1
00:00:16,522 --> 00:00:35,200
{\pos(160,210)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}ديترويت

2
00:00:16,794 --> 00:00:18,136
بالإنتقال إلى الأخبار العالميّة

3
00:00:18,136 --> 00:00:21,641
رواياتٌ عديدة لمشاهدة غريبة
جنوب "آمالا" اليوم

4
00:00:21,641 --> 00:00:27,052
التقط مصوّرٌ هاوٍ ما ادّعى شاهد عيان
أنّه آثار مسارٍ لصاروخ أو قذيفة في السماء

5
00:00:27,359 --> 00:00:35,200
{\pos(220,210)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}هيوستن

6
00:00:27,089 --> 00:00:30,683
و الآن مستجدّات عن تقريرٍ سابق
..."حول إطلاقٍ غير مقرّر لصاروخ في "آمالا

7
00:00:30,809 --> 00:00:35,200
{\pos(220,110)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}دنفر

8
00:00:30,924 --> 00:00:35,360
"أكّدت وزارة الخارجيّة أنّ "آمالا
لا تملك إمكانيّاتٍ لإطلاق صاروخ

9
00:00:35,360 --> 00:00:40,892
ادّعى مسئولون عسكريّون أنّ المشاهد
هي في الواقع لطائرةٍ نفّاثة مسافرة

10
00:00:42,455 --> 00:00:47,785
(حصلت تطوّراتٍ مؤخّراً بخصوص (صوفيا
و قومها، و قد أخفيتها عنكم

11
00:00:47,785 --> 00:00:51,087
إلّا عن قلّة منكم، بمن فيهم
رئيس هيئة الأركان

12
00:00:51,088 --> 00:00:53,495
(أعتذر منكَ (ريتشارد

13
00:00:53,495 --> 00:00:55,545
سيتغيّر ذلك الآن

14
00:00:55,794 --> 00:01:00,797
ظنّنا منذ فترةٍ وجيزة، أنّ جميع
الفضائيّين كانوا لدينا في السجن

15
00:01:01,540 --> 00:01:03,253
لكن كنّا محطئين

16
00:01:03,808 --> 00:01:09,713
،عددٌ غير معروفٍ منهم، عملاء متخفّون
يعيشون بيننا

17
00:01:11,280 --> 00:01:16,264
أطلقوا أمس قمر اتّصالات من منشأة
...خاصّة في جنوب شرق "آسيا". و الآن

18
00:01:16,264 --> 00:01:20,689
معظمكم شاهد القصّة التي
زوّدنا بها وكالات الأخبار

19
00:01:20,689 --> 00:01:26,425
لكن لم يعلم أحد أنّ القمر بثّ 7 ثوانٍ
...من موجات الاتّصال

20
00:01:27,209 --> 00:01:30,122
رسالة إلى عمقِ الفضاء

21
00:01:31,221 --> 00:01:33,419
و بعدها تدمّر ذاتيّاً

22
00:01:33,644 --> 00:01:36,532
و لا فكرةَ لدينا إلى أين أُرسلت
الرسالة و لا إلى من

23
00:01:36,532 --> 00:01:40,239
فكّ التشفير أخذ الأولويّة في وكالة الأمن
القومي، و وكالة الاستخبارات المركزيّة

24
00:01:40,239 --> 00:01:44,361
و تمّ تشارك المعلومات بين الوزارات و الوكالات
"عن المعلومات التي عرفناها في "إنوسترانكا

25
00:01:44,361 --> 00:01:46,158
عن أحرفهم الأبجديّة و طريقة تفكيرهم

26
00:01:46,158 --> 00:01:52,191
كلّ رجلٍ و امرأة، و كلّ جزءٍ
من طاقاتنا مكرّسون لهذا

27
00:01:54,294 --> 00:01:58,122
لا أكترث بالجهد الذي سنعمل به
أو حتّام، لكن سنحصل على إجاباتنا

28
00:01:58,122 --> 00:01:59,875
وجدتها

29
00:01:59,875 --> 00:02:03,148
ثمّ سأحتاجكم جميعاً للمساعدة
في صياغة ردّ

30
00:02:03,148 --> 00:02:06,269
حسناً فخامةَ الرئيس
أعتذر عن المقاطعة

31
00:02:06,979 --> 00:02:13,499
لكن حصل إنجاز و تمكنّا من
فكّ السطر الأوّل من الرسالة

32
00:02:13,499 --> 00:02:15,864
وكالة الأمن القوميّ أرسلت
لنا ذلك للتوّ

33
00:02:15,864 --> 00:02:17,697
(حسناً، اعرضه يا (بليك

34
00:02:24,341 --> 00:02:28,298
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}اكتملت التحضيرات لوصولكم

35
00:02:30,488 --> 00:02:33,552
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}اكتملت التحضيرات لوصولكم

36
00:02:38,205 --> 00:02:45,058
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الحدث
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الموسم الأوّل - الحلقة الحادية عشر
{\fs30\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}( And Then There Were More )
و بعدها وقع المزيد

37
00:02:47,493 --> 00:02:52,269
"اكتملت التحضيرات لوصولكم"
يمكن أن نخمّن إلى الأبد

38
00:02:52,269 --> 00:02:55,939
عن سبب مجيء المزيد منهم
أو متى أو كم عدد من نتحدّث عنهم

39
00:02:55,939 --> 00:03:00,484
لكن لا نملك إجابات، لذا
يجب أن نفترضَ الأسوأ

40
00:03:01,000 --> 00:03:04,930
يجب أن ننظر لهذه الرسالة
كإعلان حرب

41
00:03:04,930 --> 00:03:08,781
(مع فائق احترامي يا (بليك
دعنا لا نقفز إلى الاستنتاجات

42
00:03:08,781 --> 00:03:13,396
كان المتخفّون بيننا منذ عقود
و لم نسمع أنّهم آذوا شعرةً من رأس أحد

43
00:03:13,396 --> 00:03:15,884
{\pos(190,210)}إلّا مؤخّراً عندما جاء
(هذا المدعوّ (توماس

44
00:03:15,884 --> 00:03:18,820
{\pos(190,210)}لأنّهم كانوا يخفون خطّتهم الحقيقيّة

45
00:03:18,820 --> 00:03:20,566
{\pos(190,230)}...كانوا الفرقة الأولى

46
00:03:20,566 --> 00:03:23,407
"الإنزال الأوّل على صخرة "بليموث
كما كنّا نحن لنخطّط

47
00:03:23,407 --> 00:03:27,615
المعنى؟ -
من يمتلك القوّة الناريّة الأكبر ينتصر -

48
00:03:27,616 --> 00:03:33,422
اسمع، في أحسن الحالات سيستعمروننا
و يجعلوننا رعاياهم

49
00:03:33,422 --> 00:03:36,716
...و في أسوأ الحالات
سيبيدوننا

50
00:03:36,716 --> 00:03:40,228
{\pos(190,230)}،فخامةَ الرئيس، حدّد لنا هدفاً
و سنضربه

51
00:03:40,349 --> 00:03:46,785
{\pos(190,230)}لكن هؤلاء... "الناس" بإمكانهم
نقل الطائرات و تفجير المباني عند رغبتهم

52
00:03:47,423 --> 00:03:49,681
{\pos(190,230)}و لأصْدقك القول يا سيّدي
لا يمكننا مواجهة ذلك

53
00:03:49,681 --> 00:03:52,642
أتقصد أنّنا عاجزون؟ -
بل بحاجة للمزيد من المعلومات يا سيّدي -

54
00:03:52,642 --> 00:03:57,182
{\pos(190,230)}عن دوافعهم و إمكانيّاتهم -
بقينا نستجوبهم مراراً طوال 66 عاماً -

55
00:03:57,182 --> 00:03:59,395
ما عسانا نستعلمُ منهم أكثر؟

56
00:03:59,669 --> 00:04:04,974
{\pos(190,230)}ربّما محاولة استخراج معلومات أكثر
من المحتجزين تستحقّ المحاولة

57
00:04:05,725 --> 00:04:09,741
{\pos(190,230)}بما أنّه لدينا فكرةٌ أفضل
عن الأسئلة التي نطرحها

58
00:04:09,741 --> 00:04:12,635
فيُحتمل أن نحصل على معلوماتٍ أفضل

59
00:04:13,487 --> 00:04:17,551
حسناً، ستشرفُ شخصيّاً على ذلك -
حسناً سيّدي -

60
00:04:17,695 --> 00:04:20,212
يمكنني التوجّه إلى "إنوسترانكا" اليوم

61
00:04:23,561 --> 00:04:28,084
{\pos(190,230)}محالٌ أن نعرف كم عدد الذين
يخطّط (توماس) لإحضارهم إلى هنا

62
00:04:28,084 --> 00:04:32,114
{\pos(190,210)}لكن لا شكّ في نواياهم
حالما يصلون إلى هنا

63
00:04:32,114 --> 00:04:35,017
{\pos(190,230)}نعلم أنّه مازال يعمل تعديلاتٍ
على مصفوفة البوّابة

64
00:04:35,017 --> 00:04:37,653
يجب أن نذهب للموقع و نحرص
على ألّا يكملها

65
00:04:37,653 --> 00:04:39,354
{\pos(190,230)}لن يكون ذلك سهلاً

66
00:04:39,354 --> 00:04:44,305
فقد أبقى (توماس) موقع المصفوفة
محاطاً بكتمانٍ شديدٍ عنّا جميعاً

67
00:04:44,477 --> 00:04:47,515
كان منطقيّاً حينها حصر المعلومات

68
00:04:47,515 --> 00:04:51,565
لا يمكننا التوقّف عن البحث عنه
(يجب أن نجده يا (سايمون

69
00:04:52,114 --> 00:04:56,723
{\pos(190,230)}اسمعي، لدينا مصدر
لم نقصده بعد

70
00:04:57,448 --> 00:04:59,855
{\pos(190,210)}واحدٌ منّا بإمكانه مساعدتنا

71
00:05:01,354 --> 00:05:06,808
لا. أبداً -
أرجوكِ. (صوفيا)، اسمعيني فقط -

72
00:05:08,185 --> 00:05:11,395
(يُحتمل أن يعرفَ أين يختبئ (توماس

73
00:05:11,395 --> 00:05:15,616
{\pos(190,210)}كيف عساكَ تطلبُ منّي
أن أثقَ به بعد ما فعله؟

74
00:05:16,801 --> 00:05:23,208
{\pos(190,210)}لا تروقني الفكرة أكثر منكِ
(لكنّه قد يكون أملنا الوحيد في إيقاف (توماس

75
00:05:29,743 --> 00:05:34,347
{\pos(250,200)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}جبال الهملايا - التيبت

76
00:05:45,921 --> 00:05:49,873
{\pos(190,210)}جيرارد)، تسرّني رؤيتكَ ثانيةً) -
(تسرّني رؤيتك أيضاً (توماس -

77
00:05:50,250 --> 00:05:53,921
{\pos(190,210)}لا أستطيع وصف كم كنتُ
متحمّساً عندما سمعتُ أنّك قادم

78
00:05:53,921 --> 00:05:57,100
{\pos(190,210)}فلنكن صادقين، لستُ أنا الذي
كنتَ متحمّساً لرؤيته

79
00:05:57,100 --> 00:06:00,475
{\pos(190,210)}أنتَ على حقّ، صحيح
دعنا نلقِ نظرةً عليه

80
00:06:11,063 --> 00:06:14,350
{\pos(190,210)}هل تعرف (صوفيا) لأجل ماذا
سنستخدم الجهاز

81
00:06:14,575 --> 00:06:17,105
بعد أن أرسلنا الرسالة
باتتْ تعرف

82
00:06:18,090 --> 00:06:19,721
{\pos(160,240)}تلك مشكلة

83
00:06:21,192 --> 00:06:24,448
سنحتاج الكثير من العون هنا
و الجميع تقريباً مخلصون لها

84
00:06:24,777 --> 00:06:26,411
نحن بصدد وضع خطّة عمل

85
00:06:26,411 --> 00:06:29,041
{\pos(190,210)}عندما ننتهي سيكون لدينا
جيشٌ صغيرٌ من قومنا

86
00:06:29,041 --> 00:06:31,939
{\pos(190,210)}و عندما يحدث ذلك
نأمل أن يلحق بنا البقيّة

87
00:06:33,045 --> 00:06:35,196
{\pos(190,180)}جيّد. جيّد

88
00:06:35,196 --> 00:06:40,078
{\pos(190,210)}يا لوقاحتي. قطعتما كلّ هذه المسافة
و قد ترغبان برؤية التقدّم الذي أحرزناه على البوّابة

89
00:06:40,078 --> 00:06:41,524
من هنا

90
00:06:43,532 --> 00:06:45,438
هل يستمرّ العمل وفق المخطّط؟

91
00:06:45,438 --> 00:06:49,440
بل أسرع في الحقيقة
...انتهينا من دفن الجزء العلويّ البارحة

92
00:06:49,704 --> 00:06:54,488
كما ترى -
و سيكون حجمها كافياً لإحضار الجميع؟ -

93
00:06:54,488 --> 00:07:00,327
حتّى العددَ الذي كنّا نتحدّث عنه؟ -
نعم. حتّى آخر واحد -

94
00:07:15,557 --> 00:07:17,909
{\pos(250,200)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}مشفى ويلبروك - ميسوري

95
00:07:26,475 --> 00:07:28,796
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(مايكل بوكانن)

96
00:07:29,420 --> 00:07:30,931
ليلى)؟)

97
00:07:31,862 --> 00:07:33,081
ماذا؟

98
00:07:33,669 --> 00:07:35,547
هذا لوالدك

99
00:07:42,666 --> 00:07:45,128
{\pos(110,220)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}يوم 8 شباط - 1978

100
00:07:46,817 --> 00:07:50,815
{\pos(110,220)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}يوم 6 آب - 1959

101
00:07:52,951 --> 00:07:54,821
ما الذي يعنيه هذا؟

102
00:07:58,816 --> 00:08:01,961
{\pos(110,210)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}يوم 3 نيسان - 1948

103
00:07:59,442 --> 00:08:02,790
لا أعلم ما يعنيه. لستُ واثقاً

104
00:08:06,884 --> 00:08:14,219
ليلى)، أنتِ لا تعتقدينه)
...ممكناً أن يكون والدكِ

105
00:08:16,132 --> 00:08:17,973
واحداً منهم؟

106
00:08:23,320 --> 00:08:28,791
لا
لا وجود لهؤلاء

107
00:08:29,761 --> 00:08:36,240
...هذه الصور غير حقيقيّة. لا يمكن أن -
حسناً. مهما كانت تعني، سنكشف ذلك -

108
00:08:36,240 --> 00:08:38,866
يجب أن أتحدّث مع والدي
فبإمكانه أن يشرح ذلك

109
00:08:38,866 --> 00:08:42,817
(سأتحدّث إلى والدي، و سنجد (سام -
سنفعل كلّ ما نحتاجه -

110
00:08:42,817 --> 00:08:47,916
لا بدّ من وجودِ شيءٍ هنا يدلّنا على مكانها
...أعني أنّه

111
00:08:50,284 --> 00:08:51,952
هل سمعتِ ذلك؟

112
00:09:00,075 --> 00:09:02,057
ثمّة أحدٌ آخر هنا

113
00:09:16,974 --> 00:09:18,318
توقّفي

114
00:09:24,927 --> 00:09:27,440
لا تتحرّكي -
لا تطلق، لستُ مسلّحة -

115
00:09:27,440 --> 00:09:30,393
منِ أنتِ و ماذا تفعلين هنا؟ -
كوني حذرة مع تلك -

116
00:09:30,393 --> 00:09:33,719
إنّها تعمل هنا
أين هي؟

117
00:09:33,719 --> 00:09:36,528
أخبريني أين شقيقتي -
أخبريها بكلّ ما نريد معرفته -

118
00:09:36,528 --> 00:09:38,504
أين الفتيات اللائي كنّ هنا؟

119
00:09:40,257 --> 00:09:41,777
ابدأي بالكلام

120
00:09:41,777 --> 00:09:45,402
كلّ مواضيع الاختبار تمّ نقلهم -
نُقلوا إلى أين؟ - أين؟ -

121
00:09:45,402 --> 00:09:48,700
لا أستطيعُ أن أخبركما بذلك -
إلى أين أخذتم (سام)؟ -

122
00:09:48,700 --> 00:09:50,616
و ما الذي فعلتموه بها؟

123
00:09:51,486 --> 00:09:55,981
أخذنا (سامانثا)، لأنّها مميّزة
و كلّ الفتيات مميّزات

124
00:09:55,981 --> 00:10:01,454
و لهذا أردناكما أنتما أيضاً -
ماذا تعنين "مميّزة"؟ مميّزة بماذا؟ -

125
00:10:02,215 --> 00:10:05,655
مميّزة بسببِ والدك

126
00:10:06,034 --> 00:10:08,779
فهو لا يشيخُ بالمعدّل الطبيعيّ -
تكذبين -

127
00:10:08,779 --> 00:10:10,614
أرجوكما -
قولي لنا الحقيقة -

128
00:10:10,614 --> 00:10:13,780
الآن، قولي لنا الحقيقة -
أنا فعلاً أقول الحقيقة -

129
00:10:13,780 --> 00:10:18,081
أين هي؟ أين هي؟
قولي لي أين هي

130
00:10:18,081 --> 00:10:20,789
سبق و قلتُ لكما
لا أستطيع

131
00:10:22,156 --> 00:10:25,914
بلى تستطيعين
أتعرفين الرجل الذي أرسلتموه من أجلها؟

132
00:10:25,914 --> 00:10:30,484
لقد مات. أنا قتلته
لذا لا تختبري صبري

133
00:10:30,957 --> 00:10:33,070
هذه آخر مرّة أسألكِ و إلّا
...سأطلقُ عليكِ

134
00:10:33,070 --> 00:10:37,749
"تمّ نقلها إلى منشأة غربَ "بلينز
مع بقيّة الفتيات

135
00:10:37,839 --> 00:10:42,576
أحتاج للعنوان -
لا أعرفه. أقسم -

136
00:10:42,576 --> 00:10:48,215
كم مضى على رحيلهم؟ -
عشر دقائق. في شاحنةٍ بيضاء -

137
00:10:55,110 --> 00:10:57,719
لم أرَ أحداً متّجهاً شرقاً طوال أميال

138
00:10:58,020 --> 00:11:01,187
أتظنّ المرأة في المستشفى
كانت تكذب؟

139
00:11:01,814 --> 00:11:05,437
لا أعلم. لكن علينا
أن نجرّب شيئاً، صحيح؟

140
00:11:10,789 --> 00:11:15,034
هل... تصدّق ما قالتْه عن والدي؟

141
00:11:16,892 --> 00:11:19,560
أعني أنّه غير منطقيّ
إنّه جنونيّ

142
00:11:24,204 --> 00:11:25,824
لا تعتقد ذلك؟

143
00:11:27,779 --> 00:11:30,292
لا أعلم ما أعتقده

144
00:11:32,132 --> 00:11:35,291
إنّما أحاول أن أكون صادقاً
(يا (ليلى

145
00:11:36,465 --> 00:11:41,734
وقعت أمورٌ كثير غير منطقيّة
و إذ يتّضح أنها حقيقيّة

146
00:11:41,734 --> 00:11:46,102
فلابدّ أن يكون هذا حقيقيّاً؟ -
لا، قلتُ لكِ، لا أعلم -

147
00:11:46,403 --> 00:11:50,536
...لا أعلم، إنّما أحاول أن أفهم -
لكنّني أعلم -

148
00:11:58,546 --> 00:12:02,080
قف. صدرت أوامر الترحيل باكراً
سيتمّ نقلك

149
00:12:02,080 --> 00:12:02,623
إلى أين؟

150
00:12:02,623 --> 00:12:06,870
"منشأة مشدّدة الحراسة في "فرجينيا
مقرّ "والن ريدج" الحكوميّ

151
00:12:40,746 --> 00:12:43,617
حسناً وجدته -
!هيّا بنا، هيّا. هيّا -

152
00:12:46,807 --> 00:12:48,128
ادخل

153
00:12:52,345 --> 00:12:54,343
!انطلق. هيّا بنا

154
00:12:54,960 --> 00:12:58,443
خذ، استخدم هذه
ستوقف الحرقة

155
00:13:09,896 --> 00:13:11,662
(سايمون)

156
00:13:15,941 --> 00:13:20,309
أكّدت حكومة "آمالا" تصريحنا الصحافيّ
عن تغطية حادثة إطلاق الصاروخ

157
00:13:20,309 --> 00:13:23,533
و قد خفّ الخبر في نشرات الأخبار -
عظيم. و ماذا عن (بليك)؟ -

158
00:13:23,533 --> 00:13:25,449
"يُفترض أن يصل إلى "إنوسترانكا
عمّا قريب

159
00:13:25,449 --> 00:13:28,950
(لقاؤكَ التالي هو مع السيناتور (لويس
(أرملة (برنارد

160
00:13:28,950 --> 00:13:31,335
عيّنها الحاكم لتشغل مقعدَ زوجها

161
00:13:31,335 --> 00:13:33,930
حتّى تحدّد "آلاسكا" موعداً لانتخاباتٍ
خاصّة بعد شهرين

162
00:13:33,930 --> 00:13:36,882
أدّت اليمين في بداية الاسبوع -
نعم، أيمكننا تأجيل اللقاء؟ -

163
00:13:36,882 --> 00:13:40,728
لقد أجلّناه ثلاث مرّات
سيكون لقاءً سريعاً و تحيّة صورة

164
00:13:40,728 --> 00:13:45,095
إنّها امرأةٌ لطيفة، أمّ ملتزمةٌ لطفلين
و كانت مساندةً دائماً لزوجها

165
00:13:45,095 --> 00:13:47,939
و في مرحلةٍ ما سنحتاج لصوتها

166
00:13:48,271 --> 00:13:49,284
لا بأس

167
00:13:51,780 --> 00:13:56,929
يجب أن نؤسّس مستوىً محدّداً من المسئوليّة
و إلّا سينهار النظام

168
00:13:56,929 --> 00:14:00,153
في النهاية، هذا المشروع
عن المسئوليّات الماليّة

169
00:14:00,153 --> 00:14:04,020
و سيكون مفيداً للناس و ليس فقط
للمسئولين المنتخبين

170
00:14:04,864 --> 00:14:07,322
أوافقك -
علمتُ أنّك ستوافقني -

171
00:14:07,322 --> 00:14:09,995
لذا أفترض أنّ بإمكاني الإعتماد عليك
لدعمِ هذا المشروع

172
00:14:09,995 --> 00:14:11,965
طبعاً، بالتأكيد يمكنكِ الإعتماد عليّ

173
00:14:13,335 --> 00:14:16,239
تنوين خوضَ الإنتخاباتِ الخاصّة، صح؟

174
00:14:17,808 --> 00:14:20,743
أرغب أن أواصلَ مسار زوجي

175
00:14:20,743 --> 00:14:23,976
الناس في "آلاسكا" آمنوا به
...و أتمنّى

176
00:14:24,697 --> 00:14:28,049
أن أجعلهم يؤمنوا بي أيضاً

177
00:14:29,563 --> 00:14:31,718
حسناً، كسبتِني في صفّك

178
00:14:31,935 --> 00:14:36,001
الشفافية هي الأساس في
إعادةِ اكتساب ثقة الناخبين

179
00:14:36,001 --> 00:14:41,640
و بالحديث عن ذلك، كنت أبحث في
حقيبة (برنارد)، و توقّفت عند شيء

180
00:14:41,640 --> 00:14:45,576
لا أعتقد أنّه يُفترض بي أن أراه
إنّه تقرير اعتمادات

181
00:14:45,903 --> 00:14:49,358
و هو من اللجنة الفرعيّة الداخليّة
(التي ترأّسها (برنارد

182
00:14:49,358 --> 00:14:55,712
فيه اعتمادٌ بـ 90 مليون دولار لولايتي من أجل
"توسيع محطّة أرصادٍ جوّيّة على جبل "إنوسترانكا

183
00:14:56,053 --> 00:14:58,388
حسناً -
لم أسمع بها قطّ -

184
00:14:58,388 --> 00:15:05,207
و عندما حاولتُ تنظيم رحلةٍ إلى المنشأة
لأطّلع على تقدّمهم، قيل أنّ التوسيع قد أُلغي

185
00:15:05,207 --> 00:15:07,450
يبدو مألوفاً بشكلٍ مبهم

186
00:15:07,680 --> 00:15:11,599
...أظنّ زوجكِ
أظنّه ذكرَ ذلك لي

187
00:15:13,655 --> 00:15:19,085
نعم، اكتشف (برنارد) أنّ المشروع
أُلغي و أنّ التمويل أُعيد توجيهه

188
00:15:19,745 --> 00:15:24,421
حسناً، أودّ إطلاعِ ناخبيّ على
مكان توجيه ذلك المال بالضبط

189
00:15:24,421 --> 00:15:27,745
أعني، كلّ دولار يُحتسب، صحيح؟ -
بالتأكيد -

190
00:15:27,745 --> 00:15:30,339
(سأجعل... (رينيه -
نعم، سيّدي -

191
00:15:30,339 --> 00:15:34,607
سأعطيه لها و أحرص أن يراجعه أحدهم -
سيكون ذلك رائعاً. شكراً لك -

192
00:15:34,607 --> 00:15:37,856
كاثرين)، سرّني لقاؤكِ و أنا واثقٌ)
أنّنا سنتحدّث مجدّداً سريعاً

193
00:15:37,856 --> 00:15:39,864
بالتأكيد سنفعل -
حسناً -

194
00:15:40,882 --> 00:15:43,462
شكراً جزيلاً
شكراً

195
00:15:47,337 --> 00:15:50,308
هل نسختَ ذلك الملفّ الذي
أعطيته للرئيس يا (إيريك)؟

196
00:15:50,308 --> 00:15:52,279
نعم يا سيّدتي. كما طلبتِ

197
00:15:52,878 --> 00:15:55,920
هل تلعب البوكر؟ -
لا، لا ألعبه -

198
00:15:56,088 --> 00:16:00,527
...حسناً، أنا ألعبه
منذ أن علّمني والدي و أنا طفلة

199
00:16:01,097 --> 00:16:05,723
...و ذاك الرجل
ذاك الرجل كان يخادع

200
00:16:12,538 --> 00:16:14,339
أرى أنّ الأمر سار جيّداً

201
00:16:15,016 --> 00:16:17,855
أكّدتَ لي ألّا يصيب أحداً مكروه
...هل قمتَ

202
00:16:17,855 --> 00:16:19,742
كنّا حذرين

203
00:16:21,379 --> 00:16:22,808
جيّد

204
00:16:24,838 --> 00:16:27,909
...صوفيا)، قبل أيّ شيءٍ آخر)

205
00:16:29,502 --> 00:16:36,529
لم أتوقّع هذه الفرصة قطّ
و آسف لأنّها في ظروفٍ كهذه، لكنّي سأغتنمها

206
00:16:39,010 --> 00:16:42,067
...ما قمتُ به، بقيادتي لتلكَ الطائرة

207
00:16:43,119 --> 00:16:49,370
لا أتوقّع أن تسامحيني أبداً
...لكن أريدكِ أن تعلمي

208
00:16:50,548 --> 00:16:54,514
لم أعلم أنّكِ ستكونين هناك
مع الرئيس

209
00:16:54,950 --> 00:16:58,178
و لو علمت لما مضيتَ بذلك

210
00:17:03,149 --> 00:17:08,765
اختطفوا ابنتيّ -
ابنتان لم يُفترض أن تُرزقَ بهما -

211
00:17:09,764 --> 00:17:16,152
قبعتُ في زنزانة لـ 66 عاماً لتتمكّن أنتَ
و البقيّة من إيجادِ طريقةٍ لنا للعودة للديار

212
00:17:16,152 --> 00:17:18,038
لا أن تلعب لعبة العائلة هناك -
....صوفيا)، ربّما علينا) -

213
00:17:18,038 --> 00:17:23,601
لا، لا بأس. جميعنا ارتكبنا
...هفواتٍ في قراراتنا

214
00:17:29,682 --> 00:17:31,207
آسفة

215
00:17:33,011 --> 00:17:37,221
وفقاً لما قاله (سايمون) فقد
كنتَ تساعد (توماس) في مصفوفة البوّابة

216
00:17:37,404 --> 00:17:39,384
نعم، في نقل الموادّ التي يحتاجها

217
00:17:39,384 --> 00:17:45,727
و قد استعنت بمعارفي في الخطوط
الجوّيّة لتجنّب الجمارك ثمّ أسلّمها لوسيط

218
00:17:45,727 --> 00:17:50,359
نريد أن نعرف من كان ذاك الوسيط
و نريدك أن تساعدنا في إيجاده

219
00:17:50,359 --> 00:17:55,746
بافتراض أنّهما ما يزالان على تواصل
(فيمكن أن يكون سبيلنا الوحيد لإيجاد (توماس

220
00:17:56,278 --> 00:17:57,909
بإمكاني مساعدتكم

221
00:17:57,909 --> 00:18:04,575
(لكن أوّلاً، أريدكم أن تساعدوني لإيجاد (ليلى
و (سامانثا)، فهما على قيد الحياة و في خطر

222
00:18:04,575 --> 00:18:06,697
كيف تظنّنا سنفعل ذلك؟

223
00:18:06,697 --> 00:18:12,296
جرى تحقيقٌ في محاولة اغتيال
و أظنّ أنّ الحكومة تعرف شيئاً

224
00:18:12,296 --> 00:18:18,411
جلّ ما أعرفه هو أنّ صديق ابنتك
شون ووكر) ظهر من حينٍ لآخر)

225
00:18:18,411 --> 00:18:19,918
و قد كان على اتّصال مع
عميلة فدراليّة

226
00:18:19,918 --> 00:18:23,293
بإمكاني البحثُ في هذا -
لن تفعل شيئاً كهذا -

227
00:18:23,293 --> 00:18:27,986
ستساعدنا، و ستفعل ذلك
الآن دون شروط

228
00:18:27,986 --> 00:18:30,168
هل تفهمني (مايكل)؟

229
00:18:34,156 --> 00:18:38,842
ساعديني في إيجادِ ابنتيّ
فأساعدكِ بإيجادِ ابنك

230
00:18:38,842 --> 00:18:41,244
تلك هي شروطي

231
00:19:17,213 --> 00:19:18,696
ليلى)، انظري)

232
00:19:19,730 --> 00:19:20,982
انظري

233
00:19:23,091 --> 00:19:25,915
أتظنّها السيّارة المقصودة؟ -
سأحاول الإقتراب -

234
00:19:31,746 --> 00:19:33,274
لونها صحيح

235
00:19:34,014 --> 00:19:36,394
حسناً، سأتجاوزهم

236
00:19:36,400 --> 00:19:40,520
حاولي النظر للسائق و انظري إن
كان هناك أحدٌ آخر معه، اتّفقنا؟

237
00:19:40,520 --> 00:19:44,540
و ماذا بعد؟ -
ثمّ سنفكّر بطريقة لإيقافهم -

238
00:20:17,053 --> 00:20:18,486
!إنّه يعود ثانيةً

239
00:20:22,993 --> 00:20:24,878
تمسّكي و حسب. تمسّكي -
حسناً -

240
00:20:39,876 --> 00:20:41,588
!(انتبه يا (شون

241
00:20:41,730 --> 00:20:43,525
!تمسّكي! تمسّكي

242
00:20:44,878 --> 00:20:47,655
تمسّكي جيّداً
...عندما يأتي ثانيةً

243
00:20:47,986 --> 00:20:49,735
تماسكي. تماسكي

244
00:21:07,070 --> 00:21:08,298
(سام)

245
00:21:16,575 --> 00:21:17,765
نحن بأمان

246
00:21:18,218 --> 00:21:19,695
الباب موصد

247
00:21:19,695 --> 00:21:22,149
ليلى)، أهذه أنتِ؟) -
!(سام) -

248
00:21:22,149 --> 00:21:23,904
!سام)، نحن هنا)

249
00:21:25,392 --> 00:21:27,725
!(ليلى) -
(لا عليكِ يا (سام -

250
00:21:31,071 --> 00:21:33,285
!(ليلى) -
!(سام) -

251
00:21:34,610 --> 00:21:37,793
هل الجميع بخير؟ -
هل أنتِ بخير؟ -

252
00:21:39,996 --> 00:21:42,572
هل الجميع بخير؟ هل أُصيب أحد؟ -
هل أنتِ بخير؟ -

253
00:21:42,572 --> 00:21:45,213
هل أنتم على ما يرام؟ -
اتّصل بالاسعاف -

254
00:21:45,374 --> 00:21:49,192
الشرطة قادمة
سيعيدونكنّ إلى أهاليكنّ، حسناً؟

255
00:21:49,192 --> 00:21:50,732
إبقين في السيّارة حتّى يصلوا

256
00:21:50,732 --> 00:21:53,067
ليلى)، علينا الذهاب. علينا الذهاب)

257
00:21:53,268 --> 00:21:55,819
إبقينَ هنا -
الشرطة في طريقها -

258
00:22:00,145 --> 00:22:01,899
السيّارة لا تعمل

259
00:22:02,341 --> 00:22:05,228
هيّا بنا، علينا الذهاب
من هناك

260
00:22:05,327 --> 00:22:07,327
!هيّا بنا! علينا الذهاب

261
00:22:09,736 --> 00:22:12,435
ضيافةً من السيّدة عند نهاية الطاولة

262
00:22:16,369 --> 00:22:17,828
انظر إليها

263
00:22:18,725 --> 00:22:20,598
من أين أتتْ؟

264
00:22:23,486 --> 00:22:25,629
أظنّها تبتسمُ إليّ

265
00:22:25,885 --> 00:22:30,714
ربّما الساقي أخطأ؟ -
لا. أظنّها تبتسمُ إليّ -

266
00:22:31,267 --> 00:22:33,883
أظنّك بحاجة لإيجاد توصيلة
إلى البيت

267
00:22:34,189 --> 00:22:36,329
ماذا؟ -
نعم يا فتى -

268
00:22:39,961 --> 00:22:42,140
حظّاً طيّباً -
شكراً لك -

269
00:22:46,831 --> 00:22:48,125
مرحباً

270
00:22:49,240 --> 00:22:50,915
شكراً على المشروب

271
00:22:51,379 --> 00:22:53,763
بدوت بحاجةٍ لمشروبٍ آخر

272
00:22:54,403 --> 00:22:58,476
و ما أدراكِ؟ -
حدسُ المرأة -

273
00:23:00,012 --> 00:23:01,809
من بعدك

274
00:23:02,301 --> 00:23:04,419
شكراً لك -
بالطبع -

275
00:23:06,246 --> 00:23:10,872
ما الذي حدث لساقك؟ -
حادث أثناء التزلّج -

276
00:23:11,837 --> 00:23:15,909
لا تقلق
كلّ الباقي سليم

277
00:23:16,193 --> 00:23:17,864
بالتأكيد

278
00:23:21,665 --> 00:23:24,831
!ربّاه، كان عليّ أن أعرف
اسمعا إن أردتما المال، فخانكما الحظّ

279
00:23:24,831 --> 00:23:28,857
(لا نريد مالك أيّها الملازم (غرير -
كيف تعرف من أكون؟ -

280
00:23:28,857 --> 00:23:31,687
ماذا تريدان؟ -
نريدك أنت -

281
00:23:31,687 --> 00:23:38,233
صديقنا يجلس الآن في غرفة معيشتكك
مع زوجتكَ و ابنتك، بانتظار أمر قتلهما منّي

282
00:23:38,233 --> 00:23:42,328
لذا ستفعل أيّما نطلبه منكَ
ابتداءً من الآن

283
00:23:42,328 --> 00:23:44,702
حياتهما تعتمدان على حسن
اتّباعكَ للأوامر

284
00:23:44,702 --> 00:23:48,787
لستُ أفهم
قل لي ما الذي يحدث هنا بحقّ الجحيم

285
00:23:48,787 --> 00:23:51,528
ستساعدنا في تشكيل جيش

286
00:23:55,684 --> 00:23:58,415
أيمكننا أن نتوقّف؟
لقد تعبت

287
00:24:00,438 --> 00:24:04,256
بالتأكيد -
لماذا نهربُ من الشرطة؟ -

288
00:24:04,790 --> 00:24:07,348
لأنّنا يجب أن نحرص على سلامتك

289
00:24:12,687 --> 00:24:14,642
(إنّها (كوليير

290
00:24:15,417 --> 00:24:18,104
آنجيلا)، إنّها معنا)
(وجدنا (سامانثا

291
00:24:18,104 --> 00:24:20,949
نعم، أعلم. أنهيتُ مكالمتي
للتوّ مع شرطة الولاية

292
00:24:20,949 --> 00:24:24,353
سأرسل عملاء فدراليّون ليتولّوا
الأمر و يطوّقوا المكان

293
00:24:24,353 --> 00:24:27,749
علمتُ للتوّ أنّ أحدهم يحاول
الوصول إليكما

294
00:24:27,749 --> 00:24:32,107
قال أنّ (مايكل بوكانن) يريد مقابلتكما
(أنتَ و (ليلى

295
00:24:32,107 --> 00:24:34,937
والد (ليلى)؟
ظننته في عهدة الحكومة

296
00:24:34,937 --> 00:24:37,596
من اتّصل بكِ؟ -
لم يقل -

297
00:24:38,238 --> 00:24:39,764
لا بدّ أنّه فخّ

298
00:24:39,764 --> 00:24:45,720
حسناً، قال أنّك لن تصدّقه، لذا أرسل
رسالة من (مايكل) لن يعرفها غيركما

299
00:24:45,720 --> 00:24:48,095
قال أنّه حالما أنقلها لكما
ستعرفان أنّها الحقيقة

300
00:24:49,232 --> 00:24:53,880
ما الرسالة؟ -
أنّك كنتَ ستخطب (ليلى) في الرحلة البحريّة -

301
00:24:55,487 --> 00:24:57,392
ووكر)، أأنتَ هناك؟)

302
00:25:00,999 --> 00:25:04,114
كيف نتّصل به؟ -
سأرسل لك الرقم -

303
00:25:05,259 --> 00:25:06,811
حسناً. شكراً

304
00:25:08,023 --> 00:25:09,455
ما الأمر؟

305
00:25:10,858 --> 00:25:16,742
قالت (كوليير) أنّ أحدهم اتّصل بها
و قال أنّ والدكِ يريد مقابلتنا

306
00:25:28,429 --> 00:25:29,938
(نعم (إيريك

307
00:25:30,947 --> 00:25:32,268
ماذا؟

308
00:25:33,351 --> 00:25:35,708
أنا في طريقي للداخل

309
00:25:43,431 --> 00:25:47,951
آسف. حاولتُ إيقافهم -
لا عليك (إيريك). ما الذي يحدث؟ -

310
00:25:47,951 --> 00:25:50,792
(سيّدة (لويس)... حضرةَ السيناتور (لويس

311
00:25:51,215 --> 00:25:54,636
(أنا (نايلس دنكان
عريفٌ في الجيش

312
00:25:54,738 --> 00:25:58,016
طُلبَ منّي تأمينُ مكتبِ زوجك

313
00:25:58,016 --> 00:25:59,302
تقصد مكتبي

314
00:25:59,302 --> 00:26:03,953
نعم حضرة السيناتور، لكن كان زوجكِ
يملك صلاحيّاتٍ أمنيّة عالية لا تملكينها أنتِ

315
00:26:03,953 --> 00:26:09,272
أُمرنا أن نتحقّقَ من عدمِ احتواء
هذه الملفّات على أيّة معلوماتٍ سرّيّة

316
00:26:09,409 --> 00:26:11,830
أوامر صادرة ممّن؟

317
00:26:13,124 --> 00:26:15,216
من مكتب الرئيس

318
00:26:19,101 --> 00:26:20,757
فهمت

319
00:26:22,472 --> 00:26:24,305
...(سيّد (دنكان

320
00:26:25,502 --> 00:26:29,194
لا أعرف كيف أقول هذا بالضبط
...لكن

321
00:26:29,727 --> 00:26:35,970
ترك زوجي رسائل في مكتبه
و هي من طبيعةٍ شخصيّة

322
00:26:39,016 --> 00:26:42,115
أُرسلت إليه من امرأةٍ أخرى

323
00:26:43,243 --> 00:26:49,642
و أنا واثقة أنّك تعلم كم يمكن لهذا أن
يكون محرجاً... إن وقعتْ في الأيدي الخطأ

324
00:26:52,586 --> 00:26:58,268
هلّا سمحتَ لي باستعادتهم؟
سيكون سرّاً بيننا

325
00:26:59,143 --> 00:27:01,357
و سأكون مدينةً لك

326
00:27:09,729 --> 00:27:14,327
أخلوا هذا المكتب
اتركوه للسيناتور من فضلكم

327
00:27:44,181 --> 00:27:47,754
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}فائق السرّيّة
"مشروع جبل "إنوسترانكا

328
00:27:51,254 --> 00:27:55,782
{\pos(250,200)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}جبل "إنوسترانكا" - آلاسكا

329
00:27:57,075 --> 00:28:00,314
حضرةَ المدير (ستيرلينغ). أهلاً بعودتك -
(حضرة الرائد (بيرسون -

330
00:28:00,314 --> 00:28:04,539
علمنا بوصولك منذ ساعةٍ فقط
و إلّا لحضّرنا استقبالاً أفضل

331
00:28:04,539 --> 00:28:06,636
لا بأس يا حضرة الرائد

332
00:28:06,636 --> 00:28:11,911
سأحتاج غرفةً آمنة للاستجواب
و ملفّات جميع المحتجزين

333
00:28:11,911 --> 00:28:16,337
لمَ استجواب المحتجزين الآن؟
هل حدث شيء يا سيّدي؟

334
00:28:16,675 --> 00:28:19,431
حدثت تطوّرات جديدة

335
00:28:19,798 --> 00:28:25,237
ربّما إن أخبرتني، سأستطيع المساعدة -
لا تملك الصلاحية يا حضرة الرائد -

336
00:28:25,515 --> 00:28:30,397
و إعلامكَ لن يكون ذا فائدة
ثق بي

337
00:28:35,452 --> 00:28:39,064
سيّدي، توقيعك مطلوب على هذه

338
00:28:45,705 --> 00:28:48,224
شكراً أيّها الجندي -
شكراً يا سيّدي -

339
00:29:06,938 --> 00:29:09,400
أتظنّ فعلاً أنّ والدي قادم؟

340
00:29:11,730 --> 00:29:13,276
نعم

341
00:29:20,239 --> 00:29:22,172
ماذا لو كان صحيحاً؟

342
00:29:24,809 --> 00:29:28,710
...ماذا لو كان فعلاً
واحداً منهم؟

343
00:29:29,081 --> 00:29:33,874
...ماذا
ماذا سيجعل ذلك منّي؟

344
00:29:38,923 --> 00:29:43,633
...(ليلى)
سيكون الوضع على ما يرام، اتّفقنا؟

345
00:30:01,843 --> 00:30:06,564
!أبي -
تعالي يا عزيزتي -

346
00:30:07,253 --> 00:30:09,836
أنتما على ما يرام -
اشتقت إليك كثيراً -

347
00:30:10,704 --> 00:30:13,289
حمداً لله -
...(شون ووكر) -

348
00:30:13,724 --> 00:30:16,391
أخبرني (مايكل) قليلاً ممّا فعلته

349
00:30:19,230 --> 00:30:20,889
شكراً لك

350
00:30:25,423 --> 00:30:28,824
مرحباً عزيزتي
مرحباً حبيبتي

351
00:30:39,475 --> 00:30:41,186
ما الخطب؟

352
00:30:42,465 --> 00:30:44,882
(تحدّثنا مع صديقتك (مادلين

353
00:30:46,389 --> 00:30:47,938
أخبرتْنا

354
00:30:49,426 --> 00:30:52,924
أخبرتْنا... عنهم

355
00:30:54,598 --> 00:30:57,413
...لم أصدّقها، لكنّني

356
00:30:59,937 --> 00:31:05,894
...رأيت... وجدنا
...صوراً

357
00:31:07,710 --> 00:31:10,999
صوراً لك منذ زمنٍ بعيد

358
00:31:17,527 --> 00:31:21,190
أهو صحيح... يا أبي؟

359
00:31:26,729 --> 00:31:28,623
...هل أنت

360
00:31:37,539 --> 00:31:39,536
آسف

361
00:31:58,860 --> 00:32:00,864
آسف

362
00:32:23,651 --> 00:32:24,925
أنت جاهز

363
00:32:52,702 --> 00:32:54,092
اسحبهما

364
00:33:13,855 --> 00:33:17,204
السجينة في حجرة الاستجواب 1
للأمام في نهاية الرواق

365
00:33:17,204 --> 00:33:21,545
فهمتُ أنّه تمّ استجوابها بشكلٍ كامل
أثناء سجنها

366
00:33:22,432 --> 00:33:24,786
ما قصدكَ أيّها العريف؟

367
00:33:24,786 --> 00:33:28,240
تغيّر شيء بالخارج
ليمنحك اهتماماً جديداً بها؟

368
00:33:30,088 --> 00:33:34,889
قتلتْ محتجزاً زميلاً بأمرٍ
(مباشر من (صوفيا

369
00:33:35,571 --> 00:33:38,543
فلنقل فقط أنّني ربّما أعرف السبب

370
00:33:44,863 --> 00:33:46,768
(مرحباً مجدّداً (مايا

371
00:33:49,715 --> 00:33:54,245
نعرف بأمر الرسالة التي
أرسلها قومكِ من القمر الصناعيّ

372
00:33:54,636 --> 00:33:57,018
لا أعرف عمّا تتحدّث

373
00:33:58,623 --> 00:34:02,964
...الرسالة مؤلّفة من سطرٍ واحد

374
00:34:03,850 --> 00:34:08,424
*اكتملت التحضيرات لوصولكم*

375
00:34:10,655 --> 00:34:15,024
إنّه تقرير الحالة لاجتياحٍ مخطّط

376
00:34:16,494 --> 00:34:22,005
ذلك مستحيل
الاجتياح يعارض كلّ ما نؤمن به

377
00:34:24,835 --> 00:34:28,557
يمكنني أن أجعل هذا مزعجاً
جدّاً عليكِ

378
00:34:28,990 --> 00:34:33,763
لذا أقترح أن تعيري انتباهاً
...حذراً لردودك هنا

379
00:34:34,346 --> 00:34:39,352
لأنّني لن أمتنع عن أيّ شيء
لحماية بلدي

380
00:34:42,095 --> 00:34:47,966
...أوَتعلم أين تكمن السخرية
أنّنا نحن من أقسمنا على حمايتكم

381
00:34:48,432 --> 00:34:54,790
تتوقّعين أن أصدّق ذلك بعد أن قتلتِ
واحداً من قومك لمنعه عن إخبارنا بما يعلم؟

382
00:34:54,790 --> 00:35:00,544
إنّها الحقيقة، ألّا نسبّب الأذى
و أن نتركَ هذه الحضارة سليمة

383
00:35:00,544 --> 00:35:03,831
ذلك الجزء من مهمّتنا لم يكن عنيفاً

384
00:35:06,777 --> 00:35:10,235
فاشرحي هذا إذاً

385
00:35:27,263 --> 00:35:30,096
"إمدادات إلى "فورت غريلي

386
00:35:30,839 --> 00:35:35,011
صعود ذلك التلّ شاقّ
ظننتُ للحظة أنّنا لن نتمكّن من ذلك

387
00:35:35,011 --> 00:35:37,624
لا أجدكم على لائحة الأسماء سيّدي

388
00:35:37,624 --> 00:35:43,085
حقّاً؟ تكلّمت بنفسي مع قائد
(الدوريّة الليليّة قبل مغادرتنا، الملازم (غرير

389
00:35:43,085 --> 00:35:45,184
حسناً، لحظة فقط

390
00:35:54,149 --> 00:35:59,137
(الملازم (غرير -
"سيّدي، هناك شاحنة إمداد إلى "فورت غريلي -

391
00:35:59,332 --> 00:36:02,634
لا أجدها على لائحة الأسماء
هل أسمح بدخولها؟

392
00:36:03,532 --> 00:36:06,072
سيّدي، هل أسمح بدخولها؟

393
00:36:06,401 --> 00:36:08,493
لا شيءَ عليهم
دعهم يدخلوا

394
00:36:27,031 --> 00:36:28,459
هيّا

395
00:36:34,862 --> 00:36:38,756
لا تبدو على ما يرام يا حضرة الملازم
هل أنتَ مريض؟

396
00:36:38,756 --> 00:36:43,189
لا يا سيّدي. إنّما لم أرَ
الشمس منذ 6 أشهر

397
00:36:43,449 --> 00:36:48,439
يجب أن تجرّب فيتامينات "د"، فهي تساعد -
نعم يا سيّدي -

398
00:37:03,542 --> 00:37:08,324
لم الشاحنة هنا؟
يجب أن تبقى هذه المنطقة خالية للموظّقين

399
00:37:08,324 --> 00:37:10,802
سيّدي، عليك أن تحرّكها

400
00:37:22,008 --> 00:37:24,480
!تحرّكوا! تحرّكوا
!هيّا بنا هيّا بنا

401
00:37:24,833 --> 00:37:27,845
!تذكّروا، لا تشتبكوا إلّا عند الضرورة

402
00:37:27,845 --> 00:37:31,022
علينا أن ندخل بهدوء
حتّى نهتمّ بأمر بقيّة الحرّاس

403
00:37:31,022 --> 00:37:33,192
ديفون)، (جونا)، رافقاني)
إلى غرفة القيادة

404
00:37:33,192 --> 00:37:36,587
البقيّة، تعرفون أين تذهبون

405
00:37:48,534 --> 00:37:50,478
كم الساعة لديك؟

406
00:37:53,539 --> 00:37:55,435
السادسة و النصف

407
00:37:57,042 --> 00:38:00,017
تلك الساعة متأخّرة 12 دقيقة

408
00:38:00,847 --> 00:38:03,565
ربّما حدث انقطاع في القطّاع

409
00:38:14,266 --> 00:38:19,680
هذه متأخّرة أيضاً
بالمقدار ذاته، 12 دقيقة في قطّاعٍ مختلف

410
00:38:23,920 --> 00:38:27,073
ما الذي يحدث؟
إنّه يربط حذاءه ثانيةً؟

411
00:38:32,757 --> 00:38:35,011
ما الذي يحدث بحقّ الجحيم؟

412
00:38:36,481 --> 00:38:38,109
...لدينا حا

413
00:38:41,721 --> 00:38:44,415
ما تحسبُ نفسك فاعلاً أيّها الملازم؟

414
00:38:44,687 --> 00:38:47,058
إنّهم يحتجزون عائلتي يا سيّدي

415
00:38:48,999 --> 00:38:53,373
ما الذي تريدونه بحقّ الجحيم؟ -
نريد هذا السجن و كلّ من فيه -

416
00:38:53,373 --> 00:38:57,886
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

417
00:38:53,873 --> 00:38:57,886
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

418
00:38:57,887 --> 00:39:02,120
{\fs40}{\c&H5c7594&\3c&HFFFFFF&}Resync By:
"THuNDeRBiRD©"

