1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
:تمت الترجمة بواسطة
® بذور الخشخاش ! | منتديات شبكة الإقلاع

2
00:00:10,123 --> 00:00:13,228


3
00:00:14,921 --> 00:00:17,779


4
00:00:19,512 --> 00:00:22,711


5
00:00:24,278 --> 00:00:27,276


6
00:00:28,843 --> 00:00:31,807


7
00:00:33,541 --> 00:00:36,437


8
00:00:38,101 --> 00:00:41,232


9
00:00:42,832 --> 00:00:46,664


10
00:00:46,731 --> 00:00:47,664


11
00:00:47,731 --> 00:00:49,265


12
00:00:51,000 --> 00:00:54,131
عمري 41، وأنا أعزب

13
00:00:54,198 --> 00:00:57,495
لستُ حقّا أعزب، فقط وحيد

14
00:00:57,563 --> 00:00:59,861
ولكنّي أملك طفلتين، وهذا
...هو السبب الوحيد

15
00:00:59,928 --> 00:01:01,960
الذي أنا من مرتاح من أجله في الحياة

16
00:01:02,028 --> 00:01:04,260
أعرف كيف أعتني بطفلتين

17
00:01:04,328 --> 00:01:06,726
لا أريد الخبز الفرنسي المحمّص

18
00:01:06,795 --> 00:01:08,594
أعتذر، ولكن هذا ما لدينا

19
00:01:08,662 --> 00:01:10,693
أمي لا تعدّ لنا الخبز الفرنسي المحمّص

20
00:01:10,761 --> 00:01:12,160


21
00:01:12,228 --> 00:01:14,960
أذهب إلى مدرسة بنتي لأتطوع بعض الأحيان

22
00:01:15,028 --> 00:01:16,627
بنتي تذهب إلى مدرسة حكومية

23
00:01:16,694 --> 00:01:18,260
وأنا أتطوع ليس لإني شخص صالح

24
00:01:18,328 --> 00:01:20,994
ولكن لإنك مضطر
لإنه لا يوجد هناك أحد يعمل

25
00:01:21,061 --> 00:01:23,427
لا يوجد أحد

26
00:01:23,495 --> 00:01:25,494
تذهبُ الى مدرسة بها آلاف من الأطفال

27
00:01:25,562 --> 00:01:28,062
أنت تذهب وتتساءل: أين هم البالغون الآن؟

28
00:01:28,129 --> 00:01:31,829
وعادةً أذهب من أجل الغداء والترفية

29
00:01:31,897 --> 00:01:33,597
...وهذه هي الحالة التي يحتاجون فيها للبالغين

30
00:01:33,664 --> 00:01:35,697
...للغداء، من أجل التطوع في المقصف

31
00:01:35,764 --> 00:01:38,697
...لأنهم لديهم 300 طفل فقط يأكلون

32
00:01:38,765 --> 00:01:42,899
وهنالك سيدة جامايكية
تراقبهم جميعاً

33
00:01:42,967 --> 00:01:45,367
لا يهم اذا كانت من "جامايكا"
ولكنه مهم

34
00:01:45,434 --> 00:01:48,234
لأنه ليس أحد هناك

35
00:01:48,302 --> 00:01:51,402
بإمكانه أن يكون مزعجاً
لـ 300 طفل

36
00:01:51,469 --> 00:01:53,536
بالطريقة التي تفعلها السيدة الجامايكية

37
00:01:53,603 --> 00:01:55,303
وهذا ليس ذنبها
هي مُجبرة على ذلك

38
00:01:55,371 --> 00:01:57,938
300 طفل يراقبهم واحد، (غاندي)
سوف تكون ردة فعله مثل: "أصمتوا!"
( الزعيم الروحي للهند خلال حركة الاستقلال )

39
00:01:58,006 --> 00:02:02,208
لذا... فمهمتي كمُتطوع
هي الوقوف هناك

40
00:02:02,276 --> 00:02:04,744
عادة بجانب إبنتي, لأكون معها

41
00:02:04,811 --> 00:02:07,479
ومن ثم يقوم الأطفال برفع أياديهم
فيجب أن تذهب وتساعدهم

42
00:02:07,547 --> 00:02:09,814
عادةً، يحتاجون مساعدة لفتح علبة الحليب

43
00:02:09,882 --> 00:02:12,750
لإنهم لا يستطيعون فتحها

44
00:02:12,817 --> 00:02:14,785
!لا يستطيعون فعلها

45
00:02:14,852 --> 00:02:18,787
لأننا في العام 2009
ولا نزال نضع الحليب

46
00:02:18,855 --> 00:02:22,124
في ذلك الصندوق الورقي

47
00:02:22,191 --> 00:02:24,092
!ضعه في عُلبة

48
00:02:24,159 --> 00:02:26,560
!لا أعلم لماذا نصنعها
!إنها عذاب

49
00:02:26,628 --> 00:02:29,663
نضعه في ذلك الظرف المغلف

50
00:02:29,730 --> 00:02:34,900
الذي أُخترع في "هولندا"
عام 1773

51
00:02:34,968 --> 00:02:37,602
وهم لا يستطيعون فعلها
!لا يستطيعون فتحه

52
00:02:37,670 --> 00:02:40,872
!يالها من فكرة عبقرية

53
00:02:40,939 --> 00:02:44,341
تصميم لطفل ذو 7 سنوات
ليقوم بثني المقدمة الى الخلف

54
00:02:44,409 --> 00:02:48,077
ثم يقوم بسحبها الفوهة الى الأمام

55
00:02:48,145 --> 00:02:50,379
...وهم لا يستطيعون فعلها لأن الصمغ رديء

56
00:02:50,447 --> 00:02:53,515
لذا عليهم أن يسحبوا الزاوية, محاولين فعلها

57
00:02:53,583 --> 00:02:56,551
وثم ينتهي بهم الأمر بلعق أصابعهم
الملئة بقذارة الفوهة

58
00:02:59,521 --> 00:03:00,887
لذا لا يمكنهم فعلها

59
00:03:00,955 --> 00:03:03,188
لذا يرفعون أيديهم وأنا أفتحها لهم

60
00:03:03,255 --> 00:03:05,920
أنا لست بأفضل منهم

61
00:03:05,988 --> 00:03:10,320
أنا فقط أُتعب نفسي أفضل منهم

62
00:03:10,388 --> 00:03:12,886
انا لا أبكي مثل ساقطة لإني
لا أستطيع فتح علبة حليبي

63
00:03:16,019 --> 00:03:17,685
! أنا رجل 

64
00:03:21,121 --> 00:03:22,721
أهلاً أبي -
أهلاً عزيزتي -

65
00:03:22,788 --> 00:03:24,556
فقط جدي مكاناً بالقرب من المقدمة، حسناً؟

66
00:03:24,623 --> 00:03:25,990
سآتي إليك في خلال دقيقة

67
00:03:26,057 --> 00:03:27,624


68
00:03:27,692 --> 00:03:30,259
حسناً، الكل يركب في الباص
ويلتزم الهدوء، حسناً؟

69
00:03:30,327 --> 00:03:32,261
أهلاً (سوزان) -
أهلاً -

70
00:03:32,328 --> 00:03:33,762
شكراً لمساعدتك لي اليوم

71
00:03:33,829 --> 00:03:35,229
لا مشكلة

72
00:03:35,297 --> 00:03:37,331
حسناً يا أطفال، هيّا بما

73
00:03:37,399 --> 00:03:38,331
حسناً

74
00:03:47,272 --> 00:03:48,805
هذا رائع جدًّا

75
00:03:48,839 --> 00:03:50,072
بأننا ذاهبون في رحلة، صحيح؟

76
00:03:53,007 --> 00:03:55,206
إذاً، الى أين أنت ذاهب؟

77
00:03:55,274 --> 00:03:56,906
ماذا؟

78
00:03:56,973 --> 00:03:58,473
أنت تريد الذهب إلى مكان ما

79
00:03:58,541 --> 00:04:00,906
إلى أين انت ذاهب؟

80
00:04:00,973 --> 00:04:03,105
ماهذه؟ سيارة أجرة؟

81
00:04:03,173 --> 00:04:04,372
نحن... حدائق "برونكس" 

82
00:04:04,373 --> 00:04:06,938
نحن ذاهبون إلى حدائق "برونكس"

83
00:04:06,972 --> 00:04:09,306
حسناً، وما هو الطريق إليها؟

84
00:04:09,374 --> 00:04:11,340
ماذا؟

85
00:04:11,408 --> 00:04:14,610
ما هو الطريق إليها؟

86
00:04:14,678 --> 00:04:17,045
كيف لك بألا تعرف طريقها؟

87
00:04:17,113 --> 00:04:18,513
كيف؟!

88
00:04:22,350 --> 00:04:24,050
حسناً، سيدي إذهب الى أعلى المدينة

89
00:04:24,118 --> 00:04:26,185
سيدي، هلا ذهبت إلى أعلى المدينة؟

90
00:04:26,253 --> 00:04:28,787
إذهب الى "برونكس"

91
00:04:28,855 --> 00:04:31,489
إذهب الى الطريق الغربي السريع
وأنا سأجد المكان

92
00:04:31,557 --> 00:04:33,557
!يجدُر بك ذلك

93
00:04:37,462 --> 00:04:40,063
نحن نتحرك، نحن نتحرك، هذا ممتع

94
00:04:40,131 --> 00:04:41,664
أجل

95
00:04:48,871 --> 00:04:51,005
...أهلاً، أهذه "برونكس"

96
00:04:51,073 --> 00:04:52,840
أهذه حديقة "برونكس"؟

97
00:04:52,908 --> 00:04:54,642
اهلاً بك، نعم

98
00:04:54,710 --> 00:04:57,244
أهلاً، انا آسف، انا في باص مدرسي
مليء بالأطفال

99
00:04:57,312 --> 00:04:59,446
لا بأس

100
00:04:59,514 --> 00:05:01,214
<i>هل بإمكانك أن تخبريني
أين موقعكم</i>

101
00:05:01,282 --> 00:05:03,783
من جهة الطريق الغربي السريع؟

102
00:05:03,851 --> 00:05:05,785
لا يمكنك ان تكون في الطريق الغربي السريع

103
00:05:05,852 --> 00:05:07,820
حسناً، نحن به الآن

104
00:05:07,887 --> 00:05:10,322
سيدي، أخذ باص في ذلك الطريق السريع غير قانوني

105
00:05:10,390 --> 00:05:12,358
...ولكن

106
00:05:12,425 --> 00:05:14,293
سيدي، هل تعلم بأنه غير قانوني

107
00:05:14,361 --> 00:05:16,261
بأن تقود باص في هذا الطريق؟

108
00:05:16,328 --> 00:05:18,095
لا أدري يا رجل

109
00:05:18,163 --> 00:05:19,897
أنت أخبرتني أن أذهب الى الطريق الغربي السريع

110
00:05:19,965 --> 00:05:21,331
فأنا عليه

111
00:05:27,305 --> 00:05:28,872
هل سنصطدم بتلك؟

112
00:05:28,940 --> 00:05:30,240
لا أدري

113
00:05:30,308 --> 00:05:31,708
لم لا تذهب وتجلس بمكان ما

114
00:05:34,378 --> 00:05:35,645
سحقاً

115
00:05:39,416 --> 00:05:40,683


116
00:05:40,751 --> 00:05:42,218
لا بأس

117
00:05:42,286 --> 00:05:43,386
ما ذا حدث؟

118
00:05:43,454 --> 00:05:45,755
يا رجل، لدينا مشكلة في الإطار
يجب عليّ الركن جانباً

119
00:06:10,205 --> 00:06:12,639
ابي، أين نحن؟

120
00:06:12,707 --> 00:06:14,039
في "هارليم"

121
00:06:19,576 --> 00:06:22,210
إذاً، ما هي الخطة؟

122
00:06:22,278 --> 00:06:23,611
لا أدري

123
00:06:26,447 --> 00:06:28,614
يا رجل، ماذا يجب أن تفعل لتكون سائق باص؟

124
00:06:28,681 --> 00:06:30,748
لا شيء؟

125
00:06:30,816 --> 00:06:32,816
كيف تكون غير مسؤول تماماً؟

126
00:06:32,884 --> 00:06:35,684
عندما تنقل أطفال أناس آخرين؟

127
00:06:35,752 --> 00:06:38,186
هل ذلك لا يعني شيئاً بالنسبة لك؟

128
00:06:38,254 --> 00:06:40,121
لقد كدت أن تؤذي الجميع

129
00:06:42,357 --> 00:06:44,190
هل... هل لديك أطفال؟

130
00:06:44,258 --> 00:06:45,825
من أي نوع من الأشخاص أنت ؟

131
00:06:49,661 --> 00:06:51,328
ماذا تفعل؟

132
00:06:51,396 --> 00:06:53,030
أنت... أنت... أنت
إلى أين انت ذاهب؟

133
00:06:53,098 --> 00:06:54,531
انظر، بيتي على بعد 3 مربعات سكنية من هنا

134
00:06:54,599 --> 00:06:55,932
لست مجبراً على الإكمال

135
00:06:56,000 --> 00:06:57,767
أنت لست حقًّا ذاهب؟

136
00:06:57,835 --> 00:07:00,303
انظر، أنت الذي قلت أن أذهب
إلى الطريق الغربي السريع

137
00:07:00,370 --> 00:07:01,804
تذكر ذلك

138
00:07:01,872 --> 00:07:03,874
!يا ذا الشعر الأحمر الحثالة

139
00:07:10,183 --> 00:07:12,152
حسناً، يا أطفال، إليكم ما يجري

140
00:07:12,220 --> 00:07:13,688
لدينا إطار مخروق

141
00:07:15,559 --> 00:07:17,093
نعم، نعم

142
00:07:17,194 --> 00:07:19,762
هذا مضحك جدًّا
هو كذلك، هو كذلك

143
00:07:19,830 --> 00:07:21,630
إليكم ما سنفعله

144
00:07:23,866 --> 00:07:25,733
(جون) و(ليسا) بدّلوا أماكنكم

145
00:07:25,801 --> 00:07:28,102
(جيرمي) و(ماريا) أنتم بدلّوا أماكنكم أيضاً

146
00:07:28,170 --> 00:07:29,770
وأنتم بدّلوها أيضاً

147
00:07:29,837 --> 00:07:31,171
ماذا تفعل؟

148
00:07:31,239 --> 00:07:32,905
...أضع الأطفال السُّمر بجانب النافذة، لكي

149
00:07:32,973 --> 00:07:35,007
لا يمكنك فعل هذا، إنه فظيع ومهين

150
00:07:35,075 --> 00:07:36,541
أنا أعلم، حسناً؟

151
00:07:36,609 --> 00:07:38,109
...وأيضاً أنت يا (مايكي) أجلس

152
00:07:38,177 --> 00:07:40,211
ماهي خطتك ؟ -
ماذا؟ لا أعلم -

153
00:07:40,278 --> 00:07:42,578
هل سنأخذ 20 طفلاً ونتجول
بهم أنحاء "هارليم"؟

154
00:07:42,646 --> 00:07:44,513
ونبحث عن موقع مترو؟

155
00:07:44,581 --> 00:07:45,948
نعم, بالضبط
هذا ما سنفعله

156
00:07:46,015 --> 00:07:48,284
حسناً، خطة جديدة للرحلة يا صغار

157
00:07:48,351 --> 00:07:50,152
حسناً، أنصتوا، أعينكم عليّ

158
00:07:50,220 --> 00:07:52,189
سوف نخرج من الباص

159
00:07:52,256 --> 00:07:54,458
ونذهب الى منازلنا، اتفقنا؟

160
00:07:54,526 --> 00:07:55,794


161
00:07:55,862 --> 00:07:57,230
ولكن نحن في "هارليم"

162
00:07:57,298 --> 00:07:58,799
نعم، نحن في "هارليم"

163
00:07:58,867 --> 00:08:00,636
أهلاً، (ديميتريو)

164
00:08:00,703 --> 00:08:02,606
نعم، أنا (لوي)

165
00:08:22,093 --> 00:08:23,460
هل أنت على علم بمَ تُعلمهم؟

166
00:08:23,527 --> 00:08:24,594
أجل

167
00:08:24,661 --> 00:08:25,961
حسناً يا أطفال، خطة جديدة للرحلة

168
00:08:26,029 --> 00:08:28,297
الكل سيذهب إلى منزله في الليموزين الخاص به

169
00:08:30,433 --> 00:08:31,766
إركب السيارة، إركب السّيارة

170
00:08:31,834 --> 00:08:33,468
هيا، إركب السيارة

171
00:08:38,740 --> 00:08:41,075
أعتقد أن الكثير من الأشخاص ممن
...يعتقدون بأنهم أشخاص صالحون

172
00:08:41,143 --> 00:08:44,511
يعيشون حياة شريرة دون أن يعلموا بذلك

173
00:08:44,578 --> 00:08:46,212
...وهذا هو الشيء

174
00:08:46,280 --> 00:08:48,014
أساس حياتي قائم على الشر

175
00:08:48,081 --> 00:08:51,017
أنا أبيض وأطفالي كذلك

176
00:08:51,084 --> 00:08:54,186
مما يعني انهم لا يمكنهم حقاً
...الإخفاق بشدة

177
00:08:54,254 --> 00:08:57,788
لإنهم سيحصلون على مليون فرصة

178
00:08:57,856 --> 00:09:00,023
حياتي حقّا شريرة

179
00:09:00,091 --> 00:09:02,792
هنالك أشخاص يتضورون جوعاً في العالم

180
00:09:02,860 --> 00:09:05,461
وأنا أقود سيارة من نوع "إنفينيتي"

181
00:09:05,529 --> 00:09:07,296
هذا حقًّا هو الشر

182
00:09:07,364 --> 00:09:09,130
هنالك أشخاص فقط سيتضورون جوعاً حتى الموت

183
00:09:09,198 --> 00:09:10,965
هذا كل ما فعلوا

184
00:09:11,033 --> 00:09:12,900
هناك أشخاص، وُلدوا

185
00:09:12,967 --> 00:09:15,836
ثم يقول أحدهم: "أوه، أنا جائع"
ومن ثم يسقط ميّتاً

186
00:09:15,903 --> 00:09:19,839
وهذا كل ما فعلوه

187
00:09:19,907 --> 00:09:22,374
...وانا في تلك الأثناء في سيارتي، و

188
00:09:22,442 --> 00:09:27,010
أحظى بوقت رائع, وأنام مثل الطفل

189
00:09:27,078 --> 00:09:28,845
هذا كله بسببي

190
00:09:28,913 --> 00:09:32,582
لأنه يمكنني أنا أقايض سيارتي الإنفينيتي
بسيارة أخرى جيدة حقاً

191
00:09:32,650 --> 00:09:35,318
مثل فورد فوكس رائعة
لم تمشي ميلاً واحداً

192
00:09:35,386 --> 00:09:38,487
وأحصل بالمقابل على 20.000 دولار

193
00:09:38,555 --> 00:09:41,689
ويمكنني بهذا المبلغ إنقاذ حياة المئات
من الأناس الذين يموتون من الجوع

194
00:09:41,757 --> 00:09:44,725
وفي كل يوم لا أفعل ذلك

195
00:09:44,793 --> 00:09:47,261
كل يوم أجعلهم يموتون بسبب سيارتي

196
00:09:56,094 --> 00:09:58,262
ليس ممتعاً
أن تكون أعزباً وعمرك 41

197
00:09:58,296 --> 00:09:59,963
كنت متزوج لمدة 10 سنوات

198
00:10:00,031 --> 00:10:01,330
انا مُطلق، وعندي طفلتين

199
00:10:01,398 --> 00:10:03,399
إنه لمن الصعب البدء مجددا، بعد الزواج

200
00:10:03,466 --> 00:10:05,400
إنه صعب حقاً، مثل... أن تنظر إلى إحداهنّ

201
00:10:05,468 --> 00:10:07,468
وأن تقول: "ربما شيء رائع سيحدث بيننا"

202
00:10:07,536 --> 00:10:08,903
إنه فقط لا يمكنك

203
00:10:08,970 --> 00:10:11,304
أنا أعرف الكثير عن الحياة

204
00:10:11,372 --> 00:10:14,073
لأحظى بأية تفاؤل

205
00:10:14,141 --> 00:10:16,141
لأني أعلم بأنه حتى لو كان رائعاً

206
00:10:16,209 --> 00:10:18,209
سوف يقود الى السوء

207
00:10:18,277 --> 00:10:20,945
أنا أعلم بأنك اذا ابتسمت إلى شخص ما
ومن ثم ابتسم لك

208
00:10:21,012 --> 00:10:22,779
لقد قررت بأن شيئاً سيئاً

209
00:10:22,847 --> 00:10:25,783
على وشك أن يحدث

210
00:10:25,850 --> 00:10:27,652
ربما تحظى ببعض من المواعيد الغرامية الرائعة

211
00:10:27,719 --> 00:10:30,788
ومن ثم ستتوقف عن مكالمتك، وهذا شعور سيء

212
00:10:30,856 --> 00:10:32,457
أو أنك ستواعد لوقت طويل

213
00:10:32,524 --> 00:10:34,392
ومن ثم هي ستمارس الجنس
مع أحد من أصدقائك

214
00:10:34,460 --> 00:10:36,594
أو أنت مع أحد من صديقتاها
وهذا سيكون سيئاً

215
00:10:36,662 --> 00:10:37,962
أو أنك ستتزوج

216
00:10:38,030 --> 00:10:39,797
ولا تنتهي الأمور بشكل جيد
ومن ثم تتطلق

217
00:10:39,865 --> 00:10:42,400
وتتخلى عن أصدقاءك وأموالك
وهذا شيء فظيع

218
00:10:42,468 --> 00:10:46,270
أو انك ستقابل الشخص المناسب
الذي ستحبه الا مالا نهاية

219
00:10:46,338 --> 00:10:49,106
وحتى نقاشاتكم رائعة
وقد كبرتم معاً

220
00:10:49,174 --> 00:10:50,942
وستنجبون أطفالاً

221
00:10:51,009 --> 00:10:53,744
ومن ثم تشيخون معاً ومن ثم هي سوف تموت

222
00:10:58,383 --> 00:11:01,151
وهذا هو أفضل سيناريو

223
00:11:01,219 --> 00:11:04,955
وهو بأنك سوف تفقد أفضل أصدقائك

224
00:11:05,023 --> 00:11:07,157
ومن ثم ستعود الى منزلك من محل "داغاستينوز"

225
00:11:07,225 --> 00:11:09,826
مع أكياس ضخمة كل يوم

226
00:11:09,894 --> 00:11:13,597
وتنتظر دورك لتكون لا شيء أيضاً

227
00:11:21,606 --> 00:11:23,807
سوف أخرج خلال دقيقة، آسف

228
00:11:23,875 --> 00:11:25,675
لا عليك -
شكراً -

229
00:11:25,743 --> 00:11:27,911
لا مشكلة

230
00:11:27,979 --> 00:11:30,047
هل تعلم إلى أين سنذهب بَعْد؟

231
00:11:30,115 --> 00:11:31,615
ماذا؟

232
00:11:31,683 --> 00:11:34,951
هل تعلم إلى أين سنذهب بَعْد؟

233
00:11:35,019 --> 00:11:36,553


234
00:11:36,621 --> 00:11:40,992
لا أعلم، لقد اعتقدت بأننا سنتفق على شيء
عندما نلتقي، لديّ بعض الأفكار

235
00:11:39,458 --> 00:11:40,992


236
00:11:43,095 --> 00:11:45,863
أهلاً

237
00:11:45,931 --> 00:11:47,665
أنا آسف

238
00:11:47,733 --> 00:11:49,933
...لقد كنت أتحدث للباب, لذا

239
00:11:50,001 --> 00:11:52,036
حسناً، أبقِ صوتك منخفضاً من فضلك

240
00:11:52,103 --> 00:11:54,238
لأنني لا أرتدي أي ملابس

241
00:11:54,305 --> 00:11:58,075
وصراخك يجعلني أشعر بالضعف

242
00:11:58,143 --> 00:12:00,578
أنا حقاً آسف

243
00:12:00,645 --> 00:12:03,547
أنا لا أرتدي أي ملابس على الإطلاق

244
00:12:03,615 --> 00:12:06,083
هل تفهم؟

245
00:12:06,151 --> 00:12:09,053
نعم، أنا أفهم ماذا يعني هذا

246
00:12:09,121 --> 00:12:10,588
حسناً، إذا كنت تفهم

247
00:12:10,655 --> 00:12:12,756
رجاءً لا تصرخ في الرواق

248
00:12:12,824 --> 00:12:14,858
لأنني هُنا

249
00:12:14,926 --> 00:12:16,861
هذا بيتي

250
00:12:20,065 --> 00:12:21,632
لقد قلت أني قادمة

251
00:12:34,777 --> 00:12:37,177
انظري، أنت سوف تظهرين نفسك إلي
لذا... امضي قدماً وافعليها

252
00:12:37,245 --> 00:12:39,245
ماذا؟

253
00:12:39,313 --> 00:12:40,947
كيف تجرؤ؟

254
00:12:54,496 --> 00:12:56,464
! ياخنزير

255
00:12:56,532 --> 00:12:58,366
!خنزير

256
00:12:58,433 --> 00:12:59,867
!خنزير

257
00:12:59,935 --> 00:13:01,134
!خنزير

258
00:13:01,202 --> 00:13:02,836
!خنزير !خنزير

259
00:13:02,904 --> 00:13:04,371
!خنزير

260
00:13:06,140 --> 00:13:08,608
حسناً، يا إلهي

261
00:13:08,676 --> 00:13:10,777
أعتذر لأني احتجت لدقيقة

262
00:13:10,845 --> 00:13:12,445
آسف، لقد حدث أمر غريب هنا

263
00:13:12,512 --> 00:13:14,213
ماذا حدث ؟

264
00:13:14,281 --> 00:13:15,381
...دعينا

265
00:13:15,448 --> 00:13:17,817


266
00:13:17,885 --> 00:13:18,952
يا إلهي, ما الذي تلبسه

267
00:13:19,053 --> 00:13:20,220
الى أين سنذهب؟

268
00:13:20,287 --> 00:13:21,788
لم أعلم أنه مكان فخم -
لا ، لا ، لا -

269
00:13:21,856 --> 00:13:26,091
...إنه فقط
والدي تُوفّى

270
00:13:26,158 --> 00:13:29,193
والدك توفّى وأنت قادم إلى هنا من جنازته؟

271
00:13:29,261 --> 00:13:30,795
لا ، لا ، لا ، لا

272
00:13:30,863 --> 00:13:32,796
لقد توفي منذ مدة طويلة

273
00:13:32,864 --> 00:13:35,499
وقد كان لدينا لم شمل لجنازته

274
00:13:38,002 --> 00:13:39,669
هل أنت مصممة على الذهاب؟

275
00:13:39,737 --> 00:13:41,237
أجل -
حسناً -


276
00:13:41,305 --> 00:13:42,839
شكراً مرة أخرى
...إنه لحقًّا

277
00:13:42,906 --> 00:13:44,107
أنت تبدين رائعة

278
00:13:44,174 --> 00:13:45,710
شكراً لك

279
00:13:47,582 --> 00:13:49,083
دعيني, حسناً

280
00:13:52,721 --> 00:13:54,621
آسف، هيا

281
00:13:54,689 --> 00:13:56,189
نعم، يجب علي أن أكون حول الباب

282
00:13:56,257 --> 00:13:58,291
ها نحن ذا

283
00:13:58,359 --> 00:14:00,394
يا إلهي

284
00:14:01,997 --> 00:14:03,998
آسف

285
00:14:04,065 --> 00:14:06,100
هل تريدين عدم الذهاب؟

286
00:14:06,168 --> 00:14:07,601
...لا أريد أن أجعلك -
دعنا نذهب فحسب، رجاءً -

287
00:14:07,669 --> 00:14:10,170
مثل أن نخرج من الباب

288
00:14:30,926 --> 00:14:36,631
هل تستطيع التوقف عن الإبتسام
في كل مرة أنظر فيها إليك، رجاءً؟

289
00:14:33,362 --> 00:14:36,631


290
00:14:36,698 --> 00:14:38,032
لا

291
00:14:50,713 --> 00:14:52,513
هل لديك أي فكرة بعْد إلى أين نحن ذاهبان؟

292
00:14:52,581 --> 00:14:54,982
أجل، لقد فكرت بأن نذهب الى القرية

293
00:14:55,050 --> 00:14:56,918
ونقوم بالمشي سويًّا

294
00:14:56,985 --> 00:14:58,419
حسناً

295
00:14:58,487 --> 00:14:59,821
لا تريدين فعل ذلك؟

296
00:14:59,889 --> 00:15:01,156
لا، لا بأس بذلك

297
00:15:01,224 --> 00:15:02,757
لا، لسنا مضطرين لفعل ذلك
لا أهتم

298
00:15:02,825 --> 00:15:04,225
لا، إنه رائع -
هل أنتِ متأكدة ؟ -

299
00:15:04,293 --> 00:15:05,827
لإنه إن كان هنالك مكان آخر
تودين الذهاب إليه

300
00:15:05,895 --> 00:15:08,529
لا أمانع بذلك تماماً -
أنا أكره القرية، أكرهها -

301
00:15:08,597 --> 00:15:11,197
وأشعر بأنك أجبرتني على قول ذلك

302
00:15:14,567 --> 00:15:16,101
هل أستطيع إخبارك بشيء، (لوي) ؟

303
00:15:16,169 --> 00:15:17,469
نعم، بالتأكيد

304
00:15:17,537 --> 00:15:19,037
انا إنسانة رائعة حقاً

305
00:15:19,105 --> 00:15:20,905
أنا رائعة، وحنونة

306
00:15:20,973 --> 00:15:22,773
وأنا أعرف بأني لست كذلك الآن

307
00:15:22,841 --> 00:15:26,610
والسبب لإني أريد بعض الطعام، حسناً؟

308
00:15:26,678 --> 00:15:28,545
هل تعلمين ماذا؟

309
00:15:28,613 --> 00:15:30,447
...هنالك مطعم رائع

310
00:15:30,514 --> 00:15:32,348
دعينا فقط نخرج من هنا، حسناً؟ -
حسناً -

311
00:15:32,416 --> 00:15:34,250
حسناً، رائع، هيا بنا

312
00:15:46,562 --> 00:15:48,029
يقدمّون طعام رائع هُنا

313
00:15:48,097 --> 00:15:50,731
أنا متأكدة من ذلك

314
00:15:50,798 --> 00:15:53,266
ليس هنالك مطعم آخر قريب من هنا

315
00:15:53,334 --> 00:15:56,502
وهذا هو سبب قولي، بأنه
يجب أن نذهب الى القرية

316
00:15:54,936 --> 00:15:56,502


317
00:16:00,407 --> 00:16:01,573
هيا بنا -
إلى أين سنذهب؟ -

318
00:16:04,910 --> 00:16:07,411
الحمدلله

319
00:16:07,479 --> 00:16:09,313
نعم، تشعرين بأنك أفضل؟

320
00:16:09,381 --> 00:16:10,981
كليًّا

321
00:16:11,049 --> 00:16:11,982
جيّد

322
00:16:12,050 --> 00:16:13,750
حسناً، لقد عُدنا

323
00:16:13,818 --> 00:16:15,018
رائع

324
00:16:15,086 --> 00:16:17,420
إذاً، لديك أطفال، صحيح؟

325
00:16:17,488 --> 00:16:19,189
نعم، لدي إبنتين

326
00:16:19,257 --> 00:16:21,091
ماذا؟

327
00:16:21,192 --> 00:16:23,860
لديك بنات، هذا لطيف

328
00:16:23,928 --> 00:16:25,729
لماذا، هل رأيتيهم أو؟

329
00:16:25,797 --> 00:16:28,431
فقط حدثني عن إبنتيك

330
00:16:28,499 --> 00:16:31,101
حسناً، الصغيرة، عمرها 4 سنوات

331
00:16:31,168 --> 00:16:32,302
وهي مجنونة

332
00:16:32,369 --> 00:16:34,537


333
00:16:34,605 --> 00:16:37,106
أجل، لقد كان لديها أسبوع صعب

334
00:16:37,174 --> 00:16:39,375
لقد ذهبت إلى الطبيب اليوم

335
00:16:39,443 --> 00:16:43,145
ولقد إتضح أن لديها إصابة بالمهبل

336
00:16:43,213 --> 00:16:44,847
إصابة في المهبل؟

337
00:16:44,915 --> 00:16:46,315
نعم

338
00:16:48,319 --> 00:16:49,419
الطبيب قال بأن إصابتها قوية

339
00:16:49,486 --> 00:16:50,653


340
00:16:51,789 --> 00:16:53,289
وهي في مهبلها

341
00:16:59,363 --> 00:17:01,364
دعنا نبدأ مجدداً

342
00:17:01,431 --> 00:17:03,932
أخبرني عن أطفالك؟

343
00:17:04,000 --> 00:17:06,367
حسناً

344
00:17:06,435 --> 00:17:08,736
إنهم بناتي

345
00:17:08,804 --> 00:17:12,373
وأنا... أحبهم

346
00:17:12,441 --> 00:17:14,809
يا إلهي، أأنت تبكي الآن؟

347
00:17:14,877 --> 00:17:17,445
هل هذا ما يحدث؟

348
00:17:17,513 --> 00:17:19,481
يجدر بي الذهاب إلى دورة المياة

349
00:17:19,548 --> 00:17:21,183
وأنا أيضاً

350
00:17:37,098 --> 00:17:38,398
يوجد أحد بالداخل

351
00:17:39,500 --> 00:17:41,167
يا إلهي، من هناك؟

352
00:17:43,203 --> 00:17:44,670
هيا أخرجي

353
00:17:44,737 --> 00:17:48,506
أسرعي، عليّ أن أفرغ ما بداخلي

354
00:17:48,574 --> 00:17:50,308
هل تعلم أمراً؟
لا أريد أن أدخل

355
00:17:50,375 --> 00:17:51,976
سأذهب الى سيارتي

356
00:17:59,150 --> 00:18:00,651
هل لديك مشكلة عصبية؟

357
00:18:00,718 --> 00:18:03,687
لا، لا، لا، لا، لم يكن أنا
...لقد كان شخصاً آخر هنا

358
00:18:02,353 --> 00:18:03,687


359
00:18:03,755 --> 00:18:05,122
وصوته كان تماماً مثلك؟

360
00:18:05,189 --> 00:18:07,224
أين هو ؟ -
لا أعلم -

361
00:18:07,291 --> 00:18:08,992
نعم، على أية حال، هيا
اذهب وفرغ ما بداخلك

362
00:18:09,060 --> 00:18:10,493
ها أنت ذا

363
00:18:28,927 --> 00:18:31,761
يا إلهي

364
00:18:31,829 --> 00:18:34,464
...أنظري، انا

365
00:18:34,531 --> 00:18:36,599
أنا لست بارع بالمواعدة

366
00:18:36,667 --> 00:18:39,601
حقًّأ؟
أعتقد بأنك تبلي حسناً

367
00:18:39,669 --> 00:18:41,870
حسناً، لقد فهمت

368
00:18:41,938 --> 00:18:44,639
الخروج معي سيء

369
00:18:44,707 --> 00:18:46,474
أتعلمين؟
لقد كنت متزوجاً لـ10 سنوات

370
00:18:46,542 --> 00:18:49,510
أعتذر عن كوني لست
 الشخص المحبوب هنا 

371
00:18:49,577 --> 00:18:51,111
أنا أب، حسناً؟

372
00:18:51,179 --> 00:18:52,912
وهذا ما يهمني

373
00:18:52,980 --> 00:18:55,982
لدي إبنتين 

374
00:18:56,049 --> 00:18:58,217
وأنا أربيهم، حسناً؟

375
00:18:58,285 --> 00:19:00,853
وهذا ما أنا عليه
أنا رجل حقيقي

376
00:19:00,920 --> 00:19:03,322
وهذا ما أفعله

377
00:19:03,389 --> 00:19:04,923
وما أنت؟
ومن أنت؟

378
00:19:04,991 --> 00:19:06,858
ماهي إسهاماتك؟

379
00:19:06,926 --> 00:19:09,727
أنت جميلة، ولديك بطن مُستوٍ
وأنت شابة؟

380
00:19:09,794 --> 00:19:12,128
إنه... ولماذا 
أنا أحاول إثارة إعجابك؟

381
00:19:12,196 --> 00:19:14,197
ولماذا لا تخبريني أنت عن حياتكِ اللعينة

382
00:19:14,264 --> 00:19:16,499
وتحاوين بأن تثيري إعجابي؟

383
00:19:16,566 --> 00:19:19,503
ولم لست متوترة بتواجدك معي؟

384
00:19:55,871 --> 00:19:58,206
هذا صحيح، كل شيء يجعلك سعيداً

385
00:19:58,274 --> 00:19:59,975
سوف ينتهي عند مرحلة معينة

386
00:20:00,043 --> 00:20:01,677
ولا شيء جيد ينتهي نهاية سعيدة

387
00:20:01,744 --> 00:20:03,712
إنه مثل، عندما تقتني جرواً
وتأتي به إلى المنزل

388
00:20:03,780 --> 00:20:05,080
:وتقول لعائلتك

389
00:20:05,147 --> 00:20:07,115
"أنظروا، جميعكم
نحن جميعاً سوف نبكي قريباً"

390
00:20:07,183 --> 00:20:09,117
أنظروا ماذا أحضرت للمنزل

391
00:20:09,185 --> 00:20:12,520
لقد أحضرت لنا بكاءً في السنوات القادمة

392
00:20:12,588 --> 00:20:15,657
وها نحن ذا

393
00:20:15,725 --> 00:20:18,460
العد التنازلي للحزن مع الجرو

394
00:20:22,031 --> 00:20:24,598
أتذكر، لقد كان عندي كلب
عندما كنتُ طفلاً

395
00:20:26,468 --> 00:20:28,702
ولقد أضطررنا لتخديرة 
لإنه كان لديه ورم في أنفه

396
00:20:28,769 --> 00:20:30,603
وأنا أتذكر بأني كنت في المنزل
:عندما إتصل الطبيب البيطري وقال

397
00:20:30,671 --> 00:20:32,941
"إنه ورم خبيث، يجب أن يموت"

398
00:20:33,009 --> 00:20:34,610
وأنا كنت أقول: "هل يمكن علاجه؟"

399
00:20:34,677 --> 00:20:37,812
...وقال: "يجب أن أبتُر أنفه بالكامل

400
00:20:37,880 --> 00:20:41,648
"...ومن ثم سيبقى لدينا هذا الرأس
...الغريب، الدائري، المليء بالفرو

401
00:20:41,716 --> 00:20:44,483
والذي لا يبدو كرأس كلب"

402
00:20:44,551 --> 00:20:47,452
"وسوف يستطيع أن يأكل التبن فقط...

403
00:20:47,520 --> 00:20:51,322
"وأنت لا تستطيع أن تدربه
...على حشر التبن في فمه

404
00:20:51,390 --> 00:20:53,224
لذا هو فقط سوف يموت"...

405
00:20:53,292 --> 00:20:56,828
"لكونه غبي, ولديه رأس دائري فارغ

406
00:20:56,896 --> 00:20:58,597
"... لذا أعتقد بأنه يجب
عليك أن تقتله فقط"

407
00:20:58,665 --> 00:21:01,170
"هذه هي نصيحتي"

408
00:21:01,238 --> 00:21:03,972
وأنا قلت: "حسناً، حسناً، هل يجب
...أن نحدد موعد؟

409
00:21:04,040 --> 00:21:05,574
بعد بضعة أسابيع من الآن؟"

410
00:21:05,642 --> 00:21:07,209
وأنا أقسم لكم بأن البيطري
:قال

411
00:21:07,277 --> 00:21:08,577
"لا فقط أحضره الآن، لن أفعل به
أي شي"

412
00:21:08,645 --> 00:21:10,579
"سأقتله على الفور"

413
00:21:10,647 --> 00:21:13,349
"فقط أحضره لدي الآن، لم الانتظار، أنا لست مشغولاً"

414
00:21:13,416 --> 00:21:16,051
فأحضر أنا الكلب الى البيطري

415
00:21:16,119 --> 00:21:18,587
وأنا أتذكر بأني كنت حاملاً الكلب

416
00:21:18,655 --> 00:21:21,157
ولقد غرز به جرعة كبيرة
من المورفين

417
00:21:21,225 --> 00:21:23,158
أو الجرعة الكافية إذا كنت تحاول
أن تقتل كلباً بها

418
00:21:23,226 --> 00:21:25,194
كلبي مات

419
00:21:25,261 --> 00:21:26,828
ولقد تركته هناك، لأنه

420
00:21:26,896 --> 00:21:28,230
أعني، لقد كان معروفاً

421
00:21:28,297 --> 00:21:29,731
لم أتسلل مثلاً وأترك كلبي

422
00:21:29,799 --> 00:21:30,999
لم يكن لدي مال

423
00:21:31,067 --> 00:21:32,300
لذا رحلت، وسألت الطبيب البيطري

424
00:21:32,368 --> 00:21:33,768
وسؤاله كان غلطة

425
00:21:33,836 --> 00:21:35,436
"ماذا سوف تفعل بكلبي؟"

426
00:21:35,504 --> 00:21:37,839
وهو قال: "سوف نذهب به إلى مقبرة جماعية"

427
00:21:37,907 --> 00:21:39,341
وأنا قلت: "وماهذا المكان؟"

428
00:21:39,408 --> 00:21:42,111
فقال: "إنها فقط كومة كبيرة من الكلاب الميتة"

429
00:21:42,178 --> 00:21:44,279
...لذا

430
00:21:44,347 --> 00:21:47,949
تلك الليلة، أتذكر، لقد كانت تمطر

431
00:21:48,017 --> 00:21:50,151
وقد حلمت بذلك الكابوس

432
00:21:50,219 --> 00:21:52,654
أنا كلبي إستيقظ من المورفين

433
00:21:52,722 --> 00:21:55,457
ووجد نفسه في وسط كومة
من الكلاب الميتة

434
00:21:55,524 --> 00:21:58,393
وزحف إلى خارج كومة القطط والكلاب

435
00:21:58,461 --> 00:22:00,429
ومن ثم مشى

436
00:22:00,496 --> 00:22:01,829
وكأن وراءه بريق رعد

437
00:22:01,897 --> 00:22:03,765
مثل أولئك الكلاب الخارقين

438
00:22:03,833 --> 00:22:05,533
التي تقرأ عنهم في مجلة "ملخص القارئ"

439
00:22:05,601 --> 00:22:08,736
وقد شق طريقة الخاص الى المنزل
ويطرق الباب

440
00:22:08,804 --> 00:22:10,438
:ونفتح له الباب، وها هو ذا، ونقول

441
00:22:10,506 --> 00:22:13,074
"إنه هنا، لقد عاد"

442
00:22:13,142 --> 00:22:15,810
ونُدرك بأنه يجب أن نعيد مافعلناه سابقاً

443
00:22:15,878 --> 00:22:19,314
يجب أن نأخذه مجدداً، ونقتله

444
00:22:19,381 --> 00:22:22,250
لا يزال لديه ورم في أنفه

445
00:22:22,318 --> 00:22:25,553
ويكون الكلب في حالة مثل: "هل أنت
تسبني الآن؟"

446
00:22:25,621 --> 00:22:28,122
"هل أستطيع أن أبيت الليلة، يا إلهي!"

447
00:22:32,761 --> 00:22:34,929
إذاً، هذا هو السبب لماذا المواعدة صعبة، أتعلمون؟

448
00:22:34,996 --> 00:22:36,230
...هذا السبب لكونها

449
00:22:38,433 --> 00:22:40,067


450
00:22:44,820 --> 00:22:47,088
أبي، إلى أين نحن ذاهبون

451
00:22:47,156 --> 00:22:48,889
آخذكم إلى منزل أمكم

452
00:22:48,957 --> 00:22:50,624
مرحى -
نعم -

453
00:22:50,692 --> 00:22:52,593
أبي، حذائي لا يناسبني بعد الآن

454
00:22:52,661 --> 00:22:54,228
حقًّا؟
لقد اشتريناها منذ مدة قريبة

455
00:22:54,295 --> 00:22:55,929
أعلم

456
00:22:55,997 --> 00:22:57,698
حسناً، سأشتري لك واحده هذا الأسبوع

457
00:22:57,765 --> 00:22:59,099
أو أمك ستشتري لك في نهاية الأسبوع

458
00:22:59,166 --> 00:23:00,233
حسناً

459
00:23:00,301 --> 00:23:01,801
أنا متعبة جداً لأمشي

460
00:23:01,869 --> 00:23:03,369
أعلم، لكنه من الجيد لك

461
00:23:03,437 --> 00:23:05,004
إحملني

462
00:23:05,072 --> 00:23:06,605
أنظري، إذا حملتك، لن تصبحي أقوى

463
00:23:10,143 --> 00:23:11,877
حسناً، تعالي هنا

464
00:23:11,944 --> 00:23:13,912
حسناً

465
00:23:13,979 --> 00:23:15,446
هيا بنا

466
00:23:15,447 --> 00:23:25,447
:تمت الترجمة بواسطة
® بذور الخشخاش ! | منتديات شبكة الإقلاع



