1
00:00:04,103 --> 00:00:08,107
استلم اللاسلكي. أبعد بقيّة الحرّاس
عن مواقعهم، كلّ دورية على حدة

2
00:00:08,107 --> 00:00:10,602
أخبرهم أن يجتمعوا في غرفة المرجل

3
00:00:10,602 --> 00:00:13,226
لماذا؟ -
رجالي بانتظارهم لينزعوا أسلحتهم -

4
00:00:13,226 --> 00:00:15,232
لا حاجة لأن يتعرّض أحدٌ لأذى

5
00:00:15,386 --> 00:00:18,262
لن أدعكَ تستولِ على هذا السجن

6
00:00:26,858 --> 00:00:29,847
تمّت ترقيتك
اجمع الحرّاس

7
00:00:31,696 --> 00:00:33,234
لا أستطيع

8
00:00:34,043 --> 00:00:36,340
يجب أن يصدر الأمر من الرائد

9
00:00:36,966 --> 00:00:40,207
تستطيع أن تصدر رمز الإغلاق
أليس كذلك؟

10
00:00:48,065 --> 00:00:50,049
ألقيا سلاحيكما و اجثوا على الأرض

11
00:00:50,049 --> 00:00:53,032
سمعتماه. أياديكما لأعلى
دعونا نرَها

12
00:00:56,320 --> 00:01:00,864
لا يهمّ كم مرّةً طرحتَ ذلك السؤال
فإجابتي لن تتغيّر

13
00:01:00,864 --> 00:01:05,290
الإجتياح منافٍ لفلسفتنا -
مهما كان الدليل؟ -

14
00:01:05,290 --> 00:01:08,750
حسبَ ما أعرفه، أنت
فبركتَ هذا الدليل

15
00:01:09,180 --> 00:01:12,002
لن نلحقَ بكم الأذى لأنّنا لا نستطيع

16
00:01:12,002 --> 00:01:15,078
القيام بذلك ينزع عنّا صفتنا كأناس

17
00:01:15,078 --> 00:01:18,483
أيّ أن نخلّ بالمركز الأخلاقيّ
الذي يشكّل أساس وجودنا

18
00:01:18,483 --> 00:01:24,259
أيّ مركزٍ أخلاقيّ؟
(قتلتِ صديقكِ إطاعةً لـ (صوفيا

19
00:01:27,517 --> 00:01:29,020
نعم

20
00:01:29,708 --> 00:01:33,299
و عليّ أن أعيش مع ذلك
لبقيّة حياتي

21
00:01:37,026 --> 00:01:40,522
لو أنّ (ويليام) تحدّث لما تسبّب
إلّا بالضرر

22
00:01:44,867 --> 00:01:46,788
ماذا عن هذه؟

23
00:01:49,606 --> 00:01:53,592
ما الذي اقترفوه؟
ما كانت جريمتهم؟

24
00:01:53,592 --> 00:01:59,005
ما كان قومي ليفعلوا شيئاً كهذا -
!لقد فعلوا! (توماس) فعل -

25
00:01:59,315 --> 00:02:07,395
قالت (صوفيا) أنّ له أفكاراً مختلفة عن كيفيّة
التأقلم، و أنّه أقلّ صبراً، مندفع. تلك كلماتها

26
00:02:07,571 --> 00:02:12,425
أيصعبُ فعلاً أن تصدّقي
...أنّه فعل هذا

27
00:02:14,057 --> 00:02:17,814
و أنّ بقيّتكم قادرون على ذلك؟

28
00:02:20,419 --> 00:02:22,790
آسفٌ يا سيّدي، انطلق الرمز 8

29
00:02:22,790 --> 00:02:26,043
يجب أن يعود جميع المحتجزين إلى
زنزاناتهم، و الحرّاس إلى غرفة المرجل

30
00:02:26,043 --> 00:02:28,651
من أجل ماذا؟ -
قالوا أنّ المعلومات ستصدر لاحقاً -

31
00:02:28,651 --> 00:02:33,055
ربّما يكون تدريباً و حسب -
لن أقاطع استجوابي بسبب تدريب -

32
00:02:33,196 --> 00:02:35,630
...لكن سيّدي -
أنا مدير الاستخبارات العامّة -

33
00:02:35,630 --> 00:02:40,046
و هذا يتعلّق بأمننا القوميّ
سأتجاوز النظام

34
00:02:40,608 --> 00:02:44,403
عد إلى موقعكَ أيّها الجندي -
أمركَ سيّدي -

35
00:02:50,274 --> 00:02:55,131
هذا الرقيب (بيل) من القطّاع 3
تلقّيتُ أوامر بالبقاء في موقعي. انتهى

36
00:02:58,500 --> 00:03:03,065
أيّها الرقيب، أكرّر الأمر، توجّه
إلى غرفة المرجل بأسرع ما يمكن. انتهى

37
00:03:03,468 --> 00:03:07,408
المدير (ستيرلينغ) ألغى ذلك الأمر
انتهى

38
00:03:08,384 --> 00:03:11,938
المدير (ستيرلينغ) هنا؟ -
لم أعلم بذلك، فهمت؟ -

39
00:03:11,938 --> 00:03:15,330
كان الرائد ليجري هذه الترتيبات

40
00:03:16,012 --> 00:03:18,030
قل له أن يلزم مكانه

41
00:03:19,255 --> 00:03:21,720
اسمع أيّها العريف، إلزم موقعك

42
00:03:22,717 --> 00:03:25,603
(أريد (ستيرلينغ -
يجب أن نلتزم بالجدول -

43
00:03:25,603 --> 00:03:28,991
لدينا العدد و قوّة النيران
ستيرلينغ) ليس تهديداً لنا)

44
00:03:28,991 --> 00:03:33,201
أتعلم ما الذي فعله بقومنا
و الوسائل التي استخدمها هنا؟

45
00:03:33,676 --> 00:03:35,635
عليه أن يدفع الثمن

46
00:03:37,577 --> 00:03:40,962
قل لي أين هو بالضبط

47
00:03:42,515 --> 00:03:44,626
قل لي

48
00:03:46,460 --> 00:03:49,183
لا أعلم ما تريدني أن أقول

49
00:03:50,246 --> 00:03:55,044
(لم أكن على اتّصالٍ بـ (صوفيا
(لم أكن على اتّصالٍ بـ (توماس

50
00:03:55,044 --> 00:03:58,296
جلّ ما يمكنني قوله هو أنّ ما تفترضه
...يتعارض مع

51
00:03:58,296 --> 00:04:01,878
يتعارض مع مبادئكم الأخلاقيّة
صحيح

52
00:04:02,006 --> 00:04:04,123
بإمكاننا قضاء اليوم كلّه
بالحديث عن قسمكم

53
00:04:04,123 --> 00:04:08,540
لكنّ الحقائق تروي قصّةً مختلفة

54
00:04:12,144 --> 00:04:15,598
ما الذي يلزم
...(يا حضرة المدير (ستيرلينغ

55
00:04:16,315 --> 00:04:19,050
لأجعلكَ تصدّقني؟

56
00:04:21,152 --> 00:04:26,732
في هذه المرحلة
لا أظنّ ذلك ممكناً حتّى

57
00:05:01,166 --> 00:05:03,116
!نتعرّض لهجومٍ يا سيّدي

58
00:05:03,618 --> 00:05:05,140
نتعرّض لهجوم؟ ممّن؟

59
00:05:05,140 --> 00:05:08,602
لا أعلم. يرتدون زيّاً عسكريّاً
لكنّهم ليسوا من هنا. لم أرَهم من قبل

60
00:05:08,602 --> 00:05:11,954
و الأسلحة التي يستخدمونها
ليست تابعةً للجيش

61
00:05:13,432 --> 00:05:14,969
أعطِني سلاحاً

62
00:05:15,775 --> 00:05:17,196
!أعطِني سلاحاً

63
00:05:21,502 --> 00:05:23,326
فكّ قيد السجينة

64
00:05:38,958 --> 00:05:40,159
!هيّا

65
00:05:49,673 --> 00:05:51,226
!أيّها العريف

66
00:05:58,450 --> 00:06:00,650
من أرسلك؟
لماذا أتيتم؟

67
00:06:00,650 --> 00:06:04,380
لن تخرجَ من هنا حيّاً أبداً -
لم أنتم هنا؟ -

68
00:06:04,603 --> 00:06:08,538
نريد استعادة قومنا -
أتيتم لتهريب السجناء؟ -

69
00:06:08,538 --> 00:06:11,646
أيّهم؟ -
جميعهم -

70
00:06:12,202 --> 00:06:16,253
قال (توماس) أنّنا بحاجتهم جميعاً -
(توماس) -

71
00:06:18,525 --> 00:06:21,417
توماس) هنا؟) -
نعم -

72
00:06:21,990 --> 00:06:24,612
و يريد أن يراك ميّتاً

73
00:06:37,442 --> 00:06:39,173
أأنتَ على ما يرام سيّدي؟

74
00:06:40,224 --> 00:06:42,736
!إنّها تهرب -
لا عليكَ منها -

75
00:06:43,133 --> 00:06:48,024
إن كانوا يتجوّلون بحريّة، فعلينا أن نفترض
سيطرتهم على الحرّاس في السجن

76
00:06:50,703 --> 00:06:53,198
لن نخرج من هنا حيّين

77
00:06:53,676 --> 00:06:57,895
(لكن علينا إيقاف (توماس
من مغادرة المكان مع هؤلاء السجناء

78
00:07:06,247 --> 00:07:08,670
فلنذهب. أنتم أحرار
هيّا بنا. لا بأس

79
00:07:09,525 --> 00:07:11,993
فلنذهب. أنتم أحرار
(حرّركم (توماس

80
00:07:11,993 --> 00:07:14,741
هيّا بنا. لا بأس. لا بأس

81
00:07:15,099 --> 00:07:18,505
توماس) يحرّركم)
هيّا بنا، فلنذهب

82
00:07:26,990 --> 00:07:32,547
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الحدث
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الموسم الأوّل - الحلقة الثانية عشر
{\fs30\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}( Inostranka ) إنوسترانكا

83
00:07:38,047 --> 00:07:41,562
أين صرنا من معرفة وجهة رسالة (توماس)؟

84
00:07:41,562 --> 00:07:46,574
أثناء الإرسال، دار القمر خارجاً
عن مجال اعتراض إشارات الأقمار

85
00:07:46,574 --> 00:07:52,710
يجمعون في "لانغلي" كلّ المتغيّرات
المعروفة لمحاولة إعادة بنائها في هذه الأثناء

86
00:07:52,710 --> 00:07:58,006
ماذا عن (بليك) في "إنوسترانكا"؟
هل وجد أيّ شيء يساعدنا في إيجاد (توماس)؟

87
00:07:58,006 --> 00:07:59,804
أو على الأقلّ معرفة خطّته اللعينة؟

88
00:07:59,804 --> 00:08:02,351
{\pos(190,230)}لم نسمع شيئاً بعد
(من المدير (ستيرلينغ

89
00:08:02,351 --> 00:08:04,897
{\pos(190,230)}لكن أيّة معلومة نتلقّاها
سننشرها فوراً

90
00:08:04,897 --> 00:08:09,162
{\pos(190,230)}فليقل أحدكم أنّ شيئاً يفوتني لأنّنا
لا نبدو سنصل لشيء في هذا

91
00:08:09,162 --> 00:08:13,154
(بخصوص هرب (مايكل بوكانن
يبدو لدى العميل (لي) شيئاً

92
00:08:13,459 --> 00:08:19,088
{\pos(190,230)}نشكّ أنّ (بوكانن) وصل لأحد الحرّاس
لم يكن أحدٌ آخر يعلم بأمر النقل

93
00:08:19,088 --> 00:08:22,551
{\pos(190,230)}أريد تقريراً كاملاً غداً -
أمركَ سيّدي -

94
00:08:22,688 --> 00:08:24,486
{\pos(190,230)}فخامةَ الرئيس، هناك مشكلة

95
00:08:24,486 --> 00:08:27,638
{\pos(190,230)}ما هي؟ -
(السيناتور (لويس -

96
00:08:31,681 --> 00:08:34,333
كذبتَ عليّ يا فخامةَ الرئيس

97
00:08:34,773 --> 00:08:38,241
{\pos(190,210)}"دفعتني للإعتقاد أنّ منشأة "إنوسترانكا
كانت محطّةً للأرصاد الجوّيّة

98
00:08:38,241 --> 00:08:41,777
{\pos(190,210)}تلك كانت معلوماتي -
أنت تدير سجناً سرّيّاً -

99
00:08:41,917 --> 00:08:46,292
{\pos(190,210)}تسجن الناس دون أيّ حماية
"من اتّفاقيّة "جينيف

100
00:08:46,292 --> 00:08:49,023
{\pos(190,210)}أنتَ تهدّد السلطة الأخلاقيّة
لهذه الإدارة برمّتها

101
00:08:49,023 --> 00:08:52,567
{\pos(190,230)}تلك المعلومة سرّيّة، و لا يمكن
معرفتها إلّا بطريقةٍ لا شرعيّة

102
00:08:52,567 --> 00:08:55,548
و التي هي مخالفةٌ يعاقب
عليها القانون

103
00:08:55,548 --> 00:08:57,944
{\pos(190,230)}يعاقب عليها القانون؟ -
ذلك صحيح -

104
00:08:58,337 --> 00:09:00,163
...هذا مثير للسخرية

105
00:09:00,163 --> 00:09:03,724
{\pos(190,230)}أن تصدرَ عن شخصٍ يدير سجناً
بعيداً عن السلطة القضائيّة لأيّ قانون

106
00:09:03,724 --> 00:09:08,980
{\pos(190,210)}اسمعي، لا ألومكِ على غضبك
كنتُ في مثل موقفكِ منذ فترةٍ قريبة

107
00:09:08,980 --> 00:09:13,714
{\pos(190,210)}أريد أن أعرف من هم السجناء
و سببَ وجودهم هناك

108
00:09:13,808 --> 00:09:17,916
{\pos(190,210)}أريد معرفةَ لون بشرتهم
و انتماءاتهم الدينيّة

109
00:09:17,916 --> 00:09:19,082
{\pos(190,230)}...أريد أن أعرفَ نوع

110
00:09:19,082 --> 00:09:24,140
{\pos(190,230)}لسوء الحظّ يا حضرةَ السيناتور، كلّ ما
يمكنني قوله، هو أنّها مسألة أمنٍ قوميّ

111
00:09:24,361 --> 00:09:27,160
{\pos(190,210)}تلك الكلمتان استُهلكتا كثيراً

112
00:09:27,160 --> 00:09:30,635
{\pos(190,200)}و تمكّنت حكومتكَ من تجريدهما
من أيّ معنى

113
00:09:30,635 --> 00:09:34,874
{\pos(190,210)}و أثناء ذلك، جعلتم هذا البلد
أقلّ أمناً

114
00:09:34,874 --> 00:09:36,004
{\pos(190,210)}هذه إساءة

115
00:09:36,004 --> 00:09:40,581
{\pos(190,210)}حضرةَ السيناتور، شغلتِ مكتباً
رسميّاً لمدّة... اسبوعين؟

116
00:09:40,880 --> 00:09:42,954
لم تُنتخبي حتّى

117
00:09:43,282 --> 00:09:46,671
{\pos(190,210)}تريدين الغضب؟ ولايتكِ فيها أكبر
عددٍ من العاطلين عن العمل في البلاد

118
00:09:46,671 --> 00:09:48,771
النسبة الأعلى للبدانة بين الصغار

119
00:09:48,771 --> 00:09:53,762
لمَ لا تستخدمين الأيّام التسعين الأخيرة لكِ
كسيناتور... لمساعدة هؤلاء الناس؟

120
00:09:53,762 --> 00:09:58,752
و تتركي مسائل الأمن القوميّ لأولئك
الذين يملكون المؤهلّات الحقيقيّة؟

121
00:09:59,696 --> 00:10:04,200
و في المرّة القادمة عندما تشكّكين
في نزاهتي سأنتزعُ أحشاءَ نزاهتكِ

122
00:10:09,095 --> 00:10:11,185
بإمكانكِ أن تخرجي

123
00:10:13,499 --> 00:10:16,012
{\pos(190,210)}أمركَ يا فخامةَ الرئيس

124
00:10:42,924 --> 00:10:44,201
(مرحباً (شون

125
00:10:45,030 --> 00:10:47,421
سمعتُ الكثير عنك

126
00:10:49,246 --> 00:10:51,314
{\pos(190,190)}أتحبّ الشاي؟

127
00:10:53,860 --> 00:10:56,710
{\pos(190,210)}شاي
غليتُ القليل لك

128
00:10:57,505 --> 00:10:59,096
...تفضّل

129
00:10:59,338 --> 00:11:01,763
كن حذراً. إنّها ساخنة

130
00:11:03,470 --> 00:11:08,014
أخبرني (مايكل) بما قاسيته
(لإنقاذ حياة (ليلى

131
00:11:08,883 --> 00:11:11,831
أريدكَ أن تعرف أنّي ممتنّةٌ لك

132
00:11:24,177 --> 00:11:27,272
أتصوّر أنّه لديكَ الكثير من الأسئلة

133
00:11:30,738 --> 00:11:32,615
باستطاعتكِ قول ذلك

134
00:11:34,735 --> 00:11:42,302
أنا (صوفيا)، حطّ قومي اضطراريّاً
على كوكبكم منذ 66 عاماً خلا

135
00:11:43,868 --> 00:11:46,607
....و باسم السلام

136
00:11:49,840 --> 00:11:52,564
أحاولُ إعادتهم إلى الديار

137
00:11:53,531 --> 00:11:55,264
سلام؟

138
00:11:57,701 --> 00:12:04,976
،أنّى ذهبتُ يُقتلُ الناس
يتعرّضون لتعذيب، و يُختطفون

139
00:12:09,146 --> 00:12:14,812
أخشى أنّ لابني (توماس) نوايا مختلفة

140
00:12:17,712 --> 00:12:22,218
إنّه يحاول جلبَ المزيد من قومنا إلى هنا
الكثير الكثير

141
00:12:23,326 --> 00:12:26,286
و إن فعلَ ذلك؟

142
00:12:29,458 --> 00:12:32,280
سيُدمَّر عالمكم

143
00:12:38,124 --> 00:12:42,533
كلّ ما قلتَه لي كذب -
ليلى)، ليس ذلك صحيحاً) -

144
00:12:44,814 --> 00:12:51,100
كم عمرك؟ من أين أنت؟
قل لي

145
00:12:51,963 --> 00:12:54,386
أنا أقوى ممّا تحسبني

146
00:12:58,835 --> 00:13:02,116
أنا من مكانٍ بعيدٍ جدّاً

147
00:13:03,370 --> 00:13:06,299
يُسمّيه البشر
"NGC 253"

148
00:13:06,299 --> 00:13:10,203
و أعلمُ أنّه لا يعني لكِ أيّ شيءٍ
الآن، لكنّه وطني

149
00:13:13,623 --> 00:13:15,076
لمَ غادرتم؟

150
00:13:15,076 --> 00:13:20,622
لم تكن الحياة هناك قابلةً للاستمرار
...فجئنا إلى هنا بحثاً عن وطنٍ جديد، لكن

151
00:13:22,472 --> 00:13:27,392
تمّ إيجادنا، و زجّنا في السجون
و مطاردتنا

152
00:13:27,878 --> 00:13:29,749
لم يحدث ذلك لك

153
00:13:29,992 --> 00:13:38,549
هربتْ مجموعةٌ منّا، عشنا بين الناس
و أنشأنا حياةً جديدةً لأنفسنا

154
00:13:38,953 --> 00:13:41,348
و بعدها قابلتُ والدتكِ

155
00:13:44,337 --> 00:13:50,694
أردتُ حمايتكم فقط و إبقاءكم بأمان
لئلّا يعرف أحدٌ حقيقتكم

156
00:13:54,666 --> 00:13:56,712
ماذا أكون؟

157
00:14:00,011 --> 00:14:05,078
ماذا أكون؟ -
أنتِ ابنتي. جزءٌ منّي و جزءٌ من والدتك -

158
00:14:14,764 --> 00:14:19,256
...لستُ بشراً
أليس كذلك؟

159
00:14:26,883 --> 00:14:34,036
ما مدى اختلافي؟
لا أشعر باختلاف و لا أبدو مختلفة

160
00:14:34,036 --> 00:14:35,755
أنتِ مختلفة

161
00:14:38,887 --> 00:14:44,394
اجلسي
سأخبركِ بكلّ شيءٍ في حينه، اتّفقنا؟

162
00:14:45,074 --> 00:14:48,142
سأجيب عن كلّ الأسئلةِ التي لديك

163
00:14:50,703 --> 00:14:55,150
أريد أن أعرف كلّ شيء -
و سأخبركِ بكلّ شيء -

164
00:14:55,150 --> 00:14:58,378
لكن يجب أن ترافقيني
فلا يمكننا البقاء هنا

165
00:14:58,809 --> 00:15:03,473
بالطبع سأرافقك -
ليته كان بهذه البساطة، لكنّه ليس كذلك -

166
00:15:03,722 --> 00:15:05,438
ما الذي تعنيه؟

167
00:15:06,580 --> 00:15:09,244
لا يستطيع (شون) أن يرافقنا

168
00:15:09,499 --> 00:15:14,835
لا يمكنه أن يعرف عنّا أكثر ممّا يعرفه
و إلّا عرّضتُ حياتنا جميعاً للخطر

169
00:15:15,661 --> 00:15:19,222
لكن كلّ ما فعله... فعله لأجلي

170
00:15:19,997 --> 00:15:22,535
أنقذ حياتي -
أعلم ذلك -

171
00:15:22,535 --> 00:15:26,318
(لكنّها أوامر (صوفيا -
(لا أتلقّى أوامر من (صوفيا -

172
00:15:26,318 --> 00:15:28,047
أمّا أنا فبلى

173
00:15:29,952 --> 00:15:35,409
...سيتعيّن عليك الإختيار
(إمّا مرافقتي أو البقاء هنا مع (شون

174
00:15:35,409 --> 00:15:37,648
ما من طريقةٍ أخرى

175
00:15:52,206 --> 00:15:54,229
فريق "إيكو" أجيبوا

176
00:15:55,885 --> 00:15:59,496
فريق "إيكو"، هلّ أمّنتم
على الهدف؟ أجيبوا

177
00:15:59,601 --> 00:16:02,330
لا ردّ -
ثمّة خطب -

178
00:16:02,330 --> 00:16:04,700
لا بدّ أنّ (ستيرلينغ) هرب منهما

179
00:16:04,906 --> 00:16:07,873
الجميع بانتظاركَ يا سيّدي
متى ترغب في المغادرة؟

180
00:16:07,873 --> 00:16:10,004
أرسل فريقاً آخر
(أريد التأمين على (ستيرلينغ

181
00:16:10,303 --> 00:16:14,256
يجب أن نكون في الهواء خلال 30 دقيقة
ستأتي دوريّة الحراسة التالية قريباً

182
00:16:14,256 --> 00:16:16,490
فيجدر بك أن تكون سريعاً

183
00:16:17,586 --> 00:16:22,159
!أصدقائي
حان الوقتُ لتغادروا هذا المكان

184
00:16:22,159 --> 00:16:23,025
!مرحى

185
00:16:23,025 --> 00:16:31,111
عانيتم هنا طويلاً جدّاً، بينما مرّةً بعد مرّة
فشلتْ (صوفيا) في التفاوض لإطلاق سراحكم

186
00:16:31,111 --> 00:16:37,796
و حتّى الآن... و هي حرّة
تطلبُ منكم أن تبقوا هنا

187
00:16:37,796 --> 00:16:39,500
و من أجل ماذا؟

188
00:16:40,562 --> 00:16:44,109
أنا أقول يجب أن تكونوا أحراراً -
نعم - نعم -

189
00:16:44,109 --> 00:16:47,629
يجب أن يكون لكم رأيٌ في مستقبلكم -
نعم - نعم -

190
00:16:47,629 --> 00:16:52,551
و من أجل ذلك السبب
(انفصلتُ عن (صوفيا

191
00:16:53,408 --> 00:16:58,876
لن أنصاع لأوامرها بعد الآن
و لا أنتم إن رافقتموني

192
00:17:04,566 --> 00:17:09,141
يجب أن ألقي نظرةً على ذلك الجرح سيّدي -
ليس الآن، دعنا نصل لغرفة القيادة و حسب -

193
00:17:09,354 --> 00:17:11,496
يجب أن نحذّرهم في الخارج

194
00:17:12,407 --> 00:17:14,092
ثمّة أحدهم في الداخل

195
00:17:14,843 --> 00:17:16,748
هل تعرفه؟

196
00:17:20,213 --> 00:17:25,382
لا. لا بدّ أنّه منهم
كيف تريد أن تفعل هذا؟

197
00:17:43,139 --> 00:17:44,789
أحضر سلاحه

198
00:17:49,924 --> 00:17:55,033
(الرائد (بيرسون -
أيّها العريف، السلاح -

199
00:18:02,250 --> 00:18:05,697
الهواتف مقطوعة -
جرّب اتّصال القاعدة -

200
00:18:09,162 --> 00:18:10,346
مقطوع

201
00:18:20,228 --> 00:18:23,406
أيّها العريف
ناولني علبة الاسعافات الأوّليّة

202
00:18:26,850 --> 00:18:28,398
ساعدني

203
00:18:30,449 --> 00:18:32,388
حسناً. على رسلك

204
00:18:34,020 --> 00:18:35,760
لا بأس
حسناً

205
00:18:40,580 --> 00:18:44,197
الجرح خطير يا سيّدي -
ضمّد الجرح و حسب و شدّه جيّداً -

206
00:18:44,797 --> 00:18:47,711
إن كان هناك ملقط استخدمه

207
00:18:51,518 --> 00:18:52,884
سيّدي

208
00:19:06,799 --> 00:19:11,882
إن لم نستطع تحذير الخارج
فعلينا أن نحاول إبقاءهم هنا

209
00:19:12,053 --> 00:19:14,706
نحن اثنان فقط، ماذا يُفترضُ بنا فعله؟

210
00:19:20,299 --> 00:19:22,438
لا بدّ من وجود مفتاح أمان

211
00:19:23,169 --> 00:19:27,307
أهناك... طريقة لإقفال
كلّ قطّاع؟

212
00:19:27,307 --> 00:19:30,262
نعم، هناك حاجز تجاوز، لكن لا
أملك تصريحاً

213
00:19:31,177 --> 00:19:33,335
لكن ربّما لديك يا سيّدي

214
00:19:38,832 --> 00:19:44,215
...سيّدي، إن فعلنا هذا
سنحتجزهم في الداخل فقط

215
00:19:45,441 --> 00:19:48,732
و سنُحتجزُ في الداخل معهم

216
00:19:51,090 --> 00:19:53,331
أنا على معرفةٍ بذلك
أيّها العريف

217
00:19:54,949 --> 00:20:00,878
أعي أنّكم جميعاً خدمتم
صوفيا) لوقتٍ طويلٍ جدّاً)

218
00:20:00,878 --> 00:20:05,396
لكنّها طلبتْ منكم أن تفضّلوا
مصالحَ البشر على مصالحكم

219
00:20:05,396 --> 00:20:10,468
أعتقد أنّ الوقت حان لنحمي مصالحنا -
نعم - نعم -

220
00:20:10,468 --> 00:20:15,114
أعتقد أنّهم يجب أن يكونوا في خدمتنا -
نعم - نعم -

221
00:20:15,691 --> 00:20:19,439
(لكن إن كنتم تؤمنون بـ (صوفيا
فابقوا إذاً

222
00:20:19,439 --> 00:20:26,772
عودوا لزنزاناتكم
و استمتعوا بالانتظار 66 عاماً آخر

223
00:20:27,779 --> 00:20:31,501
و أنتم الذين تتمنّون أن تكونوا أحراراً
رافقوني الآن

224
00:20:31,501 --> 00:20:36,960
الخطط لبناء مكانٍ لنا في هذا العالم
هي فعلاً قيد التنفيذ

225
00:20:37,573 --> 00:20:39,643
الخيار لكم

226
00:20:51,192 --> 00:20:54,579
(سنبقى يا (مايا
انضمّي إلينا

227
00:20:55,759 --> 00:21:00,420
لا أعرف إن كانت فكرةً سديدة -
(يجب أن نبقى لنظهر تضامننا مع (صوفيا -

228
00:21:00,420 --> 00:21:05,959
يجب أن نكون أذكياء. لا نعرف ما الذي
يخطّط له (توماس). أو ما هو قادرٌ عليه

229
00:21:05,959 --> 00:21:08,683
ليس هذا وقتاً مناسباً للوقوف ضدّه

230
00:21:27,261 --> 00:21:28,666
...(مايا)

231
00:21:29,058 --> 00:21:32,961
سعيدٌ برؤيتكِ معنا
أتصوّر أنّه كان قراراً صعباً

232
00:21:32,961 --> 00:21:34,598
على الإطلاق

233
00:21:35,898 --> 00:21:38,730
...أنت
افتح الباب

234
00:21:50,465 --> 00:21:54,609
إنّهم في أحواض التحميل في القطّاع 4
و هو يؤدّي إلى مهبطِ المروحيّات

235
00:22:06,361 --> 00:22:09,311
الباب يُفتح. علينا الإسراع يا سيّدي

236
00:22:10,998 --> 00:22:12,725
هيّا. هيّا

237
00:22:27,013 --> 00:22:28,519
مرحى

238
00:22:28,900 --> 00:22:30,393
مرحى

239
00:22:30,395 --> 00:22:33,362
ما الذي يحدث؟ -
لا أعلم -

240
00:22:33,380 --> 00:22:35,283
افتح الباب اللعين

241
00:22:35,984 --> 00:22:39,403
لا أستطيع. الرموز لا تعمل
لا بدّ أنّ أحدهم أعاد ضبط النظام

242
00:22:39,614 --> 00:22:41,150
كيف؟

243
00:22:42,362 --> 00:22:47,683
...من غرفة القيادة
فقط على يد ضابطٍ ذي صلاحيّاتٍ واسعة

244
00:22:48,501 --> 00:22:52,962
ستيرلينغ). غرفة القيادة. اذهبوا)
أرسل الجميع. سلّحهم إن اقتضى الأمر

245
00:22:53,096 --> 00:22:55,483
لكن أوضح لهم أنّي أريد
ستيرلينغ) على قيد الحياة)

246
00:22:55,483 --> 00:22:57,904
أمركَ سيّدي. فلنذهب

247
00:23:11,798 --> 00:23:18,968
برافو 1" أين أنت؟ أجب" -
ساعدني على الوقوف. علينا الذهاب -

248
00:23:20,853 --> 00:23:22,347
ربّاه

249
00:23:22,668 --> 00:23:25,685
إنّه يرسل المزيد

250
00:23:26,188 --> 00:23:27,828
فلنذهب أيّها العريف

251
00:23:30,242 --> 00:23:32,676
لا يمكننا إلّا أن نضلّلهم طويلاً

252
00:23:33,304 --> 00:23:37,387
فلنذهب إلى المستودع -
لا بأس يا سيّدي. كدنا نصل -

253
00:23:38,217 --> 00:23:39,631
سيّدي

254
00:23:53,033 --> 00:23:55,274
إنّهم من المحتجزين

255
00:24:04,143 --> 00:24:05,434
مهلاً

256
00:24:16,315 --> 00:24:18,164
ما الذي فعل هذا بكم؟

257
00:24:19,490 --> 00:24:21,090
(توماس)

258
00:24:23,674 --> 00:24:28,961
لستُ أفهم يا سيّدي
لمَ عساه يفعل ذلك بقومه؟

259
00:24:29,538 --> 00:24:34,146
هؤلاء ليسوا قومه
(بل قوم (صوفيا

260
00:24:36,507 --> 00:24:41,586
هذا ليس مجرّد هروب
إنّه انقلاب

261
00:24:41,972 --> 00:24:44,490
!استديرا بهدوء
!أياديكما لأعلى

262
00:24:44,490 --> 00:24:48,550
!ارميا سلاحيكما الآن -
!ارمياهما! هيّا -

263
00:25:01,661 --> 00:25:03,668
(عمتم مساءً، معكم (كريس ماثيوز
"من "واشنطن

264
00:25:03,668 --> 00:25:05,567
...الشفافيّة في الحكومة

265
00:25:05,567 --> 00:25:10,925
لماذا وعد السياسيّون بتسليط الضوء
و مع ذلك فهم يبقوننا في الظلام؟

266
00:25:10,925 --> 00:25:13,892
(ضيفتي الليلة هي (كاثرين لويس
"سيناتور ولاية "آلاسكا

267
00:25:13,892 --> 00:25:17,230
ورثت السيناتور (لويس) مقعد مجلس
الشيوخ حيث أنّ زوجها

268
00:25:17,230 --> 00:25:21,709
برنارد لويس) الذي شغل مقعد)
مجلس الشيوخ لستّ مرّات، توفّي هذا الشهر

269
00:25:21,709 --> 00:25:24,075
تعازيّ -
(شكراً لك (كريس -

270
00:25:24,075 --> 00:25:28,644
لكن كما يقول المثل
"يموت الطيّبون، لكن لا شيء يقتل اسمهم"

271
00:25:28,644 --> 00:25:30,604
و أنا مثالٌ حيٌّ على ذلك

272
00:25:30,604 --> 00:25:36,148
تعهّدت بالدفاع عن قضايا زوجي
و أوّلها الشفافيّة في الحكومة

273
00:25:36,148 --> 00:25:39,780
بالحديث عن هذا، فهمتُ أنّكِ قمتِ
باكتشافاتٍ صادمة مُذ تولّيتِ المكتب

274
00:25:39,780 --> 00:25:40,629
هذا صحيح

275
00:25:40,629 --> 00:25:44,584
و أكثر ما يصدم، هو أنّها
تحدث قربي

276
00:25:44,584 --> 00:25:50,565
اكتشفُ برنامجاً حكوميّاً سرّيّاً يُكلّف
مئات ملايين الدولارات كلّ عام

277
00:25:50,565 --> 00:25:55,396
أكنتَ تعلم أنّ "آلاسكا" لديها أعلى
نسبة من العاطلين عن العمل في البلاد

278
00:25:55,396 --> 00:25:58,255
و وباء سمنة الأطفال يعمّ الولاية؟

279
00:25:58,255 --> 00:26:02,197
أهذا مباشر؟ -
(و مساعد السيناتور (لويس MSNBC اتّصلي بقناة -

280
00:26:02,445 --> 00:26:05,805
(اللعنة اتّصلي بـ (لويس -
تلك كلماتي و تستعملها ضدّي -

281
00:26:05,805 --> 00:26:10,774
برنامج فائق السرّيّة، ما اسمه
و ما هو، بعد الفاصل

282
00:26:10,966 --> 00:26:14,202
إنّها سيناتور لـ 90 يوماً و ليس لديها
ما تخسره بنشرها لهذا

283
00:26:14,202 --> 00:26:15,936
و إن فعلت سيُكشف كلّ شيء

284
00:26:15,936 --> 00:26:19,367
(ليس فقط وجود قوم (صوفيا
بل الرسالة أنّ المزيد منهم قادمون أيضاً

285
00:26:19,367 --> 00:26:20,928
سيّدي، لا أعلم ما بوسعنا
القيام به في هذه المرحلة

286
00:26:20,928 --> 00:26:22,779
لا يمكننا إيقاف البثّ

287
00:26:22,779 --> 00:26:25,342
السيناتور (لويس) على الخطّ 1

288
00:26:33,072 --> 00:26:34,833
(اعذرني يا (كريس

289
00:26:35,356 --> 00:26:38,948
(هذه السيناتور (لويس -
أيّ لعبةٍ تلعبين؟ -

290
00:26:40,420 --> 00:26:45,848
لقد ألهمتني، و ها أنا أخاطب ناخبيّ
كما نصحتني بأن أفعل

291
00:26:45,848 --> 00:26:52,667
لا فكرة لديكِ أيّ صندوق هلاكٍ تفتحين -
فقل لي ما بداخله، و ربّما أتركه مغلقاً -

292
00:26:52,667 --> 00:26:56,092
هل ستتوقّفين عن الكلام إن قلتُ لكِ
من هم المحتجزون في "إنوسترانكا"؟

293
00:26:56,092 --> 00:26:58,902
هذا صحيح -
سنعود بعد دقيقة -

294
00:26:59,224 --> 00:27:01,358
ما قولكَ يا فخامةَ الرئيس

295
00:27:04,113 --> 00:27:07,112
زوجكِ كان يعلم -
المعذرة؟ -

296
00:27:07,529 --> 00:27:09,515
كان يعلم... كان زوجكِ يعلم كلّ شيء

297
00:27:09,515 --> 00:27:13,360
،"كان يعلم ما هي "إنوسترانكا
من يُحتجز فيها و لماذا

298
00:27:13,769 --> 00:27:17,414
و سمح للأمر بالاستمرار
لأنّه كان يعلم أنّه التصرّف الصائب

299
00:27:17,677 --> 00:27:22,165
أنتَ تكذب -
إن أردتِ احترام إرثه، فعليكِ تركه أيضاً -

300
00:27:22,410 --> 00:27:25,132
بعد 30 ثانية -
حضرة السيناتور -

301
00:27:26,062 --> 00:27:32,424
قل لي ما هي "إنوسترانكا" و عندما نعود
للبثّ المباشر، سأقول كلاماً بسيطاً عوض القنابل

302
00:27:32,424 --> 00:27:37,020
لا تقل لي و سوف أفتح صندوق
الهلاك واسعاً

303
00:27:38,484 --> 00:27:42,731
بعد 10 ثوانٍ -
الساعة تدقّ يا فخامة الرئيس -

304
00:27:49,958 --> 00:27:53,687
...خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان

305
00:27:53,687 --> 00:27:55,336
اتّفقنا

306
00:27:56,768 --> 00:28:00,363
(عدنا إليكم. قامت ضيفتي السيناتور (لويس
باكتشافاتٍ صادمة

307
00:28:00,363 --> 00:28:05,845
عندما وجدت دليلاً عن برنامجٍ حكوميّ سرّيّ
و هي هنا لتقول لنا ما هو

308
00:28:07,346 --> 00:28:09,114
...ما هو

309
00:28:09,349 --> 00:28:15,484
إنّه تحريف. هناك عشرات البرامج
و الإشارات و المصالح الشخصيّة

310
00:28:15,641 --> 00:28:19,543
جميعها تأخذ الأموال من
دافعي الضرائب العاديّين

311
00:28:19,543 --> 00:28:22,537
لكن ماذا تستطيعين أن تقوليه لنا
عن هذا البرنامج بالتحديد؟

312
00:28:22,537 --> 00:28:28,676
ما يمكنني قوله لكم هو أنّه طالما بقيت
الشفافيّة مختفية في مجلس الشيوخ

313
00:28:28,676 --> 00:28:32,917
فالكثيرون منّا سنبقى في الخلف -
...أعلم أنّكِ سيناتور الآن، لكن -

314
00:28:32,917 --> 00:28:34,802
حافظتَ على صمتها

315
00:28:35,250 --> 00:28:36,776
مؤقّتاً

316
00:28:38,338 --> 00:28:41,197
و كان الله في عوننا
عندما نخبرها الحقيقة

317
00:28:44,886 --> 00:28:46,875
نامي قليلاً يا عزيزتي، اتّفقنا؟

318
00:28:46,875 --> 00:28:50,810
أحبّكِ -
أحبّكَ -

319
00:29:11,036 --> 00:29:13,380
ماذا تعنين "لا أستطيع مرافقتكم"؟

320
00:29:13,539 --> 00:29:17,978
قال إمّا أن أبقى معكَ أو أرافقه
و لا يمكنكَ المجيء معنا

321
00:29:17,978 --> 00:29:22,672
لمَ لا؟ لستُ أفهم -
...هناك أمور. أمورٌ قال أنّكَ -

322
00:29:22,672 --> 00:29:28,848
لا يجب أن تعرفها -
حسناً. (ليلى)، انظري إليّ، اتّفقنا؟ -

323
00:29:29,011 --> 00:29:34,081
لا أكترثُ ما هو والدكِ أو ما هي
صوفيا)، أو أيّاً من ذلك)

324
00:29:34,081 --> 00:29:38,263
لا أكترث إلّا بكِ، و لن أترككِ

325
00:29:38,945 --> 00:29:41,631
لا تكترث ما أكون؟ -
لا -

326
00:29:41,631 --> 00:29:44,222
لا تكترث بأنّي لستُ بشراً؟

327
00:29:44,902 --> 00:29:47,216
ألم يزعجكَ ذلك؟ -
لا -

328
00:29:49,674 --> 00:29:51,984
فلمَ لم تلمسني إذاً؟

329
00:29:53,778 --> 00:29:58,600
...مُذ أخبرتك
لم تلمسني

330
00:30:05,819 --> 00:30:07,354
آسف

331
00:30:13,597 --> 00:30:15,386
آسف

332
00:30:19,053 --> 00:30:21,713
أحاول فقط
...أحاول فقط أن

333
00:30:28,912 --> 00:30:32,300
...تريدين الذهاب
صحيح؟

334
00:30:33,283 --> 00:30:38,240
أتريدين الذهاب؟ -
...لا. لا أريد. لا أريد. إنّما -

335
00:30:40,653 --> 00:30:49,092
كأنّني أشعر بخواء، و والدي وحده
يستطيع ملءَ هذا الفراغ

336
00:30:53,218 --> 00:30:54,312
حسناً

337
00:30:58,305 --> 00:30:59,862
يجب أن تذهبي

338
00:31:00,565 --> 00:31:03,737
(شون) -
لا. لا. اذهبي و حسب -

339
00:31:04,379 --> 00:31:08,048
لا يمكنني أن... أترككَ و حسب

340
00:31:09,092 --> 00:31:11,448
لا يمكنني أن أترككَ خلفي و حسب

341
00:31:16,224 --> 00:31:18,368
أنتَ جزءٌ منّي

342
00:31:20,062 --> 00:31:22,061
...و من دونك

343
00:31:23,510 --> 00:31:25,206
أنا نكرة

344
00:31:25,206 --> 00:31:28,238
حسناً. حسناً -
كيف... كيف عساي أختار؟ -

345
00:31:28,238 --> 00:31:30,042
كيف عساي أختار؟ -
لا أعلم. لا أعلم -

346
00:31:30,042 --> 00:31:31,647
لا أعلم -
ماذا... ماذا أفعل؟ -

347
00:31:31,647 --> 00:31:34,423
أتعلمين ماذا؟
فلنذهب إلى النوم و حسب، موافقة؟

348
00:31:34,742 --> 00:31:36,710
فلنذهب إلى النوم و حسب -
لا أستطيع -

349
00:31:36,710 --> 00:31:39,506
بلى. حاولي و حسب
موافقة؟ حاولي و حسب

350
00:31:39,506 --> 00:31:43,921
فلنذهب إلى النوم، و سنفكّر
بهذا غداً، موافقة؟

351
00:31:44,301 --> 00:31:45,546
موافقة؟

352
00:32:11,719 --> 00:32:14,010
سأخرج قومي من هنا

353
00:32:15,663 --> 00:32:20,544
و لماذا تحتاجهم؟ فهناك آخرون
قادمون، أليس كذلك؟

354
00:32:21,674 --> 00:32:24,488
هذا صحيح. ترجمنا الرسالة

355
00:32:25,020 --> 00:32:28,346
كم عدد القادمين؟
و متى سيأتون؟

356
00:32:32,314 --> 00:32:35,097
أعلمُ أنّك غيّرت رمز البوّابة

357
00:32:35,117 --> 00:32:38,826
قل لي الرمز الجديد
و لن يكون على أحد أن يموت

358
00:32:40,951 --> 00:32:43,289
لا أعلم عمّا تتحدّث

359
00:32:44,697 --> 00:32:47,962
ستكون ليلةً طويلةً و مؤلمةً
لك إذاً

360
00:33:13,063 --> 00:33:16,042
لا شيء يمكنك أن تفعله بي

361
00:33:16,191 --> 00:33:20,678
أنا فقط أعرف الرمز
و لن تحصل عليه منّي أبداً

362
00:33:27,340 --> 00:33:34,376
حجزتم حرّيّتهم
و أنا سأعيدها لهم. فهي ما يستحقّون

363
00:33:34,847 --> 00:33:39,357
...و ماذا عن المحتجزين الذين أعدمتهم

364
00:33:41,572 --> 00:33:44,010
الذين كانوا أوفياء لـ (صوفيا)؟ -
!اخرس -

365
00:33:44,010 --> 00:33:45,841
أهذا ما يستحقّونه؟

366
00:33:50,932 --> 00:33:57,666
إن لم يكن ما سيخرج من فمك هو الرمز
فسأغطّي هذه الغرفة بدمك

367
00:33:57,666 --> 00:33:59,392
!افعل ذلك

368
00:34:05,784 --> 00:34:09,353
الفرصة الأخيرة -
مهلاً! لا تفعله! أعرف الرمز -

369
00:34:09,353 --> 00:34:12,624
لا تُصغِ إليه. إنّه يكذب -
أعرف الرمز. أعرفه -

370
00:34:12,624 --> 00:34:16,072
يكذب -
أعرفه. رأيته يدخله في النظام -

371
00:34:19,323 --> 00:34:21,402
فكّ وثاقه

372
00:34:30,115 --> 00:34:33,765
لا. ليس هو. سيرافقنا
! فلنذهب

373
00:34:56,051 --> 00:34:59,805
!هيّا بنا، هيّا
! فلنذهب! فلنذهب

374
00:35:21,127 --> 00:35:30,433
يجب أن توقف (توماس). يريد تدميركم
لكن صدّقني... لسنا جميعاً نريد هذا

375
00:35:31,859 --> 00:35:33,576
اهرب

376
00:35:33,576 --> 00:35:37,618
! فلنذهب! فلنذهب
!هيّا. فلنذهب. نحن نقلع

377
00:36:15,467 --> 00:36:18,363
!علينا أن نذهب
!الدوريّة التالية قادمة

378
00:36:38,368 --> 00:36:39,676
تماسكي

379
00:36:40,322 --> 00:36:43,537
تماسكي فقط
المساعدة في طريقها

380
00:36:45,169 --> 00:36:47,286
صدّقني

381
00:37:26,269 --> 00:37:27,355
شون)؟)

382
00:37:35,458 --> 00:37:36,767
شون)؟)

383
00:37:46,509 --> 00:37:48,031
شون)؟)

384
00:37:50,732 --> 00:37:51,998
شون)؟)

385
00:38:28,118 --> 00:38:30,202
(مرحباً د.(ديمسي

386
00:38:30,389 --> 00:38:32,802
آسفة لإزعاجك

387
00:38:32,802 --> 00:38:37,830
لا، لا. لا تكوني سخيفة
كنُت مشغولاً عندما سمعتكِ تنادين

388
00:38:37,830 --> 00:38:40,196
أأنتِ على ما يرام؟ -
أنا بخير -

389
00:38:40,254 --> 00:38:45,882
لكن أخشى أنّ (ليلى بوكانن) و صديقها
تمكّنا من إيجاد و تحرير عناصر التجربة

390
00:38:50,018 --> 00:38:51,718
فهمت

391
00:39:15,007 --> 00:39:18,396
الفتى، ما اسمه؟ -
(شون ووكر) -

392
00:39:19,104 --> 00:39:20,742
(ووكر)

393
00:39:28,521 --> 00:39:30,463
ها أنتَ ذا

394
00:39:33,330 --> 00:39:37,793
أوَتعلمين، عندما تصبحين
...في مثل سنّي

395
00:39:38,510 --> 00:39:46,766
فإنّ الخطوط بين الماضي، الحاضر
و المستقبل تبدأ تصبح ضبابيّة

396
00:39:48,049 --> 00:39:50,491
سيّدي، لستُ واثقةً
أنّني فهمت

397
00:39:51,472 --> 00:39:54,926
اعذريني، لم أتوقّع
منكِ أن تفهمي

398
00:39:54,926 --> 00:40:03,399
إنّما فقط يراودني شعورٌ أنّ السيد
ووكر) و أنا، سيتقاطع مسارانا ثانيةً)

399
00:40:12,116 --> 00:40:13,872
قريباً

400
00:40:13,872 --> 00:40:21,959
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

401
00:40:14,100 --> 00:40:21,959
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

402
00:40:21,960 --> 00:40:26,193
{\fs40}{\c&H5c7594&\3c&HFFFFFF&}Resync By:
"THuNDeRBiRD©"

