932 --> 00:22:16,733
إنه يبني جيشاً

316
00:22:16,801 --> 00:22:19,002
على ما أسمع أن لديه رجال 

317
00:22:19,036 --> 00:22:21,338
أكثر مما لدى ملوك الجنوب

318
00:22:21,372 --> 00:22:23,874
وإلى أي ينوي أن يسير ذلك الجيش ؟

319
00:22:23,908 --> 00:22:25,375
عندما تكون في أقصى الشمال

320
00:22:25,409 --> 00:22:27,144
لا يوجد إلا إتجاهٍ واحد تذهبُ إليه

321
00:22:29,347 --> 00:22:33,984
هذه أوقات صعبة لتعيش لوحدك 
في البرية 

322
00:22:34,019 --> 00:22:37,321
الرياح الباردة 
تشتد

323
00:22:37,356 --> 00:22:40,858
دعها تأتي 
فجذوري غائصه في الأعماق 

324
00:22:42,361 --> 00:22:44,361
... زوجتي

325
00:22:44,396 --> 00:22:48,432
أخبري السيد غراب 
كم نحن نشعر بالراحه هنا

326
00:22:48,466 --> 00:22:50,834
هذا منزلنا

327
00:22:50,868 --> 00:22:52,769
زوجنا يبقينا آمنين

328
00:22:52,804 --> 00:22:55,973
من الأفضل أن نعيش أحراراً 
على أن نموت عبيد

329
00:22:57,742 --> 00:23:01,245
ألا يصيبك هذا بشيءٍ من الغيرة 
أيها الرجل العجوز 

330
00:23:01,279 --> 00:23:03,347
أن تراني محاط بكل هؤلاء
الزوجات اليافعات

331
00:23:03,381 --> 00:23:06,650
ولا يوجد لديك واحده 
لتضيف الدفئ إلى فراشك ؟

332
00:23:06,684 --> 00:23:08,619
نحن نختار طرقاً مختلفة

333
00:23:08,653 --> 00:23:13,090
صحيح ، ولكنك أخترت طريقاً لايوجد به 
إلا الشباب

334
00:23:14,959 --> 00:23:18,094
، ستريدون أن تناموا تحت سقفي 
على ما أعتقد 

335
00:23:18,129 --> 00:23:20,196
وتأكلون خنازيري

336
00:23:20,231 --> 00:23:22,132
سقفك مرحبٌ به 

337
00:23:22,166 --> 00:23:23,700
لقد كانت رحلة صعبة

338
00:23:23,734 --> 00:23:26,936
لقد أحضرنا طعامنا الخاص 
وفولاذ لك 

339
00:23:29,540 --> 00:23:32,275
أي رجل يضع يداً على 
إحدى زوجاتي

340
00:23:32,309 --> 00:23:35,278
فسيخسرها 

341
00:23:37,114 --> 00:23:40,916
وأنا أرى هذا يحدق طويلاً

342
00:23:40,951 --> 00:23:44,186
ربما سأقلع عيناه خارجاً

343
00:23:44,220 --> 00:23:47,490
سقفك ، قوانينك

344
00:24:00,472 --> 00:24:02,773
!من أنا ؟

345
00:24:02,808 --> 00:24:06,244
!من أنا ؟ -
سيدي القائد ؟ - 

346
00:24:06,278 --> 00:24:09,447
ومن أنت ؟ -
(جون سنو) -

347
00:24:09,481 --> 00:24:12,083
من أنت ؟

348
00:24:12,117 --> 00:24:14,385
مساعدك 

349
00:24:14,419 --> 00:24:16,520
أتريد أن تكون القيادة لك 
يوماً ما ؟

350
00:24:19,290 --> 00:24:22,025
إذن تعلم كيف تتبع

351
00:24:39,544 --> 00:24:44,281
"يا (سيد النور) تعال إلينا في ظلمتنا"

352
00:24:44,315 --> 00:24:48,019
نحن نعرض عليك هذه" 
"الآلهة المزيفة

353
00:24:48,053 --> 00:24:50,988
"خذها وأحطنا بنورك"

354
00:24:52,691 --> 00:24:56,727
"لليلةٍ مظلمة ومليئة بالأهوال"

355
00:24:56,761 --> 00:25:00,263
"لليلةٍ مظلمة ومليئة بالأهوال"

356
00:25:02,232 --> 00:25:04,166
بعد الصيف الطويل

357
00:25:04,200 --> 00:25:07,236
الظلام سيسقط على العالم 
لمدة طويلة

358
00:25:07,270 --> 00:25:09,972
النجوم ستنزف

359
00:25:10,006 --> 00:25:12,375
يجب أن نوقفها

360
00:25:12,409 --> 00:25:16,212
نفس الشتاء البارد سيجمد البحار

361
00:25:16,246 --> 00:25:17,644
ليس الآن

362
00:25:17,669 --> 00:25:18,869
والموتى سينهضون من الشمال

363
00:25:22,419 --> 00:25:25,989
جميعكم تم تسميتكم بنور 
"الآلهات السبع"

364
00:25:26,024 --> 00:25:29,159
أهكذا تعاملون آلهة أبائكم ؟

365
00:25:29,194 --> 00:25:33,897
هل هذا طمع لتبصقوا على أجدادكم ؟

366
00:25:42,472 --> 00:25:44,906
... رائحتك رائحة خوف

367
00:25:44,974 --> 00:25:49,210
خوف و بول وعظامٌ مهترئة

368
00:25:50,445 --> 00:25:52,146
أتريد إيقافي ؟

369
00:25:56,585 --> 00:25:58,452
أوقفني

370
00:26:11,267 --> 00:26:13,001
إنه مكتوب في الكتبِ القديمة

371
00:26:13,036 --> 00:26:17,072
أن هناك محارب سيرسم سيفاً 
مشتعل من النار

372
00:26:18,208 --> 00:26:21,276
وذلك السيف لابد أن يكون 
"جالب النور"

373
00:26:26,083 --> 00:26:29,585
،)ستانيس براثيون) 

374
00:26:29,619 --> 00:26:32,187
محارب النور

375
00:26:32,222 --> 00:26:34,123
سيفك ينتظرك

376
00:27:04,389 --> 00:27:07,858
سيدنا ، أحطنا بنورك 

377
00:27:09,393 --> 00:27:12,729
"لليلةٍ مظلمة ومليئة بالأهوال"

378
00:27:15,566 --> 00:27:19,035
"لليلةٍ مظلمة ومليئة بالأهوال"

379
00:27:46,097 --> 00:27:49,732
تلك المرأة ستقوده إلى حرب 
لن يستطيع الإنتصار فيها

380
00:27:49,767 --> 00:27:51,400
ستانيس) ، ملكنا)

381
00:27:51,435 --> 00:27:52,768
وسنتبعه إلى أين يقودنا

382
00:27:52,803 --> 00:27:55,504
حتى إذا لم يعجبنا الطريق -
ملك -

383
00:27:55,538 --> 00:27:57,639
عندما قتل ذلك الخنزير أخاه

384
00:27:57,674 --> 00:27:59,708
كل لورد أراد أن يتوج

385
00:27:59,742 --> 00:28:01,843
أنا لا أخدم الآخرين 
(أنا أخدم (ستانيس

386
00:28:01,878 --> 00:28:05,580
، ومثلي أيضاً 
ولكن الخدمة الحقيقية

387
00:28:05,614 --> 00:28:08,550
تعني قول الحقائق المرة

388
00:28:08,584 --> 00:28:12,653
إنه محاط بالمجانين والمتعصبين

389
00:28:12,688 --> 00:28:15,456
(ولكنه يثق بك يا (دافوس

390
00:28:15,491 --> 00:28:18,593
إذا قلت له الحقيقة

391
00:28:19,996 --> 00:28:21,931
وما هي الحقيقة ؟

392
00:28:34,578 --> 00:28:36,379
... وأنا أعلن بشرف عائلتي"

393
00:28:36,413 --> 00:28:37,847
" (أن أخي المحبوب (روبرت...

394
00:28:37,881 --> 00:28:40,483
لم يكن أخي المحبوب

395
00:28:40,517 --> 00:28:42,718
أنا لم أحبه 
وهو أيضاً لم يحبني

396
00:28:42,753 --> 00:28:44,587
من باب المجاملة 
يا صاحب الجلالة

397
00:28:44,621 --> 00:28:45,988
.بل كذبة
إمسحها

398
00:28:48,925 --> 00:28:50,826
، أن أخي (روبرت) لم يترك وريثاً شرعياً..."

399
00:28:50,860 --> 00:28:53,262
(الفتى (جوفري
(الفتى (تومن

400
00:28:53,296 --> 00:28:55,464
والفتاة (ميرسيلا) ولدوا نتيجة علاقة 
زواج محارم

401
00:28:55,499 --> 00:28:58,502
(بين (سيرسي لانيستر) وأخاها (جيمي لانيستر

402
00:28:58,536 --> 00:29:01,438
" بحق الولادة...-
جيمي لانيستر) قاتل الملك) -

403
00:29:01,472 --> 00:29:04,274
ادعه بإسمه

404
00:29:04,309 --> 00:29:05,809
(وأخاها (جيمي لانيستر..."

405
00:29:05,844 --> 00:29:07,211
"قاتل الملك"

406
00:29:07,246 --> 00:29:10,482
بحق الولادة والدم 
" ... أطالب بحقي 

407
00:29:10,516 --> 00:29:13,651
"إجعله السير (جيمي لانيستر) "قاتل الملك

408
00:29:13,686 --> 00:29:15,887
مهماً حصل ، لايزالُ فارساً

409
00:29:15,922 --> 00:29:17,956
"السير (جيمي لانيستر) "قاتل الملك

410
00:29:17,990 --> 00:29:20,325
بحق الولادة والدم 

411
00:29:20,359 --> 00:29:23,796
أطالب بحقي الشرعي في العرش الحديد 
(لقارة (ويستيروس

412
00:29:23,830 --> 00:29:26,331
فليظهر جميع الرجال الحقيقين 
" ولائهم 

413
00:29:26,366 --> 00:29:28,700
عندما علِم (إيدارد ستارك) بهذه الحقيقة 
أخبرني أنا فقط 

414
00:29:28,735 --> 00:29:31,136
أنا لن أقوم بنفس الخطاً

415
00:29:31,170 --> 00:29:33,205
أرسل نسخ من ذلك الخطاب إلى كل 
ركن من المملكة

416
00:29:33,239 --> 00:29:35,106
"من جزيرة (أربور) إلى "السور

417
00:29:35,141 --> 00:29:38,043
لقد جاء الوقت للإختيار

418
00:29:38,077 --> 00:29:40,545
لا تدعوا أي رجل يتخذ عدم معرفته 
بهذا الأمر كعذر

419
00:29:40,580 --> 00:29:43,181
جلالتك ، آل (لانيستر) هم العدو الحقيقي

420
00:29:43,216 --> 00:29:45,250
لو تستطيع في هذه الأثناء أن 
تتصالح مع أخاك 

421
00:29:45,284 --> 00:29:47,552
لن أتصالح مع (رينلي) وهو 
يدعو نفسه بالملك

422
00:29:47,587 --> 00:29:49,421
ولكن الكثير أعلنوا ولائهم له 

423
00:29:49,455 --> 00:29:51,590
(مايس تايريل) ، (رانديل تارلي)

424
00:29:51,625 --> 00:29:54,860
ستانيس) لايحتاج أن يتوسل هذا أو)
هذا ليحصل على دعمهم 

425
00:29:54,894 --> 00:29:56,462
سيد النور" يسانده"

426
00:29:56,496 --> 00:29:59,965
وكم سفينة لدى "سيد النور" في أسطوله

427
00:30:00,000 --> 00:30:02,568
ليس لديه حاجه للسفن -
أنا متأكد أنه لايحتاج -

428
00:30:02,602 --> 00:30:04,003
ولكننا نحتاج إذا كنا نريد أن نحارب

429
00:30:04,037 --> 00:30:07,106
إذا كنت لاتريد (رينلي) ياصاحب الجلالة 
(فاعقد تحالفاً مع (روب ستارك

430
00:30:07,140 --> 00:30:09,442
الذي سيسرق النصف الشمالي من مملكتي

431
00:30:09,476 --> 00:30:10,777
لطالماً خدمت اللصوص على حسب 
رغباتهم 

432
00:30:10,811 --> 00:30:12,946
(مثلما تعلم سير (دافوس

433
00:30:12,980 --> 00:30:15,981
جوفري) ، (رينلي)، (روب ستارك ) جميعهم لصوص)

434
00:30:16,016 --> 00:30:18,484
سيخضعون لي وإلا سأدمرهم

435
00:30:18,518 --> 00:30:23,088
أدين لك بإعتذار أيها الملك

436
00:30:23,123 --> 00:30:25,191
واجبي خدمتك 

437
00:30:25,225 --> 00:30:29,294
لقد اخترت الإله الجديد على الآلهات القديمة

438
00:30:29,329 --> 00:30:32,831
فليكن "سيد النور" معنا دائماً

439
00:30:32,866 --> 00:30:35,233
ألا تريدون أن نشرب معاً ؟

440
00:30:35,268 --> 00:30:37,269
لا تفعل

441
00:30:37,303 --> 00:30:42,108
كأساً من النبيذ على شرف 
الإله الجديد

442
00:31:28,225 --> 00:31:31,427
الليل مظلم ومليئ بالأهوال أيها الرجل العجوز

443
00:31:31,462 --> 00:31:34,697
ولكن النار تحرقهم في الحال

444
00:31:56,253 --> 00:31:58,254
صاحب الجلالة

445
00:32:09,634 --> 00:32:12,303
.ملك الشمال

446
00:32:14,239 --> 00:32:16,040
لطالماً أتوقع أنك ستتركني

447
00:32:16,075 --> 00:32:18,109
في قلعة أو أخرى لكي 
تحافظ لي

448
00:32:18,144 --> 00:32:22,180
ولكنك تسحبني من مخيم إلى آخر

449
00:32:22,214 --> 00:32:24,849
هل تحبني ، (ستارك) ؟

450
00:32:24,884 --> 00:32:26,684
هل هذا الأمر ؟

451
00:32:26,719 --> 00:32:28,720
لم أرك من قبل مع فتاة

452
00:32:29,822 --> 00:32:32,257
لو تركتك مع أحد قادتي

453
00:32:32,291 --> 00:32:35,327
سيعلم والدك بذلك خلال 
خمسة عشر يوم 

454
00:32:35,361 --> 00:32:38,831
: و رجلي سيتلقى رسالة عن طريق غراب تقول

455
00:32:38,865 --> 00:32:42,434
أطلق ولدي وسوف تكون غنياً أكثر "
... مما حلمت به

456
00:32:42,469 --> 00:32:46,005
أو ارفض طلبي وسوف أدمر عائلتك ... 
" أولها وآخرها

457
00:32:46,039 --> 00:32:48,340
أنت لاتثق بولاء

458
00:32:48,375 --> 00:32:50,676
جنودك الذين يتبعونك إلى المعركة 

459
00:32:50,711 --> 00:32:54,214
أنا أئتمنهم على حياتي

460
00:32:54,248 --> 00:32:56,249
ولكن ليس على حياتك

461
00:32:56,283 --> 00:32:58,117
.ولد ذكي 

462
00:32:58,152 --> 00:32:59,786
مابك ؟

463
00:32:59,820 --> 00:33:01,787
ألا يعجبك ندائي لك بـ"ولد" ؟

464
00:33:02,722 --> 00:33:04,757
أتشعر بالإهانة ؟

465
00:33:11,731 --> 00:33:14,599
"لقد أهنت نفسك يا "قاتل الملك

466
00:33:16,268 --> 00:33:19,670
"لقد تم هزيمتك بواسطة "ولد

467
00:33:19,705 --> 00:33:22,172
"وتم أسرك بواسطة "ولد

468
00:33:24,275 --> 00:33:26,877
"وربما ستقتل بواسطة "ولد

469
00:33:33,618 --> 00:33:35,386
ستانيس براثيون) أرسل غربان)

470
00:33:35,421 --> 00:33:38,790
(إلى جميع سادة قارة (ويستيروس

471
00:33:38,825 --> 00:33:42,495
الملك (جوفري براثيون) ليس أيضاً 
بملكٍ حقيقي

472
00:33:42,529 --> 00:33:45,164
(وليس حتى من نسل عائلة آل (براثيون

473
00:33:45,199 --> 00:33:47,333
إنه إبن الزنا الخاص بك

474
00:33:47,368 --> 00:33:49,937
إذا كان هذا حقيقي 
ستانيس) هو الملك الشرعي)

475
00:33:49,971 --> 00:33:52,005
كم هذا ملائماً بالنسبة له

476
00:33:52,039 --> 00:33:56,309
والدي علم بحقيقة هذا الأمر

477
00:33:56,344 --> 00:33:58,011
لهذا أعدمتموه

478
00:33:58,046 --> 00:34:00,414
لقد كنت سجينك 
عندما فقد (نيد ستارك) رأسه

479
00:34:00,448 --> 00:34:02,550
إبنك قتله

480
00:34:02,584 --> 00:34:04,018
لكي لا يعلم العالم من هو أبوه الحقيقي

481
00:34:04,052 --> 00:34:08,089
وأنت قمت بدفع أخي من 
النافذة

482
00:34:08,123 --> 00:34:10,091
لإنه شاهدك مع الملكة

483
00:34:15,264 --> 00:34:18,300
ألديك دليل ؟

484
00:34:18,334 --> 00:34:20,836
أم تريد أن تردد الشائعات مثل 
بائعات السمك ؟

485
00:34:20,871 --> 00:34:23,039
سأرسل أحد أقربائك إلى 
"البلاط الملكي"

486
00:34:23,074 --> 00:34:24,708
بشروط السلام خاصتي

487
00:34:24,742 --> 00:34:27,778
أتعتقد أن والدي سيتفاوض معك ؟

488
00:34:27,812 --> 00:34:30,214
أنت لاتعرفه جيداً

489
00:34:30,248 --> 00:34:34,618
لا ، ولكنه سيعرفني

490
00:34:34,652 --> 00:34:38,287
ثلاثة إنتصارات لاتجعلك منتصر

491
00:34:39,756 --> 00:34:42,391
ولكنها أفضل من ثلاثة هزائم

492
00:35:10,823 --> 00:35:13,424
هذه المدينة تتعفن 

493
00:35:15,828 --> 00:35:17,395
مثل الأجساد الميتة

494
00:35:17,429 --> 00:35:19,563
بعض العفن ، نعم

495
00:35:19,597 --> 00:35:22,065
والقذارة

496
00:35:22,100 --> 00:35:24,000
لقد كنت أعتقد أنك تريدين المجيء هنا

497
00:35:27,337 --> 00:35:29,705
أحب هذا المكان

498
00:35:29,739 --> 00:35:33,409
تحبين رائحة الأجساد الميتة والقذارات ؟ 

499
00:35:33,443 --> 00:35:36,479
ورائحة المني والثوم والخمر 

500
00:35:36,513 --> 00:35:39,649
تستطيعين شم المني من الشرفة

501
00:35:39,683 --> 00:35:43,020
أحب العفن 
أحب الإزعاج

502
00:35:43,054 --> 00:35:45,156
المدن تجعلني راغبة للمضاجعة

503
00:35:45,190 --> 00:35:48,493
والريف أيضاً

504
00:35:51,597 --> 00:35:53,097
أنا أنتمي هنا

505
00:35:53,132 --> 00:35:56,000
نعم ، حسناً ، يجب تتوخي الحذر

506
00:35:56,034 --> 00:35:57,601
لا يجب أن يعرف أحد 
بوجودك هنا

507
00:35:57,636 --> 00:35:59,303
لا أحد سيعرف

508
00:35:59,337 --> 00:36:00,904
"لاتثقي بأحد في الـ"بلاط الملكي

509
00:36:00,939 --> 00:36:04,107
، جميعهم كذابون 
كذابون جيدون ، وآخرون ليسوا كذلك

510
00:36:04,142 --> 00:36:06,576
واحد أو إثنان عظماءٌ في الكذب

511
00:36:06,610 --> 00:36:08,611
ماذا عنك ؟

512
00:36:08,645 --> 00:36:11,280
أنا ؟ أنا لست من هنا 
أنا عبدٌ للحقيقة

513
00:36:11,314 --> 00:36:14,116
الحقيقة ؟

514
00:36:15,919 --> 00:36:19,088
أنت أكبر وأصغر كذاب قابلته

515
00:36:19,122 --> 00:36:21,123
ماذا تعتقدين السبب بكوني صغيرٌ جداً

516
00:36:21,157 --> 00:36:25,693
لقد تم سحقي تحمل حِمل كل تلك الحقيقة

517
00:36:29,865 --> 00:36:32,667
نيد ستارك) قد نام على هذا السرير)

518
00:36:32,701 --> 00:36:36,538
وكأن ذلك الرجل لم يعاني كفاية

519
00:36:38,341 --> 00:36:41,811
واحد من التغييرات العديدة التي 
سنقوم بها هنا

520
00:36:52,989 --> 00:36:56,291
(لورد (بيليش -
جلالتك -

521
00:36:56,326 --> 00:36:58,894
أتساءل إن كان بإمكاني 
أن أطلب منك معروفاً

522
00:36:58,928 --> 00:37:00,429
بالطبع ، جلالتك

523
00:37:00,463 --> 00:37:02,397
(إبنة (نيد ستارك) الصغرى (أريا

524
00:37:02,432 --> 00:37:04,633
لم نستطع إيجادها

525
00:37:04,667 --> 00:37:07,168
، لو هربت من العاصمة 

526
00:37:07,203 --> 00:37:09,270
فـ(وينترفيل) تبدو الوجهة المنطقية لها

527
00:37:09,304 --> 00:37:11,840
أيضاً أصدقائي في الشمال لم يبلغوني 
بأي إشارة عنها

528
00:37:11,874 --> 00:37:13,808
هذا مدعاةٌ للفضول

529
00:37:13,843 --> 00:37:15,977
لو أخترنا أن نتفاوض مع 
(آل (ستارك

530
00:37:16,012 --> 00:37:18,280
فالفتاة لها قيمة 
... من يجدها

531
00:37:18,314 --> 00:37:20,849
فأنت تعلم ماذا يقال عن آل (لانيستر) وديونهم

532
00:37:20,884 --> 00:37:22,885
تستطيعين سؤال (فاريس) عن مكانها 

533
00:37:22,920 --> 00:37:25,221
سيكون لديه لكِ جواب

534
00:37:25,256 --> 00:37:26,823
... سواءٌ صدقتي أم لا 

535
00:37:26,857 --> 00:37:30,728
أنا بنفسي ، أعاني من الوثوق بالخصيان 

536
00:37:30,762 --> 00:37:33,397
من يعلم ماذا تريد ؟

537
00:37:33,431 --> 00:37:36,533
عصفور ساخراً

538
00:37:36,568 --> 00:37:38,327
لقد صنعت شعارك الخاص 

539
00:37:38,352 --> 00:37:39,552
نعم

540
00:37:40,104 --> 00:37:42,406
... رائع 
لرجل يعمل بنفسه

541
00:37:42,440 --> 00:37:44,174
بكثير من الأغاني ليغنيها

542
00:37:44,208 --> 00:37:45,842
سعيدٌ بإعجابك به 

543
00:37:45,877 --> 00:37:47,745
بعض الناس محظوظين كفاية

544
00:37:47,779 --> 00:37:49,412
لمجرد ولادتهم للعائلة الصحيحة

545
00:37:49,447 --> 00:37:52,115
أما الآخرين عليهم أن يجدوا طريقهم

546
00:37:53,484 --> 00:37:55,518
سمعت أغنية مرة

547
00:37:55,552 --> 00:37:58,187
عن صبي يسير الحال

548
00:37:58,221 --> 00:38:01,957
وجد طريقة داخل بيت عائلة ثرية وبارزة

549
00:38:01,991 --> 00:38:03,759
عشق الإبنة الكبرى 

550
00:38:03,793 --> 00:38:07,196
ومن المحزن ، أنها كانت تحب 
شخصاً آخر

551
00:38:07,230 --> 00:38:09,598
عندما يعيشون الفتيات و الأولاد في نفس المنزل

552
00:38:09,632 --> 00:38:12,267
بعض المواقف المحرجة 
قد تحدث 

553
00:38:12,301 --> 00:38:14,936
وقد سمعت في بعض الأحيان ، أن
حتى الإخوة والأخوات 

554
00:38:14,970 --> 00:38:17,471
يكون بينهم بعض العاطفة المميزو

555
00:38:17,506 --> 00:38:19,940
وعندما تظهر تلك العاطفة لعامة الشعب

556
00:38:19,974 --> 00:38:23,843
يصبح هذا موقفاً محرجاً بالطبع

557
00:38:23,878 --> 00:38:26,179
خاصةً لدى عائلة بارزة

558
00:38:26,213 --> 00:38:29,649
ولكن العائلات البارزة غالباً 
ما تسنى حقيقةً بسيطة 

559
00:38:29,683 --> 00:38:31,918
قد أوجدتها

560
00:38:31,952 --> 00:38:34,087
وما هي تلك الحقيقة 

561
00:38:34,121 --> 00:38:37,758
المعرفة قوة

562
00:38:39,928 --> 00:38:42,330
اقبضوا عليه

563
00:38:44,166 --> 00:38:46,168
اقطعوا حنجرته

564
00:38:47,303 --> 00:38:49,772
توقفوا ، انتظروا

565
00:38:49,806 --> 00:38:52,175
لقد غيرت رأيي 
دعوه يذهب

566
00:38:55,112 --> 00:38:56,812
ارجعوا ثلاث خطوات

567
00:38:58,215 --> 00:39:00,616
انظروا إلى الجهة الأخرى

568
00:39:00,650 --> 00:39:02,317
أغلقوا عيونكم

569
00:39:06,523 --> 00:39:08,958
القوة هي القوة

570
00:39:10,693 --> 00:39:12,180
لنرى إن كنت تستطيع أن تأخذ بعض الوقت من

571
00:39:12,205 --> 00:39:14,119
عند نقودك و عاهراتك

572
00:39:14,464 --> 00:39:16,265
لتجد فتاة آل (ستارك) من أجلي

573
00:39:16,299 --> 00:39:19,835
سأقدر لك هذا كثيراً

574
00:39:29,646 --> 00:39:31,847
هل أنت السير (ألتون لانيستر) ؟

575
00:39:31,881 --> 00:39:34,450
نعم ، يا صاحب الجلالة

576
00:39:34,484 --> 00:39:38,021
سأعرض على أقربائك السلام 
إذا وافقوا على شروطي

577
00:39:38,055 --> 00:39:42,358
أولاً ، على عائلتك أن يطلقوا خواتي

578
00:39:42,393 --> 00:39:46,061
ثانياً ، عظام والدي يجب أن تعود لنا

579
00:39:46,095 --> 00:39:48,029
لكي يرتاح بجانب أخاه وأخته

580
00:39:48,064 --> 00:39:50,799
(في المخابئ أسفل (وينتيرفيل

581
00:39:50,833 --> 00:39:53,002
وأيضاً بقايا من ماتوا في خدمة أبي

582
00:39:53,036 --> 00:39:55,237
يجب أن تعود

583
00:39:55,272 --> 00:39:57,774
لتستطيع عائلاتهم أن تشرفهم 
بجنازات أفضل

584
00:39:57,809 --> 00:40:00,877
طلبٌ شريف يا صاحب الجلالة -
... ثالثاً -

585
00:40:02,547 --> 00:40:05,016
جوفري) والملكة يجب أن يتخلوا)
... عن حق وصايتهم

586
00:40:05,050 --> 00:40:07,652
في حكم الشمال

587
00:40:07,687 --> 00:40:09,888
من هذا الوقت ، إلى نهاية الوقت

588
00:40:09,923 --> 00:40:12,457
نحن أحرار ومملكة مستقلة

589
00:40:12,492 --> 00:40:14,459
"ملك الشمال"

590
00:40:14,494 --> 00:40:16,961
"ملك الشمال"

591
00:40:16,996 --> 00:40:18,563
لا (جوفري) ولا غيره

592
00:40:18,598 --> 00:40:20,832
يضع رجله على أرضنا

593
00:40:20,900 --> 00:40:22,767
إذا خالف هذا الأمر

594
00:40:22,802 --> 00:40:26,338
فيجب أن يعاني مثل مصير أبي

595
00:40:26,372 --> 00:40:30,675
ماعدا أنني لا أحتاج لخادم لكي 
يقطع رؤوس أعدائي لأجلي

596
00:40:30,709 --> 00:40:34,212
هذه ... جلالتك ... هذه

597
00:40:34,246 --> 00:40:36,781
هذه شروطي

598
00:40:36,815 --> 00:40:39,951
إذا وافقت عليها الملكة وإبنها ، سأعطيهم الأمان

599
00:40:39,985 --> 00:40:42,954
... وإذا لم توافق

600
00:40:42,988 --> 00:40:45,423
(فسأجتاح الجنوب وأقتل آل (لانيستر

601
00:40:45,458 --> 00:40:48,360
(الملك (جوفري) من عائلة آل (براثيون
ياصاحب الجلالة

602
00:40:48,394 --> 00:40:50,195
حقاً ؟

603
00:40:51,398 --> 00:40:54,733
ستذهب مع شروق الشمس
(سير (اولتون

604
00:40:54,768 --> 00:40:57,402
هذا كل شيء لليلة

605
00:41:12,151 --> 00:41:14,286
هل لي بكلمة ، جلالتك ؟

606
00:41:16,055 --> 00:41:18,790
أنت لست بحاجة إلى دعوتي بـ"جلالتك" عندما لايكون 
أحدٌ هنا

607
00:41:18,824 --> 00:41:21,527
إنها ليست سيئة 
عندما تعتاد عليها

608
00:41:21,561 --> 00:41:23,395
أنا سعيد أن هناك شخصاً 
إعتاد عليها

609
00:41:23,429 --> 00:41:26,765
آل (لانيستر) سيرفضون شروطك ، تعلم هذا ؟

610
00:41:26,799 --> 00:41:28,500
بالطبع سيفعلون

611
00:41:28,534 --> 00:41:30,869
نستطيع أن نقاتلهم في أرض المعركة 
بقدر ماتريد

612
00:41:30,903 --> 00:41:34,606
ولكننا لن نقدر على هزيمتهم حتى 
"نحتل "البلاط الملكي

613
00:41:36,142 --> 00:41:39,278
ولا نستطيع أن نحتل "البلاط الملكي" بدون سفن

614
00:41:39,312 --> 00:41:41,947
أبي لديه سفن ورجال يستطيعون قيادتها

615
00:41:41,982 --> 00:41:43,749
رجالٌ قاتلوا والدي

616
00:41:43,784 --> 00:41:46,218
رجالٌ حاربوا الملك (روبرت) ليحرروا أنفسهم 

617
00:41:46,252 --> 00:41:50,056
من إستعباد الجنوب ، مثلما تفعل الآن

618
00:41:51,224 --> 00:41:54,294
أنا ولده الوحيد الباقي
على قيد الحياة

619
00:41:54,328 --> 00:41:57,464
سيستمع إلي ، أنا أعلم أنه سيفعل ذلك

620
00:41:59,900 --> 00:42:03,169
أنا لست من آل (ستارك) أعلم هذا

621
00:42:03,204 --> 00:42:06,173
ولكن والدك رباني لأكون رجلاً شريف

622
00:42:07,942 --> 00:42:10,444
نستطيع أن نثأر له معاً

623
00:42:11,746 --> 00:42:14,715
(أنت لاتريد أن تتحالف مع (بيلون غريجوي

624
00:42:14,749 --> 00:42:17,017
أحتاج إلى سفنه 
يُقال أن لديه مئتان

625
00:42:17,052 --> 00:42:20,621
ويقولون أن هناك مليون جرذ يعيشون 
"في مجاري "البلاط الملكي

626
00:42:20,655 --> 00:42:22,590
ألا تريد أن نستنجد بهم ليحاربوا من أجلنا

627
00:42:22,624 --> 00:42:24,458
(أن أعلم أنكِ لاتثقين باللورد (غريجوي

628
00:42:24,493 --> 00:42:29,163
أنا لا أثق به لإنه ليس جديراً بالثقة

629
00:42:29,197 --> 00:42:31,832
والدك اضطر أن يحاربه 
لإيقاف ثورته

630
00:42:31,867 --> 00:42:35,737
نعم ، والآن أنا الذي أثور ضد العرش

631
00:42:35,771 --> 00:42:38,039
وقبلي كان أبي

632
00:42:38,073 --> 00:42:39,740
لقد تزوجتي بثائر 
وخلفتي آخر

633
00:42:39,774 --> 00:42:42,777
لقد خلفتُ أفضل من مجرد ثائرين

634
00:42:42,811 --> 00:42:45,145
في الحقيقة يبدو أنك نسيت

635
00:42:45,180 --> 00:42:47,181
لو قايضت "قاتل الملك" مقابل فتاتين

636
00:42:47,215 --> 00:42:49,482
جنودي سيشنقونني بأقدامي

637
00:42:49,517 --> 00:42:52,686
أتريد أن تترك (سانسا) تحت رحمة الملكة ؟

638
00:42:52,720 --> 00:42:54,788
... (و (أريا

639
00:42:54,822 --> 00:42:57,824
(لم أسمع أي شيء عن (أريا

640
00:42:57,859 --> 00:42:59,593
لماذا نقاتل إذا لم يكن القتال من أجلهم

641
00:42:59,627 --> 00:43:01,228
! إنه أكثر تعقيداً من هذا 

642
00:43:01,262 --> 00:43:03,397
وأنتِ تعلمين هذا

643
00:43:17,847 --> 00:43:21,450
لقد حان الوقت لأعود للمنزل

644
00:43:21,484 --> 00:43:24,386
لم أرى (بران) و (ريكون) لأشهر

645
00:43:25,355 --> 00:43:28,057
(لا يمكنك الذهاب لـ(وينتيرفيل

646
00:43:28,091 --> 00:43:30,059
أستميحك عذراً ؟

647
00:43:30,093 --> 00:43:33,228
سأقوم بإرسال (رودريك) ليهتم بهم

648
00:43:33,263 --> 00:43:37,799
(لإنه غداً ستذهبين إلى (ستورملاندز

649
00:43:37,833 --> 00:43:39,834
... لماذا بحق كل الآلهه 

650
00:43:39,868 --> 00:43:43,771
لإنني بحاجتك لكي تتفاوضين مع 
(رينلي براثيون)

651
00:43:43,806 --> 00:43:45,940
لقد جمع جيشاً من مائة ألف رجل

652
00:43:45,975 --> 00:43:47,709
أنتِ تعرفينه 
وتعرفين عائلته

653
00:43:47,743 --> 00:43:50,177
لم أرى (رينلي براثيون) منذُ أن كان صبياً 

654
00:43:50,212 --> 00:43:51,746
... لديك العديد من اللوردات الآخرين

655
00:43:51,780 --> 00:43:55,650
ومن منهم أستطيع أن أثق به أكثرُ منك ؟

656
00:43:55,684 --> 00:43:58,486
(إذا انضم إلينا (رينلي

657
00:43:58,521 --> 00:44:00,955
سنزيدهم عدداً إلى الضعف 

658
00:44:00,989 --> 00:44:03,925
وعندما يرون أننا سنكتسحهم ، فسيعقدون معنا السلام

659
00:44:03,959 --> 00:44:06,694
وسنستعيد الفتيات أيضاً

660
00:44:06,728 --> 00:44:10,231
وبعدها سنعود إلى المنزل ... إلى الأبد

661
00:44:17,339 --> 00:44:20,308
سأذهب على شروق الشمس

662
00:44:28,951 --> 00:44:32,553
سوف نكون معاً مرة أخرى قريباً 
أعدك بذلك

663
00:44:37,559 --> 00:44:40,160
لقد قمت بعملٍ رائع

664
00:44:41,463 --> 00:44:45,332
والدك كان ليكون ... فخوراً

665
00:44:53,075 --> 00:44:56,077
أبلغي اللورد (رينلي) تحياتي -
(الملك (رينلي -

666
00:44:57,413 --> 00:45:00,182
هنالك ملك في كلِ رُكن الآن

667
00:45:13,129 --> 00:45:15,663
ما كُل هذا ؟ 

668
00:45:15,698 --> 00:45:17,966
أعيد هذه الغرفة لمظهرها الأفضل

669
00:45:18,000 --> 00:45:20,868
مهما قلنا عن آل (تارغيريان) لازالوا غزاة فاتحين

670
00:45:20,903 --> 00:45:23,738
وذلك مقعدٌ يليق بفاتح

671
00:45:23,772 --> 00:45:27,441
يحتاج إلى غرفة لتناسبه وليس إلى 
أزهار وكروم 

672
00:45:27,475 --> 00:45:29,843
(لانستطيع إيجاد (أريا ستارك

673
00:45:29,878 --> 00:45:32,012
مع الحظ , ستكون ميتة في حفرة في مكانِ ما

674
00:45:32,046 --> 00:45:34,014
ربما ، ولكن إذا لم تكن بميته 
فإننا بحاجتها

675
00:45:34,048 --> 00:45:36,383
لن يعطونا (جيمي) أبداً مقابل
سانسا) لوحدها)

676
00:45:36,418 --> 00:45:39,019
أعتقد أنهم سيقومون بهذا 
إنهم ضعفاء

677
00:45:39,054 --> 00:45:40,888
إنهم يقدرون نسائهم كثيراً

678
00:45:40,922 --> 00:45:44,758
يجب أن نجهز جيوشنا خلف مهمة 
البحث عنها

679
00:45:44,793 --> 00:45:46,660
وأن نرسل من الرجال بقدر مانستطيع

680
00:45:46,695 --> 00:45:48,496
... أنا متأكدة أنك إذا طلبت جدك

681
00:45:48,530 --> 00:45:52,533
الملك لايطلب ، بل يأمر

682
00:45:52,567 --> 00:45:55,436
... وغباء جدي في أرض المعركة

683
00:45:55,470 --> 00:45:58,372
هو سبب إستحواذ (روب ستارك) على خالي 
جيمي) في المقام الأول)

684
00:45:58,406 --> 00:46:01,107
حياته في خطر

685
00:46:01,142 --> 00:46:02,776
نحن في حالة حرب

686
00:46:02,810 --> 00:46:05,911
حياتنا كلنا في خطر

687
00:46:08,915 --> 00:46:12,418
لقد سمعت كذبة مقرفة عن 
(خالي (جيمي

688
00:46:12,452 --> 00:46:14,086
و أنتِ

689
00:46:15,255 --> 00:46:16,756
أعدائنا سيقولون أي شيء

690
00:46:16,790 --> 00:46:18,791
ليضعفوا حق وصايتك في العرش

691
00:46:18,826 --> 00:46:20,961
إنه ليس وصاية 
العرش لي

692
00:46:22,263 --> 00:46:24,365
بالطبع هو كذلك

693
00:46:26,335 --> 00:46:28,236
لا أحد يصدق تلك الإشاعة الشنيعة

694
00:46:28,270 --> 00:46:30,405
هناك من يصدقها

695
00:46:31,741 --> 00:46:34,375
أكان لوالدي أولادٌ آخرون ؟

696
00:46:34,410 --> 00:46:36,945
بجانبي أنا و (تومين) و (ميرسيلا) ؟

697
00:46:38,748 --> 00:46:40,715
عماذا تسأل ؟

698
00:46:40,749 --> 00:46:43,151
أنا أسأل إذا كان قد ضاجع 
نساء أخريات

699
00:46:43,186 --> 00:46:44,720
عندما سئم منك

700
00:46:44,754 --> 00:46:46,555
... كم لديه من أبناء الزنا 

701
00:47:02,304 --> 00:47:06,540
ما فعلتيه عقابه الموت

702
00:47:09,977 --> 00:47:12,679
لن تفعليه أبداً مرةً أخرى

703
00:47:12,747 --> 00:47:14,648
أبداً

704
00:47:20,688 --> 00:47:22,789
هذا كل شيء ، يا أمي

705
00:47:29,397 --> 00:47:31,498
لا ، لا ، لا ، لا

706
00:47:31,533 --> 00:47:34,335
ألديك أي فكرة عن سخافة مظهرك ؟

707
00:47:34,369 --> 00:47:35,837
أرخي نفسك

708
00:47:35,871 --> 00:47:38,873
ببطء ، مع بعض العاطفة

709
00:47:38,907 --> 00:47:42,644
! نعم 

710
00:47:42,679 --> 00:47:46,548
إذهبوا واغتسلوا ، والبسوا بعض الثياب

711
00:47:46,583 --> 00:47:49,185
كلاكما سيعمل الليلة

712
00:47:52,955 --> 00:47:54,923
إننا نقوم بالأشياء هنا بشكلٍ 
(مختلف ، يا (ديزي

713
00:47:54,957 --> 00:47:58,926
هذا ليس ببيت دعارة رخيص 
(في (هايسيدهول

714
00:47:58,960 --> 00:48:01,461
(هايستاكهول) -
لا يهم من أين -

715
00:48:01,496 --> 00:48:03,330
،  مؤسستنا لاتلبي حاجات 

716
00:48:03,364 --> 00:48:06,132
المزارعين ورعاة الأغنام

717
00:48:06,166 --> 00:48:08,267
(لورد (اولسين

718
00:48:08,301 --> 00:48:10,002
الذوق 
هو كل شيء هنا

719
00:48:10,036 --> 00:48:11,904
"ذو الإصبع الصغير"
رجلٌ صاحب ذوقٌ رفيع

720
00:48:11,938 --> 00:48:13,706
"لا تناديه بـ"ذو الإصبع الصغيره

721
00:48:13,741 --> 00:48:15,174
لا تعجبه تلك التسمية

722
00:48:15,209 --> 00:48:17,677
(لورد (بيليش

723
00:48:22,884 --> 00:48:25,452
إنها تتظاهر بأنها لاتستطيع أن تتكلم 
باللغة العامة

724
00:48:25,487 --> 00:48:28,055
لكي يعتقد الناس أنها أجنبية

725
00:48:28,090 --> 00:48:30,992
لقد ترعرعت في الجزء السيء من المدينة

726
00:48:31,027 --> 00:48:33,595
إنها جميلة

727
00:48:33,629 --> 00:48:36,865
إنها عاهرة غبية في الحقيقة 
ولكن هناك غطاء لكل إناء

728
00:48:42,037 --> 00:48:44,239
سيدي القائد 

729
00:48:44,273 --> 00:48:47,408
... سعيدة لرؤيتك 
مجدداً

730
00:49:02,125 --> 00:49:03,859
أن تعلم أن هذه 
المؤسسه 

731
00:49:03,894 --> 00:49:06,229
(تعود إلى اللورد (بيتر بيليش

732
00:49:06,264 --> 00:49:08,431
رئيس سك العملة الخاص بالملك

733
00:49:08,466 --> 00:49:10,400
العملة التي تذهب إلى كثير من الجيوب

734
00:49:10,435 --> 00:49:13,137
أوامر -
أوامر من ؟ -

735
00:49:13,171 --> 00:49:16,172
"شخصاً لا يهمه مايفكر فيه "ذو الإصبع الصغيرة

736
00:49:33,790 --> 00:49:37,326
لا ، لاتستطيع 
! لا ! أرجوك 

737
00:49:37,361 --> 00:49:40,029
(لا ! ليس إبنتي (بارا

738
00:49:40,063 --> 00:49:43,466
أرجوك ، أرجوك -
كفى ، أنهِ أمرها -

739
00:49:43,500 --> 00:49:45,534
اقتل إبنة الزنا 

740
00:49:45,569 --> 00:49:48,070
أرجوك -
لا أرجوك -

741
00:49:48,105 --> 00:49:50,640
لا أرجوك

742
00:50:00,550 --> 00:50:02,885
إنتشروا إبحثوا في كل منزل

743
00:50:02,919 --> 00:50:05,487
كل غرفة إبحثوا عن كل غرفة

744
00:50:29,945 --> 00:50:32,446
(قيندري) إسمه هو (قيندري)

745
00:50:32,481 --> 00:50:34,348
أين إبن الزنا ؟

746
00:50:34,382 --> 00:50:36,984
! مع حرس الليل 
أرجوك ، توقف

747
00:50:37,018 --> 00:50:38,385
أين ؟

748
00:50:38,419 --> 00:50:41,388
لقد أخذوه إلى (كينغزرود) متجهين شمالاً 

749
00:50:41,422 --> 00:50:45,024
وكيف سنعرفه ؟ -
لدية خوذة على شكل رأس ثور -

750
00:50:45,058 --> 00:50:48,293
قد صنعها بنفسه -
جدوه-

751
00:51:10,788 --> 00:52:14,864
ReDeviL : ترجمة 
Dr.RDL@HoTMaiL.Com

