1
00:00:01,241 --> 00:00:02,975
لقد قمت بتحويلها إلى أكثر شيء كانت تكرهه

2
00:00:03,269 --> 00:00:05,370
لم يكن بيدنا خيار آخر
لقد كانت متوفاة

3
00:00:05,404 --> 00:00:07,105
و كان علي أن أتركها على حالها, سوك

4
00:00:07,139 --> 00:00:09,174
سنموت جميعاً

5
00:00:09,208 --> 00:00:11,758
أنه العدو

6
00:00:11,792 --> 00:00:15,745
،و كرئيسٌ جديد لهذا القطيع
من الواجب عليك أن تأكل

7
00:00:15,779 --> 00:00:17,943
ليس لدي أي اهتمام في أن أكون
رئيس القطيع الجديد

8
00:00:17,977 --> 00:00:19,309
ماذا لو كانت ايما مستئذبة؟

9
00:00:19,343 --> 00:00:21,640
لا أريد ايما أن تكون بالقرب من
هؤلاء القوم

10
00:00:21,674 --> 00:00:23,275
كلانا يريد ما هو الأفضل لايما

11
00:00:23,309 --> 00:00:25,807
لا, لا يوجد كلانا
أخرج من هنا

12
00:00:31,243 --> 00:00:33,717
- لستِ خائفة

13
00:00:33,751 --> 00:00:36,019
الأجساد الميتة ليست بغريبةٍ علي

14
00:00:36,053 --> 00:00:38,423
و هذه السيارة المهجورة التي
أبلغتنا عنها السيدة

15
00:00:38,457 --> 00:00:40,594
إنها ملك لديبرا سوزان بيلت

16
00:00:40,628 --> 00:00:42,699
ماذا تفعل هذه السيارة هنا؟

17
00:00:42,733 --> 00:00:45,304
هل تعرف ما هذا؟ -
إنجيل مصاصي الدماء -

18
00:00:45,338 --> 00:00:48,206
و ينص على أنه قبل خلق الرب لآدم و حواء

19
00:00:48,241 --> 00:00:51,942
قام بخلق ليليث

20
00:00:51,976 --> 00:00:54,144
ايلير لم يمت
هو فقط مكتف ذاتياً

21
00:00:54,178 --> 00:00:55,714
أعرف أين يختبأ

22
00:00:55,749 --> 00:00:57,882
حسناً, لنقم بزيارته قبل أن يقم بزيارتنا

23
00:00:57,917 --> 00:00:59,850
لن أسامحك أبداً على ما فعلت

24
00:01:03,287 --> 00:01:04,787
تارا

25
00:01:04,821 --> 00:01:06,855
نحن السلطة

26
00:01:06,889 --> 00:01:09,390
هل لديك ما تقوله قبل أن أصدر الحكم؟

27
00:01:09,425 --> 00:01:10,791
سأقدم لك اقتراحاً بالمبادلة

28
00:01:10,826 --> 00:01:13,261
حياتنا مقابل حياة راسل ادجنتون

29
00:01:13,295 --> 00:01:16,267
لقد مات راسل ادجنتون

30
00:01:16,301 --> 00:01:18,435
لقد قمنا أنا و المأمور نورثمان
بموارته تحت الأرض

31
00:01:18,469 --> 00:01:20,739
و لكن لم نقم بقتله

32
00:01:20,773 --> 00:01:23,309
إذا كنت ترغب بإلغاء

33
00:01:23,344 --> 00:01:26,214
كامل برنامج الدمج الحركة التيارية و الإدارة الخاصة بك

34
00:01:26,248 --> 00:01:27,984
إذاً تجاهلني بجميع الوسائل

35
00:02:19,510 --> 00:02:21,878
نحن نرغب بمساعدتكِ

36
00:02:21,912 --> 00:02:25,948
تارا أرجوكِ, دعينا نشرح -
نريد المساعدة فقط تارا -

37
00:02:25,983 --> 00:02:27,250
تارا

38
00:02:27,284 --> 00:02:29,552
تارا

39
00:02:44,503 --> 00:02:48,840
!قطعة خردة لعينة

40
00:02:54,447 --> 00:02:57,650
اظفري

41
00:03:01,454 --> 00:03:03,455
هي,أهلاً

42
00:03:03,490 --> 00:03:06,191
سيدتي, هل لكِ أن تساعديني
فأنا لم أغير

43
00:03:06,226 --> 00:03:08,427
إطار عجلة من قبل في حياتي

44
00:03:08,461 --> 00:03:10,395
<i>و أنا</i>

45
00:03:12,064 --> 00:03:14,766
أسمعِي, أنا

46
00:03:14,801 --> 00:03:17,102
ليس لدي أي مشكلة مع مصاصي الدماء

47
00:03:17,137 --> 00:03:19,605
،في الحقيقة
أنا في صفكم

48
00:03:19,640 --> 00:03:23,943
و أعتقد أنه يجب أن تكن لديكم نفس
الحقوق التي نتمتع بها نحن

49
00:03:24,978 --> 00:03:27,719
:ترجمة
Mohammad H
Mr.aSaS
FatimaTheWalker

50
00:03:27,720 --> 00:03:30,720
" حلقة بعنوان : " مهما يكن ما أنا عليه, أنت صنعتني

51
00:03:33,722 --> 00:03:38,093
<i>When you came in
the air went out </i>

52
00:03:41,064 --> 00:03:46,502
<i> And every shadow
filled up with doubt </i>

53
00:03:49,006 --> 00:03:51,307
<i> I don't know
who you think you are </i>

54
00:03:51,341 --> 00:03:54,443
<i>But before the night
is through </i>

55
00:03:56,881 --> 00:04:00,217
<i> I want to do
bad things with you </i>

56
00:04:03,254 --> 00:04:07,257
<i> I'm the kind
to sit up in his room </i>

57
00:04:10,495 --> 00:04:15,465
<i>Heart sick and eyes
filled up with blue</i>

58
00:04:17,969 --> 00:04:20,705
<i> I don't know what
you've done to me </i>

59
00:04:20,739 --> 00:04:24,775
<i> But I know
this much is true </i>

60
00:04:26,077 --> 00:04:29,246
<i> I want to do
bad things with you </i>

61
00:04:45,864 --> 00:04:47,592
<i>Ow, ooh </i>

62
00:04:47,666 --> 00:04:51,870
<i>I want to do
real bad things with you. </i>

63
00:04:54,874 --> 00:04:57,276
!اوه, يا الهي! أرجوكِ! لا أريد ان أموت

64
00:04:57,310 --> 00:05:00,313
لا تؤذني, أرجوكِ أطلقِ سراحي
أرجوكِ, أطلق سراحي

65
00:05:00,347 --> 00:05:02,215
ليس عليكِ عمل ذلك
...ليس عليكِ

66
00:05:02,249 --> 00:05:04,184
بإستطاعتكِ أطلاق سراحي

67
00:05:04,218 --> 00:05:08,189
أنا آسفة

68
00:05:15,698 --> 00:05:18,233
راسل ادجنتون, حي

69
00:05:18,267 --> 00:05:21,235
!يا لها من كارثة لعينة

70
00:05:21,270 --> 00:05:23,705
<i>أسمح لي, أيها الوصٌي
بالاهتمام بأمر هذين الخائنين</i>

71
00:05:23,739 --> 00:05:25,339
سيتمنون الموت الحقيقي

72
00:05:25,374 --> 00:05:27,141
ألا ينبغي علينا على الأقل
النظر في اقتراحهم؟

73
00:05:27,175 --> 00:05:29,710
منذ متى و نحن نتفاوض مع المرتدين؟

74
00:05:29,744 --> 00:05:32,246
إذا هم يظنون أنه بمقدرتهم إيجاد راسل ادجنتون

75
00:05:32,280 --> 00:05:34,547
لم لا ندعهما يحاولان؟

76
00:05:34,615 --> 00:05:36,749
و الاحتمالات هي أنهما لن ينجوا من القتال

77
00:05:36,784 --> 00:05:38,518
و ما نوع التقدم الذي ستناله المجموعة

78
00:05:38,552 --> 00:05:40,453
عند مكافاءة هولاء الخونة؟ و من أجل ماذا؟

79
00:05:40,487 --> 00:05:42,854
هي عدم اتباع الأوامر  في المقام الأول

80
00:05:42,889 --> 00:05:46,057
بالضبط. لا نستطيع التغاضي عن هذا
العصيان السافر

81
00:05:46,092 --> 00:05:48,160
روزالين, أنتِ ستعلنين عقوبة الموت الحقيقي

82
00:05:48,194 --> 00:05:51,062
على صانعك إذا كان فيه خدمة لبرنامجك السياسي

83
00:05:51,097 --> 00:05:52,830
كان صانعي شخص رياديٌ

84
00:05:52,865 --> 00:05:55,033
تياري حقيقي, على عكس البعض...

85
00:05:55,067 --> 00:05:57,636
،أيها المستشارون
أشكركم على مساهمتكم

86
00:05:57,670 --> 00:06:01,907
و تأكدوا بأن الأمور ستحدث بروية

87
00:06:03,676 --> 00:06:06,912
ليبارك الرب في الدم

88
00:06:14,021 --> 00:06:16,089
ابقي

89
00:06:17,958 --> 00:06:19,593
لقد قام الانجيليون نوعاً ما بتحويل

90
00:06:19,627 --> 00:06:23,931
راسل ادجنتون إلى بطل

91
00:06:23,965 --> 00:06:26,100
من أجل قلع العمود الفقري لرجل على شاشة التلفاز

92
00:06:26,135 --> 00:06:28,170
لقد أصبح فتى الغلاف

93
00:06:28,204 --> 00:06:30,673
بالنسبة لمناهضي الحركة التيارية

94
00:06:30,707 --> 00:06:32,841
أسامه بن لادن الخاص بهم

95
00:06:32,875 --> 00:06:36,578
هل تعلمان ما الأشد خطورة من شهيدٍ ما؟

96
00:06:36,613 --> 00:06:40,482
مصاص دماء ذو 3000 سنة لم يتغذى منذ أكثر من عام

97
00:06:40,517 --> 00:06:46,488
المعاناة لا تقتل الرغبة في القوة

98
00:06:46,523 --> 00:06:48,757
و إنما تفاقمها

99
00:06:48,792 --> 00:06:51,727
لقد كرست وصايتي إلى الكفاح من التعايش

100
00:06:51,761 --> 00:06:54,997
و لن أراها تسير على نحو سيء

101
00:06:55,031 --> 00:06:59,868
من أجل شخص سحيق ممتعض مخبول

102
00:06:59,903 --> 00:07:02,171
هل تفهما ما أقوله؟

103
00:07:02,205 --> 00:07:04,506
بالطبع, أيها الوصيٌ

104
00:07:04,541 --> 00:07:08,277
..سنسلمه لك أو نموت و نحن نحاول

105
00:07:17,220 --> 00:07:19,622
ماذا تظنين؟

106
00:07:21,225 --> 00:07:23,993
حسناً, لقد وضعوه تحت الأرض فيما مضى

107
00:07:25,696 --> 00:07:29,065
أدخل نان فلانقان الجديد

108
00:07:34,771 --> 00:07:37,306
أنه لشرف أن أكون في الخدمة

109
00:07:45,780 --> 00:07:47,747
بام؟ بام؟

110
00:07:47,782 --> 00:07:50,984
أحتاج أن أتحدث إليكِ على انفراد

111
00:07:51,018 --> 00:07:53,053
معذرة, و لكن إنها حالة طارئة

112
00:07:53,087 --> 00:07:54,821
معذرة, و هذه حالة طارئة أيضاً

113
00:07:54,856 --> 00:07:57,624
لم يعد صانعي إلى المنزل منذ أربعة أيام
و كأنكِ تكترثِ بالأمر

114
00:07:57,659 --> 00:08:00,260
ايريك مفقود؟ -
نسل بيل الشيطانة -

115
00:08:00,295 --> 00:08:02,129
تظن أنهم في رحلة عمل

116
00:08:02,163 --> 00:08:05,666
لكن كلتانا تعلمان أن عمل ايريك الوحيد لدى الملك بيل

117
00:08:05,700 --> 00:08:08,269
هو النوع الذي يقتضي تقريباً على مقتلهما

118
00:08:08,303 --> 00:08:09,771
حمايةً لكِ

119
00:08:09,805 --> 00:08:12,240
ليس لي علاقة بما ينويان عمله

120
00:08:12,275 --> 00:08:14,743
..انتهت علاقتي بـ

121
00:08:14,778 --> 00:08:17,045
إيريك و بيل

122
00:08:17,080 --> 00:08:18,714
أتمنى ذلك

123
00:08:18,748 --> 00:08:20,716
بام, اسمعِي
طلب مساعدتكِ مرة أخرى

124
00:08:20,751 --> 00:08:23,353
هو آخر ما أودٌ عمله الآن

125
00:08:23,387 --> 00:08:24,854
لكن, تارا هربت

126
00:08:24,889 --> 00:08:26,823
إنها سريعة جداً
لا نستطيع الإمساك بها

127
00:08:26,858 --> 00:08:29,861
هي في الخارج في مكان ما
...خائفة و جائعة

128
00:08:29,895 --> 00:08:32,497
كان بيننا اتفاق
لقد أديت دوري

129
00:08:32,531 --> 00:08:35,100
لم تقومي بعمل أي شيء لي, أيتها الجنية
..لذلك, جل ما تطلبينه

130
00:08:35,134 --> 00:08:38,136
بام, أنت من قام بصنعها
جلٌ ما أحتاجك أن تعمليه هو أستدعائها

131
00:08:38,170 --> 00:08:40,338
ثم, سنأخذها إلى البيت و لن نزعجك مرة أخرى

132
00:08:40,373 --> 00:08:43,375
أعدكِ بذلك -
أنا لست مهتمة بكِ -

133
00:08:43,409 --> 00:08:46,244
أو بذلك العذر المثير للثفقة بشأن
مصاصة الدماء التي جعلتني أصنع

134
00:08:46,278 --> 00:08:49,848
لذلك أخرجِ من حانتي قبل أن أمتص دمك حتى الموت

135
00:08:49,882 --> 00:08:52,083
جدي تارا

136
00:08:52,117 --> 00:08:54,352
اللعنة على تارا و عليكِ

137
00:09:04,628 --> 00:09:06,796
! مجنونة -

138
00:09:08,431 --> 00:09:11,299
إلى ماذا تنظرون؟

139
00:09:11,334 --> 00:09:15,069
ارجعوا إلى ما كنتم تفعلونه
أو إلى شراء مشروباتي غالية الثمن

140
00:09:15,104 --> 00:09:17,239
!أو اخرجوا من هنا

141
00:10:10,096 --> 00:10:12,363
! ماهذا -
ساعدني -

142
00:10:12,398 --> 00:10:14,732
ماذا حصل لكِ؟

143
00:10:14,767 --> 00:10:17,702
أنا جائعة

144
00:10:20,605 --> 00:10:22,473
نان فلانقان

145
00:10:22,507 --> 00:10:24,274
و لترقد الحقيرة في سلام

146
00:10:24,308 --> 00:10:27,777
ظهرت على شبكة سي ان ان و أعلنت للعالم بأن

147
00:10:27,811 --> 00:10:29,912
راسل ادجنتون واجه عقوبة
الموت الحقيقي منذ أكثر من عام

148
00:10:29,980 --> 00:10:32,881
غير أن الليلة علمنا بأنه

149
00:10:32,916 --> 00:10:36,219
حي يرزق

150
00:10:36,253 --> 00:10:39,522
أعذرني سيدي, لكن من يدعيٌ حقيقة هذا الخبر؟

151
00:10:39,556 --> 00:10:41,657
شوهد الفيس و هو يشتري  لحم ديك رومي مجفف

152
00:10:41,691 --> 00:10:43,793
في سفن الفن في ياكيما
الخميس الماضي

153
00:10:43,827 --> 00:10:46,029
هذا لا يعني أنه لا يزال على قيد الحياة

154
00:10:46,063 --> 00:10:49,432
و إنما يعني أن الناس ستصدق ما تريد تصديقه

155
00:10:49,466 --> 00:10:51,635
البشر ليسوا عقلاء

156
00:10:51,669 --> 00:10:54,438
يتم تحفيزهم بدافع الخوف بنسبة 100%

157
00:10:54,472 --> 00:10:56,707
جلٌ ما يريدوه هو الشعور بالأمان

158
00:10:56,742 --> 00:10:58,776
و أن يعلموا أنهم صالحين

159
00:10:58,810 --> 00:11:01,245
وأنه سينتهي بهم المطاف بالجنة
مليئة بالسحب المتراكمة

160
00:11:01,280 --> 00:11:03,715
مع جميع من أحبوا مرتدين أجنحة الملاك

161
00:11:03,749 --> 00:11:06,385
إذاً, أخبرني

162
00:11:06,419 --> 00:11:09,488
بما تريد أن يصدقوه و سأقوم ببيعه عليهم

163
00:11:14,127 --> 00:11:16,562
أيها القس نيولين, لقد صرت مصاص دماء

164
00:11:16,597 --> 00:11:18,064
لمدة كم الآن؟ أربعة أشهر؟

165
00:11:18,098 --> 00:11:21,233
و لا تزال تظن أنه من المضحك

166
00:11:21,268 --> 00:11:24,136
أن تتهكم و تستخف بالجنس البشري؟

167
00:11:24,170 --> 00:11:28,440
الذي أوجد جميعنا في الكون؟

168
00:11:28,475 --> 00:11:29,942
هل هذه مزحة؟

169
00:11:29,976 --> 00:11:32,779
و تم تعيين القس نيولين بسبب

170
00:11:32,813 --> 00:11:34,580
علاقته بطائفة الشمس

171
00:11:34,615 --> 00:11:38,117
و مع نفوذه في اليمين الديني

172
00:11:38,152 --> 00:11:41,654
سيكون قادرًا على التحدث إلى أشخاص
لم نأمل في الوصول إليهم

173
00:11:41,689 --> 00:11:45,158
و سيكون ذو قيمة إذا منحناه الفرصة

174
00:11:46,160 --> 00:11:48,228
لا تتوتر, ستيف

175
00:11:50,731 --> 00:11:53,066
لقد كنت مصاص ماء جديد فيما مضى
أتفهم ما تمر به

176
00:11:53,100 --> 00:11:57,204
جلٌ ما كنت أريد عمله هو أن آكل
و أمارس الجنس و أقتل

177
00:11:57,238 --> 00:12:00,973
أستغرق الأمر عدة قرون حتى أدركت أن البشر

178
00:12:01,008 --> 00:12:03,710
" ليسوا مجرد " لحم يتحدث

179
00:12:05,480 --> 00:12:07,047
هم أجدادنا

180
00:12:07,081 --> 00:12:09,216
لا يمكن لأحد منا أن يكون هنا لولاهم

181
00:12:09,250 --> 00:12:12,986
هل سمعت بالحركة الانجيلية؟

182
00:12:13,021 --> 00:12:17,257
هم يؤمنوا بأنه يجب تربية البشر كالماشية

183
00:12:17,291 --> 00:12:21,127
و أن يكونوا مملوكين كالعبيد -
هم لا يؤمنوا بشيء -

184
00:12:21,161 --> 00:12:25,731
لم يتعلموا أي شيء من التاريخ

185
00:12:25,765 --> 00:12:29,534
،إذا لم نتطور

186
00:12:29,568 --> 00:12:31,635
إذا واصلنا التصرف

187
00:12:31,670 --> 00:12:35,505
،كهمج لعينين

188
00:12:35,540 --> 00:12:36,974
سينهض البشر

189
00:12:37,008 --> 00:12:38,842
سينهضون بجيوشهم

190
00:12:38,877 --> 00:12:40,744
إنها مسألة وقت فحسب

191
00:12:40,778 --> 00:12:42,879
و الآن, هذا المجلس هو

192
00:12:42,914 --> 00:12:46,116
الشيء الوحيد الذي يحول دون وقوع حرب أهلية

193
00:12:46,151 --> 00:12:48,085
Kو لهذا السبب
أنا بحاجتك يا ستيف

194
00:12:48,119 --> 00:12:51,087
إذا كانت مصادرنا, لأي سبب كان

195
00:12:51,122 --> 00:12:54,624
غير قادرة على تسليم راسل ادجنتون بهدوء

196
00:12:54,659 --> 00:12:58,429
و انتهى به المطاف أن يُعرض على التلفاز

197
00:12:58,463 --> 00:13:02,800
مهدداً بإلتهام الأطفال

198
00:13:02,834 --> 00:13:06,437
سأحتاج إلى مصاص دماء تياري

199
00:13:06,471 --> 00:13:11,108
وديٌ و جدير بالثقة و يعلم كيف يتفاعل مع الحضور

200
00:13:12,243 --> 00:13:14,912
لن أخيب ظنك يا سيدي

201
00:13:18,483 --> 00:13:20,817
من الأفضل أن لا تفعل ذلك

202
00:13:33,997 --> 00:13:36,999
تأكد من أن يتم أستغلال كلاً من

203
00:13:37,034 --> 00:13:39,001
سيد كومبتون و سيد نورثمان
و تفحصهم تفحصاً شاملاً

204
00:13:39,035 --> 00:13:42,338
لا نريد تكرار ما حصل من هراء استحضار الأرواح

205
00:13:42,372 --> 00:13:46,542
سأقوم بالاهتمام بالأمر, أيها الوصيٌ

206
00:13:46,577 --> 00:13:48,945
تبيٌن جميع الأمور

207
00:13:48,979 --> 00:13:51,780
و الآن, أنه لأمر جيد إن قمتم بخلع
قمصانكم من أجلي, أيها الرفاق

208
00:13:58,055 --> 00:13:59,622
ما هذا الشيء؟

209
00:13:59,656 --> 00:14:02,559
نطلق عليه آي-ستايك الوتد

210
00:14:02,593 --> 00:14:05,295
أنه جذاب -
أليس كذلك؟ -

211
00:14:05,329 --> 00:14:07,230
بنقرة واحدة, سوف تخترق هذه الآلة الصغيرة

212
00:14:07,264 --> 00:14:09,799
قلبك أسرع من الرصاصة

213
00:14:09,834 --> 00:14:11,134
طبعاً, خشبيٌ الرأس

214
00:14:11,168 --> 00:14:12,969
حسناً, ها نحن أنتهينا

215
00:14:13,004 --> 00:14:14,871
يقرص قليلاً, أعلم ذلك لكن ستعتاد على ذلك

216
00:14:14,905 --> 00:14:16,372
تخيل فقط, انها حمالة صدر خاصة بالتدريب

217
00:14:16,407 --> 00:14:19,075
حسناً, لقد مرٌ زمن طويل منذ أن ارتديت واحدة

218
00:14:20,177 --> 00:14:22,912
كيف يتم تنشيط هذه الأجهزة؟

219
00:14:22,947 --> 00:14:25,048
يوجد تطبيق لتلك المهمه

220
00:14:25,082 --> 00:14:26,883
أنتِ تمزحين؟ -
كلا -

221
00:14:26,917 --> 00:14:28,785
إذا حاولت القيام بعمل شيء غبي

222
00:14:28,819 --> 00:14:31,821
مثل مهاجمتي أو محاولة الهرب أو أياً كان ذلك العمل

223
00:14:31,889 --> 00:14:33,322
ضغطة وسيحدث

224
00:14:33,357 --> 00:14:35,224
فعٌال

225
00:14:35,259 --> 00:14:37,159
و لمعلوماتك, ينطبق نفس الشيء
إن حاولت خلع الأربطة

226
00:14:37,194 --> 00:14:39,462
هذه الأشياء غير قابلة للتدمير تماماً

227
00:14:39,497 --> 00:14:42,531
مقاومة للماء و مقاومة للنار ...الخ

228
00:14:42,566 --> 00:14:44,901
و تعلم من تناولتم على الإفطار و أين تكونوا تحت الأرض

229
00:14:44,935 --> 00:14:48,304
اعملوا لأنفسكم معروفاً و لا تعبثوا, حسنا؟

230
00:14:48,338 --> 00:14:51,307
أنتم أكثر جاذبية من أن تكونوا مادة لزجة -
شكراً -

231
00:14:55,679 --> 00:14:59,481
اللعنة, سوك لقد بحثت في كل مكان

232
00:14:59,516 --> 00:15:01,383
حانة مرلوت؟

233
00:15:01,418 --> 00:15:04,786
بيت والدتها؟ -
الحانة مغلقة -

234
00:15:04,820 --> 00:15:06,288
لاتي ماي لم ترها

235
00:15:06,322 --> 00:15:08,356
هل أخبرتها؟ -
و أقول لها ماذا؟ -

236
00:15:08,391 --> 00:15:11,627
"آسف خالتي, لقد سمحت بتحويل ابنتك الوحيدة إلى مصاصة دماء"

237
00:15:13,062 --> 00:15:14,963
!اوه, و على فكرة
و مصابة بتلف الدماغ أيضاً

238
00:15:14,997 --> 00:15:17,798
على الرحب و السعة -
لن يظل الأمر سراً -

239
00:15:17,833 --> 00:15:20,100
ليس في هذه المدينة

240
00:15:20,135 --> 00:15:23,270
حسناً, علينا أن نألف قصة بشأن كيفية تم تحويل تارا

241
00:15:23,304 --> 00:15:26,039
و التي لا تنتهي بتفجيرك لرأس تلك الحقيرة

242
00:15:26,073 --> 00:15:30,010
ولا تنتهي بمساعدتكِ في التخلص من جسدها

243
00:15:30,044 --> 00:15:33,713
و في حالتها هذه, من الممكن أن تكون في أي مكان
تخبر أي شيء لأي أحد

244
00:15:33,747 --> 00:15:36,850
لست قلقة بشأن ما تقوله للناس

245
00:15:36,884 --> 00:15:38,919
ستشرق الشمس بعد قليل

246
00:15:38,953 --> 00:15:40,854
لنأمل أنها تملك الحس الكافي

247
00:15:40,889 --> 00:15:43,591
لتهبط أسفل الأرض في مكان آمن

248
00:15:51,735 --> 00:15:53,502
زجاجة أخرى؟

249
00:15:58,241 --> 00:16:00,242
أريد المزيد
لا أبالي إذا كان بارداً

250
00:16:00,276 --> 00:16:01,743
هل أنتِ متأكدة؟ -
أنا جائعة -

251
00:16:01,777 --> 00:16:03,579
تارا تحدثِ إليٌ

252
00:16:03,613 --> 00:16:05,781
أخبريني, من قام بفعل ذلك لكِ؟

253
00:16:07,250 --> 00:16:10,052
حسناً, سأقوم بالاتصال بلافاييت

254
00:16:10,086 --> 00:16:11,719
سوكي؟
إنها صديقتك المفضلة

255
00:16:11,754 --> 00:16:13,955
تارا, أنتِ لا تريدي التحدث إليٌ

256
00:16:13,989 --> 00:16:16,157
أنتِ بحاجة إلى أن تتحدثِ إلى شخص ما -
!كلا -

257
00:16:21,997 --> 00:16:25,667
لا تقم بالاتصال بهم, سام!
لا تخبرهم بمكان وجودي

258
00:16:25,701 --> 00:16:29,371
...عدني, بأنك -
تارا؟ -

259
00:16:29,405 --> 00:16:31,506
تارا؟

260
00:16:35,177 --> 00:16:36,978
تارا؟

261
00:16:44,620 --> 00:16:46,420
كيفين, روزي

262
00:16:46,455 --> 00:16:48,255
صباح الخير أيها المأمور بيلفلور

263
00:16:48,290 --> 00:16:51,025
هل كنت تمارس الرياضة, عزيزي؟

264
00:16:51,059 --> 00:16:54,896
في الواقع, كنت أقوم برفع الأثقال

265
00:16:54,930 --> 00:16:59,100
<i>شكراً لملاحظتكِ ذلك -
عليك الانتباه لذلك القوام, أليس كذلك؟ -</i>

266
00:16:59,134 --> 00:17:01,169
بما أنك أصبحت رمز للإغراء

267
00:17:01,204 --> 00:17:02,771
روزي, أصمتِ

268
00:17:02,805 --> 00:17:04,740
عن ماذا تتحدث؟

269
00:17:06,910 --> 00:17:09,545
عن ماذا تتحدث هي؟

270
00:17:09,580 --> 00:17:11,348
أجبني, أيها الضابط و إلا سأجعلك تقوم

271
00:17:11,382 --> 00:17:13,083
بدوريات في مباول الحديقة
لبقية الشهر

272
00:17:13,118 --> 00:17:16,320
لقطة جيدة, أيها المأمور

273
00:17:16,354 --> 00:17:19,890
هل هذا موقع فيسبوك؟ -
أعني, إنها صورة رائعة بحق -

274
00:17:19,925 --> 00:17:22,960
من منظور التصوير

275
00:17:22,994 --> 00:17:24,695
!اخرس

276
00:17:24,729 --> 00:17:27,732
أنا متأكد بأن أهل مدينة بون تون الطيبين سيكونون سعداء

277
00:17:27,766 --> 00:17:29,834
بمعرفة أنكم تنفقون دولارات الضرائب التي يكسبونها بشق الأنفس

278
00:17:29,868 --> 00:17:32,136
على تصفح المواقع الأباحية على الانترنت

279
00:17:32,170 --> 00:17:33,837
!عودوا إلى أعمالكم

280
00:17:33,872 --> 00:17:36,173
أيها المأمور بيلفلور؟ -
!ماذا؟ -

281
00:17:36,207 --> 00:17:39,309
قوردن بيلت
هذه زوجتي باربرا

282
00:17:39,343 --> 00:17:41,244
نحن هنا من أجل أن نتحدث لك بشأن ابنتنا ديبي

283
00:17:41,278 --> 00:17:44,380
آسف

284
00:17:44,414 --> 00:17:48,250
سيد و سيدة بيلت, شكراً لحضوركم

285
00:17:50,887 --> 00:17:52,820
<i>جيمي, في الممر الثالث</i>

286
00:17:52,855 --> 00:17:54,989
<i>يوجد كيس مفتوح لطعام الكلاب</i>

287
00:17:55,024 --> 00:17:57,125
<i>قم بتنظيفه</i>

288
00:18:02,497 --> 00:18:04,398
آنسة ستيلر؟

289
00:18:05,934 --> 00:18:08,703
جاسون ستاكهاوس؟

290
00:18:10,439 --> 00:18:12,540
لقد مر زمن طويل

291
00:18:12,575 --> 00:18:15,611
خمسة عشر سنة

292
00:18:15,645 --> 00:18:17,847
لا أستطيع تصديق ذلك

293
00:18:17,881 --> 00:18:21,484
أنتظرِ, آخر ما سمعت, أنكِ انتقلتِ
إلى انديانا و تزوجتِ بطبيب أقدام

294
00:18:21,519 --> 00:18:25,422
طبيب نفسي -
نحن مطلقان -

295
00:18:25,457 --> 00:18:27,825
آسف بشأن ذلك

296
00:18:28,861 --> 00:18:31,263
لكنكِ رجعتِ إلى بون تون

297
00:18:31,297 --> 00:18:35,033
!إنه لشيء رائع
ألا زلتي تمارسين مهنة التدريس؟

298
00:18:35,067 --> 00:18:39,470
لا, لقد استقلت -
واو! حقاً؟ -

299
00:18:39,505 --> 00:18:42,407
لكن, كنتِ مدرسة جيدة

300
00:18:42,441 --> 00:18:45,610
أتذكر كل ما قمتِ بتعلميه لي

301
00:18:47,980 --> 00:18:50,348
أنا آسفة
..لا يجب عليٌ أن

302
00:18:50,382 --> 00:18:52,016
أظن أنه عليٌ أن أمضي

303
00:18:52,050 --> 00:18:56,454
...جايسون, أرجوك -
أحتاج مساعدتكِ في أمرٍ ما -

304
00:18:57,990 --> 00:19:01,993
مفتت أو حلو؟

305
00:19:05,764 --> 00:19:08,332
حلو

306
00:19:12,670 --> 00:19:15,405
لقد غفيت و أنا أبكي من شدة قلقي عليك

307
00:19:15,440 --> 00:19:17,308
بإنتظار عودتك إلى المنزل

308
00:19:17,342 --> 00:19:20,879
أعرف, و أنا آسف
أنتِ تستحقين أفضل من ذلك

309
00:19:20,913 --> 00:19:24,550
أسمع, أياً ما كان يجري بينكما أنت و باتريك

310
00:19:24,584 --> 00:19:27,652
ما قمتم بفعله.. يمكنك إخباري بذلك

311
00:19:27,687 --> 00:19:30,189
أنا أحبك تيري بيلفلور

312
00:19:30,223 --> 00:19:32,992
و لن يغير ذلك ما ستقوله

313
00:19:34,795 --> 00:19:37,196
فقط, أخبرني

314
00:19:37,231 --> 00:19:39,265
لا أستطيع
لقد قطعت وعداً

315
00:19:39,300 --> 00:19:42,602
لقد قطعنا مجموعة من الوعود
عند ذكرنا لعهود الزواج

316
00:19:42,636 --> 00:19:45,071
ألا يساوي هذا شيئاً؟ -
بلي, عزيزتي -

317
00:19:45,105 --> 00:19:47,174
لا أريد أن أكذب عليكِ

318
00:19:47,208 --> 00:19:50,110
على أية حال, أنا كاذب سيء

319
00:19:50,144 --> 00:19:52,169
سأخبرك بما أستطيع أن أخبرك به, حسناً؟

320
00:19:53,415 --> 00:19:54,515
حسناً

321
00:19:54,516 --> 00:19:57,384
سأذهب لمكان ما مع باتريك
و سنذهب الآن

322
00:19:57,419 --> 00:19:59,487
حسناً, إلى أين؟ -
لا أستطيع إخباركِ بذلك -

323
00:19:59,521 --> 00:20:02,089
حسناً, ماذا ستفعل هناك؟ -
لا أستطيع أن أخبركِ -

324
00:20:02,123 --> 00:20:04,592
وكم ستكون مدة غيابك؟ -
لا أعرف -

325
00:20:04,626 --> 00:20:06,827
حسنا, لا تتوقع مني

326
00:20:06,862 --> 00:20:10,097
أن أكون بإنتظارك عندما تعود

327
00:20:20,175 --> 00:20:22,009
صباح الخير, أرلين

328
00:20:22,044 --> 00:20:24,979
ألم يحدث أن رأيتي تارا بالأمس؟

329
00:20:25,014 --> 00:20:26,981
سأتولى هذا

330
00:20:27,015 --> 00:20:29,183
هيه, أيتها الجميلة, توقفي عن كل هذا البكاء

331
00:20:29,218 --> 00:20:30,952
قبل أن تخربي مسكرتكِ الجميلة

332
00:20:30,986 --> 00:20:33,821
<i>!أبتعد يالآفييت</i>

333
00:20:33,855 --> 00:20:35,926
الآن, هل هذا نعم أم لا بشأن رؤية تارا؟

334
00:20:35,951 --> 00:20:36,591
<i>!لا</i>

335
00:20:40,095 --> 00:20:43,531
سوكي, أهلاً

336
00:20:45,801 --> 00:20:47,569
لم أكن أعرف أنكِ ستعملين اليوم

337
00:20:47,604 --> 00:20:49,905
هل رأيت تارا بالأمس؟

338
00:20:50,874 --> 00:20:52,408
لا

339
00:20:52,442 --> 00:20:54,543
لا, لا, لماذا؟

340
00:20:54,577 --> 00:20:56,612
لقد اتصلت بك لعدة مرات ولم تُجِب

341
00:20:56,646 --> 00:20:58,613
لقد كنت اتمنى أنها ربما كانت معك

342
00:21:01,216 --> 00:21:03,751
<i>انظر إلى أثدائها, أثداء
أثداء, كيف تنبعث رائحتها</i>

343
00:21:03,785 --> 00:21:05,619
<i>فكر بهذا, فكر بأي شيء
!إلا غرفة التبريد... اللعنة</i>

344
00:21:05,654 --> 00:21:07,688
<i>غرفة التبريد, غرفة التبريد
!غرفة التبريد, غرفة التبريد. اللعنة</i>

345
00:21:07,722 --> 00:21:09,556
غرفة التبريد؟

346
00:21:09,590 --> 00:21:11,991
تارا في غرفة التبريد؟ -
!اللعنة -

347
00:21:12,025 --> 00:21:14,126
لقد كان المكان المظلم الوحيد
الذي استطعت أن أفكر به

348
00:21:14,161 --> 00:21:15,628
لماذا تكذب علي ياسام؟

349
00:21:15,662 --> 00:21:17,062
لقد جعلتني أعدها أن لا أخبركِ

350
00:21:17,097 --> 00:21:20,833
هل هي بخير؟ -
!بالتأكيد لا! إنها مصاصة دماء -

351
00:21:20,867 --> 00:21:22,735
،من كمية غضبها عليكِ أنتِ ولآفييت

352
00:21:22,769 --> 00:21:24,819
أعتقد أن لديكِ دخل في ذلك

353
00:21:24,856 --> 00:21:26,389
كانت ستموت

354
00:21:28,174 --> 00:21:30,809
كلما كانت معرفتك عنه أقل, كان أفضل, لمصلحتك

355
00:21:30,843 --> 00:21:33,044
لو كنت تكرهني, فلا بأس

356
00:21:37,217 --> 00:21:38,818
...اسمعي

357
00:21:40,321 --> 00:21:42,823
أتعرفين, أخي مات بين ذراعي

358
00:21:44,326 --> 00:21:48,162
،لقد أراد أن يذهب
لكنني لم أستطع إلا أن اتسائل

359
00:21:48,196 --> 00:21:52,066
لو كان يجب علي أن أقاتل أكثر

360
00:21:52,101 --> 00:21:54,602
،طريقة رؤيتي للموضوع
أنكِ أعطيتي تارا فرصة أخرى

361
00:21:54,636 --> 00:21:57,638
ربما إنها ليست نوع الحياة التي في فِكرها

362
00:21:59,707 --> 00:22:02,375
لكن الأمر بيدها الآن, بما تريد أن تفعل بها

363
00:22:03,777 --> 00:22:06,445
شكراً لك

364
00:22:06,479 --> 00:22:08,680
لحفظها بأمان

365
00:22:08,715 --> 00:22:12,717
و... كل شيء

366
00:22:15,588 --> 00:22:18,356
هل أستطيع أن أحضنك بدون أن تفكر بأثدائي؟

367
00:22:18,391 --> 00:22:20,325
ربما لا

368
00:22:20,359 --> 00:22:22,426
ما المانع, هيا

369
00:22:24,400 --> 00:22:25,999
" خارج الخدمة, خطر, ابقى بعيداً "

370
00:22:26,666 --> 00:22:29,301
لقد وضع قريبتي في الثلاجة؟

371
00:22:29,335 --> 00:22:30,769
البرودة لن تزعجها على أي حال

372
00:22:30,803 --> 00:22:32,871
،عندما ينامون
إنهم ميتين أساسياً

373
00:22:32,906 --> 00:22:35,640
يجب فقط أن نتأكد أن لا أحد
يفتح هذا الباب حتى حلول الظلام

374
00:22:35,675 --> 00:22:37,409
نعم, وعندها ماذا؟

375
00:22:37,443 --> 00:22:40,812
أنه مثل الإحتفاظ بتمساح أليف في حوض الإستحمام

376
00:22:40,846 --> 00:22:42,813
لا نستطيع أن نتحملها بأنفسنا

377
00:22:42,848 --> 00:22:44,548
نحن فقط سنجد طريقة

378
00:22:44,583 --> 00:22:46,684
سوكي, أنتِ تعملين اليوم؟

379
00:22:46,718 --> 00:22:49,352
لآن لدينا تحضيرات لنعملها -
قادمة -

380
00:23:08,007 --> 00:23:12,211
لدينا شيء يرضي حتى أشذ الخيالات

381
00:23:12,245 --> 00:23:15,914
،الآسيويه
ندعوها روبي المطاطية

382
00:23:15,949 --> 00:23:18,750
.أري السيد لماذا
هل تفعلين ياعزيزتي؟

383
00:23:22,755 --> 00:23:25,290
مبهج

384
00:23:28,161 --> 00:23:30,229
لكنها أنتِ التي قدمت من لأراها

385
00:23:34,100 --> 00:23:38,170
التاجرة الجيدة لا تتنافس
مع بضائعها ياسيد

386
00:23:41,841 --> 00:23:44,943
والزبون الجيد يعرف
أن كل شيء له سعره

387
00:23:50,616 --> 00:23:53,084
<i>الله يلعنهم</i>

388
00:23:57,556 --> 00:24:02,492
أنا مجرد كيس دماء
حياتي ليس لها معنى

389
00:24:02,527 --> 00:24:05,328
عاهرة صغيرة جيدة

390
00:24:05,362 --> 00:24:07,864
،الآن قولي

391
00:24:07,898 --> 00:24:10,299
جففني, بابا "

392
00:24:10,333 --> 00:24:12,501
<i>" جففني حتى أموت</i>

393
00:24:12,536 --> 00:24:15,104
جففني, بابا

394
00:24:15,139 --> 00:24:17,607
جففني حتى اموت

395
00:24:19,010 --> 00:24:21,645
ابعد يديك عنها -
ويليام, لا تفعل -

396
00:24:27,585 --> 00:24:31,022
لورينا, لقد أنجبتي

397
00:24:32,892 --> 00:24:36,227
وهو يحميكِ كأمه
كم هذا جميل

398
00:24:37,529 --> 00:24:40,397
من أنت؟ -
إريك نورثمان -

399
00:24:40,431 --> 00:24:44,167
لكن بالنسبة لك, الموت الحقيقي

400
00:24:50,673 --> 00:24:52,707
إريك, أرجوك. أنه مستجد

401
00:24:52,742 --> 00:24:54,309
أنه لا يفهم

402
00:24:54,343 --> 00:24:56,678
<i>أنا أفهم تماماً</i>

403
00:24:56,713 --> 00:24:59,682
،لو كان السيد نورثمان يريد القتال

404
00:24:59,716 --> 00:25:01,151
يستطيع أن يقاتل رجل

405
00:25:03,721 --> 00:25:07,090
أنه شجاع ومخلص

406
00:25:07,125 --> 00:25:09,994
قوي بالنسبة لشخص صغير جداً

407
00:25:10,028 --> 00:25:14,433
سيكون عاراً أن نبدد بـ مصاص دماء واعد

408
00:25:14,467 --> 00:25:16,635
لآن ببساطة صانعه فشل

409
00:25:16,669 --> 00:25:19,137
في تعليمه

410
00:25:19,171 --> 00:25:21,673
كيف يعامل كباره

411
00:25:21,708 --> 00:25:25,645
شكراً لك

412
00:25:25,679 --> 00:25:28,748
نحن لم نعرف أن هذه هي منطقتك

413
00:25:28,783 --> 00:25:31,719
نحن نأسف بعمق

414
00:25:31,753 --> 00:25:33,554
على أي إزعاج من الممكن أننا سببناه

415
00:25:33,588 --> 00:25:36,623
إنها السيدة من تدينين لها بالإعتذار

416
00:25:40,628 --> 00:25:44,764
و 500 دولار لكل فتاة جففتوها

417
00:25:49,771 --> 00:25:51,372
نحن آسفون

418
00:25:53,241 --> 00:25:55,409
ألسنا كذلك ياويليام؟

419
00:26:06,154 --> 00:26:08,556
من الأفضل أن تجعليه تحت السيطرة

420
00:26:19,234 --> 00:26:21,636
أعتقد أن لدينا دين لنسويه

421
00:26:44,659 --> 00:26:46,527
مرحباً

422
00:26:47,462 --> 00:26:49,630
!أهلاً

423
00:26:53,134 --> 00:26:54,501
<i>هذا قط لطيف</i>

424
00:26:54,535 --> 00:26:57,771
لا تأخذه على محمل شخصي

425
00:26:57,805 --> 00:27:00,874
الأمير الساحر
لا يحب أن يشارك بي أحد

426
00:27:00,908 --> 00:27:03,476
لقد إعتاد التبول
في حذاء زوجي السابق

427
00:27:03,510 --> 00:27:07,046
الأمير الساحر, هَه؟
حسناً, هذا يوضح الأمر

428
00:27:07,081 --> 00:27:09,415
اسم مثل هذا, فقط من الصعب العيش بمستواه

429
00:27:09,450 --> 00:27:14,821
إذاً, كيف كانت حياتك؟

430
00:27:14,856 --> 00:27:18,391
هل أنت متزوج؟
هل لديك خليله؟

431
00:27:21,296 --> 00:27:24,397
ليس لدي أفضل الحظوظ في هذه الأقسام

432
00:27:24,432 --> 00:27:27,200
<i>واحدة ماتت بجانبي</i>

433
00:27:27,235 --> 00:27:29,402
وواحدة كانت متزوجة من واعظ شاذ

434
00:27:29,436 --> 00:27:32,171
..كريستيل كانت

435
00:27:33,707 --> 00:27:35,241
دعينا فقط لا نذهب إلى هناك حتى

436
00:27:35,275 --> 00:27:38,277
لكن في الوقت الحالي
أنا رفيق مضاجعة مع

437
00:27:38,311 --> 00:27:41,746
،حب حياة صديقي المفضل
والتي هي مصاصة دماء مراهقة

438
00:27:41,781 --> 00:27:44,415
أنا فقط في حالة فوضى

439
00:27:46,085 --> 00:27:49,086
لكنه حقاً عظيم أن أراكِ

440
00:27:49,120 --> 00:27:50,988
أقصد, عظيم حقاً

441
00:27:53,491 --> 00:27:55,990
لقد كنت أفكر بك كثيراً على مر السنوات

442
00:27:56,015 --> 00:27:56,866
وأنا أيضاً

443
00:27:56,867 --> 00:27:58,681
...ماحدث بيننا كان

444
00:27:58,706 --> 00:28:00,164
مدهش, أعرف

445
00:28:00,165 --> 00:28:03,267
كنت سأقول خطأ

446
00:28:03,302 --> 00:28:05,236
لقد فعلت خطأ فظيع

447
00:28:05,271 --> 00:28:09,074
لم أقصد أبداً أن أجرحك أو أن أستغلك

448
00:28:09,108 --> 00:28:12,678
أنا آسفه جداً

449
00:28:12,713 --> 00:28:14,579
حسناً, أنا لست كذلك

450
00:28:14,614 --> 00:28:18,584
لقد علمتيني كيف أفعل الشيء الوحيد

451
00:28:18,618 --> 00:28:20,219
الذي كنت عظيماً به

452
00:28:20,253 --> 00:28:22,754
جايسون, لا -
...لا أهتم بما قلتي -

453
00:28:22,788 --> 00:28:25,156
ذلك لم يكن خطأ

454
00:28:25,191 --> 00:28:28,760
هذا ليس خطأ

455
00:28:28,794 --> 00:28:30,895
جايسون

456
00:28:33,064 --> 00:28:34,499
آوه ياإلهي

457
00:28:34,533 --> 00:28:37,769
لقد وجدتوا سيارتها أين؟ -
في بوت تامب -

458
00:28:37,804 --> 00:28:40,138
على جانب طريق هاميينقبيرد

459
00:28:40,173 --> 00:28:42,408
هل لديها أي أصدقاء هناك؟

460
00:28:42,442 --> 00:28:44,611
أصدقاء؟

461
00:28:44,645 --> 00:28:46,313
لن أقول ذلك

462
00:28:46,347 --> 00:28:48,448
حسناً, ما الذي ستقوله؟

463
00:28:48,483 --> 00:28:50,184
<i>ابنتنا مفقودة ياهيرفو</i>

464
00:28:50,218 --> 00:28:52,620
حسب علمنا, أنت آخر شخص رأها

465
00:28:52,654 --> 00:28:54,488
عزيزي, أهدأ
هذا لا يُساعد

466
00:28:54,523 --> 00:28:57,825
نعرف أنتم الإثنين كان بينكم خصام

467
00:28:57,859 --> 00:29:00,652
لقد إتصلت بنا
لقد قالت أنها قادمة إلى المنزل, إلى جاكسون

468
00:29:00,677 --> 00:29:01,495
لكنها لم تحضر

469
00:29:01,496 --> 00:29:03,129
لقد كان أكثر من خصام

470
00:29:04,699 --> 00:29:06,299
لقد نبذتها

471
00:29:07,667 --> 00:29:08,797
ماذا فعلت؟

472
00:29:08,822 --> 00:29:10,035
<i>آسف لكوني الشخص الذي يخبركم</i>

473
00:29:10,036 --> 00:29:11,603
" لكنها عادت إلى تعاطي " الدم

474
00:29:11,638 --> 00:29:14,572
<i>قبضتها وهي تخونني مرة أخرى</i>

475
00:29:14,607 --> 00:29:18,043
نبذها كان الطريقة الوحيدة
التي أعرفها بكيفية إنهاء الأمر للآبد

476
00:29:18,077 --> 00:29:19,077
أنت تكذب

477
00:29:19,111 --> 00:29:20,878
إنها لم تتعاطى لأكثر من سنة

478
00:29:20,913 --> 00:29:22,513
،إنها أرادت أن تتزوجك
وتنجب أشبالك

479
00:29:22,548 --> 00:29:24,453
..مضاجعة زعيم قطيعها كان

480
00:29:24,478 --> 00:29:25,883
طريقة رائعة لأظهار ذلك..

481
00:29:25,884 --> 00:29:28,686
هذه فتاتي الصغير التي تتكلم عنها

482
00:29:28,721 --> 00:29:30,929
...لو آذيتها, ياابن العاهرة

483
00:29:30,954 --> 00:29:32,108
قوردن, توقف

484
00:29:32,109 --> 00:29:33,789
لم أفعل أي شيء لـ ديبي

485
00:29:33,826 --> 00:29:36,061
ربما أنها مختبئة مع أحد المجففين, تتعاطى

486
00:29:36,095 --> 00:29:38,162
لقد وجدوا محفظتها يا آلسيد

487
00:29:38,197 --> 00:29:40,399
كل مالها, هاتفها

488
00:29:40,433 --> 00:29:42,000
الآن, أنا أعرف أن ديبي ليست ملاكاً

489
00:29:42,034 --> 00:29:44,503
شيء ما حدث لها, أستطيع الشعور بذلك

490
00:29:44,537 --> 00:29:47,272
لو أن هناك أي شيء تستطيع
،أن تفعله لتساعدنا على إيجادها

491
00:29:47,306 --> 00:29:50,141
نحن في نُزُل الصنشاين

492
00:29:53,279 --> 00:29:55,781
<i>نعم, أعرفها</i>

493
00:29:57,817 --> 00:29:59,652
<i>هذه ديبي بيلت</i>

494
00:30:01,020 --> 00:30:03,656
هل رأيتيها مؤخراً؟ -
قبل أسبوع تقريباً -

495
00:30:03,690 --> 00:30:06,293
لقد أوصلتني إلى شريفيبورت
لأقضي بعض الحوائج

496
00:30:06,327 --> 00:30:07,828
ولم تريها من ذلك الوقت؟

497
00:30:07,862 --> 00:30:10,431
هل حدث لها شيء؟

498
00:30:10,465 --> 00:30:12,466
إنها مفقودة من عدة أيام

499
00:30:12,501 --> 00:30:14,815
لقد وجدنا سيارتها, مهجورة
ببعد ربع ميل

500
00:30:14,840 --> 00:30:15,736
عن منزلكِ

501
00:30:15,737 --> 00:30:17,437
هذا غريب

502
00:30:17,472 --> 00:30:20,707
جايسون أخبرني

503
00:30:20,741 --> 00:30:22,842
" أنكِ قلتي ديبي كانت " مجنونة جداً

504
00:30:22,876 --> 00:30:24,243
<i>مامعنى هذا؟</i>

505
00:30:24,278 --> 00:30:26,512
خليلها, صديق جيد لي

506
00:30:26,546 --> 00:30:29,314
لقد حاولنا أن نتعايش مع بعضنا
لكننا لم نكن أفضل صديقات

507
00:30:29,349 --> 00:30:33,151
إنها من الممكن أن تكون غير متوقعة

508
00:30:33,185 --> 00:30:36,055
لكنها لم تتحمل أن يكون خليلها

509
00:30:36,089 --> 00:30:38,524
صديقاً مع فتاة عزباء, مثلكِ

510
00:30:38,558 --> 00:30:41,600
أو ربما أنتِ وهذا آلسيد هيرفو كنتم

511
00:30:41,601 --> 00:30:42,541
أكثر قليلاً من مجرد أصدقاء

512
00:30:42,542 --> 00:30:43,591
...آندي, لو كنت تقترح

513
00:30:43,616 --> 00:30:45,465
أنا لا أقترح. أنا اسأل

514
00:30:45,466 --> 00:30:48,289
هل كانت ديبي بيلت تغار من علاقتكِ

515
00:30:48,290 --> 00:30:49,360
مع خليلها؟

516
00:30:49,460 --> 00:30:50,472
لا أعرف

517
00:30:50,473 --> 00:30:52,541
" أعرف أنها مدمنه على " الفي

518
00:30:52,574 --> 00:30:55,410
لقد كان مجنونة بالشك
وكانت تستطيع أن تكون مؤذيه حقاً

519
00:30:55,444 --> 00:30:57,078
لو حصل لها شيء ما, أنا آسفه

520
00:30:57,112 --> 00:30:58,612
لكنها هي من جلبته لنفسها

521
00:30:58,647 --> 00:31:01,215
لما لا تخبري ذلك لـ والديها؟

522
00:31:01,249 --> 00:31:02,850
إنهم يبحثون عن ابنتهم الوحيدة

523
00:31:02,884 --> 00:31:05,152
مدمني " الفي " لديهم أباء, أيضاً

524
00:31:05,186 --> 00:31:08,888
وهم يستحقون نفس العدالة مثلي ومثلكِ

525
00:31:08,923 --> 00:31:12,658
العدالة هو وظيفتك, ليست وظيفتي

526
00:31:12,693 --> 00:31:14,226
إلا لو كان كره شخص ما جريمة

527
00:31:14,260 --> 00:31:16,995
،وأنت ستعتقلني من أجلها

528
00:31:17,030 --> 00:31:18,539
يجب أن أرجع إلى العمل, حسناً؟

529
00:31:18,564 --> 00:31:20,564
في الوقت الراهن

530
00:31:22,369 --> 00:31:24,136
مرحباً, الشريف آندي

531
00:31:24,171 --> 00:31:26,539
آنسه كليري
أأتحدث معكِ في الخارج؟

532
00:31:31,444 --> 00:31:32,844
نحن في ورطة

533
00:31:32,879 --> 00:31:35,080
وسنذهب إلى السجن

534
00:31:35,114 --> 00:31:38,584
أنه لا يعرف أي شيء -
لم يبدو لي الأمر كذلك -

535
00:31:38,618 --> 00:31:40,086
لقد استمعت إلى أفكاره

536
00:31:40,120 --> 00:31:42,522
أنه قلق بشأن حجم مؤخرته في الوقت الحالي

537
00:31:42,556 --> 00:31:45,091
أكثر من إهتمامه بـ ديبي بيلت
ثق بي

538
00:31:46,560 --> 00:31:48,028
،أعرف أنك مررت بالكثير

539
00:31:48,062 --> 00:31:50,230
لكني أريدك أن تبقي
عينيك على غرفة التبريد تلك

540
00:31:50,264 --> 00:31:53,667
وحاول ومَثِل كأنك على ذاتك الطبيعية الرائعة

541
00:31:53,701 --> 00:31:56,269
أتستطيع فعل ذلك من أجلي؟

542
00:32:01,642 --> 00:32:03,476
!آرلين

543
00:32:04,779 --> 00:32:06,947
هذه الفاصوليا أبرد من أثداء داخل حمالة صدر نحاسية

544
00:32:06,981 --> 00:32:09,215
<i>!هيا, الآن. اللعنة -
حسناً, حسناً -</i>

545
00:32:09,250 --> 00:32:11,784
<i>ياإلهي, ماهي مشكلتك؟</i>

546
00:32:15,890 --> 00:32:18,024
لم أرها أبداً من قبل

547
00:32:19,427 --> 00:32:21,662
وماذا عن هذه؟

548
00:32:26,602 --> 00:32:28,369
في الفيسبوك؟

549
00:32:28,404 --> 00:32:31,106
سوف أسلخ هولاء الأشقياء أحياء

550
00:32:31,140 --> 00:32:34,042
ساتأكد أن يحذفوها قبل أن يراها أي شخص

551
00:32:34,077 --> 00:32:36,444
فيسبوك حذفها بالفعل

552
00:32:36,479 --> 00:32:38,113
برغم من ذلك, إنها لا تهم

553
00:32:38,147 --> 00:32:40,815
أستطيع أن أمشي عارياً في الشارع الرئيسي

554
00:32:40,849 --> 00:32:43,417
،ورأسي مغطى بكيس
مع ذلك الناس سيعرفون أنه أنا

555
00:32:43,485 --> 00:32:45,486
أنا آسفه جداً

556
00:32:45,520 --> 00:32:47,654
لا, لا تقلقي بشأنها

557
00:32:47,689 --> 00:32:50,023
،في بلدة مثل هذه

558
00:32:50,057 --> 00:32:52,192
الناس سيتوقفون بالتحدث عنها بعد 15 سنة

559
00:32:55,463 --> 00:32:59,967
على أي حال, بما أن الأمر إنكشف

560
00:33:00,001 --> 00:33:03,772
،لو أردتي
،لا أعرف

561
00:33:03,806 --> 00:33:07,176
أن نأخذ مهما كان هذا

562
00:33:07,210 --> 00:33:09,912
إلى المرحلة التالية

563
00:33:09,946 --> 00:33:11,681
ليس لدينا شيء نخسره

564
00:33:13,951 --> 00:33:18,921
الشريف آندي, هل تسألني أن أكون رفيقتك الدائمة؟

565
00:33:20,457 --> 00:33:22,057
أعتقد ذلك

566
00:33:24,460 --> 00:33:28,629
حسناً أنت.. أنت تدرك أنني ساحرة, صحيح؟

567
00:33:28,664 --> 00:33:32,099
وأولادي فاسدين. وأعيش في نُزُل

568
00:33:32,133 --> 00:33:34,267
،أنا أعيش مع جدتي

569
00:33:34,301 --> 00:33:37,137
وأنا مدمن على الكحول
" وأتعافى من إدمان " الفي

570
00:33:37,171 --> 00:33:41,140
وأضحوكة دائرة الشريف رينارد بيرش

571
00:33:45,212 --> 00:33:47,447
كيف لنا كل هذا الحظ؟

572
00:33:53,521 --> 00:33:56,123
<i>...هذا كان</i>

573
00:33:56,157 --> 00:34:00,127
ليس لديك فكرة كم احتجت لذلك

574
00:34:02,697 --> 00:34:04,731
لدي نصف صندوق نبيذ في المبرد

575
00:34:04,766 --> 00:34:06,900
أتريد البعض؟ -
انتظري -

576
00:34:10,571 --> 00:34:13,807
لقد كنتِ محقه

577
00:34:13,841 --> 00:34:16,777
...مافعلناه في السابق

578
00:34:16,811 --> 00:34:18,812
لقد كان خطأ

579
00:34:22,518 --> 00:34:25,687
جايسون, انتظر

580
00:34:25,721 --> 00:34:27,722
لا ترحل

581
00:34:30,760 --> 00:34:32,328
جايسون

582
00:34:35,966 --> 00:34:38,100
وداعاً, آنسه ستيلر

583
00:34:47,845 --> 00:34:50,312
شكراً للإنضمام لي ياسيد كومبتن

584
00:34:50,347 --> 00:34:52,381
وهل لدي خيار؟

585
00:34:53,317 --> 00:34:55,184
هنالك دائماً خيارات

586
00:34:56,487 --> 00:34:58,288
هل أنت مرتاح في مسكنك الجديد؟

587
00:34:58,322 --> 00:35:01,324
كراحة أي شخص يتواجد وتد بإتجاه قلبه

588
00:35:01,359 --> 00:35:03,694
إحتياط ضروري

589
00:35:03,728 --> 00:35:06,263
<i>أنا متأكد أنك تتفهم/i></i>

590
00:35:06,298 --> 00:35:09,467
رافقني

591
00:35:09,501 --> 00:35:12,304
أتعرف من أنا؟

592
00:35:12,338 --> 00:35:16,342
أنتِ سالومي
قاطعة رأس  يحيى المعمداتي

593
00:35:16,376 --> 00:35:19,044
راقصة الأحجبة السبع

594
00:35:19,078 --> 00:35:23,014
لا تصدق كل شيء تقرأه

595
00:35:23,048 --> 00:35:27,018
إنجيل الإنسان، ليس افضل
من مجلة يو اس الاسبوعية

596
00:35:28,754 --> 00:35:31,288
لقد جعلوني
شريرة بضميرٍ مرتاح

597
00:35:31,323 --> 00:35:35,026
كرمز لفتاة خطيرة جنسياً

598
00:35:35,061 --> 00:35:38,196
لكنّي مجرد فتاة

599
00:35:38,231 --> 00:35:40,299
مع عائلة بائسة بشدة

600
00:35:40,333 --> 00:35:44,770
إذاً، لم تطلبِ رأس رجل
على طبق من فضة

601
00:35:44,805 --> 00:35:46,739
السياسة

602
00:35:48,776 --> 00:35:53,179
جون انكر زواج والدتي
.على عمي، الملك

603
00:35:53,214 --> 00:35:56,115
ارادت اسكاته

604
00:35:56,150 --> 00:36:00,720
لذا رأت فرصة في
شغف زوجها الجديد

605
00:36:00,754 --> 00:36:03,722
بالعذارى المراهقات

606
00:36:03,757 --> 00:36:06,358
التجارة كانت فكرتها

607
00:36:07,660 --> 00:36:10,963
والدتك تاجرت بجسمك لكي تنتقم

608
00:36:12,198 --> 00:36:13,999
و رقصة الاحجبة السبعة ؟

609
00:36:14,033 --> 00:36:17,102
لقد لفّوني باوشحة كبيرة

610
00:36:17,136 --> 00:36:21,640
عندما سُلمت لفراش عمي

611
00:36:21,674 --> 00:36:23,909
افترضت بأنه يمكنك ان تتصل
بمالذي يتبع

612
00:36:23,943 --> 00:36:26,378
.رقص الانواع

613
00:36:26,412 --> 00:36:29,281
الشباب الذين في سني

614
00:36:29,316 --> 00:36:33,285
كانوا اكثر وحشية
من اي مصاص دماء عرفته

615
00:36:34,654 --> 00:36:36,722
على كل حال

616
00:36:38,291 --> 00:36:42,060
،العالم مختلف الآن
وكذلك انا

617
00:36:44,263 --> 00:36:47,365
حتى الآن لا يزال لديكِ
لفت انتباه الوصي

618
00:36:48,434 --> 00:36:50,469
و لا تزال لديكِ القوة

619
00:36:50,503 --> 00:36:53,104
لإرسال الرجال للموت الحقيقي

620
00:36:55,274 --> 00:36:59,477
إذاً، من الممكن لم يتغير شيئاً
في نهاية المطاف

621
00:36:59,512 --> 00:37:02,247
انتَ تُعجبني سيد.كومبتون

622
00:37:02,281 --> 00:37:06,017
لقد كنت اتعقب مسيرتك السياسية
...لبعض الوقت، و

623
00:37:06,051 --> 00:37:10,488
نهوضك بصمت مبهر

624
00:37:10,523 --> 00:37:13,858
حسناً، أنا اشعر بالاطراء

625
00:37:16,628 --> 00:37:19,598
برغم ذلك لماذا شخص ما
بمكانتك يكون مُهتم

626
00:37:19,632 --> 00:37:22,934
في ملك مدينة صغيرة مثلي

627
00:37:22,969 --> 00:37:25,203
إنه شيء غامض بالنسبة لي

628
00:37:25,238 --> 00:37:28,907
التواضع يكون للإنسان

629
00:37:32,211 --> 00:37:35,380
هل تعلم بالشيء الذي اعجبني
فيك على الاطلاق ؟

630
00:37:35,415 --> 00:37:37,649
من الواضح أنه ليس قدرتي
على إطاعة الأوامر

631
00:37:38,985 --> 00:37:40,819
قلبك

632
00:37:42,321 --> 00:37:45,590
لا زلت تدعه يتحكم فيك

633
00:37:45,624 --> 00:37:49,860
نوع نادر من بين انواعنا

634
00:37:49,894 --> 00:37:52,129
اصبحنا نسئم بقوة

635
00:37:52,163 --> 00:37:55,533
نحتفل بسخرياتنا

636
00:37:58,970 --> 00:38:01,438
اريد مساعدتك

637
00:38:04,643 --> 00:38:06,110
لماذا ؟

638
00:38:06,144 --> 00:38:10,748
لأن شيئاً ما بك يُحركني

639
00:38:12,417 --> 00:38:14,251
وأكثر من 2000 سنة

640
00:38:14,286 --> 00:38:16,186
تعلمت بأن أثق بهذه المشاعر

641
00:38:18,289 --> 00:38:20,223
...السؤال هو

642
00:38:24,094 --> 00:38:26,229
هل  استطيع ان اثق بك ؟

643
00:38:30,867 --> 00:38:33,668
كيف يمكن لي أن اثبت لكِ
عندما تمتلكين مسبقاً

644
00:38:33,703 --> 00:38:36,004
حياتي بين يديك ؟

645
00:38:38,474 --> 00:38:40,375
ربما

646
00:38:42,111 --> 00:38:44,880
بجعل حياتي

647
00:38:46,916 --> 00:38:48,650
ملكك

648
00:39:06,267 --> 00:39:08,301
ماذا تعتقدين ؟

649
00:39:08,336 --> 00:39:11,137
عزيزتي، انتِ مثيرة أكثر من
صلصلة تاباسكو المشوية في هذا الفستان

650
00:39:12,267 --> 00:39:14,267
لكن إذا كنتِ تفعلين كل هذا
لأجل جايسون ستاكهاوس

651
00:39:14,274 --> 00:39:16,342
ثقِ بي، لن تحصلِ
على عمل شاق

652
00:39:16,377 --> 00:39:17,944
ماذا يعني هذا ؟

653
00:39:17,978 --> 00:39:20,113
حسناً، ليس هناك
طريقة ألطف من قول هذا

654
00:39:20,147 --> 00:39:22,315
لكن الرب اعطى هذا الفتى
...قضيب و عقل

655
00:39:22,350 --> 00:39:24,084
الدم الكافي لتفعيل واحد منهم فقط

656
00:39:24,118 --> 00:39:25,619
حسناً، أنتِ  لا تعرفينه

657
00:39:25,654 --> 00:39:27,955
إنه في الحقيقة رجل جيد

658
00:39:27,989 --> 00:39:29,657
حلوتي، لقد عرفته طوال حياتي

659
00:39:29,692 --> 00:39:31,459
تبدين مصاصة دماء لطيفة

660
00:39:31,494 --> 00:39:34,162
انا  فقط لا اريد أن أراكِ
تتألمين، هذا كل شيء

661
00:39:34,196 --> 00:39:36,464
حقاً ؟

662
00:39:36,498 --> 00:39:39,901
لأنني أعتقد بأنكِ
فقط تريديني أن أعرف

663
00:39:39,935 --> 00:39:41,669
بأنكِ و جايسون
خرجتم معاً

664
00:39:41,703 --> 00:39:43,638
،و من ثم هجركِ

665
00:39:43,672 --> 00:39:45,882
ولا يمكنني قول بأنني
الومه على هذا

666
00:39:47,175 --> 00:39:49,050
لكن إذا اردتيني أن ابقي
إنفاق مال والدي

667
00:39:49,075 --> 00:39:50,044
في متجرك المعزول

668
00:39:50,045 --> 00:39:54,214
اقترح بان تتوقفي عن الهراء حول صديقي

669
00:39:54,248 --> 00:39:58,051
حسناً حلوتي ؟ -
أجل، سيدتي -

670
00:39:59,121 --> 00:40:01,589
سأحصل على هذا
وآخر باللون الاحمر

671
00:40:01,624 --> 00:40:04,693
وهذه الاحذية، شكراً

672
00:40:04,727 --> 00:40:07,195
مرحباً

673
00:40:07,230 --> 00:40:10,599
أهلاً وسهلاً في ملابس تريسي
انا تريسي

674
00:40:10,633 --> 00:40:13,102
كيف لي ان اساعدك ؟ -
أنا ساخذ ماهو مطلوب -

675
00:40:16,205 --> 00:40:19,007
هذه لأجل صديقتك او زوجتك ؟

676
00:40:19,041 --> 00:40:22,344
.لاخواتي -
.متأكده بانه لديك الكثير من الاخوات -

677
00:40:24,213 --> 00:40:26,647
رائحتك مدهشة

678
00:40:26,681 --> 00:40:28,482
ما أنت ؟

679
00:40:30,285 --> 00:40:32,753
انتظر
! انتظر

680
00:40:34,656 --> 00:40:37,958
يجب عليك دفع ثمن هذا الفستان

681
00:41:07,690 --> 00:41:11,293
إلى أين ستذهب

682
00:41:12,395 --> 00:41:14,463
استطيع شمُّك

683
00:41:14,497 --> 00:41:17,566
في كل مكان

684
00:41:30,480 --> 00:41:32,848
اعرفك

685
00:41:32,882 --> 00:41:35,685
انت ملك جيسكا

686
00:41:36,720 --> 00:41:38,454
لا، ليس بعد الآن

687
00:41:38,488 --> 00:41:42,358
عزيزي، الكحل، اليأس

688
00:41:42,393 --> 00:41:44,994
ستأكلك حياً هنا

689
00:41:46,831 --> 00:41:49,032
حسناً، هذا  ما اتمناه

690
00:41:58,676 --> 00:42:03,313
كيف هو الشعور بأن
تكون كما أنت ؟

691
00:42:03,348 --> 00:42:06,049
إنه يستغرق بعضاً

692
00:42:06,084 --> 00:42:09,152
من حياتك لإجابة هذا السؤال

693
00:42:11,289 --> 00:42:13,023
إذاً اجعلني مصاصة دماء
و سأملك

694
00:42:13,057 --> 00:42:16,460
الوقت كله في هذا العالم

695
00:42:16,494 --> 00:42:18,262
انتِ لاتعلمين ماتطلبينه

696
00:42:18,296 --> 00:42:20,130
بلى، انا أعلم

697
00:42:20,165 --> 00:42:22,666
انا لستُ خائفة

698
00:42:22,701 --> 00:42:24,469
استطيع ان ارى هذا

699
00:42:24,503 --> 00:42:26,405
اغلب البشر يتوسلون لي
لابقيهم على قيد الحياة

700
00:42:26,439 --> 00:42:28,173
وانتِ تريديني أن اخذها

701
00:42:28,208 --> 00:42:30,843
اريدك ان تعطيني شيء
يستحق العيش لأجله

702
00:42:30,877 --> 00:42:34,046
حسناً، يبدو أنكِ فعلتي شيئاً
جيداً لنفسك

703
00:42:34,081 --> 00:42:36,515
مهنتك قد لا تكون براقة

704
00:42:36,549 --> 00:42:38,917
لكنها أكثر صراحة
من الأغلب

705
00:42:45,425 --> 00:42:47,425
هل تعلم ماذا يحدث لامراة مثلي

706
00:42:47,460 --> 00:42:49,494
عندما نصبح كباراً بالسن ؟

707
00:42:49,529 --> 00:42:51,630
نصبح منبوذين

708
00:42:51,664 --> 00:42:53,732
نموت وحيدين في الظلام

709
00:42:53,766 --> 00:42:57,202
من الزهري، والسل

710
00:42:57,237 --> 00:43:00,105
إذا كانت لديك ايّ فكرة
عن نوع الحياة التي تنتظرني

711
00:43:00,139 --> 00:43:01,941
.لن تتردد في تحويلي

712
00:43:01,975 --> 00:43:03,842
وإذا كانت لديكِ ايّ فكرة
حول المسؤولية التي

713
00:43:03,867 --> 00:43:05,111
تأتي مع كونكَ صانع

714
00:43:05,112 --> 00:43:07,113
لن تجرؤي على طلبي

715
00:43:10,651 --> 00:43:13,587
إذاً، حولني واتركني

716
00:43:13,621 --> 00:43:15,856
سأهتم بنفسي كما افعل دائماً

717
00:43:15,890 --> 00:43:19,793
هل يمكنك رمي مولود
جديد في الحضيض ؟

718
00:43:19,828 --> 00:43:22,096
والتخلي عن مصاص دماء
لا فرق بينهما

719
00:43:26,668 --> 00:43:28,970
اصبح صانع
هو التزام ابدي

720
00:43:29,004 --> 00:43:31,205
اعظم من اي زواج

721
00:43:31,240 --> 00:43:33,608
اعمق من اي رابطة انسانية

722
00:43:34,943 --> 00:43:36,678
و رمي هذا بعيداً
من تدنيس المقدسات

723
00:43:36,712 --> 00:43:38,946
مصاص دماء نبيل

724
00:43:38,981 --> 00:43:40,848
أليس هذا تناقض ؟

725
00:43:40,883 --> 00:43:44,118
ليس أكثر من عاهرة ذكية
ولكن ها نحن هنا

726
00:44:04,040 --> 00:44:06,409
باملا

727
00:44:11,482 --> 00:44:13,049
ماذا فعلتي ؟

728
00:44:13,084 --> 00:44:17,287
دعني اسير في هذا العالم معك
سيد.نورثمان

729
00:44:19,057 --> 00:44:21,158
او شاهدني اموت

730
00:44:42,682 --> 00:44:45,117
شريف نورثمان

731
00:44:45,151 --> 00:44:46,952
مساء الخير

732
00:44:46,987 --> 00:44:48,821
شكراً لكِ ايتها المستشارة

733
00:44:48,855 --> 00:44:50,890
لدعمك لنا
في جلسة الاستماع

734
00:44:50,924 --> 00:44:52,858
نحن مدينون بحياتنا لكِ

735
00:44:52,892 --> 00:44:54,893
يمكنك التوقف عن الاداء

736
00:44:54,927 --> 00:44:59,064
لدي هذه الغرفة ممتلئة
بالحشرات يوميا

737
00:44:59,099 --> 00:45:01,400
يمكننا ان نكون انفسنا هنا

738
00:45:03,169 --> 00:45:06,105
ارجوك، اجلس

739
00:45:13,447 --> 00:45:15,482
لقد فاجأتني

740
00:45:15,516 --> 00:45:18,352
وهذا لايحدث في
كثير من الاحيان

741
00:45:18,386 --> 00:45:21,555
توقعتُ بأنك
على الاقل تحاول ان تنقذها

742
00:45:21,589 --> 00:45:24,892
من ؟ -
.اختك -

743
00:45:26,695 --> 00:45:29,064
لا تقلق
سرّك بأمان

744
00:45:29,098 --> 00:45:31,099
حتى نورا لاتملك أي
فكرة عما أعرفه

745
00:45:31,134 --> 00:45:33,735
كيف ؟ -
.غودريك -

746
00:45:33,770 --> 00:45:36,671
لقد كان مَجِيد

747
00:45:36,706 --> 00:45:39,674
قبل ان يضل طريقه

748
00:45:39,708 --> 00:45:41,875
لقد أحبّك أكثر من الباقي

749
00:45:43,178 --> 00:45:45,612
حسناً، الآن أرى لماذا

750
00:45:47,514 --> 00:45:50,917
إذاً نورا خاطرت
بكل شيء لأجلك

751
00:45:50,951 --> 00:45:53,553
وانت مستعد لتدعنا
نعدمها لذلك

752
00:45:53,587 --> 00:45:57,157
ما الخيار الذي لدي ؟ -
.هناك دائماً خيارات -

753
00:45:57,191 --> 00:45:59,693
غودريك اعطاك واحداً

754
00:45:59,728 --> 00:46:02,430
بينما كنت تنزف على المحرقة

755
00:46:02,464 --> 00:46:05,567
كن رفيقه او مُت

756
00:46:05,601 --> 00:46:07,869
هل انتِ وحيدة ؟

757
00:46:07,904 --> 00:46:09,705
هل هكذا تصنعين اصدقاء ؟

758
00:46:13,677 --> 00:46:16,078
اصدقاء يمكنكِ الثقة فيهم

759
00:46:16,112 --> 00:46:18,380
إنها سلعة نادرة

760
00:46:20,383 --> 00:46:23,251
انا ارعى استشارية نورا

761
00:46:23,286 --> 00:46:25,853
هل تعلم هذا ؟ -

762
00:46:25,888 --> 00:46:27,172
انا ارشدتها

763
00:46:27,197 --> 00:46:30,014
إذاً خيانتها تجعلكِ
تبدين سيئة للغاية

764
00:46:35,630 --> 00:46:37,865
أنت بارد

765
00:46:40,636 --> 00:46:42,638
لكن السبب بأنك مجروح

766
00:46:42,672 --> 00:46:46,976
وهذا الجرح لا يزال حديث

767
00:46:50,214 --> 00:46:52,349
انا اُشفى بسرعة

768
00:46:58,589 --> 00:47:02,125
ربما أستطيع مساعدتك
بتسريع هذا اطول

769
00:47:02,159 --> 00:47:06,730
ماذا تريدين مني ؟ -
انت تعلم ماذا اريد -

770
00:47:06,764 --> 00:47:09,366
اريد أن اصبح صديقتك

771
00:47:13,805 --> 00:47:17,907
لكن ما تريده هو
ان تتآمر علي

772
00:47:30,988 --> 00:47:33,356
لقد قتلتي هيز

773
00:47:33,390 --> 00:47:35,591
تتآمرين مع الانجيليون

774
00:47:35,625 --> 00:47:38,795
لمساعدة كومبتون و نورثمان للهروب

775
00:47:38,829 --> 00:47:40,330
،كما قلنا في تكساس
عزيزتي

776
00:47:40,364 --> 00:47:42,199
إذا وجدتي نفسكِ في حفرة

777
00:47:42,233 --> 00:47:44,301
أول شيء تفعلينه
هو ان تتوقفي عن الحفر

778
00:47:44,335 --> 00:47:45,769
كما قلنا في ساري

779
00:47:45,803 --> 00:47:49,139
اغربي يا حمقاء

780
00:47:56,747 --> 00:47:59,015
إليكِ نظريتي

781
00:47:59,083 --> 00:48:02,185
أعتقد بأنكِ فعلتيها
وكل هذا لأجل الحب

782
00:48:02,220 --> 00:48:03,987
إذاً أي واحد منهم ؟

783
00:48:04,022 --> 00:48:06,256
الشريف او الملك ؟

784
00:48:08,059 --> 00:48:09,426
كلاهما ؟

785
00:48:09,460 --> 00:48:11,028
حسناً، انظري
الآن هذه شطيرة

786
00:48:11,062 --> 00:48:13,396
اود اخذ قضمة
في اي وقت

787
00:48:18,035 --> 00:48:21,937
حسناً، منذ أن حياتهما
،كما يبدو لا تعني لك شيئاً

788
00:48:21,972 --> 00:48:24,506
سنذهب ونفعّل اي ستيك

789
00:48:24,540 --> 00:48:26,307
انتظري

790
00:48:27,743 --> 00:48:30,411
نعم، اؤمن بان مصاصي الدماء
صُنعوا في صورة الرب

791
00:48:30,446 --> 00:48:33,548
اؤمن بأن التعميم
أمرٌ مثير للاشمئزاز

792
00:48:33,582 --> 00:48:35,749
واؤمن بأن ليليث
ستنهض من الدماء

793
00:48:35,784 --> 00:48:38,753
و تمزّقك وتخلع رأسك

794
00:48:38,787 --> 00:48:40,254
وترقص في قذارتك

795
00:48:40,289 --> 00:48:42,924
فتاة جيدة

796
00:48:42,958 --> 00:48:45,694
الآن، هل جعلكِ هذا تشعرين
بشعور افضل ؟

797
00:49:03,545 --> 00:49:06,013
لقد خضتُ التجربة الاغرب

798
00:49:06,047 --> 00:49:07,981
اجل، وانا كذلك

799
00:49:08,016 --> 00:49:10,283
كان هناك رجل
واستطيع شمّ دمائه

800
00:49:10,318 --> 00:49:12,085
انا آسفه، اعلم بأن هذا يقزّزك

801
00:49:12,120 --> 00:49:13,586
لكن رائحته
مثل حلوى القطن

802
00:49:13,621 --> 00:49:17,657
والخبز الطازج
...والجنس

803
00:49:17,691 --> 00:49:19,725
الذ شيء سبق
و شممتُه على الإطلاق

804
00:49:19,760 --> 00:49:21,627
لماذا تخبريني بهذا ؟

805
00:49:21,662 --> 00:49:23,796
لأنه بعدما هرب بعيداً

806
00:49:23,830 --> 00:49:26,198
كل ما استطيع ان افكر به هو انت

807
00:49:27,734 --> 00:49:31,236
بداخلي

808
00:49:31,270 --> 00:49:33,371
...فقط

809
00:49:33,406 --> 00:49:34,973
ماذا ؟

810
00:49:35,007 --> 00:49:36,541
لا...لاشيء، لاشيء

811
00:49:36,576 --> 00:49:38,844
.دعينا نفعل هذا -
.حسناً -

812
00:49:38,878 --> 00:49:40,679
أجل

813
00:49:47,621 --> 00:49:49,191
،انا آسفه
هل هناك شيء ما خاطئ ؟

814
00:49:49,634 --> 00:49:51,434
هل تعلمين ماذا ؟ اجل

815
00:49:51,492 --> 00:49:54,128
انا لست آلة مضاجعة
تستطيعين القدوم والركوب عليها

816
00:49:54,162 --> 00:49:55,929
كل ما اردتي فعل هذا

817
00:49:55,963 --> 00:49:58,232
ماذا بحق الجحيم ؟
ماذا حدث لك اليوم ؟

818
00:49:58,266 --> 00:50:01,968
دعينا نرى

819
00:50:02,002 --> 00:50:05,904
ادركتُ بأن لدي فجوة
كبيرة بداخلي

820
00:50:05,939 --> 00:50:08,207
والتي كنت املأها في المضاجعة

821
00:50:08,241 --> 00:50:10,342
لأن هذا ما تعلمت لأفعله

822
00:50:10,376 --> 00:50:13,745
لأنني كنت شاباً
ويشعرني الجنس بشعور جيد

823
00:50:13,779 --> 00:50:15,647
و جعله يذهب بعيداً

824
00:50:15,681 --> 00:50:19,751
لكن لن افعل هذا بعد الآن

825
00:50:19,785 --> 00:50:23,556
ولا اعرف كيف اتعامل
.مع هذا الشعور

826
00:50:30,064 --> 00:50:32,632
لا استطيع فعل هذا، الآن

827
00:50:33,801 --> 00:50:36,536
فقط اذهبِ

828
00:50:36,570 --> 00:50:38,570
.انصت، لا يجب علينا ان نمارس الجنس -

829
00:50:38,605 --> 00:50:40,639
نستطيع ان نتحدث فقط

830
00:50:40,673 --> 00:50:42,641
اريد فقط ان اصبح صديقتك

831
00:50:42,675 --> 00:50:46,778
اترين، عندما تفعلين هذا
قضيبي يبدا بالصراخ

832
00:50:46,812 --> 00:50:49,680
"يا صاح، فقط اخرس وضاجعها"

833
00:50:49,715 --> 00:50:53,250
لا استطيع ان اصبح صديق لفتاة
لا اعلم كيف

834
00:50:53,284 --> 00:50:57,020
بلى، انت تعلم

835
00:50:57,055 --> 00:50:59,523
انت تعلم مسبقاً

836
00:50:59,557 --> 00:51:01,525
إذاً، ساذهب والبس
زوج من الالبسة الخاصة بك

837
00:51:01,560 --> 00:51:02,994
وانت ستذهب وتحصل
على بيرة لنفسك

838
00:51:03,028 --> 00:51:05,696
ومن ثم ستخبرني
.ماذا بحق الجحيم حدث اليوم

839
00:51:05,730 --> 00:51:10,033
وربما يكون لدي بعض النصائح
وربما سانصت فقط

840
00:51:12,503 --> 00:51:15,005
اترى ؟

841
00:51:15,039 --> 00:51:18,641
.إنه بهذه السهولة -

842
00:51:36,926 --> 00:51:38,760
مرحبا

843
00:51:40,196 --> 00:51:41,830
هل يوجد شخص ما هنا ؟

844
00:51:44,033 --> 00:51:46,502
! لا

845
00:51:48,606 --> 00:51:50,540
ناهض ومشرق

846
00:51:50,574 --> 00:51:52,509
الإفطار جاهز

847
00:51:52,544 --> 00:51:54,978
هيّا الآن يا عاهرة، اشربِ

848
00:51:55,013 --> 00:51:57,814
...سنخرجكِ من هنا

849
00:51:57,848 --> 00:52:00,483
لا تلمسني

850
00:52:00,517 --> 00:52:03,419
.لقد وجدوا سيارتها بالقرب من منزلك -
.لقد سمعت -

851
00:52:03,453 --> 00:52:05,054
" لقد عادت لتعاطي " الـ في

852
00:52:05,088 --> 00:52:06,756
.لا أعلم ما هي قادرة عليه

853
00:52:06,790 --> 00:52:08,591
شكراً على التحذير
لكن يجب علي العودة للعمل

854
00:52:08,625 --> 00:52:10,459
اخبركِ بأن راسل ادجنتون طليق

855
00:52:10,493 --> 00:52:12,161
و اخرجتيني من منزلكِ

856
00:52:12,195 --> 00:52:14,530
اخبركِ بأن ديبي مفقودة
و ربما ستقتلك

857
00:52:14,564 --> 00:52:16,399
وانتِ تتصرفين كأنه ليس
بمشكلة كبيرة

858
00:52:16,434 --> 00:52:19,402
افهم بأنكِ قوية، لكن هذا
لا يعني بأن تصبحي غبية

859
00:52:19,436 --> 00:52:21,504
اقدر لك اهتمامك
لكن هذا لا يعني

860
00:52:21,538 --> 00:52:23,072
بأن تتحدث إلي هكذا

861
00:52:23,106 --> 00:52:24,841
.اعذرني -

862
00:52:24,875 --> 00:52:26,342
هناك شيء يحدث هنا

863
00:52:26,377 --> 00:52:28,979
شيء لا تخبريني به
واريد معرفة ماهو

864
00:52:29,013 --> 00:52:31,114
لاشيء يحدث، آلسيد

865
00:52:31,148 --> 00:52:34,751
.اللعنة، تارا  -

866
00:52:34,786 --> 00:52:37,921
. يـإلـهـي -
لافاييت، هل انت بخير ؟ -

867
00:52:37,955 --> 00:52:41,158
...ماالذي
يإلهي

868
00:52:46,230 --> 00:52:47,596
تارا،ماذا تفعلين هناك ؟

869
00:52:47,631 --> 00:52:50,399
أحقاً، سوكي ؟
هذه خطتكِ ؟

870
00:52:50,434 --> 00:52:51,800
تتظاهرين بأن لاشيء حدث ؟

871
00:52:51,835 --> 00:52:54,103
لماذا لا نتكلم حول
هذا بالخارج، على انفراد

872
00:52:54,138 --> 00:52:57,808
لماذا ؟ تخشين بأن
لا يعتقد بأنك لطيفة

873
00:52:57,842 --> 00:53:00,176
حالما يعلم ماذا فعلتي ؟

874
00:53:00,211 --> 00:53:02,613
انتِ تعلمين ليس لهذا

875
00:53:02,647 --> 00:53:04,648
تارا، من فضلك

876
00:53:04,683 --> 00:53:06,817
.اغربي -

877
00:53:06,851 --> 00:53:08,986
سوكي و لافاييت اصدقائكِ

878
00:53:09,020 --> 00:53:10,454
إنهم يحاولون مساعدتكِ

879
00:53:10,488 --> 00:53:12,723
بتحويلي إلى وحش ؟

880
00:53:12,757 --> 00:53:15,826
لا احتاج هذا النوع من المساعدة
.ولا احتاج مساعدتك ايضاً

881
00:53:15,860 --> 00:53:17,495
تارا، انتظري -
كل ما استطيع ان افكر به -

882
00:53:17,529 --> 00:53:19,130
هو تمزيقك حنجرتك اللعينة

883
00:53:19,164 --> 00:53:22,400
لذا ابقى بعيداً عني لمصلحتك

884
00:53:22,434 --> 00:53:24,569
او أقسم بأنني سأفعل

885
00:53:26,372 --> 00:53:28,606
!لا شيء يحدث ؟

886
00:53:35,415 --> 00:53:38,050
إذاً، لقد كانت لدي زياة هذا المساء

887
00:53:38,084 --> 00:53:41,654
من المستشارة

888
00:53:41,688 --> 00:53:44,756
مثير للاهتمام

889
00:53:47,127 --> 00:53:48,760
ماذا، انت، ايضاً ؟

890
00:53:48,795 --> 00:53:51,263
انت تعلم ماذا يقولون
...حول الرجال النبلاء

891
00:53:51,297 --> 00:53:54,165
لا يتباهون بثواني قذرة

892
00:53:58,604 --> 00:54:01,273
ماذا تريد منا بحق الجحيم؟

893
00:54:01,307 --> 00:54:03,743
ليس لدي فكرة

894
00:54:03,777 --> 00:54:07,780
لكن شيء ما يخبرني أنها بالعادة تحصل على ماتريد

895
00:54:16,091 --> 00:54:17,525
هل إستمتعتِ؟

896
00:54:17,559 --> 00:54:19,627
إنهم ليسوا من الانجيليون

897
00:54:19,661 --> 00:54:22,997
وكيف عرفتِ ذلك؟

898
00:54:23,031 --> 00:54:26,668
لآن الانجيليون لا يتزعزعون بإيمانهم

899
00:54:26,702 --> 00:54:29,904
<i>السيد كيمبتون لا زال يبحث عن شيء يؤمن به</i>

900
00:54:29,939 --> 00:54:32,341
...و السيد نورثمان
أنه يؤمن بنفسه فقط

901
00:54:34,110 --> 00:54:36,579
أعتقد أننا نستطيع الثقة بهم

902
00:54:36,613 --> 00:54:39,316
لست متأكد إن كنا نستطيع
أن نثق بأي أحد بعد الآن

903
00:54:41,318 --> 00:54:43,820
نورا اعترفت

904
00:54:43,855 --> 00:54:45,522
إنها من الانجيليون

905
00:54:51,596 --> 00:54:55,199
... رومان

906
00:54:55,234 --> 00:54:58,135
،نبذك لـ إنجيل مصاصي الدماء

907
00:54:58,170 --> 00:55:01,005
،وتركيزك على الحركة التيارية
قبل كل شيء

908
00:55:01,039 --> 00:55:04,441
فرق مصاصي الدماء بكل مكان

909
00:55:04,475 --> 00:55:08,144
ربما إنه الوقت للنظر بتغيير المسار

910
00:55:08,178 --> 00:55:11,080
هذا بالظبط مايريدونه

911
00:55:12,416 --> 00:55:14,850
لقد جندوا واحدة من مستشاريين

912
00:55:14,885 --> 00:55:18,454
حاولوا إضعاف وصايتي من الداخل

913
00:55:21,425 --> 00:55:23,226
الحركة التيارية تعمل

914
00:55:23,261 --> 00:55:25,896
<i>إنها تغير العالم</i>

915
00:55:25,930 --> 00:55:29,500
لو أن جون كينيدي ومارتن لوثر كينق
...تراجعوا عن الحقوق المدنية

916
00:55:29,535 --> 00:55:31,836
ربما لا زالوا أحياء

917
00:55:31,871 --> 00:55:34,172
هناك تهديدات بالإغتيال

918
00:55:34,206 --> 00:55:36,674
يثورون في إستونيا, والشرق الأوسط

919
00:55:38,210 --> 00:55:41,412
الانجيليون يتنظمون ضدك

920
00:55:45,550 --> 00:55:47,483
أنا خائفه عليك, هذا كل شيء

921
00:55:47,518 --> 00:55:49,418
لا تخافي

922
00:55:50,821 --> 00:55:53,822
وأنتِ سلاحي السري, كيف لي أن أخسر؟

923
00:56:05,536 --> 00:56:07,070
ماذا؟

924
00:56:07,104 --> 00:56:09,906
فقط انتظر هذا القامبو

925
00:56:09,941 --> 00:56:12,775
...تحول من هي من دمك ولحمك إلى مصاصة دماء

926
00:56:12,810 --> 00:56:15,211
من يفعل ذلك؟ -
أسمعكِ -

927
00:56:15,246 --> 00:56:17,847
أنا أقف هنا بالظبط
القامبو ليس جاهزاً

928
00:56:17,882 --> 00:56:20,651
!والآن أخرجي من مطبخي اللعين

929
00:56:21,552 --> 00:56:23,887
عار يالآفييت

930
00:56:23,921 --> 00:56:25,789
!عار عليك

931
00:56:41,438 --> 00:56:46,677
لا, لا , لا , لا
!لا , لا , لا , لا

932
00:56:47,779 --> 00:56:50,280
لا, لا, لا, لا

933
00:56:51,682 --> 00:56:53,516
.لا

934
00:56:53,550 --> 00:56:57,353
لقد حاولت الوصول إلي
..تارا قفزت أمامي

935
00:56:57,387 --> 00:57:00,757
وديبي أطلقت على تارا؟ -
..وأنا أخذت السلاح و -

936
00:57:00,791 --> 00:57:03,092
ماذا ياسوكي؟

937
00:57:03,961 --> 00:57:05,829
قوليها

938
00:57:06,931 --> 00:57:08,198
قوليها

939
00:57:11,970 --> 00:57:13,671
قتلتها

940
00:57:21,579 --> 00:57:24,414
ولن تخبريني أبداً؟

941
00:57:24,448 --> 00:57:26,683
لقد تركتيني أذهب باحثاً عنها؟

942
00:57:26,717 --> 00:57:28,151
اتسائل ماذا حدث لها؟

943
00:57:28,185 --> 00:57:29,919
نعم

944
00:57:29,953 --> 00:57:33,722
لآنك أحببتها, غفرت لها عن كل شيء

945
00:57:33,757 --> 00:57:35,033
..لم أعرف ما الذي كنت ستفعله

946
00:57:35,058 --> 00:57:36,893
!هراء

947
00:57:36,894 --> 00:57:39,062
لقد كنت أحميكِ منذ اليوم الذي تقابلنا به

948
00:57:39,096 --> 00:57:40,930
وأنتِ مدينة لي بأكثر
!من الكذب في وجهي

949
00:57:40,965 --> 00:57:43,066
!آلسيد! أنا آسفه

950
00:57:43,100 --> 00:57:45,336
...اتمنى لو أستطيع -
!اصمتي -

951
00:57:45,370 --> 00:57:47,071
لا أريد سماع ذلك

952
00:57:47,105 --> 00:57:49,808
لا أريد أن أسمع منكِ أي كلمة أخرى

953
00:57:53,880 --> 00:57:56,314
.. أنا لا

954
00:57:56,349 --> 00:57:58,417
،ليس لدي الحق في السؤال

955
00:57:58,451 --> 00:58:00,585
لكن أريد أن أعرف ما الذي ستفعله

956
00:58:00,619 --> 00:58:03,520
أحتاج أن أعرف لو كنت ستخبر أي أحد

957
00:59:22,768 --> 00:59:25,571
عاهرة غبية

958
00:59:26,830 --> 01:00:32,000
:ترجمة
Mohammad H / https://twitter.com/#!/iMohammadH
Mr.aSaS / https://twitter.com/#!/iEissa_z
FatimaTheWalker / https://twitter.com/#!/FatimaTheWalker

