1
00:00:01,033 --> 00:00:02,066
مرحباً أيّتها اليقطينة

2
00:00:02,186 --> 00:00:05,344
بحلول الوقت الذي ستتلقين فيه هذا، سأكون
في منتصف الطريق إلى المخيّم رقم 14

3
00:00:05,464 --> 00:00:09,440
،الطقس ممتاز، وليس هناك رياح
...والرؤية مثاليّة، إنّما مجرّد

4
00:00:13,680 --> 00:00:15,140
..."أعلم أنّ عليكِ "العمل

5
00:00:15,260 --> 00:00:18,136
ولكنّكِ تفوّتين متعة تسلق حقيقيّة. أحبّكِ

6
00:00:21,060 --> 00:00:24,536
{\pos(130,230)}
"(جبال (كيباري)، (ألاسكا"

7
00:00:25,536 --> 00:00:33,060
<font color="#ffff00">((النــفــوذ - Leverage))
((المـوسـم الـرابـع - الحـلـقـة الأولـى))
((بـعـنوان: مهـمّة الطـريق الطـويل للأسـفل))
((تـرجـمــة: عــمـاد عـبـدالله))</font>

8
00:00:33,260 --> 00:00:35,996
{\pos(130,230)}
"المخيّم، 800 قدم"

9
00:00:50,355 --> 00:00:53,563
حسناً، هذه ليست (بوسطن)، أليس كذلك؟ -
(سعدتُ لرؤيتكَ أيضاً يا (إليوت -

10
00:00:53,597 --> 00:00:55,197
من المفترض أن نأخذ عطلة
!(لأسبوعين يا (نيت

11
00:00:55,231 --> 00:00:56,504
لقد تسلّقت، أليس كذلك؟

12
00:00:56,624 --> 00:01:00,070
أسبوعين من مهمّة (سان لورينزو)، حسناً؟
هناك سبب لأننا نتبع القواعد

13
00:01:00,104 --> 00:01:01,796
هذه المهمّة بها فرصة رؤية سانحة

14
00:01:02,240 --> 00:01:05,708
"ولكنّكِ تفوّتين متعة تسلق حقيقيّة. أحبّكِ"

15
00:01:05,742 --> 00:01:07,809
كانت هذه آخر مرّة سمعتُ صوته

16
00:01:07,844 --> 00:01:10,958
،إختفى في تلك العاصفة
ولم يعثروا على الجثة

17
00:01:12,349 --> 00:01:14,083
حدّثيني عنه؟

18
00:01:14,118 --> 00:01:16,296
(ترعرع (ألان) في مزارع (كنساس

19
00:01:17,621 --> 00:01:22,657
،وقال أنّ أوّل مرّة يتسلّق بها جبلاً
كانت مثل الذهاب الى عالم آخر

20
00:01:22,691 --> 00:01:24,225
تقابلنا خلال تسلق الجبال

21
00:01:24,259 --> 00:01:31,701
أدخل نفسه إلى الجامعة، وبدأ بشركة الإستثمار
لمساعدة الشركات الصغيرة مثل مزرعة عائلته

22
00:01:32,838 --> 00:01:34,139
،وقبل حوالي خمس سنوات

23
00:01:34,174 --> 00:01:39,112
"دخل شراكة مع "خدمات (ميرسيد) الماليّة
(شركة (جون دريكسل

24
00:01:39,146 --> 00:01:42,016
هذا هو (دريكسل)، الشخص الثالث

25
00:01:42,050 --> 00:01:48,893
إنّه الرجل الذي يسابق بالسيارات، أليس كذلك؟ -
يسابق بأيّ شيء يسير بسرعة ويكلف الكثير -

26
00:01:48,928 --> 00:01:50,195
كما يتسلّق الجبال

27
00:01:50,229 --> 00:01:53,098
،ولقد أحبّ أنّ بإمكان (آلان) التسلق
لذا إصطحبه معه في مجموعة من رحلاته

28
00:01:53,132 --> 00:01:54,027
اسمعي، أنا آسف

29
00:01:54,147 --> 00:01:56,630
لستُ متأكّداً كيف بإمكاني مساعدتكِ في ذلك

30
00:01:56,750 --> 00:02:00,975
هناك شيء خاطئ في "(ميرسيد) الماليّة"، حسناً؟
...قسم واحد، الإستثمارات العقاريّة

31
00:02:01,010 --> 00:02:04,679
،قال (ألان) أنّهم يستلون على الممتلكات
،وليس متأكداً حتى أنّهم يملكونها

32
00:02:04,713 --> 00:02:05,786
أنهم يوقّعون إستمارة إعادة الممتلكات

33
00:02:05,906 --> 00:02:07,917
من دون قراءتها حتّى -
أجل -

34
00:02:07,951 --> 00:02:10,654
التوقيع الآلي". أجل"
هذا ما يدعونه به

35
00:02:10,688 --> 00:02:13,658
ما يفعلونه هو أنّهم يوقعون على الآلاف من
إعادة الممتلكات

36
00:02:13,693 --> 00:02:17,863
ويراهنون على أنّ أصحاب المنازل
لا يملكون المال للصمود في القضيّة

37
00:02:17,898 --> 00:02:23,637
،الآن، المحاكم ستوقف التوقيع
إذا كان لدى زوجكِ إثبات

38
00:02:23,671 --> 00:02:29,409
بعد أن إختفى، تمّ إقتحام منزلنا، وسرق
حاسوبنا الخاص ومسحت رسائله الإلكترونيّة

39
00:02:29,444 --> 00:02:32,679
...هل هناك أيّ... لا أعرف
أثر للأوراق؟

40
00:02:32,713 --> 00:02:33,880
ليس في منزلنا

41
00:02:35,015 --> 00:02:36,983
...ولكن قد يكون هناك

42
00:02:37,017 --> 00:02:39,452
مكان أخير لم ينظر إليه أحد

43
00:02:46,560 --> 00:02:50,664
هذا ليس ما كنتُ أتوقعه -
التسلق لعبة الرجال الأغنياء -

44
00:02:50,699 --> 00:02:53,702
،هؤلاء الأشخاص يدفعون 50 ألفاً
،لإرساء مروحيّة في أعلى الجبل

45
00:02:53,736 --> 00:02:57,047
،وبعدها يتسلّقون إلى القمّة
ولديهم عشرات المرشدين يحملون أمتعتهم

46
00:02:57,374 --> 00:03:01,511
إدفع ما يكفي، وسحملونكَ إلى القمّة
حرفياً

47
00:03:01,546 --> 00:03:02,746
(مرحباً يا (نيت

48
00:03:09,020 --> 00:03:11,022
(صوفي)

49
00:03:15,026 --> 00:03:19,296
،لقد سمعتُ عن الإنكار
...ولكن تسلق الجبال لتجنب الحديث عن

50
00:03:22,615 --> 00:03:24,910
أتركني -
إنّي متجمّد للغاية -

51
00:03:25,030 --> 00:03:25,969
لا أبالي يا رجل

52
00:03:26,003 --> 00:03:27,838
أرجوك، ضعني أمام النار
إفعل شيئاً

53
00:03:27,872 --> 00:03:29,907
،إنّي أرتجف
،وأعتقد أنّ إحدى حلماتي قد سقطت

54
00:03:29,942 --> 00:03:31,676
...لأنّ الإحساس عندي -
!لا تخبرني بأشياء كهذه -

55
00:03:31,710 --> 00:03:32,744
تخبره ماذا؟ -
لا شيء -

56
00:03:32,778 --> 00:03:33,934
مرحباً يا فتاة -
مرحباً -

57
00:03:34,054 --> 00:03:36,595
حسناً يا (باركر)، اسمعي
يمكنكِ تسلق جبل، صحيح؟

58
00:03:36,715 --> 00:03:39,118
أتسلّق ناطحات السحاب
يمكنكَ المشي إلى أعلى الجبل

59
00:03:39,152 --> 00:03:40,486
ليست نفس الشيء

60
00:03:40,521 --> 00:03:44,524
أهناك إنهيارات في ناطحات السحاب؟ -
كلاّ، ولكن ظننتُ أنّه سيكون رائعاً للغاية -

61
00:03:44,559 --> 00:03:48,129
ما مدى خطورة هذه المهمّة التي قبلتها
قبل أن تتأكّد منّا أوّلاً؟

62
00:03:48,163 --> 00:03:49,697
...أجل

63
00:03:49,732 --> 00:03:53,569
إنّها خطيرة لدرجة سخيفة! مثل كعكة خطيرة
على شكل فنجان مع طبقة سكريّة قاتلة

64
00:03:53,603 --> 00:03:57,673
يا رجل، هذه 20.000 قدم
نصف المتسلقين فقط يصلون إلى القمّة

65
00:03:57,708 --> 00:04:06,450
لكنّهم إكتشفوا أنّ (ألان سكوت) مات في طريقه
للنزول، على بُعد ساعات من المخيّم هنا

66
00:04:06,484 --> 00:04:08,682
أنا آسف... "مات في طريقه للنزول"؟

67
00:04:08,802 --> 00:04:10,946
!لهذا السبب لا يتسلّق السود أيّ شيء

68
00:04:11,226 --> 00:04:13,624
تعرف أنّ هناك قرابة المئة شخص ميّت
منتشرة بجميع أنحاء تلكَ الصخرة

69
00:04:13,744 --> 00:04:14,727
إنّه أمر مقرف

70
00:04:14,847 --> 00:04:19,697
،هؤلاءِ الأغنياء يصعدون هذه الجبال للمتعة
وحسب، ويموتون في محاولة النزول

71
00:04:19,732 --> 00:04:22,400
،ولكن... يوم سعيد
لأنّ الرجل الغنيّ قد أنقذ

72
00:04:22,435 --> 00:04:23,463
...(الآن، (آلان سكوت

73
00:04:23,583 --> 00:04:26,288
كان آخر شخص على الجبل
في الشتاء الماضي، صحيح؟

74
00:04:26,408 --> 00:04:30,241
أجل، تسببت العاصفة بفقدان الرجل
وبإغلاق الجبل لمدّة ثلاثة أشهر

75
00:04:31,377 --> 00:04:32,710
لدينا فرصة بهذا إذن

76
00:04:32,745 --> 00:04:37,449
الآن، إذا وصلنا إلى هناك في يوم إعادة إفتتاح
الجبل، فيمكننا أن نجده قبل أيّ شخص آخر

77
00:04:37,483 --> 00:04:42,048
إ... إيجاده؟ إيجاد الرجل الميّت؟ -
حسناً، ليس هو بالضبط -

78
00:04:43,624 --> 00:04:46,519
...حسناً، دفتر الملاحظات هنا

79
00:04:46,639 --> 00:04:48,820
يتضمّن النتائج التي توصل إليها بشأن
الغشّ في الرهن العقاري، حسناً؟

80
00:04:48,889 --> 00:04:51,324
الآن، الباقي من هذه الفرق
سيجلسون، حتّى تنجلي العاصفة الثلجيّة

81
00:04:51,358 --> 00:04:52,959
(ولكن، (باركر)، (إليوت
أنتما ستصعدان الآن

82
00:04:52,993 --> 00:04:58,131
،اسمع، هذا مخزن حقاً، وأنا آسفة
ولكن سنتسلق جبلاً لإيجاد مذكّرات مدير تنفيذي؟

83
00:04:58,166 --> 00:05:01,368
"شركة "خدمات (ميرسيد) الماليّة
تأخذ 100 منزل في اليوم

84
00:05:01,403 --> 00:05:04,038
تلكَ 100 عائلة في الشارع في اليوم

85
00:05:04,072 --> 00:05:06,480
إمّا أنّهم خائفين جداً
أو محطّمين لمقاومة هذا الشيء

86
00:05:06,481 --> 00:05:07,341
(إنّي أتفق مع (صوفي

87
00:05:07,342 --> 00:05:09,777
هذه الأرملة لا تحتاج إلى لصوص
للقيام بمهمّة إنقاذ

88
00:05:09,812 --> 00:05:13,147
بل إنّها ليست مهمّة إنقاذ على الإطلاق
الرجل ميّت يا (نيت). إنّه بحث عن الكنز

89
00:05:18,954 --> 00:05:20,554
شكراً جزيلاً

90
00:05:20,589 --> 00:05:23,157
بربّكم، الرجل ليس جملاً
أين هو شرابي؟

91
00:05:23,191 --> 00:05:24,592
اسمعوني الآن

92
00:05:24,626 --> 00:05:27,161
هي بحاجة إلى لصوص
لأنّ هذا ليس بحث عن الكنز

93
00:05:27,195 --> 00:05:30,398
هي بحاجة الى لصوص لأنّ هذا سباق

94
00:05:30,432 --> 00:05:34,234
حسناً. إذن أنا و(هارديسون) سندير الأمور
من خيمة الإتصالات، التي هي هناك

95
00:05:34,268 --> 00:05:38,735
أجل، أنا أعمل على مشروع رسمي
لدراسة الأرصاد الجويّة في الولايات المتحدة

96
00:05:38,855 --> 00:05:44,643
،هذا يعني أنّ لديّ وصول إلى مُرحّل الاتصالات
القمر الصناعي، الإنترنت، ومُكرّر موجات البرج

97
00:05:44,677 --> 00:05:47,999
لا أحد يتحدّث إلى أيّ شخص بداخل
أو خارج هذا الجبل إلاّ إذا أردنا ذلك

98
00:05:48,119 --> 00:05:51,149
من هؤلاء الرجال المرتدين الملابس الحمراء؟ -
إنّهم حرّاس الغابات -

99
00:05:51,269 --> 00:05:53,845
بسببهم لدينا هذه الفرصة السانحة

100
00:05:53,879 --> 00:05:57,748
فريق (دريكسل) يجب أن يُصرّح له رسمياً
بتتبّع الآثار، وذلك سيستغرق بضع ساعاتٍ

101
00:05:57,783 --> 00:06:00,084
نحن غير مصرّح لنا رسميّ إذن -
جداً -

102
00:06:02,555 --> 00:06:05,890
(يا رفاق، سترة السيّد (سكوت
بداخلها جهاز مرشد

103
00:06:05,924 --> 00:06:09,360
الآن، الإشارة ليست قويّة بما يكفي للوصول
،إلى المخيّم، ولكن مع هذا المستقبل

104
00:06:09,394 --> 00:06:12,262
،كلما إقتربت منه
كلما أصبحت الإشارة قويّة

105
00:06:12,296 --> 00:06:14,531
الآن، سأبذل قصارى جهدي لقيادتكم
إلى آخر مكان معروف له

106
00:06:14,565 --> 00:06:16,366
ماذا عن (دريكسل)؟ -
(تلكَ مهمّة (صوفي -

107
00:06:16,400 --> 00:06:19,935
سوف تبعد (دريكسل) عن الجبل، وتصرف إنتباهه
أأنتِ موافقة على ذلك يا (صوفي)؟

108
00:06:19,970 --> 00:06:25,541
نيت)، إنّي في حفلة مليئة بالأغنياء المخمورين)
بعيدة عن الوطن وأعاني دواراً من نقص الأوكسجين

109
00:06:25,575 --> 00:06:27,510
كأنّ عيد ميلاد المخادعين هنا

110
00:06:27,544 --> 00:06:29,712
حسناً يا رفاق

111
00:06:29,747 --> 00:06:31,648
دعونا نذهب لسرقة جبل

112
00:06:31,682 --> 00:06:33,617
ثانية

113
00:06:35,653 --> 00:06:36,853
ماذا؟ -
ثانية -

114
00:06:36,888 --> 00:06:39,056
لقد سرقنا بالفعل جبلاً منذ عامين

115
00:06:39,090 --> 00:06:41,125
حقاً؟ -
حسناً، من الناحية الفنيّة، كان ملجًأ -

116
00:06:41,159 --> 00:06:45,797
وليس جبلاً، ولكن أجل -
وكنتَ مخموراً للغاية في تلكَ المهمّة -

117
00:06:54,639 --> 00:06:56,206
...السيّدات والسادة

118
00:06:56,241 --> 00:06:57,874
...نحن نتسلّق هذا الجبل

119
00:06:57,908 --> 00:07:00,003
...أنا أتسلق هذا الجبل

120
00:07:00,222 --> 00:07:01,551
...تكريماً لأناس

121
00:07:02,746 --> 00:07:04,746
...(خصوصاً لصديقي العزيز (آلان سكوت

122
00:07:04,781 --> 00:07:07,983
الذي مات هنا بالضبط
،بفعل ما أحبّوا القيام به

123
00:07:08,018 --> 00:07:14,925
،مثبتاً للعالم أنّه مع التصميم والإعداد
،لا شيء مستحيل

124
00:07:14,959 --> 00:07:17,794
وهو ما تدور عنه
"شركة "خدمات (ميرسيد) الماليّة

125
00:07:17,829 --> 00:07:19,530
إنّها شركة حيث يتمّ التغلب على الشدائد

126
00:07:19,564 --> 00:07:23,001
مذهل. إنّه مُنجز للعمل

127
00:07:23,035 --> 00:07:25,037
...إنّها شركة

128
00:07:25,071 --> 00:07:27,373
متى سيتسلّق (إليوت) و(باركر) يا (نيت)؟

129
00:07:27,407 --> 00:07:28,774
في أيّ لحظة من الآن

130
00:07:28,808 --> 00:07:32,177
اسمع، إذا قبض عليكم هناك، إتّصل بي
وسأحلّ الأمر

131
00:07:32,212 --> 00:07:34,179
ستحلّ الأمر؟
لا يجب أن تكون هنا

132
00:07:34,214 --> 00:07:36,482
كلاّ، إنّي بخير -
(نحن بإرتفاع 8000 قدم بالفعل يا (نيت -

133
00:07:36,516 --> 00:07:39,518
نوبات المرض تزداد هنا، حسناً؟
هل تعرف الأعراض؟

134
00:07:39,553 --> 00:07:41,754
الصداع والغثيان والدوار والتعب -
بالضبط -

135
00:07:41,788 --> 00:07:43,722
،يشبه الإقلاع عن شرب الكحول
أليس كذلك؟

136
00:07:43,757 --> 00:07:47,960
ماذا تعتقد أنّ يكون إذن؟ أتعتقد أنّه خمر؟
أو تعتقد أنّه الدم يغلي بداخل جمجمتك؟

137
00:07:47,994 --> 00:07:50,096
،(مهلاً يا (إليوت
...إذا كنتَ لا تستطيع تحمّل هذا

138
00:07:50,130 --> 00:07:51,364
(أستطيع تحمّله بشكل جيّد يا (نيت

139
00:07:51,398 --> 00:07:54,399
،ولكن كلّ ثانية تكون بها على هذا الجبل
فساعتكَ تدقّ

140
00:07:54,434 --> 00:07:58,670
،أنتَ جيّد في ما تفعله
ولكن لا يمكنكَ تخدع جبلاً

141
00:08:01,474 --> 00:08:02,908
سأكون على ما يرام

142
00:08:04,244 --> 00:08:06,478
،إنّي أقول وحسب
يجب أن أذهب معكِ إلى ذاك الجبل

143
00:08:06,512 --> 00:08:07,879
تريد التسلّق؟ -
أجل -

144
00:08:07,914 --> 00:08:09,080
جبل؟

145
00:08:14,152 --> 00:08:15,452
بجديّة؟

146
00:08:18,590 --> 00:08:20,257
حسناً

147
00:08:21,492 --> 00:08:28,131
!وتلكَ الأخيرة كانت من 10 أقدام -
حسناً، أعتقد أنّي يجب أن أراقبكِ -

148
00:08:28,166 --> 00:08:29,399
تراقبني؟

149
00:08:29,434 --> 00:08:32,436
(أنـ... أنتِ و(إليوت
إنه جبل خطير

150
00:08:32,470 --> 00:08:35,607
قد يكون هناك بعض الدببة القطبيّة
...أو برودة قاسية

151
00:08:35,642 --> 00:08:37,476
هذا لن يكون شيئاً، أليس كذلك؟

152
00:08:37,510 --> 00:08:40,512
ماذا؟
كلاّ... كلاّ

153
00:08:40,547 --> 00:08:44,016
"هذا ليس كذلك. أياً كان "هذا

154
00:08:44,051 --> 00:08:45,551
أجل -
حسناً -

155
00:08:45,586 --> 00:08:47,119
حسناً
حسناً

156
00:08:48,922 --> 00:08:50,790
حسناً

157
00:08:52,459 --> 00:08:54,527
لنتحرّك

158
00:08:55,696 --> 00:08:59,032
ماذا؟
ماذا تفعل؟

159
00:08:59,066 --> 00:09:01,534
لقد عانقني (إليوت) على الأقل

160
00:09:01,568 --> 00:09:05,571
سيّد (فورد)؟ -
لا -

161
00:09:07,374 --> 00:09:10,877
سيّدة (سكوت)، ماذا تفعلين هنا؟

162
00:09:10,911 --> 00:09:12,545
مرحباً

163
00:09:12,580 --> 00:09:15,148
ماذا؟

164
00:09:41,700 --> 00:09:44,034
!عندي خبرة في التسلّق
!إنّي أعرف زوجي

165
00:09:44,069 --> 00:09:45,402
!وأعلم الطرق التي سيسلكها

166
00:09:45,437 --> 00:09:47,471
أنتِ متورّطة عاطفياً
ذلك يؤدّي إلى قرارات سيّئة

167
00:09:47,506 --> 00:09:50,408
عفواً. أقلتَ ذلك للتو؟
بمظهر جدّي؟

168
00:09:50,442 --> 00:09:52,476
ليس مساعداً. غير مساعد على الإطلاق

169
00:09:52,510 --> 00:09:56,279
،اسمعيني الآن... إذا رآكِ (دريكسل) هنا
،فسيكتشف ما نقوم به

170
00:09:56,314 --> 00:09:57,881
وسنفقد الأفضليّة الوحيدة التي لدينا

171
00:09:57,915 --> 00:10:01,752
،حسناً، يمكنكِ مراقبتنا
والاستماع إلينا

172
00:10:01,786 --> 00:10:05,722
،ولكن عليكِ أن تثقي بنا
وتدعينا نفعل بما نقوم به

173
00:10:05,757 --> 00:10:07,157
حسناً. أين هما؟

174
00:10:08,426 --> 00:10:10,160
لقد إبتعدا كثيراً بالفعل

175
00:10:10,194 --> 00:10:12,395
سيتجمّدان بسرعة على هذه الوتيرة

176
00:10:12,430 --> 00:10:16,099
لا نريدهم أن يصلوا إلى القمّة فعلاً، نريدهم فقط
أن يصلوا للمكان حيث نعتقد وجود زوجكِ فيه

177
00:10:16,134 --> 00:10:18,602
وإذا إضطروا، فبإمكانهم إلتقاط صور
من دفتر الملاحظات وإرسالها إلينا

178
00:10:18,636 --> 00:10:20,671
كلاّ، لا يستطيعون
أترى هذا الخط هنا؟

179
00:10:20,705 --> 00:10:23,240
،أيّ شيء فوق تلك النقطة
فالإشارة ضعيفة جداً لنقل البيانات

180
00:10:23,274 --> 00:10:24,508
الصوت فحسب

181
00:10:24,542 --> 00:10:28,044
عظيم. يتعيّن علينا إذن
إحضار دفتر الملاحظات جسدياً؟

182
00:10:28,079 --> 00:10:30,180
نعم، بالفعل -
رائع -

183
00:10:30,214 --> 00:10:33,250
يبدو أنّ فريق (دريكسل) على أهبة الإستعداد
لأيّ درجة تريدني أن أؤخّرهم؟

184
00:10:33,284 --> 00:10:36,685
اسمعيني يا (صوفي)، إنّه تأخير مستقيم
لا شيء خيالي

185
00:10:36,720 --> 00:10:38,587
حسناً، أحتاج لمعرفة الفرق
إذا كنتُ سأجري اللعبة

186
00:10:38,622 --> 00:10:39,889
(تلقيتكِ يا (صوفي

187
00:10:39,923 --> 00:10:42,891
،أيّ شخص سيتسلّق هذا الجبل
...فلابدّ أنّه مسجّل مع خدمات المتنزه، لذا

188
00:10:42,926 --> 00:10:45,728
لا، لا، لا، ليس أسماءً وأرقام
بل شخصيّات ومشاعر

189
00:10:45,762 --> 00:10:48,230
أنتِ تتسلقين يا (كارين)، صحيح؟ -
أجل -

190
00:10:48,264 --> 00:10:50,031
كنزات كبيرة، مريحة جداً

191
00:10:50,065 --> 00:10:52,534
(هذا فريق (ستراوس
(الأصلع هو (هانز ستراوس

192
00:10:52,568 --> 00:10:54,803
الإستحواذ والإندماج
لبعض البنوك الألمانيّة العملاقة

193
00:10:54,837 --> 00:10:57,372
إنّه يحبّ المغازلة كثيراً

194
00:11:06,182 --> 00:11:07,583
المتسلقين اليابانيين

195
00:11:07,617 --> 00:11:09,818
(هذا (هيرو مياشتا
"مع شركة "ماكينو الماليّة

196
00:11:09,853 --> 00:11:11,587
...شركة استثمار كبيرة
(أحد المنافسين الرئيسيين لـ(دريكسل

197
00:11:11,621 --> 00:11:13,622
لقد عرضوا على (ألان) عملاً بضع مرّات

198
00:11:15,659 --> 00:11:18,960
هذا أمر غريب. عادة ما يكونون
في جبال الألب بهذا الوقت من السنة

199
00:11:18,995 --> 00:11:20,595
مياشتا) متسلق جدّي جداً)

200
00:11:20,630 --> 00:11:23,131
الجبل أكثر جمالاً الآن بما أنّكِ هنا

201
00:11:24,300 --> 00:11:27,836
،جدّي جداً لمعرفة ما بداخل سترتي
على أيّ حال

202
00:11:27,871 --> 00:11:29,171
والأستراليين؟

203
00:11:29,205 --> 00:11:32,508
،بعض المشاهير فحسب
أطفال أغنياء، من أناس أغنياء

204
00:11:32,542 --> 00:11:34,209
الأناس الذين يملكون الصحف، وما شابه

205
00:11:34,244 --> 00:11:36,178
(السيّاح المتسلقين. أصدقاء (دريكسل

206
00:11:36,212 --> 00:11:39,448
!نعم! أجلبه

207
00:11:41,217 --> 00:11:44,253
إنّها مجرّد ذريعة حقاً للتجوّل في الحفلة
بمختلف أنحاء العالم

208
00:11:44,287 --> 00:11:45,921
إنّها حفلة عالميّة كبرى

209
00:11:45,955 --> 00:11:48,958
حسناً إذن، لنحصل على دعوة

210
00:11:48,992 --> 00:11:53,062
(هارديسون)، أريد رقم هاتف في (باريس)
يوجّه مباشرة إلى هاتفي

211
00:11:53,096 --> 00:11:54,263
لكِ ذلك

212
00:11:54,297 --> 00:11:56,499
...بيليفلور). الرقم هو)

213
00:11:56,533 --> 00:12:00,836
06-36-37-84-75

214
00:12:03,492 --> 00:12:05,007
(يمكنني الإستفادة حقاً من مساعدتكَ يا (نيت

215
00:12:05,008 --> 00:12:07,711
هذه المسرحيّة أفضل بكثير كثنائي -
...أجل -

216
00:12:07,745 --> 00:12:12,682
لا، أعتقد أنّي يجب أن أبقَ هنا
(إنّه أسهل لرصد (باركر) و(إليوت

217
00:12:12,717 --> 00:12:15,451
بالإضافة لذلك، إنّه لأمر جيّد
أنّ هناك وجه واحد لم يُرَ

218
00:12:21,158 --> 00:12:22,692
ماذا تفعل؟

219
00:12:22,726 --> 00:12:25,761
إنّها ستقابل (دريكسل) للمرّة الثانية

220
00:12:34,038 --> 00:12:35,806
المعذرة

221
00:12:38,443 --> 00:12:39,711
أتعرفين من أنا؟

222
00:12:39,745 --> 00:12:43,148
أجل، ولكن هل تعرف من أنا؟ -
كلاّ، لم نلتقِ قط -

223
00:12:43,182 --> 00:12:45,784
(فريمينت)؟ جبل (رينييه)
...شربنا خموراً ساخنة ممزوجة بالماء

224
00:12:45,819 --> 00:12:48,887
مينا)، تعالي إلى خيمتي)"
سوف أُدفّيكِ.""لا؟

225
00:12:48,921 --> 00:12:52,391
لا تتصل بي؟ -
ليس لديّ رقم هاتفكِ -

226
00:12:52,425 --> 00:12:58,497
مينا)، هلا سجّلته لي؟)"
"إنّي ثمل جدا لأضغط الأزراز

227
00:13:06,071 --> 00:13:10,374
حسناً، أعتقد أننا إلتقينا من قبل -
نعم، لقد إلتقينا -

228
00:13:11,610 --> 00:13:14,645
،أحضر لي شراب
وأستطيع مساعدتك على التذكّر

229
00:13:16,215 --> 00:13:19,785
إنّها مخيف نوعاً ما

230
00:13:19,819 --> 00:13:21,788
لا فكرة لديكِ

231
00:13:30,498 --> 00:13:35,302
نحن نرى خيمة برتقاليّة ولوازم
أيمكن أن تكون هذه خيمة (آلان سكوت)؟

232
00:13:35,337 --> 00:13:37,404
كلاّ يا رجل. هذا مخيّم مرتفع

233
00:13:37,439 --> 00:13:39,807
لديهم بعض اللوازم القليلة المتناثرة
على طول الطريق إلى أعلى الجبل

234
00:13:39,841 --> 00:13:43,477
...الإسعافات الأوليّة، والأكسجين، والمياه
هذا النوع من اللوازم

235
00:13:43,511 --> 00:13:45,379
،(حسناً، يا (نيت

236
00:13:45,413 --> 00:13:50,851
آخر مخيّم معروف لـ(آلان سكوت) كان في
...الشمال 63 درجة، 6 دقائق و 56 ثانية

237
00:13:50,885 --> 00:13:54,655
والغرب 150 درجة، 44 دقيقة و 34 ثانية

238
00:13:54,690 --> 00:13:57,091
حسناً، هذا المخيّم المرتفع
،بعلو 10.000 قدم

239
00:13:57,125 --> 00:14:00,561
(مما يعني أنّ (إليوت) و(باركر
ينبغي أن يتلقيا رنين من مُرشده

240
00:14:00,595 --> 00:14:02,930
لكنّه... لا يتلقَ شيئاً

241
00:14:02,965 --> 00:14:06,867
أفكّر بإرسال مستقبل آخر إلى هناك
(للمساعدة في إيجاد مُرشد (سكوت

242
00:14:09,071 --> 00:14:12,774
لا، لا، لا يمكننا إرسال
متسلّق آخر إلى ذلك الجبل. لا

243
00:14:12,808 --> 00:14:14,009
أأنتَ متأكّد من ذلك؟

244
00:14:16,478 --> 00:14:17,579
ماذا تقصد؟

245
00:14:17,613 --> 00:14:20,081
لأنّ عندي بصمة حذاء. روسي

246
00:14:20,116 --> 00:14:23,084
القوّات الخاصّة

247
00:14:23,118 --> 00:14:24,485
بجدّيّة؟

248
00:14:25,587 --> 00:14:28,222
إنّها بصمة حذاء مميّزة جداً

249
00:14:37,999 --> 00:14:40,200
كان عند (دريكسل) نفس الفكرة التي كانت لدينا

250
00:14:40,235 --> 00:14:43,270
(توخيا الحذر يا (إليوت) ويا (باركر
فلديكما بعض المنافسة بالخارج

251
00:14:43,304 --> 00:14:45,139
ما هو الوضع مع (دريكسل) يا (صوفي)؟

252
00:14:45,173 --> 00:14:46,874
كلّ شيء تمام. لا تؤدّي الأمور لشيء

253
00:14:47,123 --> 00:14:48,122
ما كان ذلك؟

254
00:14:48,123 --> 00:14:51,245
تعليق؟ -
من الذي تراسله؟ -

255
00:14:51,279 --> 00:14:52,680
ألديكَ امرأة أخرى؟

256
00:14:52,714 --> 00:14:53,881
استمعي لنفسكِ. كلاّ

257
00:14:53,915 --> 00:14:57,050
،عندما تكون رئيساً لشركة
فلا يكون عندكَ الكثير من الوقت للخروج

258
00:14:57,085 --> 00:15:00,554
ولكني أقول لكِ أنّ عندي بعض الوقت
،الإحتياطي للقيام ببعض السفر

259
00:15:00,588 --> 00:15:03,456
وربّما نذهب إلى (باريس) قليلاً

260
00:15:03,491 --> 00:15:05,058
الرسائل النصيّة رائعة

261
00:15:05,092 --> 00:15:08,828
الرسالة النصيّة التي أرسلها للرجل الآخر
ستنقل إلى هنا من خلال مُكرّر خليتي

262
00:15:08,863 --> 00:15:13,533
،وهو ما يعني أنّ بإمكاني أن أجد الروسي
الذي ليس على الجبل

263
00:15:13,567 --> 00:15:15,568
ماذا تقصد؟ -
هذا ليس منطقياً -

264
00:15:15,602 --> 00:15:18,871
لقد ذهب الرسالة النصيّة
إلى هاتف محمول في المخيّم

265
00:15:20,006 --> 00:15:23,041
مياشتا). بعث رساله إلى منافسه)

266
00:15:28,047 --> 00:15:29,848
أيّ إقتراحات يا (نيت)؟

267
00:15:34,721 --> 00:15:38,892
كلاّ، عندي مشكلة أكثر إلحاحاً
في الوقت الراهن

268
00:15:55,066 --> 00:15:57,667
كنتَ محقاً
لقد أخذت المستقبل الآخر

269
00:15:57,702 --> 00:16:00,403
ماذا تفعل؟ -
إنّي ذاهب خلفها -

270
00:16:00,438 --> 00:16:02,406
أبحوزتكَ الإشارة؟ -
أجل -

271
00:16:02,440 --> 00:16:04,408
أجل، لقد سلكت نفس الطريق
(الذي سلكه (إليوت) و(باركر

272
00:16:04,442 --> 00:16:06,977
،(ستتجه إلى الشمال لإيجاد إشارة (سكوت

273
00:16:07,012 --> 00:16:08,646
إنتظر لحظة
أ... أأنت مجنون؟

274
00:16:08,680 --> 00:16:10,247
بربّك يا رجل. إنّها متسلقة خبيرة

275
00:16:10,282 --> 00:16:12,417
أتمزح معي؟ -
هذا ما أريدكَ أن تفعله -

276
00:16:12,451 --> 00:16:14,285
أريدكَ أن تحصل على البيانات الماليّة
،(لشركة (مياشتا

277
00:16:14,320 --> 00:16:18,123
،(وأرفقها بالعمل الذي فعلتَه لـ(دريكسل
(و... وأعطي كلّ شيء لـ(صوفي

278
00:16:18,157 --> 00:16:21,093
حسناً يا (صوفي)، هذا منوطٌ بكِ
عليكِ أن تكتشفي ما يخطط له

279
00:16:21,127 --> 00:16:23,128
لا تفعل هذا

280
00:16:24,664 --> 00:16:26,499
كما لو أنّكَ تستمع إليّ أبداً

281
00:16:31,005 --> 00:16:32,305
سوف يموت

282
00:16:32,339 --> 00:16:36,442
إليوت)، (باركر)، أريدكما أن تعودا وتوقفاه)
أيمكنكما ذلك؟

283
00:16:36,476 --> 00:16:40,245
(نحن مشغولين هنا يا (هارديسون

284
00:16:40,279 --> 00:16:43,881
هناك بالتأكيد شيء يجري
ما الذي وجدته في الحسابات؟

285
00:16:43,916 --> 00:16:46,384
كان هناك بعض تحويلات لأسهم كبيرة
(مثل شركة (مياشتا

286
00:16:46,418 --> 00:16:49,319
اسمعي، هذا شيء تودّين أن ترِيه
قبل الإستيلاء على شركة كبرى

287
00:16:49,354 --> 00:16:50,787
ولكن هذا أمر مستحيل

288
00:16:50,822 --> 00:16:53,156
أعني، لم تكن هناك أيّ شائعات
حول هذا الإستحواذ الكبير

289
00:16:53,191 --> 00:16:56,059
قال (دريكسل) أنّه سيقضي
المزيد من الوقت الإحتياطي

290
00:16:56,094 --> 00:16:58,128
تحقق من سجلات المتسلقين

291
00:16:58,163 --> 00:17:02,266
(إعرف أيّ من رجال شركة (مياشتا
يكون على الجبل لأوّل مرة

292
00:17:02,300 --> 00:17:06,136
معظمهم. وليس لديهم الكثير
من الخبرة في التسلق أيضاً

293
00:17:06,171 --> 00:17:10,273
هذا لأنّهم ليسوا متسلقين. بل هم محامين
هذه عمليّة إستحواذ

294
00:17:11,476 --> 00:17:14,845
حسنا. هذا ممتاز
مخيّم الجبل

295
00:17:14,879 --> 00:17:20,583
ليس هناك صحفيين. لا يوجد غيرهم من الموظفين
هذا هو المكان المثالي لإجراء مفاوضات سرّيّة

296
00:17:20,617 --> 00:17:22,852
...دريكسل) هو)

297
00:17:22,886 --> 00:17:24,420
إنّه يبيع الشركة

298
00:17:24,454 --> 00:17:28,757
يبيع الشركة، وبعد ذلك كلّ سجلاّت الرهن العقاري
،تختفي في الشركة اليابانية

299
00:17:28,791 --> 00:17:31,059
حيث قوانين الخصوصيّة
(أكثر إحكاماً من (سويسرا

300
00:17:31,093 --> 00:17:36,599
أجل، يحصل (دريكسل) على المال، ويهرب
(أغلق هاتفه يا (هارديسون

301
00:17:36,633 --> 00:17:39,536
لا يمكنه التحقق من أسهمه
أو رسائله عن العمل

302
00:17:39,570 --> 00:17:40,704
إنّي أغيّر اللعبة

303
00:17:40,738 --> 00:17:43,540
مرحباً، إنّي عطشة

304
00:17:45,777 --> 00:17:48,412
أنتِ لستِ سعيدة -
بالتأكيد لستُ سعيدة -

305
00:17:48,446 --> 00:17:51,582
كانت شركتي بهذا القرب من
"شراء شركة "(ميرسيد) الماليّة

306
00:17:51,616 --> 00:17:54,051
(ومن ثمّ إنقضّت عليها شركة (مياشتا
مثل الفارس الأبيض

307
00:17:54,086 --> 00:17:57,754
،بمجرّد أن يعلنوا الخبر، سيرتفع سعر الأسهم
ولن نكون قادرين أبداً على شرائها

308
00:17:57,788 --> 00:18:00,356
!تلكَ ستة أشهر من حياتي ضائعة

309
00:18:00,391 --> 00:18:03,960
أنا آسفة
لم أعرف اسمك

310
00:18:03,994 --> 00:18:07,363
...هانز). إنّي)

311
00:18:07,397 --> 00:18:09,031
مجرّد متسلّق

312
00:18:15,739 --> 00:18:17,039
نيت)؟)

313
00:18:18,775 --> 00:18:20,209
نيت)؟)

314
00:18:33,291 --> 00:18:36,594
ليتكلّم شخصٌ ما

315
00:18:43,402 --> 00:18:45,870
أين هي يا (هارديسون)؟

316
00:18:45,904 --> 00:18:47,905
إنّها أمامكَ

317
00:18:47,939 --> 00:18:49,573
أترى الآن، المستبقل لديها يعمل

318
00:18:49,608 --> 00:18:52,843
،(وبينها وبين مستبقل (باركر
(فإنّي أتلقى إحداثيّات على موقع (آلان سكوت

319
00:18:52,877 --> 00:18:56,947
ولكن، أعني، لقد وصلت إلى إرتفاع كافٍ
فلمَ تستمرّ بالتسلّق؟

320
00:18:56,981 --> 00:18:58,748
لأنّ عليها ذلك

321
00:18:58,783 --> 00:19:03,820
،من الأفضل أن نجدها
وإلا سنصبح جثّتين بدلاً من واحدة

322
00:19:09,093 --> 00:19:12,228
،(حسناً اسمعا، بفضل السيّدة (سكوت

323
00:19:12,263 --> 00:19:18,335
لدي إحداثيّات زوجها، ولكن الموقع بعيد جداً
من الموقع الذي أعطاه (دريكسل) لطواقم الإنقاذ

324
00:19:18,369 --> 00:19:21,371
ألا يعتقد أيّ شخص آخر أنّ شيئاً
سيئة سيحدث حقاً هذه الليلة؟

325
00:19:22,440 --> 00:19:25,709
ماذا؟ هنا؟ أتمزح معي؟
!لا يوجد شيء هنا

326
00:19:25,743 --> 00:19:28,812
نعم. لا ، لا. انها... انها...
وحصل أن يكون هناك.

327
00:19:28,846 --> 00:19:32,283
هذا... هذا هو المكان الوحيد المنطقي
لتكون الجثّة فيه

328
00:19:32,317 --> 00:19:34,852
حسناً، أنتَ مخطئ -
لا، إنّي أقول لكَ -

329
00:19:34,886 --> 00:19:36,920
أنتَ تقف فوقه

330
00:19:36,954 --> 00:19:41,091
،وأنا أقول لكَ كيف يمكن لنا أن نكون هنا
!إذا المقصود بـ"هنا" ليس هنا، حسناً

331
00:19:41,125 --> 00:19:43,660
!إننا نقف حرفياً في حقل من الثلج

332
00:19:45,696 --> 00:19:47,230
!فجوة -
!فجوة -

333
00:19:54,172 --> 00:19:56,240
إليوت)؟)

334
00:19:56,274 --> 00:19:58,109
باركر)؟ (باركر)؟)

335
00:19:59,711 --> 00:20:01,912
نيت). (نيت). لدينا مشكلة)

336
00:20:01,946 --> 00:20:05,015
نيت)، لدينا... (نيت)؟)

337
00:20:15,460 --> 00:20:20,330
هيّا يا (نيت). أجبني يا رجل
!(أريدكَ أن تجيب عليّ. (نيت)؟ (نيت

338
00:20:49,676 --> 00:20:52,096
استيقظتُ، وجررتكَ إلى هنا للمخيّم المرتفع

339
00:20:54,437 --> 00:20:55,670
ماذا حدث؟

340
00:20:55,705 --> 00:20:56,972
إلتوت ساقي

341
00:20:57,006 --> 00:20:59,675
...وواصلتُ التحرّك، وتنفّستُ بسرعة

342
00:20:59,709 --> 00:21:01,677
ومن ثمّ وجدتني

343
00:21:01,712 --> 00:21:04,314
كنتُ لأموت هناك -
لا، لا، لا -

344
00:21:04,348 --> 00:21:06,683
لم تكوني لتريدين ذلك

345
00:21:09,587 --> 00:21:11,989
...كنتُ

346
00:21:12,024 --> 00:21:14,024
غاضبة؟

347
00:21:14,059 --> 00:21:17,028
لم يتسنّ لي أن أودّع

348
00:21:17,062 --> 00:21:19,163
...وذلك

349
00:21:19,197 --> 00:21:20,631
ليس منصفاً

350
00:21:20,666 --> 00:21:22,000
ليس منصفاً أبداً

351
00:21:22,034 --> 00:21:24,336
اسمعيني، أعلم الشعور
فلقد خسرتُ شخصاً

352
00:21:24,370 --> 00:21:26,404
"لا تحصل على "إنصاف

353
00:21:26,439 --> 00:21:29,541
،ولا على خاتمة أو وداع
لذا تكبتُ الغضب بداخلك

354
00:21:29,575 --> 00:21:33,879
تعلمتُ أنّ الغضب شعور جيّد
أفضل من الحزن

355
00:21:33,913 --> 00:21:38,383
وأعرف أنّ الغضب هو الشيء الذي يحرّكني
ويجعلني أستيقظ في الصباح

356
00:21:38,418 --> 00:21:42,521
ولكن عليكِ أن تكوني حذرة قليلاً

357
00:21:42,555 --> 00:21:45,157
لأنّه إذا ما تركتِ نفسكِ أن تكوني
،مدفوعة من قبل الغضب

358
00:21:45,191 --> 00:21:50,529
فإنّه سيعميكِ، وستدخلين في مأزق
،مراراً وتكراراً حتّى تتمكّني أن تشعري

359
00:21:50,563 --> 00:21:54,800
بحيث يمكنكِ... هزيمة شيء

360
00:21:54,834 --> 00:21:57,202
وماذا سيحدث بعد ذلك؟

361
00:21:57,237 --> 00:22:03,575
حسناً، في النهاية... تواجهين شيئاً
ولن يتمكّن غضبكِ من هزيمتكِ

362
00:22:03,609 --> 00:22:06,078
مثل جبل؟ -
...تدركين أنّكِ -

363
00:22:08,715 --> 00:22:11,350
أنتِ محظوظة لأنّكِ إستنفذتِ المؤن

364
00:22:14,688 --> 00:22:17,924
والطريق طويلة للأسفل

365
00:22:25,868 --> 00:22:28,570
مرحباً

366
00:22:29,676 --> 00:22:30,676
توقفي

367
00:22:41,350 --> 00:22:44,318
لكانت ستصبح الأمور أسوأ بكثير

368
00:23:27,498 --> 00:23:30,266
لقد كسرت ساقه

369
00:23:30,300 --> 00:23:33,401
سقط عبر الجليد، وكسر ساقه
كان الأمر كذلك إذن

370
00:23:33,436 --> 00:23:36,304
،سيكون خروجنا من هنا كالدبّ
وهناك إثنان منا

371
00:23:36,339 --> 00:23:39,808
رجل واحد بنفسه؟
لم يكن له حظّ أوفر

372
00:23:39,842 --> 00:23:44,479
مات هنا؟
وحيداً؟

373
00:23:47,828 --> 00:23:50,285
لم يتمكّن من العثور على مُرشده

374
00:23:50,320 --> 00:23:54,624
الجدران الحجريّة غطّت على الإشارة
والعاصفة أغلقت عليه المدخل

375
00:24:01,464 --> 00:24:02,731
علينا الخروج من هنا

376
00:24:03,500 --> 00:24:10,472
أخرجي المعدّات -
وهو. سنخرجه أيضاً -

377
00:24:14,144 --> 00:24:16,345
حسناً

378
00:24:18,514 --> 00:24:21,417
نيت)؟ (إليوت)؟ (باركر)؟)

379
00:24:21,451 --> 00:24:23,052
نيت)؟)

380
00:24:23,087 --> 00:24:24,254
إليوت)؟ (باركر)؟)

381
00:24:24,288 --> 00:24:26,723
!توقف! أنتَ تقودني إلى الجنون -
مهلاً. مهلاً -

382
00:24:26,758 --> 00:24:30,727
أنا مقيّد من الخوف بشكل ممتاز تماماً -
إبقَ مركّزاً فحسب -

383
00:24:30,762 --> 00:24:32,897
لا فكرة لدى (دريكسل) أنّ
أسهمه في تصاعد، صحيح؟

384
00:24:32,931 --> 00:24:34,565
شكراً لك

385
00:24:34,599 --> 00:24:36,600
كال، الألمان يشترون كالمجانين

386
00:24:36,635 --> 00:24:39,903
سيّد (مياشتا). مرحباً بكَ -
(صديقة السيّد (دريكسل -

387
00:24:39,938 --> 00:24:42,205
حسناً، لنكون صادقين
"إنّي أعمل لحساب جريدة "لندن إكسامينر

388
00:24:42,240 --> 00:24:46,013
كنتُ أحاول الحصول على جواب صريح منه
ولكن تعرف طبيعته

389
00:24:46,079 --> 00:24:47,079
نعم

390
00:24:47,322 --> 00:24:50,481
إذن، أيّ تعليق حول هذا... هذا الإستحواذ؟

391
00:24:52,117 --> 00:24:55,953
لا فكرة لديّ عمّا تتحدّثين عنه -
من الألمان -

392
00:24:55,988 --> 00:24:57,355
تحقق من سعر السهم

393
00:25:04,063 --> 00:25:05,296
إعذريني

394
00:25:11,303 --> 00:25:14,705
لقد نفذت منّي الخدع هنا
أين هم؟

395
00:25:14,739 --> 00:25:16,706
"مرحباً أيّتها اليقطينة"

396
00:25:17,595 --> 00:25:18,884
البطاريّة جيّدة

397
00:25:19,443 --> 00:25:20,643
البرودة أبقتها بحالة جيّدة

398
00:25:21,160 --> 00:25:23,378
هناك رسالة أخرى
أينبغي أن نشاهدها؟

399
00:25:23,413 --> 00:25:26,248
(هذا لزوجته يا (باركر
وليس لنا

400
00:25:30,219 --> 00:25:33,322
حسناً. كيف سيعمل هذا؟

401
00:25:33,356 --> 00:25:35,491
ليس لدينا ما يكفي من الوقت
لوضع المسامير في الجليد

402
00:25:35,525 --> 00:25:37,493
،سأرفعكِ
وبعدها ستربطيني بالحبل

403
00:25:37,528 --> 00:25:38,962
ماذا عنه؟

404
00:25:38,996 --> 00:25:43,167
،سنقوم بوضع رافعة حوله
محاولة رفع جثّته

405
00:25:43,201 --> 00:25:44,134
(آلان)

406
00:25:45,103 --> 00:25:47,305
سوف يأتي معنا

407
00:25:56,581 --> 00:26:01,985
(حسناً، لديّ إحداثيّات على إشارة (نيت
والسيّدة (سكوت) نزولاً من الجبل

408
00:26:02,019 --> 00:26:03,853
،ولكن لا يزال ليس هناك أي صوت حتى الآن

409
00:26:03,887 --> 00:26:08,824
،ويبدو أنّ هناك عاصفة كبيرة قادمة
وإشارة الراديو مشتتة في كلّ مكان

410
00:26:08,858 --> 00:26:11,893
اسمح لي أن أعرف في اللحظة
التي تسمع فيها شيئاً، حسناً؟

411
00:26:11,927 --> 00:26:13,061
كلمة

412
00:26:13,095 --> 00:26:15,163
أجل؟ -
توقفي عن ذلك -

413
00:26:15,198 --> 00:26:17,866
الألمان واليابانيون
يعتقدون أنّي أخدعهم

414
00:26:17,900 --> 00:26:20,568
لا أستطيع الوصول إلى مكتبي عبر الهاتف

415
00:26:20,603 --> 00:26:24,439
،لا فكرة لديّ عمّا يجري
ولكن ما أعرفه هو أنّكِ في منتصف الأمر

416
00:26:24,474 --> 00:26:27,209
تحقق من سعر سهمك -
لا أستطيع -

417
00:26:27,243 --> 00:26:29,210
إمنحه لحظة فحسب

418
00:26:32,348 --> 00:26:34,182
ما الذي يجري؟

419
00:26:34,217 --> 00:26:36,185
يا عزيزي

420
00:26:36,219 --> 00:26:39,088
،شركة (مياشتا) تنسحب
،ممّا يعني أنّ الألمان ينسحبون

421
00:26:39,122 --> 00:26:43,159
،ممّا يعني أنّ أسهمكَ ستنهار
ويمكننا الإطاحة بشركتكَ

422
00:26:44,261 --> 00:26:48,064
لكنة رائعة
الآن، من أنتِ؟ وماذا تريدين؟

423
00:26:49,900 --> 00:26:52,868
!(كارين)
ماذا تفعلين هنا؟

424
00:26:52,903 --> 00:26:56,706
أعني... تعازينا الحارّة لكِ -
لا تفعل -

425
00:26:57,641 --> 00:26:58,908
!مرحباً يا عزيزي

426
00:27:02,679 --> 00:27:05,348
"إنّي أجري خدعة "سيرك موسكو
وأنتَ الثري. إبدأ

427
00:27:05,382 --> 00:27:08,585
حسناً، إنّي أحتضر نوعاً ما هنا
من مرض بسبب الإرتفاع

428
00:27:08,619 --> 00:27:10,587
حسناً، إفعل ذلك بسرعة

429
00:27:12,314 --> 00:27:16,995
...حسناً، أنا سأصعد، وسأعدّ البكرة -
بإفتراض أنّ هناك ما يكفي من الحبال -

430
00:27:17,029 --> 00:27:18,697
ومن ثمّ سأسحبك، وبعدها هو

431
00:27:18,731 --> 00:27:21,767
سننتشله من هنا ونعيده إلى أسفل الجبل؟

432
00:27:24,038 --> 00:27:26,139
(نحن في وضح النهار يا (باركر

433
00:27:26,173 --> 00:27:28,308
حسناً، فمن الأفضل أن نسرع

434
00:27:33,282 --> 00:27:34,983
!(باركر)

435
00:27:35,017 --> 00:27:36,852
أأنتِ بخير؟

436
00:27:36,886 --> 00:27:40,088
تولّيتُ أمري. تولّيتُ أمري

437
00:27:43,593 --> 00:27:47,962
لقد قطع الحبل
سيكون قصيراً

438
00:27:50,666 --> 00:27:52,714
يجب أن أزيل الحبال عنه
فنحن بحاجة إليه

439
00:27:52,715 --> 00:27:53,662
!لا -
!(باركر) -

440
00:27:53,794 --> 00:27:55,602
!لقد قضيَ أمره -
!لا -

441
00:27:55,637 --> 00:27:59,940
!هذا ما يفترض علينا أن نفعل
!من المفترض أن نعيده إلى زوجته

442
00:27:59,974 --> 00:28:04,311
،نيت) سيفعل ذلك، و (صوفي) ستفعل ذلك)
!و(هارديسون) سيفعل ذلك

443
00:28:04,345 --> 00:28:09,112
!سيفعلون الأمر الصائب
!أريد أن أفعل الأمر الصائب

444
00:28:10,539 --> 00:28:12,718
يا إلهي

445
00:28:23,814 --> 00:28:24,881
أنا لا أبيع أيّ شيء من هذا

446
00:28:24,915 --> 00:28:29,319
لا أبالي، حسناً؟ يمكنني شراء شركتكَ في أيّ
وقت أريد، حسناً، وألتقط الأشلاء بوقتٍ لاحق

447
00:28:29,353 --> 00:28:31,854
اسمع، الأرملة أعطتني دفتر الملاحظات
حسناً؟

448
00:28:31,888 --> 00:28:34,457
،أرقام الحسابات
كلّ شيء أحتاجه لإثبات

449
00:28:34,491 --> 00:28:39,628
أنّ الغالبيّة العظمى من أصول رهنكَ العقاري
ليست لك... بإستثناء التي لا قيمة لها

450
00:28:40,601 --> 00:28:41,396
أنتَ تخادع

451
00:28:41,431 --> 00:28:44,399
حسناً. أسمعت خبراً من زميلك الروسي؟

452
00:28:44,434 --> 00:28:47,069
ماذا تريد؟

453
00:28:47,103 --> 00:28:49,204
ما أريدك أن تقوم به
هو الإنتظار لبضع ساعات

454
00:28:49,238 --> 00:28:54,277
ماطل، حسناً، لأنّنا سنستفيد
(من إعلان شركة (مياشتا

455
00:28:59,451 --> 00:29:02,553
،عندما أعود
أريد أن أرَ دفتر الملاحظات

456
00:29:02,587 --> 00:29:04,088
أجل

457
00:29:11,264 --> 00:29:13,398
أنتِ

458
00:29:15,201 --> 00:29:17,068
إنّه لأمر جيد أنّه نحن

459
00:29:19,071 --> 00:29:20,872
لأنّنا كنا سنتركه

460
00:29:22,775 --> 00:29:28,281
لأنّهم سيستمرّون بالمحاولة، وسيتجّمدون
(حتّى الموت بجانبه، خصوصاً (هارديسون

461
00:29:28,315 --> 00:29:30,350
لذا كان أمراً جيّداً أنّه كان نحن

462
00:29:30,384 --> 00:29:32,419
...الاثنين منّا

463
00:29:32,453 --> 00:29:35,022
...نفعل أشياءً لا يمكنهم فعلها

464
00:29:35,056 --> 00:29:37,925
لن يفعلوها

465
00:29:39,728 --> 00:29:41,829
أيجعلنا ذلك سيئيين؟

466
00:29:41,863 --> 00:29:44,098
...يجعلنا

467
00:29:46,702 --> 00:29:48,136
بطبيعتنا

468
00:29:48,170 --> 00:29:54,075
...الآن، يمكنكِ تقبّل ذلك كهبة
أو يمكنكِ تقبّلها كلعنة

469
00:29:55,311 --> 00:29:57,912
هذا الأمر منوط بكِ

470
00:30:14,396 --> 00:30:16,397
إنتظر لحظة

471
00:30:16,432 --> 00:30:19,968
أريد أن أشاهد تلكَ الرسالة الأخيرة
...على هاتفه

472
00:30:20,002 --> 00:30:22,704
في حال أرادنا أن نفعل شيئاً لأجله

473
00:30:22,739 --> 00:30:24,774
هذا منصف

474
00:30:30,481 --> 00:30:32,882
"يرجى الإنتباه، أيّها المخيّم"

475
00:30:38,022 --> 00:30:39,522
!(هارديسون)

476
00:30:40,691 --> 00:30:42,759
نعم؟

477
00:30:42,793 --> 00:30:43,726
!نعم

478
00:30:43,761 --> 00:30:46,062
إنتظر لحظة. (باركر). (باركر)؟
أأنتِ هناك؟

479
00:30:46,096 --> 00:30:49,866
التكلّم... يستنفذ... الأوكسجين

480
00:30:49,900 --> 00:30:51,033
صحيح

481
00:30:51,068 --> 00:30:54,003
...اسمعوا، أنا

482
00:30:54,037 --> 00:30:56,372
...أريد أن أقول لكم هذا يا أصحابي

483
00:30:56,406 --> 00:30:58,240
(هارديسون) -
...أوَتعرفون، لقد كنتُ خائفاً جداً -

484
00:30:58,275 --> 00:31:00,576
!(اخرس يا (هارديسون
استمع إلى هذا

485
00:31:00,610 --> 00:31:02,344
"يرجى الإنتباه، أيّها المخيّم"

486
00:31:02,378 --> 00:31:03,846
الآن، دعيني أفهم هذا

487
00:31:03,880 --> 00:31:05,814
"عندما قلتُ... عندما قلتُ "مماطلة بسيطة

488
00:31:05,849 --> 00:31:07,116
...سمعتِ

489
00:31:07,150 --> 00:31:09,685
متعددي الجنسيّات، أوساط مالية عليا"
تغذية الجنون"، أليس كذلك؟

490
00:31:09,719 --> 00:31:11,554
الشيء نفسه

491
00:31:11,588 --> 00:31:14,190
(نيت)، عندي (إليوت)
،و(باركر) نازلان من الجبل

492
00:31:14,224 --> 00:31:15,959
ولديّ شيء يجب أن تسمعه

493
00:31:15,993 --> 00:31:19,029
(اذهبي للإطمئنان على (كارين

494
00:31:21,465 --> 00:31:24,234
أيمكنكَ؟ لا؟

495
00:31:24,268 --> 00:31:28,338
حسناً، أخبرهم أن يعيدوا المحاولة
حينما يصلوا إلى المخيّم المرتفع

496
00:31:31,642 --> 00:31:33,976
لأيّ سبب تلكَ الضربة؟ -
أوقف خدعتكَ -

497
00:31:34,011 --> 00:31:36,412
،أرني دفتر الملاحظات
وإلا سأتمم الصفقة

498
00:31:36,447 --> 00:31:39,748
عليّ الذهاب للحصول عليه -
ليس معكَ، أليس كذلك؟ -

499
00:31:41,651 --> 00:31:42,952
هذا ما ظننته

500
00:31:42,986 --> 00:31:44,319
...أخبركَ أمراً

501
00:31:44,354 --> 00:31:46,955
...إذا وجده فريقكَ... إذا

502
00:31:46,989 --> 00:31:50,925
سأقول لزميلي أن لا يقتلهم إذا سلّماه له

503
00:31:50,960 --> 00:31:53,729
بل سيعطيهم توصيلة إلى أسفل الجبل

504
00:32:03,107 --> 00:32:05,675
هذا الأمر لا يسير بشكل جيّد لك

505
00:32:05,709 --> 00:32:09,112
لديّ بعض الأنباء السيّئة
وبعض الأنباء السّارة

506
00:32:09,146 --> 00:32:12,515
الأنباء السّيئة هي أنّ (دريكسل) يعلم أننا
لم نحصل على دفتر الملاحظات حتى الآن

507
00:32:12,550 --> 00:32:14,017
والنبأ السار؟

508
00:32:14,051 --> 00:32:15,719
"قال "نعطيهم توصيلة

509
00:32:29,702 --> 00:32:31,669
الآن، أين يمكن أن يكون؟

510
00:32:54,725 --> 00:32:55,625
!(باركر)

511
00:33:00,231 --> 00:33:02,633
دفتر الملاحظات

512
00:33:02,667 --> 00:33:03,968
!إليوت). لا تفعل)

513
00:33:05,437 --> 00:33:07,138
!دفتر الملاحظات هو كلّ ما لدينا

514
00:33:55,952 --> 00:33:57,286
!أنتَ

515
00:33:57,320 --> 00:33:59,588
لديّ مركبة تسير على الثلج في الخارج
تردد 2-6-8

516
00:33:59,623 --> 00:34:01,891
صلني به على الخطّ الآن -
حسناً -

517
00:34:01,925 --> 00:34:04,995
...2-6-8

518
00:34:05,029 --> 00:34:06,530
أتسمعني يا (ديمتري)؟

519
00:34:07,999 --> 00:34:11,868
لقد دمّرتُ دفتر الملاحظات"
"لا شيء سوى الرماد

520
00:34:11,902 --> 00:34:13,270
أحسنتَ عملاً

521
00:34:13,304 --> 00:34:14,904
عُد إلى هنا بأسرع ما يمكنكَ

522
00:34:19,676 --> 00:34:21,043
(نيت)

523
00:34:21,077 --> 00:34:24,312
نيت)، لدينا مشكلة خطيرة يا رجل)
مشكلة خطيرة

524
00:34:29,576 --> 00:34:34,113
أؤكّد لك، لن تندم على هذا الإتفاق -
(ونحن نتطلّع إلى ذلك سيّد (دريكسل -

525
00:34:34,148 --> 00:34:35,849
وأنا كذلك

526
00:34:44,894 --> 00:34:49,565
"أنتِ تفوّتين متعة تسلق حقيقيّة. أحبّكِ"

527
00:34:51,235 --> 00:34:52,802
"يرجى الإنتباه أيّها المخيّم"

528
00:34:52,836 --> 00:34:54,971
"آمل أنّي في المدى الصحيح"

529
00:34:55,005 --> 00:34:56,773
"(أنا (آلان سكوت"

530
00:34:56,807 --> 00:34:58,975
"لقد... لقد أصبتُ"

531
00:34:59,877 --> 00:35:01,978
"لقد وجدتُ مأوىً في هذا الكهف"

532
00:35:02,013 --> 00:35:04,414
"...ولكن"

533
00:35:04,448 --> 00:35:06,316
"لا أعتقد أنّي سأستطيع النزول..."

534
00:35:10,021 --> 00:35:11,955
"...(جون)"

535
00:35:13,524 --> 00:35:16,593
"جون) قطع حبلي وتركني أقع)"

536
00:35:16,628 --> 00:35:18,262
كلاّ، كلاّ

537
00:35:18,297 --> 00:35:20,231
!ذلك... ذلك لم يحدث

538
00:35:21,267 --> 00:35:24,369
"جون دريكسل) قطع حبلي)"

539
00:35:24,404 --> 00:35:27,039
من أين يأتي هذا؟

540
00:35:27,073 --> 00:35:28,574
"يرجى الإنتباه أيّها المخيّم"

541
00:35:28,608 --> 00:35:29,842
أتتلقى ذلك؟

542
00:35:29,876 --> 00:35:32,177
كلاّ، بالكاد أستطيع سماع صوتكَ

543
00:35:32,212 --> 00:35:35,614
اسمع، أريدكَ أن تصل إلى أسفل الجبل
في المدى عريض النطاق

544
00:35:35,648 --> 00:35:37,415
ضعه تحت خط القطع

545
00:35:37,450 --> 00:35:38,416
!(باركر)

546
00:35:50,995 --> 00:35:52,529
!أنتَ

547
00:35:53,464 --> 00:35:55,299
ماذا فعلتَ؟

548
00:35:55,033 --> 00:35:57,534
{\pos(190,240)}
لقد فعلتُ ما أمرتني به

549
00:35:59,905 --> 00:36:02,708
"لقد رأيته يفعل ذلك"

550
00:36:02,742 --> 00:36:04,376
"رأيته"

551
00:36:06,079 --> 00:36:08,047
"...لا أعتقد"

552
00:36:08,082 --> 00:36:09,716
"...لا أعتقد أنّه خطط لذلك، ولكن"

553
00:36:09,750 --> 00:36:12,584
أنتَ رهن الإعتقال. دعنا نذهب

554
00:36:16,956 --> 00:36:21,225
مهلاً... هذه مجرّد أدلة غير مباشرة

555
00:36:21,260 --> 00:36:23,894
بيان الوفاة... مقبول في المحكمة

556
00:36:27,232 --> 00:36:28,699
(تعال معنا سيّد (دريكسل

557
00:36:30,334 --> 00:36:33,236
!لا يمكنكَ أن تفعل هذا بي

558
00:36:33,270 --> 00:36:34,638
!إبتعدوا عنّي

559
00:36:39,143 --> 00:36:42,712
كيف تفعل هذا يا (هارديسون)؟ -
لا أفعل ذلك -

560
00:36:42,747 --> 00:36:45,148
الرجل حاول إرسال هذا بالبريد الإلكتروني
،في الليلة التي مات فيها

561
00:36:45,183 --> 00:36:47,650
وظلّ قابعاً في هاتفه حتى وجد إتّصالاً

562
00:36:47,685 --> 00:36:51,489
ألان سكوت) يُعرّف بالرجل الذي قتله)

563
00:36:51,523 --> 00:36:54,158
"إنّي أرسلها لكم بالبريد الآن"

564
00:36:54,193 --> 00:36:58,997
آمل فقط أنّ هناك قوّة إشارة كافية"
"لكي تصل الرسالة

565
00:37:09,676 --> 00:37:11,110
"(كارين)"

566
00:37:13,279 --> 00:37:15,113
"...(كارين)"

567
00:37:15,148 --> 00:37:17,416
"...إذا سمعتِ هذا"

568
00:37:19,886 --> 00:37:26,023
عزيزتي، جميع من يذهب إلى أعلى الجبال"
"يحفظ هذا الخطاب في رؤوسهم

569
00:37:26,058 --> 00:37:27,825
"...و"

570
00:37:32,331 --> 00:37:34,900
"...أعتقد أنّ"

571
00:37:49,050 --> 00:37:52,086
"أعتقد أنّ الأمور شارفت على النهاية"

572
00:37:53,254 --> 00:37:55,189
"أحبّكِ"

573
00:37:55,223 --> 00:37:56,590
"...إنّي"

574
00:37:56,625 --> 00:37:58,659
"إنّي أحبّكِ حباً جمّاً"

575
00:37:58,694 --> 00:38:00,828
"وسأظلّ أحبّكِ دائماً"

576
00:38:05,301 --> 00:38:11,073
،لذا لا تأتي إلى هنا للبحث عنّي"
"لأنّي لستُ هنا

577
00:38:11,107 --> 00:38:16,512
،أنا هناك إلى جانبكِ"
"أينما كنتِ

578
00:38:16,546 --> 00:38:18,013
"إتفقنا؟"

579
00:38:22,886 --> 00:38:24,854
"أحبّكِ أيّتها اليقطينة"

580
00:38:24,888 --> 00:38:27,757
أحبّكَ أيضاً

581
00:38:37,000 --> 00:38:39,234
لقد فعلتِها

582
00:38:40,503 --> 00:38:43,238
لقد أعدتِه إليها

583
00:38:46,575 --> 00:38:48,943
مرحباً

584
00:39:09,064 --> 00:39:12,100
تدركُ أنّ هذا لن يكون طبيعياً، أليس كذلك؟

585
00:39:12,134 --> 00:39:16,271
إعتادت جدّتي القول
أنّ ما هو طبيعي هو أياً كان ما يعمل لك

586
00:39:16,305 --> 00:39:18,506
وجمعنا نعمل بإنسجام

587
00:39:18,540 --> 00:39:19,774
يجب أن ألتقي بجدّتكَ

588
00:39:19,808 --> 00:39:21,710
...أجل، يجب عليكِ ذلك. إنّها
إنتظري لحظة. ماذا؟

589
00:39:21,744 --> 00:39:23,945
...كلا، أعني

590
00:39:25,247 --> 00:39:29,884
(بالمناسبة، خدعة رائعة على (دريكسل
لم أرَكِ من قبل تستخدمين ذلك التنويع

591
00:39:29,919 --> 00:39:33,488
الخدعة هي لقياس نوعيّته من الرجال
لنسيان إغواءاته

592
00:39:33,522 --> 00:39:36,792
كلّ ذلك ينقسم للحظة
عندما لا يستطيعون التذكّر تماماً

593
00:39:36,826 --> 00:39:41,330
،إنّهم يشدّون فكّهم، ويتلعثمون
ويلفّون ذراعهم. إنّها هبة مميتة

594
00:39:41,364 --> 00:39:47,770
،إذن، أرى أننا نأكل معاً مجدداً
على منضدتي في بيتي

595
00:39:47,804 --> 00:39:48,971
...(نيت) -
كلاّ، لا بأس -

596
00:39:49,005 --> 00:39:50,806
كلمة من فضلك

597
00:39:53,710 --> 00:39:56,078
اسمع، كِلانا بالغين، حسناً؟

598
00:39:56,112 --> 00:40:00,215
وأستغرق الأمر منّا وقتاً طويلاً
للوصول إلى التوازن، إذا جاز التعبير

599
00:40:00,250 --> 00:40:03,151
تلكَ كلمات كثيرة -
وكانت مشهودة -

600
00:40:03,186 --> 00:40:04,419
كانت كذلك
أوافقكِ في ذلك

601
00:40:04,453 --> 00:40:06,888
لم يحدث قط -
لم يحدث قط -

602
00:40:06,922 --> 00:40:09,357
...ونحن لن نخبرهم -
لن نخبرهم أبداً -

603
00:40:09,392 --> 00:40:12,395
جيّد -
حسناً -

604
00:40:12,429 --> 00:40:16,466
لكن اسمع... كبداية قد تستطيع
أن تدعوني باسمي الحقيقي

605
00:40:18,035 --> 00:40:22,372
إنّه أمر سخيف بعض الشيء بالتظاهر
أنّكَ لا تعرفه بعد تلك الليلة

606
00:40:22,407 --> 00:40:24,708
...لا، لا، لا، لا. إنّما مجرّد

607
00:40:24,743 --> 00:40:27,211
...إذا فعلتُ ذلك ، فإنّهم

608
00:40:27,245 --> 00:40:28,880
...أعني، أنّهم... أنّهم سيعرفون

609
00:40:28,914 --> 00:40:33,184
أنّ شيئاً ما قد تغيّر
سيكتشفون ذلك

610
00:40:33,219 --> 00:40:35,553
أجل، ربّما -
أوَتعرفين. بالتأكيد. بالتأكيد -

611
00:40:35,587 --> 00:40:36,887
...أجل، فقط

612
00:40:36,922 --> 00:40:38,756
...كلا، إنّي

613
00:40:38,790 --> 00:40:42,059
سأدعوكِ بـ(صوفي)، حسناً؟
هذا أكثر أمانٍ

614
00:40:42,093 --> 00:40:43,360
حقاً -
صحيح -

615
00:40:43,394 --> 00:40:44,661
...إذن، لو سألتكَ

616
00:40:44,695 --> 00:40:47,430
...من الأفضل أنّ نتّصل بعامل مبيدات

617
00:40:47,464 --> 00:40:49,265
لأنّ لديكَ جهاز تنّصت

618
00:40:49,299 --> 00:40:51,100
ظننتُ أنّكَ فتّشتَ المكان

619
00:40:51,134 --> 00:40:53,670
وهذا ما فعلته
إنّه مُرسل سريع النقل

620
00:40:53,704 --> 00:40:56,505
إنّه من النوع الذي استخدمه
أياَ كان هذا، فلديهم لعبة

621
00:40:56,540 --> 00:41:00,076
عليكَ أن تفتّش المكان كله مجدداً -
سأتولّى ذلك -

622
00:41:00,111 --> 00:41:01,678
شخص ما يدير خدعة علينا

623
00:41:01,712 --> 00:41:03,714
(ستيرلينغ) -
(يمكن أن يكون (ستارك -

624
00:41:03,748 --> 00:41:06,049
(أو ربّما أصدقاء (داميان مورو

625
00:41:06,083 --> 00:41:10,186
أجل، أو والدي أو المافيا الإيرلنديّة
،أو أيّ أحد من الأغنياء الخمسين

626
00:41:10,220 --> 00:41:13,256
،الذين خدعناهم ليدخلوا السجن
أو غاضبين عامّة

627
00:41:13,290 --> 00:41:15,758
دعونا نواجه الأمر
لقد أوقفنا بعض الوظائف الكبيرة جداً

628
00:41:15,792 --> 00:41:18,194
هذا يضعنا في أعلى قائمة الجميع

629
00:41:18,228 --> 00:41:20,629
...وعندما تصل إلى ذاك العلو

630
00:41:20,664 --> 00:41:23,499
فإنّه طريق طويل للأسفل

631
00:41:30,124 --> 00:41:35,994
<font color="#ffff00">تــرجـمة: عــمـاد عبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>