0 00:00:00,000 --> 00:01:54,999 Mohammad H Eqla3.com 1 00:02:25,537 --> 00:02:26,835 ولد 2 00:02:27,924 --> 00:02:29,356 أيها الولد الجميل 3 00:02:30,042 --> 00:02:31,266 ماذا تريد ؟ 4 00:02:31,817 --> 00:02:33,433 رجل عَطِش 5 00:02:33,558 --> 00:02:35,955 الرجل لم يشرب منذ يوم وليلة 6 00:02:36,187 --> 00:02:38,390 يمكن للولد أن يصنع صداقات 7 00:02:38,660 --> 00:02:39,981 لدي أصدقاء 8 00:02:40,106 --> 00:02:43,629 أعطِنا جعة, قبل أن أسلخك 9 00:02:44,197 --> 00:02:46,204 رجل لم يختار رفاقه 10 00:02:46,329 --> 00:02:48,224 هذين الإثنين, ليس لديهم حس المجاملة 11 00:02:48,566 --> 00:02:50,281 يجب للرجل أن يطلب المغفرة 12 00:02:53,206 --> 00:02:55,446 " يُطلق عليك " آري 13 00:02:58,155 --> 00:03:00,995 هذا الرجل لديه الشرف أن يكون جاكِن غاكر 14 00:03:01,227 --> 00:03:02,672 يوماً ما كان من مدينة لوراث الحرة 15 00:03:02,797 --> 00:03:04,679 هيه, أيها القذر الصغير 16 00:03:04,804 --> 00:03:06,723 !اجلب لنا جعة 17 00:03:06,849 --> 00:03:08,449 يجب أن تسأل بلطف 18 00:03:13,773 --> 00:03:15,561 اقترب 19 00:03:15,686 --> 00:03:19,735 لسوف اغرز هذه العصا في فتحة مؤخرتك واضاجعك بها بشدة 20 00:03:19,860 --> 00:03:22,073 ولد لديه شجاعة أكثر من الإدراك 21 00:03:22,198 --> 00:03:23,481 !تعال هنا 22 00:03:23,606 --> 00:03:26,094 يوران قال لا أحد منا يجب أن يقترب من هولاء الثلاثة 23 00:03:26,388 --> 00:03:27,747 إنهم لا يخيفوني 24 00:03:28,286 --> 00:03:29,632 إذاً أنت غبي 25 00:03:29,757 --> 00:03:31,517 إنهم يخيفوني 26 00:03:35,946 --> 00:03:38,724 هل يبحث جامعوا الذهب بهذا البعد عن البلاط الملكي ؟ 27 00:03:44,013 --> 00:03:45,126 ماذا تفعل؟ 28 00:03:45,168 --> 00:03:46,240 إنهم يبحثون عني 29 00:03:47,156 --> 00:03:48,655 أأنت القائد هنا ؟ 30 00:03:50,149 --> 00:03:51,961 أنتم بعيدين عن الوطن 31 00:03:52,607 --> 00:03:53,919 لقد سألت سؤالاً 32 00:03:54,546 --> 00:03:55,770 نعم, لقد فعلت 33 00:03:57,357 --> 00:03:59,139 لقد سألت بلا أخلاق 34 00:03:59,728 --> 00:04:01,549 وأخترت ألا أجيب 35 00:04:02,231 --> 00:04:04,101 لدي مذكرة ملكية 36 00:04:05,374 --> 00:04:08,096 لواحد من قطيع الفئران الذي تنقله 37 00:04:11,261 --> 00:04:13,336 المسألة أن 38 00:04:14,090 --> 00:04:17,400 قطيع الفئران هذا ينتمي لـ الحِراسة الليلة الآن 39 00:04:17,816 --> 00:04:20,676 وهذا يضعهم بعيداً عن متناول الملوك والملكات 40 00:04:23,251 --> 00:04:24,789 أنه شئ مضحك 41 00:04:24,914 --> 00:04:27,100 الناس يقلقون جداً بشأن حلوقهم 42 00:04:27,139 --> 00:04:29,313 وينسون شأن مايوجد بالأسفل 43 00:04:30,572 --> 00:04:33,677 لقد صقلت هذا النصل قبل الإفطار 44 00:04:34,549 --> 00:04:37,819 أستطيع أن أحلق مؤخرة عنكبوت لو أردت 45 00:04:38,788 --> 00:04:39,729 أو 46 00:04:39,988 --> 00:04:42,378 أستطيع أن أشق هذا الشريان في رجلك 47 00:04:42,503 --> 00:04:47,205 وبما إنه مشقوق لا يوجد أحد هنا يعرف كيف يخيطه 48 00:04:49,148 --> 00:04:51,047 سنحتفظ بهذا 49 00:04:53,084 --> 00:04:55,424 الفولاذ الجيد مطلوب دائماً على الحائط 50 00:04:56,307 --> 00:04:58,147 يبدو أنه لديك خيار 51 00:04:58,849 --> 00:05:02,414 تستطيع أن تموت في مفترق الطرق هذا بعيداً عن الوطن 52 00:05:02,776 --> 00:05:05,302 أو تستطيع أن ترجع لـ مدينتك وتخبر أسيادك 53 00:05:05,341 --> 00:05:07,789 أنك لم تجد الذي تبحث عنه 54 00:05:14,320 --> 00:05:16,346 " نحن نبحث عن فتى يسمى " قندري 55 00:05:16,915 --> 00:05:18,951 أنه يحمل خوذة بشكل رأس ثور 56 00:05:19,962 --> 00:05:23,673 أي أحد يسلمه, يستحق مكافأة الملك 57 00:05:24,301 --> 00:05:26,974 سنعود, برجال أكثر 58 00:05:27,100 --> 00:05:30,157 وسأخذ رأسك للوطن مع ابن الزنا ذاك 59 00:06:06,286 --> 00:06:07,578 سيدي 60 00:06:07,608 --> 00:06:09,067 لقد جعلتني انتظر لوقتٍ طويل 61 00:06:09,106 --> 00:06:11,084 وصديقك بقي برفقتي 62 00:06:11,936 --> 00:06:13,846 للتو كنا نتحدث عن شجاعتك 63 00:06:13,971 --> 00:06:16,891 في الإنتصار ضد قوات الستارك الإحتياطية 64 00:06:18,168 --> 00:06:19,666 يالها من معركة 65 00:06:20,782 --> 00:06:24,014 سمعت أنك أُصِبت بجرح رهيب في رأسك 66 00:06:24,327 --> 00:06:27,372 الشماليين, يالهم من محاربين مخيفين 67 00:06:27,866 --> 00:06:30,363 وأخبرته بـ قصة لقائنا 68 00:06:31,283 --> 00:06:35,240 أن تجد مخلوق جميل يعمل في مطبخ والدك 69 00:06:35,709 --> 00:06:37,688 أنه تقريباً, شئ يصعب تصديقه 70 00:06:38,520 --> 00:06:39,920 الأشياء الغريبة تحدث 71 00:06:40,900 --> 00:06:42,819 يجب أن تتذوق فطيرة السمك التي تصنعها 72 00:06:43,309 --> 00:06:45,688 لا أعتقد أن اللورد فاريس يحب فطائر السمك 73 00:06:45,813 --> 00:06:47,216 كيف يمكنكِ معرفة ذلك؟ 74 00:06:47,431 --> 00:06:48,763 دائماً يمكنني أن أعرف 75 00:06:49,284 --> 00:06:52,623 رجال مثلي أنا واللورد فاريس لا نسمح لـ مساوئنا تأخذ أفضل مابنا 76 00:06:53,191 --> 00:06:54,816 مع ذلك, سنصنع منه صياد سمك 77 00:06:55,845 --> 00:07:00,241 أنا سعيد أن بإستطاعة صديقتك الجديدة أن ترافقك إلى العاصمة 78 00:07:01,056 --> 00:07:04,062 الأصدقاء يالهم من جزء مهم من الحياة 79 00:07:05,228 --> 00:07:08,028 من المؤسف أن والدك لا يريدها أن تأتي 80 00:07:08,351 --> 00:07:10,182 ولكن إطمأن ياسيدي 81 00:07:11,050 --> 00:07:14,703 أنا جيد جداً في حفظ أسرار أصدقائي الجيدين 82 00:07:15,536 --> 00:07:17,465 قدرة تحفظك أسطورية 83 00:07:17,945 --> 00:07:18,924 عندما يكون لـ أصدقائك صلة 84 00:07:19,324 --> 00:07:24,093 كيف لي أن استرسل بالحديث عندما كل ماتريدانه أن تستريحا 85 00:07:24,218 --> 00:07:25,003 سأغادر 86 00:07:27,540 --> 00:07:29,973 مرحباً بكِ في البلاط الملكي ياعزيزتي 87 00:07:30,098 --> 00:07:32,940 جعلتي المدينة أكثر إشراقاً بحضوركِ 88 00:07:33,065 --> 00:07:35,113 لدينا إجتماع إستشاري ياسيدي 89 00:07:39,034 --> 00:07:40,346 لا أحب التهديدات 90 00:07:41,250 --> 00:07:42,581 ومن هددك ؟ 91 00:07:42,707 --> 00:07:45,642 أنا لست نيد ستارك أفهم كيف تُلعب هذه اللعبة 92 00:07:45,767 --> 00:07:48,549 نيد ستارك كان رجل ذو شرف - أنا لست كذلك - 93 00:07:48,674 --> 00:07:51,760 هددني مرة أخرى وسأجعلك مُلقى في البحر 94 00:07:55,209 --> 00:07:57,815 ربما ستُحبط من النتائج 95 00:07:58,509 --> 00:08:00,658 العواصف تأتي وترحل 96 00:08:01,047 --> 00:08:02,939 السمكة الكبيرة تأكل السمكة الصغيرة 97 00:08:03,064 --> 00:08:05,621 وأنا سأستمر بالتجديف 98 00:08:07,157 --> 00:08:08,718 تعال ياسيدي 99 00:08:08,843 --> 00:08:11,761 لا يجب علينا أن نبقي الملكة تنتظر 100 00:08:16,974 --> 00:08:20,684 من هذا الوقت وحتى نهاية الزمان نحن لسنا جزء من مملكتك 101 00:08:20,809 --> 00:08:24,164 لكننا مملكة الشمال الحرة, المستقلة 102 00:08:28,404 --> 00:08:30,838 لديه روح معنوية أكثر من والده 103 00:08:30,963 --> 00:08:33,824 لديكِ إتقان في فن تقطيع الورق 104 00:08:34,185 --> 00:08:38,160 اعطيه عظام والده, على الأقل كبادرة حسن نية 105 00:08:38,588 --> 00:08:40,661 ستعطي الستارك ردنا ياابن العم ؟ 106 00:08:41,469 --> 00:08:43,371 سأفعل, سموك 107 00:08:44,551 --> 00:08:47,042 هل رأيت أخي عندما كنت ضيف الستارك ؟ 108 00:08:47,167 --> 00:08:48,241 رأيته 109 00:08:48,692 --> 00:08:50,671 لم يكسروا روحه, سموك 110 00:08:51,964 --> 00:08:53,790 إذا تحدثت معه 111 00:08:55,387 --> 00:08:57,023 أخبره أنه لم يُنسى 112 00:08:57,840 --> 00:08:59,076 سأفعل, سموك 113 00:08:59,202 --> 00:09:00,360 رحلة آمنه ياابن العم 114 00:09:04,974 --> 00:09:07,142 لديكِ ماهرة بالتعامل مع الدبلوماسية 115 00:09:07,267 --> 00:09:08,284 هل هذا كل شئ؟ 116 00:09:08,409 --> 00:09:13,286 وصلنا غراب برسالة هذا الصباح من القلعة السوداء 117 00:09:13,571 --> 00:09:15,683 مشكلة مع الهمجيين ؟ 118 00:09:15,808 --> 00:09:18,299 لهذا هم يسمون همجيين 119 00:09:18,424 --> 00:09:20,467 أقل همجية بعض الشئ في هذه الأيام 120 00:09:20,982 --> 00:09:24,481 يبدو أنهم توقفوا عن قتل بعضهم البعض وبدأو بـ إتباع هذا 121 00:09:24,606 --> 00:09:25,927 الملك وراء الحائط 122 00:09:26,052 --> 00:09:30,078 ملك آخر ؟ كم عددهم الآن ؟ خمسة؟ لقد نسيت العدد 123 00:09:30,572 --> 00:09:34,132 اللورد القائد يطلب أن نرسل لهم رجال أكثر لـ رجال الحائط 124 00:09:34,257 --> 00:09:37,611 ربما أنه نسي أننا نقاتل في حرب ليس لدينا رجال لنعطيه 125 00:09:37,736 --> 00:09:42,249 الرياح الباردة تنهض وسينهض الموتى معها 126 00:09:42,374 --> 00:09:45,844 الشماليين إناس يؤمنون بالخرافات 127 00:09:46,290 --> 00:09:49,945 ,إسناداً لـ القائد واحداً من هولاء الرجال الموتى هاجمه في غرفته 128 00:09:50,332 --> 00:09:52,174 مورمونت لا يكذب 129 00:09:52,858 --> 00:09:55,027 كيف تقتل رجل ميت ؟ 130 00:09:55,845 --> 00:09:57,670 من الواضح أنك تحرقه 131 00:09:59,021 --> 00:10:01,094 رحلة واحدة إلى الحائط لـ ترجع 132 00:10:01,219 --> 00:10:05,164 مؤمناً بـ قرمبكينز والسناركس ( وحوش خيالية ) 133 00:10:05,289 --> 00:10:07,167 ,لا أعرف مااؤمن به 134 00:10:07,292 --> 00:10:09,556 , ولكن هاهنا حقيقة لكِ 135 00:10:10,173 --> 00:10:12,760 الحِراسة الليلة الشئ الوحيد الذي يفصلنا 136 00:10:12,885 --> 00:10:14,305 عن مايكمن خلف الحائط 137 00:10:14,431 --> 00:10:19,251 لدي ثقة كاملة بأن الرجال الشجعان في الحِراسة الليلة سيحمونا جميعاً 138 00:10:22,735 --> 00:10:24,884 الآلهه تريد أن تكون لدينا كرامة 139 00:10:25,009 --> 00:10:26,900 لن تجعلنا نضرط عندما نموت 140 00:10:28,928 --> 00:10:30,450 أنضرط عندما نموت ؟ 141 00:10:31,325 --> 00:10:35,509 أمي المباركة كانت محتفظة بـ ضرطتها عندما غادرت هذا العالم 142 00:10:35,889 --> 00:10:38,437 ضرطت بقوة, السرير كامل إهتز 143 00:10:48,378 --> 00:10:51,706 يبدو جشعاً قليلا لـ رجل واحد أن يملك زوجات كثيرات 144 00:10:51,831 --> 00:10:54,370 ألن تكفيه إثنتان أو ثلاثة ؟ 145 00:10:54,749 --> 00:10:56,614 كنا نتناقش بـ نقاش جاد 146 00:10:58,554 --> 00:11:00,551 أترى ذلك 147 00:11:02,025 --> 00:11:04,687 لا شئ مثل منظر المرأة وهي تمشي بعيداً 148 00:11:04,812 --> 00:11:07,274 سأفضل رؤيتهن يأتين بإتجاهي 149 00:11:07,869 --> 00:11:09,714 متأكد أن هذا جميل أيضاً 150 00:11:09,839 --> 00:11:11,615 لقد كانت هناك فتاة حلابة 151 00:11:11,847 --> 00:11:14,536 إسمها فايلوت, في المزرعة المجاورة حيث ترعرعت 152 00:11:15,359 --> 00:11:18,688 وكنا نتصارع مع بعضنا من سن السادسة 153 00:11:19,040 --> 00:11:20,580 وبعدها كبرنا 154 00:11:21,141 --> 00:11:25,914 المصارعة... تغيرت 155 00:11:26,247 --> 00:11:28,377 كنت معها ؟ 156 00:11:28,947 --> 00:11:30,507 كم مرة ؟ 157 00:11:31,002 --> 00:11:32,789 بعدد المرات التي استطيع 158 00:11:36,169 --> 00:11:38,488 اتمنى لو ترعرعت في مزرعة 159 00:11:38,613 --> 00:11:40,390 نحن بحاجة لـ المزيد من البطاطا 160 00:11:40,515 --> 00:11:42,621 اجلب كيساً آخر من أجل الأكل 161 00:11:46,075 --> 00:11:47,825 واجلب شلغم, أيضاً 162 00:11:59,854 --> 00:12:02,862 !لا ياقوست, لا 163 00:12:02,988 --> 00:12:04,795 لا 164 00:12:05,723 --> 00:12:08,844 قوست, إبتعد 165 00:12:12,150 --> 00:12:14,119 أأنتِ بخير؟ 166 00:12:14,825 --> 00:12:17,611 أأخافكِ ؟ - يجب ألا تلمسني - 167 00:12:17,736 --> 00:12:20,954 آوه, صحيح 168 00:12:21,893 --> 00:12:24,822 آسف, أردت فقط أن أتأكد أنه لم يؤذيكِ 169 00:12:32,058 --> 00:12:33,199 أنت شجاع جداً 170 00:12:43,357 --> 00:12:44,955 ما الذي يفعله ؟ 171 00:12:46,001 --> 00:12:47,238 هذه قيلّي 172 00:12:47,363 --> 00:12:50,367 إنها واحدة من بنات كراستر 173 00:12:50,824 --> 00:12:52,592 مرحباً, قيلّي ما الذي يفعله ؟ 174 00:12:52,718 --> 00:12:53,905 سام قال أنك تستطيع المساعدة 175 00:12:54,281 --> 00:12:55,879 .... آسف, سام يعرف أنه لا يجب علينا 176 00:12:56,004 --> 00:12:57,077 إنها حامل 177 00:13:04,324 --> 00:13:07,006 يجب أن نأخذها معنا عندما نغادر 178 00:13:07,132 --> 00:13:08,129 ماذا ؟ 179 00:13:08,965 --> 00:13:10,762 أعرف انه يبدو قليلاً من الجنون 180 00:13:10,887 --> 00:13:12,683 لا يبدو كذلك, إنه مستحيل 181 00:13:12,808 --> 00:13:14,715 ...اللورد القائد - لقد أقسمنا أن نحمي - 182 00:13:14,840 --> 00:13:17,262 سام لا نستطيع أخذها - أرجوك ياسيد, أرجوك - 183 00:13:17,387 --> 00:13:19,094 أستطيع أن اركض لو اضطررت 184 00:13:19,219 --> 00:13:20,409 أنه مستحيل 185 00:13:20,534 --> 00:13:23,090 ... سإنجب طفلاً, ولو كان ولداً, أ 186 00:13:23,961 --> 00:13:25,615 لو كان ولداً, ماذا ؟ 187 00:13:31,396 --> 00:13:35,218 تريدين منا أن نخاطر بحياتنا لأجلك وأنتِ لن تخبرينا لماذا حتى 188 00:13:41,279 --> 00:13:42,649 لماذا فعلت هذا ؟ 189 00:13:42,774 --> 00:13:44,341 فعلت ماذا, سألتها سؤال ؟ 190 00:13:44,467 --> 00:13:45,915 لقد كنت قاسي - !قاسي ؟ - 191 00:13:46,353 --> 00:13:48,654 سام, أأنت مستعجل على خسارة يد ؟ 192 00:13:48,779 --> 00:13:50,680 لم ألمسها - لا, أنت تريد خطفها فقط - 193 00:13:50,805 --> 00:13:52,334 ماذا تعتقد كراستر سيقطع من أجل ذلك ؟ 194 00:13:52,459 --> 00:13:53,948 لا أستطيع خطفها 195 00:13:54,327 --> 00:13:56,857 إنها إنسان وليست عنزة 196 00:14:01,638 --> 00:14:04,549 نحن متجهين أعمق وأعمق داخل المنطقة الهمجيه 197 00:14:04,967 --> 00:14:06,678 لا نستطيع أخذ فتاة معنا 198 00:14:06,803 --> 00:14:08,999 مورمونت لن يأخذها وحتى لو أخذها 199 00:14:09,322 --> 00:14:10,654 ماذا سنفعل بها ؟ 200 00:14:10,779 --> 00:14:12,727 من سيستخرج طفلها ؟ أنت ؟ 201 00:14:13,979 --> 00:14:15,291 ... أستطيع أن أحاول 202 00:14:15,785 --> 00:14:17,973 ماذا ؟ لقد قرأت عنه 203 00:14:19,409 --> 00:14:21,026 القليل 204 00:14:22,861 --> 00:14:24,136 أنا آسف ياسام 205 00:14:25,267 --> 00:14:26,770 لا نستطيع مساعدتها 206 00:15:23,314 --> 00:15:24,949 كاليسي 207 00:16:10,629 --> 00:16:13,500 لستِ بحاجة لرؤية هذا - أنه إبن جنسي - 208 00:16:16,106 --> 00:16:17,760 من فعل هذا ؟ 209 00:16:18,055 --> 00:16:19,691 ربما كال بونو 210 00:16:19,816 --> 00:16:21,764 .. كال كياقو 211 00:16:21,889 --> 00:16:24,860 إنهم لا يحبون فكرة إمرأة تقود كالسار 212 00:16:24,985 --> 00:16:27,958 سيحبونها أقل بكثير عندما أقضي عليهم 213 00:18:00,608 --> 00:18:02,748 أهي مثل ماتتذكرها ياسيدي ؟ 214 00:18:02,874 --> 00:18:04,710 تبدو أصغر 215 00:18:04,835 --> 00:18:06,820 كل شئ يبدو أكبر عندما تكون طفل 216 00:18:06,945 --> 00:18:10,297 اتذكر حجرة أبي, تبدو كقصر عندما كنت صغيرة 217 00:18:10,773 --> 00:18:12,466 ... الآن إنظر لها 218 00:18:13,788 --> 00:18:15,880 سيكونون بإنتظاري عند الأحواض 219 00:18:16,005 --> 00:18:17,611 من سينتظر ؟ 220 00:18:17,949 --> 00:18:19,604 أي شخص مهم 221 00:18:19,729 --> 00:18:21,283 هذا يوم هام بالنسبة لهم 222 00:18:21,408 --> 00:18:24,631 لم يكن لديهم مايتحمسون له بهذا القدر منذ أن غادرت 223 00:18:25,321 --> 00:18:27,631 .. الجزر المعدنية مكان قاس صلب 224 00:18:27,756 --> 00:18:29,381 دائماً كانت كذلك 225 00:18:29,506 --> 00:18:31,549 إنها باردة ورطبة 226 00:18:31,973 --> 00:18:33,209 أحب البارد الرطب 227 00:18:33,334 --> 00:18:36,099 يقولون الأماكن الصلبة القاسية تنتج رجال قاسيين صلبين 228 00:18:36,390 --> 00:18:39,871 والرجال القاسيين الصلبين يحكمون العالم 229 00:18:42,046 --> 00:18:44,810 إذاً ستكون ملكاً قريباً 230 00:18:46,832 --> 00:18:49,172 جربي أن تبتسمي بـ شفاهٍ مغلقة 231 00:18:49,771 --> 00:18:52,149 أفضل 232 00:18:54,974 --> 00:18:57,726 والدي لا يثق بكم, سكان الجزر المعدنية 233 00:18:57,851 --> 00:18:59,482 أنا لا آلومه 234 00:18:59,608 --> 00:19:02,760 يقول أنكم جميعكم مجرمين ومغتصبين 235 00:19:02,885 --> 00:19:04,871 وأنه لا يهم عدد النساء التي لديكم 236 00:19:04,996 --> 00:19:06,636 ... لا تبقون 237 00:19:06,761 --> 00:19:09,582 توقفي عن الحديث عن والدكِ 238 00:19:09,707 --> 00:19:11,974 أنه محق بشأننا 239 00:19:12,100 --> 00:19:15,424 ,زوجاتنا من الجزر المعدنية 240 00:19:15,778 --> 00:19:19,315 إنهن من أجل الولادة هذا ليس كافي لنا 241 00:19:19,441 --> 00:19:23,581 " ولهذا نحن نأخذ " سولت وايفز من النساء التي نأسرهن ( سولت وايفز : زوجات كـ ملك اليمين لدينا ) 242 00:19:23,706 --> 00:19:26,871 !أسرني خذني معك عندما تذهب إلى الشاطئ 243 00:19:26,996 --> 00:19:31,089 اجعلني الـ" سالت وايفز " خاصتك - مكانكِ في هذه السفينة - 244 00:19:31,214 --> 00:19:33,074 ليس بعد أن ترحل 245 00:19:33,200 --> 00:19:37,393 والدي سيعاقبني سيناديني بالعاهرة 246 00:19:38,358 --> 00:19:39,879 لم أدفع لكِ 247 00:20:19,736 --> 00:20:21,048 بالكاد لمستها 248 00:20:21,362 --> 00:20:23,796 و أنت تُدَفِعُني ضعف أي بيت دعارة آخر 249 00:20:23,921 --> 00:20:26,763 وهذا مااحصل عليه, بكاء - لحظة واحدة ياصديقي - 250 00:20:26,888 --> 00:20:27,864 لحظة 251 00:20:37,088 --> 00:20:39,517 أرجوك تقبل خالص إعتذاراتي 252 00:20:39,642 --> 00:20:41,250 رامكا ستعتني بك خير عناية 253 00:21:11,284 --> 00:21:14,839 آسفه ياسيدي 254 00:21:17,318 --> 00:21:18,550 هل آذاكِ ؟ 255 00:21:20,798 --> 00:21:22,191 لا ياسيدي 256 00:21:24,671 --> 00:21:26,895 إنها ميقن - من ؟ - 257 00:21:29,455 --> 00:21:30,784 إنها تعمل لديك 258 00:21:31,825 --> 00:21:37,474 إنها هي, الفتاة التي قتلوا طفلها 259 00:21:37,599 --> 00:21:42,701 نعم, لقد تعاملوا مع الأمر بطريقة سيئة 260 00:21:45,102 --> 00:21:48,462 , أحياناً اولئك الذين يملكون أقوى سلطة لديهم الفضيلة الأقل 261 00:21:50,047 --> 00:21:52,495 لا استطيع التوقف عن التفكير به 262 00:21:53,303 --> 00:21:54,998 لا استطيع النوم 263 00:21:56,952 --> 00:21:58,856 طفلها الصغير المسكين 264 00:22:00,209 --> 00:22:02,369 أتعرفين أنكِ تذكريني بـ فتاة أخرى ؟ 265 00:22:03,571 --> 00:22:06,650 شئ جميل, حصلت عليها مرة من بيت آليسيُم للمتعة 266 00:22:08,182 --> 00:22:11,061 جميلة, مثلكِ 267 00:22:11,186 --> 00:22:14,918 بارعه, مثلكِ 268 00:22:15,566 --> 00:22:17,089 لكنها لم تكن سعيدة 269 00:22:18,813 --> 00:22:23,798 لقد بكت, معظم الوقت سألتها لماذا, لكن 270 00:22:25,803 --> 00:22:28,719 لم يكن لدينا نوع الصلة الذي بيني وبينك 271 00:22:32,472 --> 00:22:34,200 نعم, ياله من أمر محزن 272 00:22:36,728 --> 00:22:39,496 الفتيات من بيوت آليسيُم للمتعة, غاليات الثمن 273 00:22:40,056 --> 00:22:41,656 مكلفة جداً 274 00:22:42,328 --> 00:22:45,033 وهذه لم تكن تصنع لي أي مال 275 00:22:49,496 --> 00:22:51,752 أكره الإستثمارات السيئة 276 00:22:52,800 --> 00:22:55,057 حقاً, أكرهها 277 00:22:55,182 --> 00:22:57,265 تطاردني 278 00:23:01,459 --> 00:23:03,691 لم يكن لدي أي فكرة عن كيفية جعلها سعيدة 279 00:23:04,867 --> 00:23:07,267 ليس لدي أي فكرة كيف أخفف من خسائري 280 00:23:09,476 --> 00:23:13,233 زبون غني جداً, عرض علي قدراً هائلاً من المال 281 00:23:13,358 --> 00:23:18,626 لأجعله ينقل ملكية هذه الفتاة الجميلة الحزينة 282 00:23:18,937 --> 00:23:24,266 لـ يستخدمها بطرق لن تخطر على بال معظم الرجال 283 00:23:26,098 --> 00:23:28,458 وأنتِ تعرفين مايخطر ببال معظم الرجال 284 00:23:32,725 --> 00:23:35,809 لن أقول أنه نجح بإسعادِها 285 00:23:37,555 --> 00:23:41,381 ولكن بالتأكيد خسائري خُفِفَت 286 00:23:49,642 --> 00:23:51,962 خذي الليلة إجازة لـ تبكِ على طفل ميقن 287 00:23:53,602 --> 00:23:54,970 سأراكِ غداً 288 00:23:55,567 --> 00:23:57,279 من الأفضل أن تكوني سعيدة 289 00:24:01,480 --> 00:24:02,992 هذا يجعلني سعيد 290 00:24:15,826 --> 00:24:17,152 خمر أكثر ؟ 291 00:24:17,953 --> 00:24:20,576 اللعنة ياصبي - أعتذر ياسيدي - 292 00:24:20,702 --> 00:24:21,749 أتركنا لوحدنا يابودريك 293 00:24:21,782 --> 00:24:23,563 أعتقد أننا نعرف كيف نسكب خمرنا الخاص 294 00:24:25,205 --> 00:24:28,532 أهذا مرافقك الجديد ؟ ألم تستطع إيجاد صبي مناسب 295 00:24:28,657 --> 00:24:31,529 بالنسبة لي, أفضل غير المناسب 296 00:24:31,786 --> 00:24:33,443 هذا خمر جيد 297 00:24:33,568 --> 00:24:36,260 دورنيش ؟ - أنت تعرف خمرك الخاص ياسيدي - 298 00:24:36,385 --> 00:24:37,092 نعم أعرف 299 00:24:38,932 --> 00:24:40,404 عشاء رائع ياسيدي 300 00:24:40,529 --> 00:24:41,867 أدعني تيريون, أرجوك 301 00:24:42,251 --> 00:24:45,548 أنا متأكد أنك تعودت على العشاءات الرائعة الآن بما أنك لورد 302 00:24:46,043 --> 00:24:47,756 ربما سأوظف طباخك هذا 303 00:24:48,028 --> 00:24:50,708 الحروب ابتدأت بأسباب أقل 304 00:24:51,988 --> 00:24:53,212 سمعت أن هناك بعض المشاكل 305 00:24:53,337 --> 00:24:55,036 في بيت دعارة ليتل فينقر, في تلك الليلة 306 00:24:55,356 --> 00:24:58,061 عمل قذر, يجب أن يُنجز 307 00:24:58,186 --> 00:24:59,117 نعم, بالتأكيد 308 00:24:59,386 --> 00:25:00,836 حِراسة المدينة يجب أن تُبقي السلام 309 00:25:00,961 --> 00:25:05,525 إلا إنني لم أعرف أن السلام يعتمد على قتل الأطفال 310 00:25:06,459 --> 00:25:08,847 الأوامر أوامر - صحيح تماماً - 311 00:25:09,005 --> 00:25:10,860 وخصوصاً أوامر الملكة 312 00:25:10,934 --> 00:25:12,748 لم أقل ابداً أنها أوامر الملكة 313 00:25:12,831 --> 00:25:16,838 لا, ولكن من غيرها يريد أن يقتل ابناء روبرت غير الشرعيين ؟ 314 00:25:17,549 --> 00:25:20,818 لقد كانت دائماً إمرأة غيورة - أنت تعرف أختك أفضل مني - 315 00:25:20,943 --> 00:25:23,219 لقد سمِعت الإشاعات بشأن أخي وأختي 316 00:25:23,344 --> 00:25:24,388 لا أستمع إلى القذارة 317 00:25:24,513 --> 00:25:27,843 هذا جيد مِنك, لكن لقد سمعتهم 318 00:25:28,274 --> 00:25:30,229 أفترض أن الناس التي تصدق هذه القذارة 319 00:25:30,354 --> 00:25:32,141 يعتبرون أبناء روبرت غير الشرعيين أحق بالوصاية 320 00:25:32,266 --> 00:25:33,836 على العرش من أبناء سيرسي 321 00:25:33,962 --> 00:25:36,076 جوفري هو مَلِكِ, الباقين لا يهموني 322 00:25:36,201 --> 00:25:37,676 أقدر ولائك 323 00:25:39,310 --> 00:25:40,334 أخبرني 324 00:25:41,118 --> 00:25:44,425 عندما ذبحوا رجالك رجال نيد ستارك في غرفة العرش 325 00:25:44,550 --> 00:25:46,576 هل أعطيت الأوامر ؟ 326 00:25:48,017 --> 00:25:48,681 نعم 327 00:25:48,806 --> 00:25:50,617 وسأفعلها مرة أخرى 328 00:25:51,449 --> 00:25:55,130 الرجل كان خائناً لقد حاول شراء ولائي 329 00:25:55,256 --> 00:25:56,266 المغفل 330 00:25:57,297 --> 00:25:59,297 لم يعمل أنه تم شراؤك بالفعل 331 00:26:00,018 --> 00:26:01,153 هل أنت ثمل ؟ 332 00:26:01,746 --> 00:26:04,162 لن أجعل ولائي يُشكك به بواسطة إيمب 333 00:26:04,287 --> 00:26:07,509 أنا لا أشكك بولائك, لورد جانِس 334 00:26:07,985 --> 00:26:10,061 أنا أنكر تواجده 335 00:26:10,186 --> 00:26:12,957 أتعتقد أنني سأقف هنا وأستمع لهذا منك ياقزم 336 00:26:13,082 --> 00:26:13,907 قزم ؟ 337 00:26:14,368 --> 00:26:15,758 كان يجب أن تقف عند الإيمب 338 00:26:16,141 --> 00:26:18,531 ونعم, ستقف هنا وتسمعه مني 339 00:26:18,656 --> 00:26:20,809 إلا إذا أحببت أن تسمعه من صديقي هنا 340 00:26:22,184 --> 00:26:25,151 أنا أريد أن أخدم كـ ساعِد للملك حتى يعود والدي من الحرب 341 00:26:25,432 --> 00:26:27,679 وأراك خُنت آخر ساعِد للملك 342 00:26:27,804 --> 00:26:30,704 لن أشعر بالأمان وأنت تتوارى حولي 343 00:26:30,829 --> 00:26:31,996 ... ماذا تـ 344 00:26:32,281 --> 00:26:34,162 أصدقائي في المحكمة لن يسمحوا بهذا 345 00:26:34,287 --> 00:26:35,124 ... والملكة بنفسها 346 00:26:35,249 --> 00:26:36,586 الملكة الوصية على العرش 347 00:26:36,711 --> 00:26:38,851 وأنت مغفل بأن تعتقد أنها صديقتك 348 00:26:39,504 --> 00:26:41,129 ويترتب علينا أن نسمع مايقول جوفري عن هذا 349 00:26:41,254 --> 00:26:42,333 لا , لا يترتب علينا 350 00:26:49,866 --> 00:26:53,259 هناك سفينة ستغادر لـ شرق الحِراسة بواسطة البحر, الليلة 351 00:26:53,615 --> 00:26:56,806 ومن هناك, اخشى أنها بالأحرى مسافة طويلة إلى القلعة السوداء 352 00:26:57,316 --> 00:26:58,620 أتمنى أن تستمتع بالحائط 353 00:26:59,201 --> 00:27:01,561 لقد وجدته وبإستغراب جميل 354 00:27:02,143 --> 00:27:05,713 بطريقة وحشية وفظيعة وغير مريحة نوعاً ما 355 00:27:06,025 --> 00:27:07,235 الفتيان سيحرسونك 356 00:27:07,614 --> 00:27:09,442 الشوارع غير آمنه في الليل ياسيدي 357 00:27:09,781 --> 00:27:11,537 هولاء الرجال تحت أمري 358 00:27:12,355 --> 00:27:14,206 أأمُركم أن تعتقلوا هذا السفاح 359 00:27:14,331 --> 00:27:18,226 اسمه برونّ وهو القائد الجديد لـ حِراسة المدينة 360 00:27:22,805 --> 00:27:24,382 لدي أصدقاء في المحكمة 361 00:27:24,881 --> 00:27:25,996 أصدقاء أقوياء 362 00:27:27,360 --> 00:27:29,139 الملك بنفسه جعلني لورد 363 00:27:34,623 --> 00:27:35,714 بصحة القائد الجديد 364 00:27:42,987 --> 00:27:48,930 إذا أخبرتك أن تقتل, لنقل فتاة رضيعة مازالت ترضع ثدي أمها 365 00:27:50,544 --> 00:27:52,239 أتفعلها بدون أن تسأل ؟ 366 00:27:54,781 --> 00:27:56,382 بدون أن أسأل ؟ لا 367 00:27:57,556 --> 00:27:58,684 ساسأل بـ كم ؟ 368 00:28:17,065 --> 00:28:18,880 إذا عادوا, أقول أن نخضع 369 00:28:19,592 --> 00:28:20,529 قندري هو الذي يريدونه 370 00:28:20,980 --> 00:28:22,331 لا أريد أن يقبض علي بوسط معركة 371 00:28:22,773 --> 00:28:24,373 لا أخاف أي معركة 372 00:28:24,499 --> 00:28:27,102 لو أنك اقتربت ميل من ساحة المعركة سـ تملئ سروالك 373 00:28:27,386 --> 00:28:28,537 لقد رأيت كثيراً من المعارك 374 00:28:28,952 --> 00:28:29,913 ... لقد رأيت - كاذب - 375 00:28:30,523 --> 00:28:34,971 رأيت رجل يقتل رجل آخر تماماً خارج حانة في فيلي بوتوم 376 00:28:35,339 --> 00:28:37,071 طعنه في رقبته تماماً 377 00:28:37,605 --> 00:28:39,503 رجلان يتقاتلان ليست معركة 378 00:28:40,179 --> 00:28:41,531 لقد كانوا يرتدون دروع 379 00:28:42,320 --> 00:28:42,936 إذاً ؟ 380 00:28:43,589 --> 00:28:45,664 إذاً, لو كانوا يرتدون دروعاً, إنها معركة 381 00:28:45,789 --> 00:28:46,684 لا, ليست كذلك 382 00:28:47,741 --> 00:28:50,054 ماذا يعرف صباغ مبتدئ عن الحروب بأي حال ؟ 383 00:28:50,432 --> 00:28:51,844 قندري صانع دروع بحرفة 384 00:28:52,722 --> 00:28:55,414 أخبر قندري ما الذي يجعل القتال معركة 385 00:28:57,462 --> 00:28:59,960 إنه عندما يرتدون الدروع 386 00:29:00,086 --> 00:29:01,025 من أخبرك بهذا ؟ 387 00:29:02,838 --> 00:29:03,796 فارس 388 00:29:05,021 --> 00:29:05,927 وكيف عرفت أنه فارس ؟ 389 00:29:08,266 --> 00:29:10,935 لآنهم كانوا يرتدون دروعاً 390 00:29:11,593 --> 00:29:13,259 لا يتطلب أن تكون فارساً لترتدي درعاً 391 00:29:13,614 --> 00:29:14,826 أي أحمق يستطيع أن يشتري درع 392 00:29:15,402 --> 00:29:16,136 وكيف تعرف ؟ 393 00:29:17,275 --> 00:29:18,548 لآني ابيع الدروع 394 00:29:32,040 --> 00:29:33,461 ماذا أراد الحراس منك ؟ 395 00:29:33,962 --> 00:29:34,894 ليس لدي فكرة 396 00:29:35,371 --> 00:29:36,253 أنت كاذب 397 00:29:36,485 --> 00:29:38,518 يجب ألا تهين إناس أكبر منك 398 00:29:39,118 --> 00:29:40,882 إذاً لن أقدر على إهانة أحد 399 00:29:41,538 --> 00:29:42,800 لا يجب على أحد أن يهين أي أحد 400 00:29:43,767 --> 00:29:45,567 لا شئ جيد يأتي من هذه الأسئلة 401 00:29:45,692 --> 00:29:46,914 لا شئ جيد يأتي ؟ 402 00:29:48,109 --> 00:29:49,579 سُئلت اسئلة من قبل ؟ 403 00:29:49,704 --> 00:29:52,977 كيف لشخص صغير جداً أن يكون إزعاجاً كبيراً ؟ 404 00:29:53,380 --> 00:29:54,421 من يسأل؟ 405 00:29:57,210 --> 00:30:00,199 ساعِد الملك ساعِدوا الملك 406 00:30:01,658 --> 00:30:04,481 اللورد آرين اتى اولاً قبل أسابيع قليلة من وفاته 407 00:30:04,606 --> 00:30:07,997 وبعدها اتى اللورد ستارك قبل أسابيع قليلة من وفاته 408 00:30:08,833 --> 00:30:09,646 لورد ستارك 409 00:30:10,723 --> 00:30:14,286 اترى ؟ سؤالي هذه الاسئلة حظ سيئ 410 00:30:16,134 --> 00:30:17,640 من الممكن أن تموت قريباً 411 00:30:19,075 --> 00:30:20,391 عن ماذا سألوك ؟ 412 00:30:20,798 --> 00:30:23,251 والدتي - ومن هي والدتك ؟ - 413 00:30:23,612 --> 00:30:25,145 والدتي فقط 414 00:30:25,270 --> 00:30:27,088 عمِلت في حانة, ماتت عندما كنت صغيراً 415 00:30:27,447 --> 00:30:28,404 ومن هو والدك ؟ 416 00:30:28,844 --> 00:30:31,522 من الممكن انه من هولاء ابناء الزنا 417 00:30:32,026 --> 00:30:33,193 على أي حال, ماذا عنك؟ 418 00:30:34,436 --> 00:30:35,623 أعتقدت أنهم يريدونك ؟ 419 00:30:37,230 --> 00:30:37,920 لماذا ؟ 420 00:30:39,354 --> 00:30:41,726 أقتلت شخص ما ؟ أو انه فقط بسبب أنك فتاة ؟ 421 00:30:42,438 --> 00:30:43,376 !أنا لست فتاة 422 00:30:43,701 --> 00:30:44,466 بلى, أنتِ كذلك 423 00:30:45,213 --> 00:30:46,781 أتعتقدي أنني غبي مثل الباقين ؟ 424 00:30:46,975 --> 00:30:50,061 أغبى, الحِراسة الليلة لا تأخذ الفتيات الكل يعرف هذا 425 00:30:50,186 --> 00:30:51,495 هذا صحيح, ولكن مازلتِ فتاة 426 00:30:51,581 --> 00:30:52,393 ! لست كذلك 427 00:30:52,433 --> 00:30:54,329 حسناً, أخرج قضيبك وتبول إذاً 428 00:30:56,371 --> 00:30:57,489 لا أحتاج أن اتبول 429 00:31:04,111 --> 00:31:05,489 أنا في موقف حرج, ألست كذلك ؟ 430 00:31:06,683 --> 00:31:07,463 لا يمكن لأحد أن يعرف 431 00:31:07,953 --> 00:31:10,418 لن يعرفوا, ليس مني 432 00:31:14,413 --> 00:31:15,546 اسمي ليس آري 433 00:31:17,274 --> 00:31:20,258 إنه آريا, من عائلة ستارك 434 00:31:21,667 --> 00:31:23,474 يورن سيأخذني للوطن إلى وينترفيل 435 00:31:25,019 --> 00:31:28,066 كان والدكِ, الساعِد, الخائن 436 00:31:28,134 --> 00:31:29,374 لم يكن خائناً ابداً 437 00:31:30,231 --> 00:31:31,359 جوفري كاذب 438 00:31:32,968 --> 00:31:35,140 إذاً أنتِ مولودة من طبقة راقية, إذاً أنت سيدة - لا - 439 00:31:35,539 --> 00:31:36,346 أقصد نعم 440 00:31:36,773 --> 00:31:38,483 أمي كانت سيدة, وأختي 441 00:31:38,523 --> 00:31:40,825 لقد كنتِ ابنة لورد ولقد عشتي في قلعة 442 00:31:42,278 --> 00:31:43,900 انظري, هذا الكلام عن القضيب يجب علي أن لا أقول ذلك 443 00:31:45,110 --> 00:31:46,860 لقد كنت اتبول أمامكِ وكل هذا 444 00:31:48,514 --> 00:31:49,748 " يجب علي أن أناديكِ " سيدتي 445 00:31:49,783 --> 00:31:51,188 " لا تناديني " سيدتي 446 00:31:51,238 --> 00:31:52,220 مثل ما تأمر سيدتي 447 00:31:53,341 --> 00:31:54,295 حسناً, هذا لم يكن مثل السيدة 448 00:32:23,939 --> 00:32:25,023 ما الذي تحمله ؟ 449 00:32:27,266 --> 00:32:28,419 كمثرى وبرتقال 450 00:32:29,099 --> 00:32:30,110 خمر من الأربر 451 00:32:31,828 --> 00:32:33,922 و الوريث لـ بايك الجزر المعدنية " بايك : أكبر جزيرة بين الجزر, فيها قصر الملك قريجوي " 452 00:32:37,645 --> 00:32:40,575 الابن الوحيد الحي لـ بايلون قريجوي 453 00:32:44,500 --> 00:32:45,247 أنا 454 00:32:47,315 --> 00:32:48,618 لا أحب الخمر 455 00:32:49,651 --> 00:32:50,570 النساء يشربن 456 00:32:54,330 --> 00:32:55,479 " أحتاج أن أصل إلى " بايك 457 00:33:05,781 --> 00:33:07,313 سأعثر لك على حصان 458 00:33:18,466 --> 00:33:19,442 أنا متجهه بهذا الطريق 459 00:33:20,380 --> 00:33:21,452 أستطيع أن أخذك لهناك 460 00:33:22,831 --> 00:33:23,922 أراهن أنكِ تستطيعين 461 00:33:24,670 --> 00:33:25,838 أكنت بالبحر لوقت طويل ؟ 462 00:33:26,585 --> 00:33:28,710 أو أنه لا يوجد نساء من حيث أتيت ؟ 463 00:33:29,104 --> 00:33:29,947 لا شئ مثلكِ 464 00:33:30,311 --> 00:33:31,479 أنت لا تعرف ماأنا عليه 465 00:33:31,958 --> 00:33:33,163 أنتِ لا تعرفين ما أنتِ عليه 466 00:33:34,102 --> 00:33:35,921 وتريدين شخصاً ما أن يعلمكِ 467 00:33:37,414 --> 00:33:38,602 أتعرفين من أنا ؟ 468 00:33:39,330 --> 00:33:42,163 أتعتقد أنني أعرض توصيلة مجانية إلى كل رجل يرتدي ملابس مطرزة بالمجوهرات 469 00:33:43,446 --> 00:33:44,882 لورد قريجوي 470 00:33:47,845 --> 00:33:49,492 أرسل اشيائي إلى القلعة 471 00:34:07,498 --> 00:34:10,447 يجب عليكِ أن تعطيني الزمام أنا أفضل راكب منكِ 472 00:34:10,983 --> 00:34:12,745 لقد كنت فوق ظهر الحصان في السنين التسع السابقة 473 00:34:13,262 --> 00:34:16,479 تسع سنين, مازلت تعرف طريقك حول السفينة ؟ 474 00:34:17,241 --> 00:34:19,098 هل لمست هذه الأيادي حبلاً ؟ 475 00:34:19,596 --> 00:34:21,147 لا تقلقي بشأن يدي 476 00:34:23,655 --> 00:34:24,996 البحر في دمي 477 00:34:25,973 --> 00:34:28,481 لن تكون في البحر ابداً إن لم أنظر إلى أين أنا متوجهه 478 00:34:29,228 --> 00:34:30,913 لدي إقتراح لـ والدي 479 00:34:32,234 --> 00:34:34,436 إقتراح سيجعله ملكاً مرة أخرى 480 00:34:34,958 --> 00:34:36,299 وأنا بعده 481 00:34:39,305 --> 00:34:41,564 ربما ستبقي في القلعة الليلة, لو كنتِ محظوظة 482 00:34:42,331 --> 00:34:43,920 هل هذا عرض من مَلِكي المستقبلي ؟ 483 00:34:43,973 --> 00:34:45,888 أمر, من مَلكِكِ المستقبلي 484 00:34:48,684 --> 00:34:50,743 تستطيعين أن تخبري أحفادكِ عن هذه الليلة 485 00:34:51,436 --> 00:34:53,974 لا أستطيع تخيل أنها ستكون قصة تناسب الأطفال 486 00:35:07,373 --> 00:35:08,522 أبي 487 00:35:09,982 --> 00:35:11,849 تسع سنين, أليس كذلك ؟ 488 00:35:13,094 --> 00:35:15,152 لقد اخذوا ولداً مذعور 489 00:35:15,919 --> 00:35:17,259 ما الذي اعادوه ؟ 490 00:35:19,102 --> 00:35:20,419 رجل 491 00:35:21,280 --> 00:35:23,639 دمك ووريثك - سنرى - 492 00:35:25,853 --> 00:35:27,979 الستارك ابقوك لديهم أكثر مني 493 00:35:29,100 --> 00:35:30,323 اللورد ستارك مات 494 00:35:32,809 --> 00:35:35,218 وكيف تشعر حيال ذلك ؟ 495 00:35:39,168 --> 00:35:40,063 ماحدث حدث 496 00:35:41,798 --> 00:35:43,440 لقد أتيتك بإقتراح من روبّ ستارك 497 00:35:43,465 --> 00:35:44,970 من أعطاك هذه الملابس؟ 498 00:35:46,503 --> 00:35:49,813 هل كانت رغبة نيد ستارك أن يجعلك ابنته ؟ 499 00:35:50,876 --> 00:35:52,980 لو كانت ملابسي تهينك, سأغيرها 500 00:35:53,022 --> 00:35:53,918 ستتغير 501 00:35:56,209 --> 00:35:57,962 هذه الحلية الرخيصة حول رقبتك 502 00:35:58,370 --> 00:36:01,433 هل دفعت الثمن المعدني لأجلها أو الذهب ؟ 503 00:36:02,586 --> 00:36:04,043 لقد سألت سؤالاً 504 00:36:04,339 --> 00:36:06,973 هل سحبتها من رقبة جثة أنت قتلتها 505 00:36:07,222 --> 00:36:11,095 أم اشتريتها لـ تناسب ملابسك الرائعة ؟ 506 00:36:13,493 --> 00:36:15,576 معدن أم ذهب ؟ 507 00:36:18,727 --> 00:36:19,682 ذهب 508 00:36:24,782 --> 00:36:27,283 لن اجعل ابني يلبس كـ عاهرة 509 00:36:31,008 --> 00:36:32,552 مخاوفي أصبحت حقيقة 510 00:36:33,319 --> 00:36:35,231 الستارك جعلوك لهم 511 00:36:35,356 --> 00:36:37,033 دمي من ملح ومعدن 512 00:36:37,069 --> 00:36:40,781 ومع ذلك, فتى الستارك ارسلك إلي كـ غراب مدرب 513 00:36:40,855 --> 00:36:42,079 حاملاً رسالته 514 00:36:42,129 --> 00:36:44,207 الإقتراح الذي قدمه, هو الذي أنا اقترحته 515 00:36:44,251 --> 00:36:45,562 هو ينتبه لـ مشورتك ؟ 516 00:36:45,687 --> 00:36:48,327 لقد عشت معه, اصطدت معه, قاتلت إلى جانبه 517 00:36:48,352 --> 00:36:49,696 انه يفكر بي كأخ 518 00:36:49,721 --> 00:36:55,187 لا, ليس هنا, ليس بين مسامعي لن تسميه أخ 519 00:36:55,206 --> 00:36:59,197 هذا ابن الرجل الذي وضع أخوانك الحقيقين على السيف 520 00:36:59,322 --> 00:37:01,785 أم هل نسيت دمك ؟ 521 00:37:02,200 --> 00:37:03,376 لم انسى شئ 522 00:37:04,014 --> 00:37:05,455 اتذكر إخوتي 523 00:37:07,111 --> 00:37:09,268 واتذكر عندما كان والدي ملك 524 00:37:26,094 --> 00:37:27,173 ارى ذلك 525 00:37:28,016 --> 00:37:30,584 سأحطم أعداء روبّ ستارك من أجله 526 00:37:30,709 --> 00:37:34,026 وسيجعلني ملك الجزر المعدنية مرة أخرى 527 00:37:34,152 --> 00:37:35,679 سأقود الهجوم بنفسي 528 00:37:35,740 --> 00:37:36,955 آوه, ستفعل ؟ 529 00:37:38,096 --> 00:37:40,200 أنا ابنك, وريثك الحي الوحيد 530 00:37:40,799 --> 00:37:41,759 من غيري؟ 531 00:37:45,037 --> 00:37:46,801 أخبرتكِ أن تنتظري في الخارج 532 00:37:48,669 --> 00:37:50,182 كيف نفذتِ من الحراس ؟ 533 00:37:50,261 --> 00:37:52,515 أي شئ بـ قضيب يسهل خداعة 534 00:37:53,713 --> 00:37:55,200 عزيزتي 535 00:37:58,983 --> 00:38:02,737 يارا ؟ - من الجيد رؤيتك ياأخي - 536 00:38:03,594 --> 00:38:06,750 هذه العودة للوطن التي سأخبر أحفادي عنها 537 00:38:09,866 --> 00:38:11,182 إنها لا تستطيع قيادة هجوم 538 00:38:11,223 --> 00:38:12,181 ولما لا ؟ 539 00:38:13,275 --> 00:38:14,299 أنتِ إمرأة 540 00:38:14,354 --> 00:38:15,568 أنت الذي يرتدي تنورة 541 00:38:15,694 --> 00:38:17,255 هذه ليست وينترفيل ياولد 542 00:38:17,922 --> 00:38:20,457 أختك أخذت قيادة سفينة أكبر إخوتك 543 00:38:20,582 --> 00:38:23,261 بعد أن قتله والدك الجديد 544 00:38:23,386 --> 00:38:25,913 " ماهو ميت قد لا يموت ابداً " " What's dead may never die " 545 00:38:27,231 --> 00:38:30,908 الليالي الوحيدة التي قضتها خارج هذه الجزر قضتها في البحر 546 00:38:31,904 --> 00:38:35,564 لقد أمرت رجال, قتلت رجال 547 00:38:36,178 --> 00:38:38,323 إنها تعرف من هي 548 00:38:41,142 --> 00:38:43,118 لا أحد يعطيني تاج 549 00:38:43,961 --> 00:38:46,013 أنا أدفع الثمن المعدني 550 00:38:46,886 --> 00:38:48,679 سأخذ تاجي 551 00:38:49,184 --> 00:38:50,671 هذا هو أنا 552 00:38:52,171 --> 00:38:54,301 هكذا كنا دائماً 553 00:38:59,286 --> 00:39:01,531 ليس لديك فرصة على الصمود ضد اللانستر لوحدك 554 00:39:01,550 --> 00:39:03,639 من قال أي شئ عن اللانسترز ؟ 555 00:39:11,769 --> 00:39:14,768 ستأخذ ذهبك عندما نأخذ الخزينة في البلاط الملكي 556 00:39:14,893 --> 00:39:19,121 كل هولاء الملوك يتقاتلون من أجل العرش وستانيس هذا لديه أصغر جيش 557 00:39:19,818 --> 00:39:21,690 ولماذا اراهن على رجل لديه اسوء فرصة ؟ 558 00:39:22,214 --> 00:39:23,882 لآنك مقامر ذكي 559 00:39:25,029 --> 00:39:27,059 ستانيس اثبت نفسه في الحروب, مرتين 560 00:39:27,980 --> 00:39:30,646 أخوه الصغير لم تطئ رجله ارض معركة ابداً 561 00:39:31,300 --> 00:39:33,045 ولا حتى الملك المزيف, جوفري 562 00:39:33,095 --> 00:39:34,894 ومع ذلك, الإثنين لديهم جيش أكبر 563 00:39:34,919 --> 00:39:36,451 ستانيس للتو بدأ القِتال 564 00:39:37,248 --> 00:39:39,637 حاملوا رايته, سيجتمعوا من أجل قضيته 565 00:39:40,760 --> 00:39:44,988 ليس هنالك رجل في الممالك السبع أكثر شرفاً من ستانيس براثيون 566 00:39:45,282 --> 00:39:46,361 أو إستحقاقاً للولاء 567 00:39:46,486 --> 00:39:50,761 مالذي سيؤول له العالم عندما يشهد المهربين على ولاء الملوك 568 00:39:50,776 --> 00:39:52,615 راقب كلماتك أيها القرصان - ماتثوس - 569 00:39:53,252 --> 00:39:54,245 أتعتقد أنني أُهِنت ؟ 570 00:39:54,845 --> 00:39:57,738 أنا قرصان. أنا قرصان ممتاز 571 00:39:58,166 --> 00:39:59,773 لا أبحر من أجل الوعود 572 00:39:59,898 --> 00:40:00,780 بالتأكيد تفعل 573 00:40:01,700 --> 00:40:03,857 في كل مرة تغادر ميناء تغادر وأنت على وعد 574 00:40:04,726 --> 00:40:06,113 وعد أن في مكان ما في البحار 575 00:40:06,155 --> 00:40:08,283 لدى شخص ما بعض الذهب وأنت قادر على أن تأخذه منهم 576 00:40:08,313 --> 00:40:09,754 وهذا وعد يصبح حقيقة دائماً 577 00:40:09,793 --> 00:40:10,617 مثل وعدي 578 00:40:11,550 --> 00:40:13,168 أنت لست بالرجل الصغير ياسالادور 579 00:40:13,609 --> 00:40:17,237 وصصح لي لو كنت مخطئاً معظم القراصنة لا يشيخون 580 00:40:18,060 --> 00:40:19,432 فقط الأذكياء منهم 581 00:40:20,089 --> 00:40:22,355 تريد أن تقضي آخر سنينك في البحر 582 00:40:22,371 --> 00:40:25,648 سرقةً من بنتوشي تاجر الجبن وميدنيس تاجر الحرير 583 00:40:25,662 --> 00:40:26,328 إذا إذهب 584 00:40:26,357 --> 00:40:27,171 إنهم هناك ينتظرونك 585 00:40:27,897 --> 00:40:28,740 هذا سهل 586 00:40:29,848 --> 00:40:31,338 مااعرضه عليك صعب 587 00:40:33,880 --> 00:40:36,605 تعال معي وانهب أعظم مدينة في ويستروس 588 00:40:37,772 --> 00:40:40,184 ستصبح أغنى رجل في " لِيّس ", والأشهر 589 00:40:40,445 --> 00:40:43,876 سيغنون أغاني عنك طالما هناك أصوات تُغني 590 00:40:46,131 --> 00:40:48,062 سالادور ساني " إسم جميل للأغاني " 591 00:40:48,187 --> 00:40:48,930 إنه كذلك 592 00:40:49,724 --> 00:40:52,439 شئ آخر, أريد الملكة - الملكة ؟ - 593 00:40:52,564 --> 00:40:54,410 سيرسي, إريدها 594 00:40:54,736 --> 00:40:57,138 سأبحر مع أسطولك, سفني الثلاثين جميعها 595 00:40:57,413 --> 00:40:59,599 وإذا لم نغرق في قاع خليج البلاك ووتر ( البلاك ووتر : المياه السوداء ) 596 00:40:59,724 --> 00:41:02,850 سأضاجع هذه الملكة الشقراء وسأضاجعها كما يجب 597 00:41:02,975 --> 00:41:04,507 هذه الحرب ليست عنك 598 00:41:05,836 --> 00:41:08,251 لن نهاجم البلاط الملكي لكي تستطيع أن تغتصب الملكة 599 00:41:08,729 --> 00:41:11,254 لن أغتصبها سأضاجعها 600 00:41:11,817 --> 00:41:12,908 كأنها ستتركك تفعلها 601 00:41:13,034 --> 00:41:14,773 لا تعرف كم أنا مقنع 602 00:41:15,667 --> 00:41:17,003 لم أحاول أبداً أن أضاجعك 603 00:41:19,442 --> 00:41:21,085 ستانيس هو الملك الشرعي 604 00:41:21,210 --> 00:41:22,677 وسيد النور 605 00:41:22,802 --> 00:41:23,729 الرب الوحيد الحقيقي 606 00:41:23,749 --> 00:41:25,410 لقد كنت في جميع أنحاء العالم يابني 607 00:41:25,415 --> 00:41:28,213 وفي كل مكان أذهب له هناك ناس يخبروني عن الرب الحقيقي 608 00:41:28,489 --> 00:41:30,177 جميعهم يظنون أنهم وجدوا الواحد الصحيح 609 00:41:30,737 --> 00:41:33,510 الرب الحقيقي الوحيد هو مابين أرجل المرأة 610 00:41:33,799 --> 00:41:35,744 والأفضل حتى الآن مابين أرجل ملكة 611 00:41:37,771 --> 00:41:39,785 لم أتوقع أبداً أن يأتيك مؤمن حقيقي كـ ابن 612 00:41:40,018 --> 00:41:40,997 أنه صغير حتى الآن 613 00:41:42,492 --> 00:41:43,994 لقد وعدتك بالذهب 614 00:41:44,451 --> 00:41:47,266 لقد وعدتك بالمجد ولكن لا استطيع أن اوعدك بالملكة 615 00:41:50,880 --> 00:41:52,115 أتؤمن أن مَلِكك سينتصر ؟ 616 00:41:53,056 --> 00:41:54,940 هو الملك الحقيقي الوحيد 617 00:41:55,330 --> 00:41:56,889 أنتم الويستريون أُناس مضحكون 618 00:41:57,014 --> 00:42:00,407 رجل يقطع أصابعكم, وأنتم تقعون في حبه 619 00:42:02,287 --> 00:42:04,398 سأبحر معك, دافوس سييوورث 620 00:42:04,523 --> 00:42:07,318 أنت أكثر المهربين صدقاً ممن قابلت 621 00:42:08,051 --> 00:42:09,477 اجعلني غنياً 622 00:42:10,646 --> 00:42:13,385 خذني إلى أبواب البلاط الملكي وسأفعل 623 00:42:25,585 --> 00:42:27,240 متى سيبحر الملك ؟ 624 00:42:27,677 --> 00:42:29,256 حالما يشاء ربه ذلك 625 00:42:29,382 --> 00:42:31,624 ... إنه ربي أيضاً, وربك 626 00:42:32,158 --> 00:42:33,964 لكنك كنت اعمى من أن ترى 627 00:42:36,676 --> 00:42:39,047 دعني اعلمك كيف تقرأ - آه أنت وأمك - 628 00:42:39,172 --> 00:42:40,569 لن يأخذ وقتاً طويلاً, أنت تعرف الأحرف بالفعل 629 00:42:40,694 --> 00:42:43,060 الكتب المقدسة أكثر إقناعاً مني 630 00:42:43,185 --> 00:42:44,691 ! اتمنى لو أن لدي رب, حقاً 631 00:42:44,817 --> 00:42:46,289 أنا لا اسخر منك, لكن لقد رأيت رجال 632 00:42:46,414 --> 00:42:50,060 يدعون لكل رب موجود, يدعون للرياح يدعون للمطر, يدعون للوطن 633 00:42:50,185 --> 00:42:52,612 !ولا شئ ينفع - ولكنك تعود للوطن دائماً - 634 00:42:52,737 --> 00:42:54,434 لم أكن أدعي لعلمك 635 00:42:55,042 --> 00:42:56,659 ولكن أنا كنت 636 00:42:57,981 --> 00:42:59,703 كل ليلة تقضيها في البحر 637 00:42:59,836 --> 00:43:02,498 أشعل شمعة وأدعي لك 638 00:43:04,077 --> 00:43:06,559 أتريد أن يكون لي رب, حسناً 639 00:43:06,921 --> 00:43:08,423 الملك ستانيس هو ربي 640 00:43:08,775 --> 00:43:10,981 لقد رباني وباركني بـ ثقته 641 00:43:11,266 --> 00:43:12,579 لقد اعطاك مستقبلاً 642 00:43:12,704 --> 00:43:14,176 لا استطيع تخيله ابداً 643 00:43:14,302 --> 00:43:16,153 تعرف كيف تقرأ, ستصبح فارساً في يوم ما 644 00:43:16,278 --> 00:43:19,127 أتظن أن النار ربك أمر بكل هذا ؟ 645 00:43:19,252 --> 00:43:20,606 لقد كان ستانيس 646 00:43:20,987 --> 00:43:22,793 ستانيس وحدة 647 00:43:23,107 --> 00:43:25,940 ستانيس مَلِكي, ولكنه مجرد رجل 648 00:43:26,066 --> 00:43:27,881 لا تخبره بهذا 649 00:43:30,410 --> 00:43:32,644 لورد جانِس سينت كان قائد حِراسة المدينة 650 00:43:32,769 --> 00:43:34,223 ليس لديك أي حق بإبعاده 651 00:43:34,348 --> 00:43:36,093 لدي كل الحق, أنا ساعِد الملك 652 00:43:36,218 --> 00:43:38,636 أنت تخدم كـ ساعِد للملك حتى يعود أبي هنا 653 00:43:38,761 --> 00:43:41,399 أنا ملكة وصية العرش - إستمعي لي أيتها الملكة وصية العرش 654 00:43:41,525 --> 00:43:43,092 أنتِ تخسرين الشعب 655 00:43:44,115 --> 00:43:46,283 أتسمعيني ؟ - الشعب ؟ - 656 00:43:46,683 --> 00:43:48,108 أتظن أنني أهتم ؟ 657 00:43:48,234 --> 00:43:51,655 ربما ستجدين أنه من الصعب أن تحكمين أكثر من مليون من الذين يريدوكِ ميته 658 00:43:52,721 --> 00:43:56,761 نصف المدينة سيتضورون جوعاً عندما يأتي الشتاء النصف الآخر سيخططون بالإطاحة بكِ 659 00:43:57,157 --> 00:44:00,657 والأعداء المطلين بالذهب للتو أعطوهم صراخ التجمع 660 00:44:01,113 --> 00:44:03,414 " الملكة تذبح الأطفال " 661 00:44:06,030 --> 00:44:08,521 ليس لديك الحشمة أن تنكرينه حتى 662 00:44:18,859 --> 00:44:21,703 أنه ليس أنتِ من اعطى الأوامر, أليس كذلك ؟ 663 00:44:22,354 --> 00:44:24,332 جوفري لم يخبركِ حتى 664 00:44:26,557 --> 00:44:28,117 هل أخبركِ ؟ 665 00:44:28,802 --> 00:44:30,552 أتخيل أن هذا سيكون أسوء 666 00:44:30,677 --> 00:44:32,339 لقد فعل مايجب فعله 667 00:44:33,246 --> 00:44:34,804 أتريد أن تكون ساعِد الملك ؟ 668 00:44:34,930 --> 00:44:36,022 أتريد أن تحكم ؟ 669 00:44:36,147 --> 00:44:37,472 ! هذا هو الحكم 670 00:44:37,597 --> 00:44:39,103 أن تستلقي على سرير من الأعشاب 671 00:44:39,228 --> 00:44:42,991 أن تقطعهم من جذورهم واحداً تلو الآخر قبل أن يخنقوك في منامك 672 00:44:43,116 --> 00:44:45,428 أنا لست ملك, لكن أعتقد هناك أكثر حُكم من هذا 673 00:44:45,553 --> 00:44:47,082 !لا اهتم بما تعتقده 674 00:44:47,686 --> 00:44:49,141 لم تأخذ الأمر بجدية ابداً 675 00:44:49,266 --> 00:44:51,138 لا أنت, ولا جيمي 676 00:44:54,465 --> 00:44:56,932 أنه كله يقع علي 677 00:45:00,981 --> 00:45:04,543 مثل مافعل جيمي مراراً إسناداً لما يقول ستانيس براثيون 678 00:45:09,632 --> 00:45:12,048 أنت مضحك 679 00:45:14,428 --> 00:45:17,298 أنت دائماً كنت مضحك 680 00:45:18,348 --> 00:45:22,023 ولكن ولا واحدة من نكتك سـ تُقارن بالأولى, أليس كذلك؟ 681 00:45:23,283 --> 00:45:24,963 ... تتذكر 682 00:45:26,188 --> 00:45:30,458 عندما شققت أمي في طريق خروجك منها ونَزَفت حتى الممات 683 00:45:32,443 --> 00:45:34,158 لقد كانت أمي أيضاً 684 00:45:34,823 --> 00:45:36,043 الآن قد ذهبت 685 00:45:38,653 --> 00:45:40,222 من أجلك 686 00:45:43,456 --> 00:45:45,622 ليس هناك نكته في العالم أكبر من هذه 687 00:46:08,017 --> 00:46:11,042 سموك - سموك - 688 00:46:11,167 --> 00:46:13,365 ماهي النتائج مع قرصانك ؟ 689 00:46:13,490 --> 00:46:15,605 سالادور ساني سينضم لـ أسطولنا 690 00:46:15,731 --> 00:46:18,462 ثلاثين سفينة, رجاله يعرفون كيف يقاتلون 691 00:46:18,994 --> 00:46:22,158 حسب خبرتي, القراصنة يفضلون قتال الرجال العزل 692 00:46:22,774 --> 00:46:26,274 يبدو أنه الخيار الأحكم - لن يكون هناك خيار هذه المرة - 693 00:46:27,540 --> 00:46:28,885 أتثق به ؟ 694 00:46:29,724 --> 00:46:32,692 سالادور ساني صديق قديم اعرفه منذ ثلاثين سنة 695 00:46:33,169 --> 00:46:34,904 لم اثق به ابداً 696 00:46:35,689 --> 00:46:38,321 عندما يشتم رائحة الذهب, لا يتوقف ابداً 697 00:46:39,496 --> 00:46:42,017 لو ادى مهمته, سيحصل على حصته 698 00:46:46,413 --> 00:46:47,842 اتركونا وحدنا 699 00:46:54,236 --> 00:46:55,833 حالاً, سموك 700 00:47:02,506 --> 00:47:05,287 رب النور يضيء من خلالك أيها المحارب الشاب 701 00:47:11,087 --> 00:47:12,562 تعال 702 00:47:19,932 --> 00:47:21,144 بماذا أخبرتيه ؟ 703 00:47:21,269 --> 00:47:24,971 أخبرته أن الموت بالنار هي أنقى موته 704 00:47:25,288 --> 00:47:27,932 لماذا ؟ - لآنها حقيقه - 705 00:47:29,343 --> 00:47:31,112 أأنت قلق يامَلِكي 706 00:47:31,569 --> 00:47:32,557 نعم 707 00:47:32,843 --> 00:47:35,866 هذه الجيوش ليست سوى لُعَب بالنسبة لـ رب النور 708 00:47:35,992 --> 00:47:37,655 أخبريه أن يحرقهم إذاً 709 00:47:38,302 --> 00:47:40,136 !لا أخبره بشئ 710 00:47:40,261 --> 00:47:43,384 ادعوا لـ أمره وأطيع 711 00:47:45,208 --> 00:47:48,374 أخي الصغير لديه مئة ألف رجل وفقاً للكشافة 712 00:47:49,135 --> 00:47:51,664 رجال ينتمي ولائهم لي بالحقيقة 713 00:47:52,035 --> 00:47:54,964 يجب أن يكون لديك إيمان - إيمان ؟ - 714 00:47:56,979 --> 00:48:01,489 في الحرب الحقيقة, الجانب الذي لديه عدد أكبر ينتصر بنسبة تسع مرات من أصل عشرة 715 00:48:01,954 --> 00:48:03,457 إذاً يجب أن نكون نحن العشرة هذه 716 00:48:03,582 --> 00:48:06,432 لا أستطيع أن أهزم أخي في الميدان 717 00:48:07,821 --> 00:48:10,370 ولا أستطيع أخذ البلاط الملكي من دون الرجال الذين سرقهم 718 00:48:13,014 --> 00:48:16,065 لقد رأيت طريق الإنتصار في ألسنة اللهب 719 00:48:18,116 --> 00:48:21,338 أولاً, يجب أن تعطي نفسك لـ رب النور 720 00:48:21,463 --> 00:48:24,344 لقد قلت الكلمات, اللعنة عليك 721 00:48:27,582 --> 00:48:29,512 ولقد أحرقت الأصنام 722 00:48:33,297 --> 00:48:36,530 يجب أن تعطي نفسك كاملة 723 00:48:41,633 --> 00:48:43,579 لدي زوجة 724 00:48:45,121 --> 00:48:46,756 لقد أقسمت قسماً 725 00:48:48,335 --> 00:48:50,085 إنها مريضة 726 00:48:51,188 --> 00:48:52,805 ضعيفة 727 00:48:53,385 --> 00:48:55,744 محبوسة بعيداً في البرج 728 00:48:57,151 --> 00:48:58,615 إنها تقرفك 729 00:49:02,258 --> 00:49:04,415 وإنها لم تعطيك شيئاً 730 00:49:05,556 --> 00:49:06,755 لا ابناء 731 00:49:07,600 --> 00:49:09,731 إلا المُجهضين 732 00:49:10,206 --> 00:49:11,785 إلا الموت 733 00:49:18,197 --> 00:49:19,680 .... سأعطيك 734 00:49:20,594 --> 00:49:22,287 ابناً يامَلِكي 735 00:49:25,139 --> 00:49:26,566 ابناً ؟ 1 00:16:39,139 --> 00:16:41,078 لقد قتلوا روحه 2 00:16:43,968 --> 00:16:45,604 لا يستطيعون قتل روحه 3 00:16:46,483 --> 00:16:47,918 !لقد فعلوا ذلك 4 00:16:48,092 --> 00:16:50,131 لقد ذبحوه مثل حيوان 5 00:16:51,714 --> 00:16:53,954 لم يحرقوا جسده 6 00:16:55,235 --> 00:16:59,768 لن يستطيع أبداً أن ينضم إلى أسلافه في الأراضي المظلمة 7 00:17:01,020 --> 00:17:03,128 سنقيم له مأتم إحراق 8 00:17:10,626 --> 00:17:11,357 , وأعِدُكِ 9 00:17:12,839 --> 00:17:15,180 راكارو سيلحق بـ أسلافه الليلة 743 00:52:07,121 --> 00:53:27,000 Mohammad H Eqla3.com follow me on Twitter @iMohammadH