﻿1
00:00:00,283 --> 00:00:12,047
<font color="#ffff00">((النــفــوذ - Leverage))
((المـوسـم الـرابـع - الحـلـقـة الـخـامـسـة))
((بـعـنوان: مهـمّة البـطـاطـس السـاخـن))
((تـرجـمــة: عــمـاد عـبـدالله))</font>

2
00:00:17,225 --> 00:00:20,628
مهلاً! من أنتما؟
ماذا تفعلان؟

3
00:00:20,662 --> 00:00:22,663
(لديكِ شيء يخصّنا يا (إميلي مارغولد

4
00:00:22,697 --> 00:00:24,598
سوف أتّصل بالشرطة

5
00:00:28,270 --> 00:00:30,571
دعني وشأني

6
00:00:32,207 --> 00:00:35,109
!أنت
!إبتعد عنها

7
00:00:35,143 --> 00:00:37,478
!أبي

8
00:00:38,613 --> 00:00:39,713
أأنت بخير؟

9
00:00:56,431 --> 00:01:01,368
الأغنياء والأقوياء يأخذون ما يريدون
نحن نعيد سرقته لك

10
00:01:07,609 --> 00:01:12,346
أحياناً، الأشخاص السيئين
يكونون أفضل الأخيار

11
00:01:13,949 --> 00:01:15,249
...نحن نقدّم
"النــفــوذ"

12
00:01:16,418 --> 00:01:19,420
...أضلع مكسورة

13
00:01:19,454 --> 00:01:21,355
ثقب في الرئة

14
00:01:21,389 --> 00:01:22,923
لكان بإستطاعتهم قتله

15
00:01:22,958 --> 00:01:24,558
،حسناً
إتّصلتِ بالشرطة؟

16
00:01:24,593 --> 00:01:27,595
لم نتمكّن من تحديد الرجال
لم نحصل على أرقام اللوحة

17
00:01:27,629 --> 00:01:29,897
ليس أمراً كبيراً يمكن لشريف
بلدة صغيرة أن يقوم به

18
00:01:29,931 --> 00:01:31,599
ولكن شخص ما كان يتّصل بكِ

19
00:01:31,633 --> 00:01:36,670
(مندوب من شركة (فيرد أغرا
إتّصل بنا الشهر الماضي، ورفضتُ طلبه

20
00:01:36,705 --> 00:01:38,105
حاولوا شراء المزرعة؟ -
كلاّ -

21
00:01:38,139 --> 00:01:41,408
شيء أكثر قيمة

22
00:01:46,648 --> 00:01:47,648
بطاطس

23
00:01:47,682 --> 00:01:52,119
كل عام، نصف مليون طفل يصاب بالعمى
(لأنهم لا يملكون ما يكفي من فيتامين (أ

24
00:01:52,153 --> 00:01:55,422
لذا، طوّرتُ بطاطي يحتوي على عناصر
غذائية إضافيّة في الداخل

25
00:01:55,457 --> 00:01:59,326
أنا متخصّصة علوم محاصيل
إنّه موضوع الأطروحة الخاصّة بي

26
00:01:59,361 --> 00:02:00,527
الدرنة الفائقة

27
00:02:02,631 --> 00:02:06,133
إذن، حسناً، صنعتِ شيئاً غير عادي
لمَ لا تبيعينه وتأخذي الربح؟

28
00:02:06,167 --> 00:02:11,238
هناك عوائل تعيش على أقل من دولار واحد يومياً
لا أستطيع أخذ أموالهم

29
00:02:11,273 --> 00:02:15,276
،أوزّع البطاطس بشكل مجّاني
بحيث يتمكّنوا من زراعتها بأنفسهم

30
00:02:15,310 --> 00:02:19,146
مذهل. بطاطس ذو مصدر مفتوح

31
00:02:19,180 --> 00:02:21,815
لذا، من الواضح، أنّكِ تهدّيدين
(الخط الإحتياطي لـ(فيرد أغرا

32
00:02:21,850 --> 00:02:26,387
تلقيتُ إتّصالاً آخر هذا الصباح
نفس المندوب، نفس العرض

33
00:02:26,421 --> 00:02:32,960
يتظاهر أنّه ليس لديه فكرة عمّا حدث لوالدي
أخبرته أنّه لا يستطيع إخافتي لأبيع

34
00:02:34,362 --> 00:02:36,430
...(ولكن يا سيّد (فورد

35
00:02:36,464 --> 00:02:37,865
أنا خائفة

36
00:02:37,899 --> 00:02:44,972
لا تكوني كذلك. سنهتمّ بهذا الأمر. سنعتني بكِ -
شكراً لك -

37
00:02:46,574 --> 00:02:47,641
شكراً لكم

38
00:02:54,749 --> 00:02:57,117
ماذا تفعلين؟
أين أنتِ ذاهبة؟

39
00:02:57,152 --> 00:03:00,821
أتضوّر جوعاً
كلّ ذلك الحديث عن الدرنات

40
00:03:00,855 --> 00:03:02,523
...دعينا
دعينا نتناول العشاء

41
00:03:02,557 --> 00:03:05,326
ماذا؟ -
لا، لا... لا -

42
00:03:05,360 --> 00:03:08,796
لا أقول أن نتناول العشاء مثل ذلك، لا
...تناول الطعام تماماً كـ

43
00:03:08,830 --> 00:03:11,031
كزملاء -
كأصدقاء -

44
00:03:12,434 --> 00:03:15,869
وجبة عمل متحضّرة -
نعم، كأصدقاء -

45
00:03:15,904 --> 00:03:18,839
قلت ذلك الجزء

46
00:03:30,752 --> 00:03:32,286
اللعنة

47
00:03:35,290 --> 00:03:36,457
...(نيت)

48
00:03:36,491 --> 00:03:42,629
...كنا عفويين
نعيش اللحظة

49
00:03:42,664 --> 00:03:45,799
أجل
...أجل، كانت

50
00:03:45,834 --> 00:03:48,168
،كانت... خطأ
أجل

51
00:03:49,637 --> 00:03:55,075
(إنّه يدعى (سان لورينزو -
أذلك ما يدعونه به؟ -

52
00:04:00,215 --> 00:04:01,849
...صوفي)، أنا)

53
00:04:05,920 --> 00:04:08,088
أنا آسف

54
00:04:08,123 --> 00:04:09,857
...لكنّكِ تعلمين أنّ

55
00:04:09,891 --> 00:04:12,793
أنّي... لا أريد علاقة

56
00:04:12,827 --> 00:04:15,996
...أنا حقاً

57
00:04:16,998 --> 00:04:19,566
بالطبع لا تريد علاقة

58
00:04:19,601 --> 00:04:25,973
،حسناً، العمل هو الشيء الأكثر أهميّة. أعني
الفريق ممتاز بالطريقة التي هو عليها. لمَ التغيير؟

59
00:04:26,007 --> 00:04:28,876
ما كنتُ سأقوله بالضبط -
أجل -

60
00:04:28,910 --> 00:04:33,414
نحن بالغين، ونتمتع بشراكة بعضنا البعض
وليس علينا تحويل هذا إلى شيء كبير

61
00:04:33,448 --> 00:04:36,417
...نحن أصدقاء مع
إضافات

62
00:04:36,451 --> 00:04:38,051
لا يوجد شيء خاطئ مع ذلك

63
00:04:39,738 --> 00:04:41,239
ماذا قلتُ؟

64
00:04:42,507 --> 00:04:45,843
البطاطس أفضل من الفيتامين المعدني

65
00:04:45,877 --> 00:04:48,779
...ويمكن أن يأخذ أيّ شيء صنعته الطبيعة

66
00:04:48,814 --> 00:04:50,314
الجفاف والأمراض والحشرات

67
00:04:50,349 --> 00:04:52,450
أتعتقد أنّ هذا يحدث بشكل طبيعي؟ -
كلاّ -

68
00:04:52,484 --> 00:04:53,517
إميلي)... إنّها مقرصنة)

69
00:04:53,552 --> 00:04:56,387
،إنّها موثقة
إنّها مقرصنة محبّة للنبات

70
00:04:56,421 --> 00:04:58,389
قرصنة حاسوب؟

71
00:04:58,423 --> 00:05:00,558
...قرصنة بيولوجيّة
هذا هو المستقبل

72
00:05:00,592 --> 00:05:08,500
و(فيرد أغرا) تسعى خلف تلك الفتاة المسكينة
على... على مرأى من الجميع

73
00:05:08,500 --> 00:05:10,401
لا -
أجل -

74
00:05:10,435 --> 00:05:12,036
الدرنة الفائقة ليست مزحة

75
00:05:12,070 --> 00:05:15,973
،المحاصيل، والإحتياجات المائيّة
والمقاومة الفيروسية

76
00:05:16,008 --> 00:05:19,243
هذا هو البطاطس الطبيعي

77
00:05:19,278 --> 00:05:21,078
الدرنة الفائقة

78
00:05:21,113 --> 00:05:24,181
إذن، هذا أفضل نوعٍ في السوق

79
00:05:24,216 --> 00:05:27,918
محصول بطاطس الولايات المتحدة
يجني 3.5 مليار دولار سنوياً

80
00:05:27,953 --> 00:05:30,821
كيف تعرف ذلك؟ -
إنّها محاصيل. أنا من منطقة حيويّة -

81
00:05:30,856 --> 00:05:35,393
إذن، هذه الدرنة الفائقة ذات قيمة
أكبر من الألماس على سبيل القول

82
00:05:35,427 --> 00:05:38,529
بربّكم يا رفاق
بطاطس؟

83
00:05:41,633 --> 00:05:43,734
أهناك... أهناك جهاز تنصّت؟
...لا يا (باركر)، ليس هناك

84
00:05:43,769 --> 00:05:45,002
ليس هناك جهاز تنصّت
لا أحد يستمع

85
00:05:45,037 --> 00:05:46,103
أجل، فهمت

86
00:05:46,138 --> 00:05:50,541
فهمت
"إنّهم يريدون "البطاطس

87
00:05:51,643 --> 00:05:52,877
(لقد سمعتُ عن (فيرد إغرا

88
00:05:52,911 --> 00:05:55,579
ينفقون المال على الأمن
أكثر من معظم البلدان

89
00:05:55,614 --> 00:05:56,647
يستأجرون رجالاً مثلي

90
00:05:56,682 --> 00:05:58,916
...أجل، لديهم
لديهم عضلات

91
00:05:58,950 --> 00:06:01,018
أخبرني عن موظفيهم

92
00:06:04,890 --> 00:06:09,727
،(هذا (كولن سوندرز
رئيس تنفيذي لفترة طويلة

93
00:06:09,761 --> 00:06:12,530
هذا الرجل فائق التعطش للسلطة
وفائق بالشك

94
00:06:12,564 --> 00:06:17,034
إنّه لأمر جيّد البقاء في القمّة
والإستحواذ هو جزءه المفضّل للأعمال

95
00:06:18,270 --> 00:06:23,507
جانا ويست)، رقم إثنين)
إنّها قائدة العمليات. طموحة وسفاحة

96
00:06:23,542 --> 00:06:28,079
أترى، (سوندرز) يطلق الأوامر
ويرسل (جانا) للقيام بالعمل القذر

97
00:06:29,715 --> 00:06:31,215
هذا... لا

98
00:06:31,249 --> 00:06:32,550
لا بأس -
...سترته -

99
00:06:32,584 --> 00:06:34,285
أجل، أجل، أجل -
على مقعدي... -

100
00:06:34,319 --> 00:06:38,522
أجل؟ حسناً
أريدكِ أن تماطليهم

101
00:06:38,557 --> 00:06:39,690
...قومي بكلّ ما يلزم لأن

102
00:06:39,725 --> 00:06:42,259
لتكسبي لنا بعض الوقت
حتى نستطيع الوصول إلى هناك

103
00:06:42,294 --> 00:06:43,527
حسناً؟

104
00:06:43,562 --> 00:06:46,530
حسناً، لقد رجعت الشركة

105
00:06:46,565 --> 00:06:48,733
وهم يجلبون المزيد من العضلات؟ -
أسوأ من ذلك -

106
00:06:48,767 --> 00:06:50,234
محامين

107
00:06:53,438 --> 00:06:56,507
هذه ملكيّة خاصّة
!أخرجي من أرضنا

108
00:06:56,541 --> 00:06:58,542
وإلاّ ماذا؟
ستتصلين بالشرطة؟

109
00:06:58,577 --> 00:07:04,215
(هذه زرعت من بذور (فيرد أغرا
لهذه المحاصيل المُعدّلة وراثياً

110
00:07:04,249 --> 00:07:07,585
لقد إنتهكتِ حقوقنا -
نحن لا نستخدم بذوركم -

111
00:07:07,619 --> 00:07:09,420
أأنتِ مستعدّة للمراهنة على ذلك بمزرعتكِ؟

112
00:07:09,454 --> 00:07:12,590
يمكنني أن آخذ كلّ ما لديكِ

113
00:07:26,772 --> 00:07:29,573
(من دواعي سرورنا، آنسة (مارغولد

114
00:07:47,826 --> 00:07:49,693
متى غادروا؟ -
قبل 10 دقائق -

115
00:07:49,728 --> 00:07:53,297
،إذا وصلت تلك الأشياء إلى المنشأة
"(فسيكون إختراقها مثل "حصن (نوكس

116
00:07:53,331 --> 00:07:54,498
علينا التحرّك -
،(صوفي)، (هارديسون) -

117
00:07:54,533 --> 00:07:55,966
أسلكا الطريق الخلفي
وأقطعا طريقهم

118
00:07:56,001 --> 00:07:57,768
كيف؟ -
كونوا مُبدعين فحسب -

119
00:07:57,803 --> 00:07:59,670
سنخرج من الخلف
ونكبتُ طاقتهم

120
00:07:59,704 --> 00:08:00,938
دعونا نذهب

121
00:08:02,307 --> 00:08:04,074
أدخلي المنزل وأقفلي الباب

122
00:08:19,491 --> 00:08:21,625
:حسناً، لقد قال
"كونوا مُبدعين"

123
00:08:23,228 --> 00:08:24,795
(لنخفي (لوسيل

124
00:08:28,166 --> 00:08:30,601
أجل

125
00:08:47,085 --> 00:08:48,986
مرحباً

126
00:08:49,020 --> 00:08:50,888
،قد أستفيد من بعض المساعدة
أيّها الجيران

127
00:08:50,922 --> 00:08:52,423
لقد تسببتُ بفوضى

128
00:08:52,457 --> 00:08:56,026
أو يمكنكم الوقوف هناك
...مثل أناس المدينة

129
00:08:56,061 --> 00:08:58,729
متحجّري القلب، غير مفيدين

130
00:09:00,131 --> 00:09:02,166
أبعد هذا

131
00:09:02,200 --> 00:09:04,869
لا تبدو كمزارع

132
00:09:04,903 --> 00:09:08,005
عفواً؟
آنسة المدينة والهراء؟

133
00:09:08,039 --> 00:09:10,541
ألم تسمعي بثورة الزراعة المدنيّة؟

134
00:09:10,575 --> 00:09:11,575
اسمعي

135
00:09:11,610 --> 00:09:14,879
الشركات التجارية الكبرى تشبّع الغذاء بالهرمون
مع جانب من مقليّات المبيدات الحشريّة

136
00:09:14,913 --> 00:09:17,114
وأنا أحاول إعادته
دجاج حقيقي

137
00:09:17,148 --> 00:09:18,916
ربّما تأكلين قطعة دجاج عليها زبدة قديمة

138
00:09:18,950 --> 00:09:21,285
(هارديسون)

139
00:09:21,319 --> 00:09:25,256
(تذكّر دولة (لاوس
أنت والزراعة لا تختلطان

140
00:09:25,290 --> 00:09:29,193
أستمرّ بإخباره أنّه لا يستطيع تزييف بلدٍ -
أعتقد أنّهم يصدّقون ذلك -

141
00:09:29,227 --> 00:09:31,362
،(باركر)
إنّه لا يجدي نفعاً

142
00:09:31,396 --> 00:09:32,730
،(صوفي)
ماذا تفعلين؟

143
00:09:32,764 --> 00:09:34,565
أعيش اللحظة

144
00:09:34,599 --> 00:09:36,967
ما... ماذا؟

145
00:09:44,999 --> 00:09:46,967
،(صوفي)، (هارديسون)
ما الذي يجري؟

146
00:09:48,256 --> 00:09:51,554
من أنتِ؟ ومن أين أتيتِ؟ -
(ميراندا كيلي) -

147
00:09:51,554 --> 00:09:54,022
مستشارة أمنيّة
أنا هنا لتأمين المنتج

148
00:09:54,142 --> 00:09:55,594
لقد كنتُ أحميكِ منذ خروجكِ من المزرعة

149
00:09:55,714 --> 00:09:57,702
كيلي)؟)
لم يتم إطلاعي عنكِ

150
00:09:57,822 --> 00:09:58,970
،إنّه أعلى من تصنيفكِ الوظيفي
يا سيّدتي

151
00:09:59,090 --> 00:10:02,209
مجلس الإدارة أرسلني
لم يكن من المفترض أن تتوقفي

152
00:10:02,329 --> 00:10:05,295
موقفنا مكشوف
سيارتي معطّلة

153
00:10:05,415 --> 00:10:07,406
يجب أن أركب معكِ -
وماذا عنه؟ -

154
00:10:07,526 --> 00:10:08,805
،إنّه مُجرّد تضليل

155
00:10:08,925 --> 00:10:10,914
ولكن هناك فريق للإعتداء
في طريقها إليكِ الآن

156
00:10:11,034 --> 00:10:13,591
،يمكننا أن نقف هنا ونناقش ذلك
،وليس علينا سوى إنتظارهم

157
00:10:13,711 --> 00:10:17,156
(أو يمكننا أن نناقش هذا في (فيرد أغرا
عندما يكون المنتج مؤمناً

158
00:10:37,939 --> 00:10:40,640
ضربتك، صحيح؟

159
00:10:40,675 --> 00:10:41,894
كنتُ أعلّمها بضعة أشياء

160
00:10:42,014 --> 00:10:44,477
كلاّ يا رجل، كان عليّ مساعدتها
كان عليّ جعلهم يصدّقون ذلك

161
00:10:44,512 --> 00:10:45,876
،حسناً
صوفي)، أتسمعينا؟)

162
00:10:45,996 --> 00:10:48,114
نأمل أن تنجح خطتكِ

163
00:10:48,149 --> 00:10:50,817
(إنّهم يعودون إلى مقر (فيرد أغرا
دعونا نذهب

164
00:10:50,851 --> 00:10:52,385
(آمل أن تخبرنا (صوفي
ما اللعبة التي تجريها

165
00:10:52,420 --> 00:10:54,321
لقد نالت منك يا رجل
هناك بعض الدمّ

166
00:10:54,355 --> 00:10:55,889
أجل، لقد وجّهت الضربة
مثل قطار لنقل البضائع

167
00:10:55,923 --> 00:10:57,891
أوضعت وركيها هكذا؟ -
متأكّد أنّها فعلت ذلك -

168
00:10:57,925 --> 00:10:59,359
!هذه تلميذتي يا رجل -
توقف -

169
00:10:59,393 --> 00:11:01,127
لا تُعلّم الناس كيفيّة فعل ذلك

170
00:11:17,378 --> 00:11:20,847
،إليوت)، قلت أنّه بمجرّد وصولهم إلى المقر)
فالبطاطس قد قضيَ أمرها؟

171
00:11:20,881 --> 00:11:23,183
لدينا رفيق في الداخل

172
00:11:23,217 --> 00:11:25,652
ذلك يغيّر كلّ شيء

173
00:11:37,932 --> 00:11:40,000
صوفي) تفكّر بسرعة)

174
00:11:40,034 --> 00:11:43,536
،لقد أرسلت لي رقم هاتف (جانا) المحمول
لذا نحن الآن نتحكّم بإتصالاتها

175
00:11:43,571 --> 00:11:45,472
من بعدك

176
00:11:55,049 --> 00:11:59,229
ألا يوجد أحد منزعج من (صوفي)؟
(لقد لكمتك على وجهك يا (هارديسون

177
00:11:59,349 --> 00:12:02,555
تأخذ رفيقاً حقيقياً
لإعتناء بفردٍ من الفريق

178
00:12:02,590 --> 00:12:07,861
أياً كان ما تحتاجه لإبقاء قول ذلك لنفسك -
قالت (صوفي) أنّها مستشارة أمنيّة -

179
00:12:07,895 --> 00:12:09,396
يجب أن نخلق هويّتها

180
00:12:09,430 --> 00:12:11,965
سيدققون في أوراق إعتمادها في أيّ لحظة

181
00:12:15,569 --> 00:12:17,871
إنتظري هناك

182
00:12:20,675 --> 00:12:23,710
تأكّد أن تكون من تدّعي

183
00:12:27,536 --> 00:12:29,530
حسناً، لديّ قصة التغطية المثاليّة

184
00:12:30,284 --> 00:12:34,609
،إذن
مستشار أمني/ جاسوس/ متجسّس على الشركات

185
00:12:34,729 --> 00:12:38,042
.كلّ شيء
(أعدّ لـ(إليوت

186
00:12:38,162 --> 00:12:39,268
أصبح لها الآن

187
00:12:39,388 --> 00:12:42,996
إليوت) ذات مرّة/ (صوفي) القادمة)

188
00:12:43,030 --> 00:12:44,617
(ميراندا كيلي)

189
00:12:44,737 --> 00:12:47,464
شركة (ناردين) الأمنيّة
"ك-ي-ل-ي"

190
00:12:49,882 --> 00:12:52,605
ي"؟"
أنتِ تقتليني هنا

191
00:12:58,012 --> 00:12:59,979
يبدو رائعاً

192
00:13:00,014 --> 00:13:03,483
لم أنتهِ بعد. هناك الكثير من التفاصيل الصغيرة

193
00:13:03,517 --> 00:13:06,086
وجدتها

194
00:13:10,492 --> 00:13:12,869
ذكر"؟ يا للهول"

195
00:13:21,769 --> 00:13:23,937
إنّها كما تدّعي

196
00:13:33,380 --> 00:13:37,183
إنّها تتصل بالمجلس

197
00:13:37,218 --> 00:13:39,352
أجل؟

198
00:13:39,386 --> 00:13:43,851
طبعاً، نستطيع أن نؤكد أو ننفي
(علاقتنا مع السيّدة (كيلي

199
00:13:43,971 --> 00:13:46,439
(سيكون هذا الأمر خاصّ بـ(سوندرز
الرئيس التنفيذي

200
00:13:46,559 --> 00:13:48,432
لقد كنت مفيداً للغاية

201
00:13:53,787 --> 00:13:55,702
لا يمكننا ترويج هذا

202
00:13:55,736 --> 00:13:58,938
أعني، عضو مجلس إدارة حقيقي
لن يناقش مثل هذا الشيء

203
00:13:58,973 --> 00:14:00,247
،مع تابع له
لذا سننتظر الآن

204
00:14:00,367 --> 00:14:03,238
(أحبّ حقاً (إليوت)/ (صوفي
أيمكن أن تفعل (نيت)/ أنا؟

205
00:14:03,358 --> 00:14:04,695
!لا! (نيت)/ أنت

206
00:14:04,815 --> 00:14:06,938
صه! أرجوك توقفي
أرجوك توقفي

207
00:14:10,518 --> 00:14:11,938
إنتظروا، إلى أين ياخذونها؟

208
00:14:12,058 --> 00:14:13,567
إلى مكان ليس جيّداً

209
00:14:40,321 --> 00:14:43,222
(أعاني وقتاً عصيباً أنّ (سوندرز
لم يخبرني عنكِ

210
00:14:43,342 --> 00:14:45,273
صدّقيني، إنّه لا يعرف

211
00:14:45,561 --> 00:14:51,393
،مجلس الادارة إستأجرني
أمروني أن أعلم الرئيس التنفيذي مباشرة

212
00:14:51,427 --> 00:14:53,762
،أنتِ صلبة
لا تقتنعين بسهولة

213
00:14:53,796 --> 00:14:58,733
أحبّ ذلك. فلستُ عمياء
أنتِ القائدة في الخنادق

214
00:14:59,810 --> 00:15:01,403
هؤلاء الرجال يحترمونكِ

215
00:15:01,437 --> 00:15:03,872
حتى أقترف خطأ

216
00:15:03,906 --> 00:15:05,740
وبعد ذلك يحطّمونكِ

217
00:15:05,775 --> 00:15:07,943
ليس من السهل أن تكوني إمرأة مع بصيرة

218
00:15:07,977 --> 00:15:12,280
ما هذا الصوت؟
هل تقلدني؟

219
00:15:12,315 --> 00:15:13,548
...اسمعي

220
00:15:13,583 --> 00:15:17,819
أعلم أنّكِ حصلت على البطاطس
(من عائلة (مارغولد

221
00:15:17,854 --> 00:15:23,692
%وسوف تزيد عوائدكِ بنسبة 42
وستقلل إحتياجاتكِ للري إلى الثلث

222
00:15:23,726 --> 00:15:25,894
من قال لكِ ذلك؟ -
المجلس -

223
00:15:25,928 --> 00:15:31,266
،استأجروني لأنّ لديكِ إخلال أمني
ولا يعرفون بمن يثقون، يا سيّدتي

224
00:15:31,300 --> 00:15:32,300
لديكِ خائن

225
00:15:32,335 --> 00:15:34,703
إنّها تنفذ خدعة السيرك الروماني

226
00:15:34,823 --> 00:15:39,074
تجعل الهدف يشكّ في جماعته
مما يجعله عرضة للهجوم من الخارج

227
00:15:39,108 --> 00:15:40,942
تزييف عدو داخلي

228
00:15:43,513 --> 00:15:44,613
...الآن

229
00:15:44,647 --> 00:15:48,950
يمكن أن تكوني أنتِ
ويمكن أن يكون واحد من هذان الإثنان

230
00:15:48,985 --> 00:15:50,552
يمكن أن يكون أيّ شخص

231
00:15:53,999 --> 00:15:56,892
...ما الذي
...ما الذي تحاول

232
00:15:56,926 --> 00:16:00,162
إمنحيني 12 ساعة يا سيّدتي
وسوف أجده

233
00:16:09,283 --> 00:16:13,175
ما تفعله هنا هو أنّها تجري خدعة متوّعة
"تدعى "إصطياد القناص

234
00:16:13,209 --> 00:16:16,978
هذا سيرك، ولكنّه أصغر حجماً وأسرع
أجل، أجل

235
00:16:18,181 --> 00:16:21,816
الرئيس التنفيذي (سوندرز) يريد أن يراكِ

236
00:16:24,453 --> 00:16:29,691
،السادس من أبريل في عام 1994
أصبحتُ الرئيس التنفيذي

237
00:16:29,725 --> 00:16:33,695
،ومنذ وصلتُ إلى القمّة
كان الناس يحاولون أخذ أمورٍ مني

238
00:16:33,729 --> 00:16:38,867
،أعني، بالكاد نضع أيدينا على إقتناءٍ جديد
وخائن يريد أن يصادره

239
00:16:38,901 --> 00:16:42,537
هذا مؤسف يا سيّدي -
أجل، إنّه كذلك. إنّه مؤسف للغاية -

240
00:16:42,572 --> 00:16:44,072
لقد أسدينا لتلك الفتاة معروفاً

241
00:16:44,106 --> 00:16:48,677
إنّها لا تملك الموارد لنشر إكتشافها
...نحن

242
00:16:48,711 --> 00:16:51,079
نحن في كلّ قارة

243
00:16:51,113 --> 00:16:56,657
نصل إلى الملايين من حياة الناس
في المقابل، نستحقّ نصيب صحّي

244
00:16:56,777 --> 00:17:01,022
سيّدي، هل المنتج مؤمّن؟ -
إنّه في غرفة الحرق -

245
00:17:01,057 --> 00:17:02,991
وأنا الوحيد الذي لديه
صلاحيّة وصول

246
00:17:03,025 --> 00:17:05,260
غرفة حرق؟ -
إنّه في العادة قبو بداخل قبو -

247
00:17:05,294 --> 00:17:07,596
والجدران مشبّعة بالثيرمايت

248
00:17:07,630 --> 00:17:10,632
،كلّ ما عليه فعله هو ضغط زرّ
...وتبدأ الغرفة بالإشتعال

249
00:17:10,666 --> 00:17:14,502
وكلّ أسراره القذرة تحترق -
كلّ شيء يحرق؟ -

250
00:17:14,537 --> 00:17:15,971
أريد واحدة

251
00:17:16,005 --> 00:17:19,009
يجب أن نخرج البطاطس من غرفة الحرق

252
00:17:20,140 --> 00:17:22,224
،سأجد الخائن
(سيّد (سوندرز

253
00:17:22,344 --> 00:17:23,845
...أوّل شيء لفعله
وضع إغلاق

254
00:17:23,879 --> 00:17:26,214
لا أحد يدخل ولا يخرج

255
00:17:26,249 --> 00:17:31,553
،ننصب له فخاً
ونقتلعه من جذوره

256
00:17:33,623 --> 00:17:35,657
يا رفاق، لدينا عقبة طفيفة
"مع "إصطياد القناص

257
00:17:35,691 --> 00:17:38,126
أتخبرني هذا الآن؟ -
دائماً ما تنطوي على إغلاق -

258
00:17:38,160 --> 00:17:42,697
لن تنجح الخدعة إلا إذا كان بوسع الطاقم
إدخال المتسلل قبل أن يبدأ الإغلاق

259
00:17:42,732 --> 00:17:44,733
لدينا حوالي خمس دقائق لإدخال الجميع

260
00:17:50,825 --> 00:17:52,774
حسناً، إثبت، إثبت

261
00:17:52,808 --> 00:17:54,142
شكراً لك يا رجل

262
00:17:54,176 --> 00:17:55,176
،هذا... هو الرجل
...هذا ما أتحدّث

263
00:17:55,211 --> 00:17:56,511
هذا هو الحبّ الأخوي

264
00:17:56,545 --> 00:17:59,047
تحرّك الآن عندما يتحرّك
حتى لا يشعر بالسرقة

265
00:17:59,081 --> 00:18:01,182
!و... الآن

266
00:18:02,318 --> 00:18:04,152
لا! على العكس من ذلك

267
00:18:05,054 --> 00:18:09,791
لا يمكن أن نكون جميعاً أبطال -
سأريك البطل -

268
00:18:12,428 --> 00:18:15,096
...بلطف ورويّة

269
00:18:16,465 --> 00:18:20,001
شكراً يا رجل
هذا لطيف حقاً. أقدّر ذلك

270
00:18:20,036 --> 00:18:21,336
ضعها في القمّة

271
00:18:21,370 --> 00:18:23,471
شكراً لك. شكراً لك

272
00:18:23,506 --> 00:18:26,908
وماذا؟
قل شيئاً الآن

273
00:18:26,942 --> 00:18:28,410
أجل

274
00:18:28,444 --> 00:18:30,679
سرقة واحدة جميلة في ثلاث سنوات
!رائع

275
00:18:30,713 --> 00:18:32,708
(لقد دخل (هارديسون
التالي؟

276
00:18:33,820 --> 00:18:38,524
أخبرتهم أنّ مساعدي في طريقه
وهم يتوقعون محاسب بأوراق إعتماد ممتازة

277
00:18:38,644 --> 00:18:40,855
حسناً، جيّد، سأهتمّ بهذا
من التالي

278
00:18:40,890 --> 00:18:42,290
(هذا لن ينجح يا (نيت
(أحتاج إلى (إليوت

279
00:18:42,325 --> 00:18:44,626
،اسمع، إنّي أبذل قصارى جهدي
ولكن هذا دور الضارب

280
00:18:44,660 --> 00:18:47,128
وبأسرع ما يكون بالداخل يكون أفضل

281
00:18:47,163 --> 00:18:49,497
نيت)؟ أما زلت هناك؟)

282
00:18:49,532 --> 00:18:53,368
أجل، أنا هنا
وهذا يبدو منطقياً

283
00:18:53,402 --> 00:18:56,104
،(صوفي)
ظننتُ أنّكِ ستدخليني

284
00:18:56,138 --> 00:18:58,406
أنتِ العقل المدبّر
فتدبّر ذلك

285
00:19:00,343 --> 00:19:03,111
حسناً، (إليوت)، إذهب الى الباب
وستفعل (صوفي) الباقي

286
00:19:03,145 --> 00:19:06,648
...(ويا (إليوت
أتقن دورك

287
00:19:27,103 --> 00:19:28,770
مرحباً -
مرحباً -

288
00:19:30,606 --> 00:19:32,440
تفضّل -
شكراً -

289
00:19:36,312 --> 00:19:39,047
هناك الكثير من العسكريين السابقين في الجوار

290
00:19:39,081 --> 00:19:41,282
،فرق المقاتلة التكتيكية المتطورة
والخدمة السرّية

291
00:19:41,317 --> 00:19:43,585
يمكنك أن تعرف من خلال وقفتهم

292
00:19:43,619 --> 00:19:45,954
أأنت بالداخل يا (نيت)؟
فالوقت ينفذ منّا

293
00:19:45,988 --> 00:19:48,456
نحن بالداخل. أجل

294
00:19:53,929 --> 00:19:55,830
هنا لندخل. هيا
هيا يا أطفال. هيا

295
00:19:55,865 --> 00:19:57,699
!مرحباً! مرحباً! مرحباً

296
00:19:57,733 --> 00:20:00,702
(مرحباً بكم في (فيرد أغرا
(نعم، اسمي (مايك بيلتز

297
00:20:00,736 --> 00:20:02,036
(وهذه (جين هيدبورن

298
00:20:02,071 --> 00:20:04,477
نحن منسّيقكم التعليميين هنا
(هنا في (فيرد أغرا

299
00:20:04,597 --> 00:20:06,040
أهلاً يا أطفال. مرحباً بكم -
!مرحباً -

300
00:20:06,075 --> 00:20:07,127
!مرحباً! مرحباً -
!مرحباً -

301
00:20:07,247 --> 00:20:09,844
أجل
حسناً، ألديكِ الهويّات والقائمة؟

302
00:20:09,879 --> 00:20:11,780
شكراً لكِ

303
00:20:11,814 --> 00:20:12,947
هنا

304
00:20:12,982 --> 00:20:14,616
رائع

305
00:20:14,650 --> 00:20:16,017
رائع

306
00:20:16,051 --> 00:20:18,987
حسناً. سنراكِ في الساعة الخامسة تماماً

307
00:20:19,021 --> 00:20:20,488
،ولكن، إنتظر
ظننتُ أنّي سأدخل كوصيّة

308
00:20:20,523 --> 00:20:22,657
أجل

309
00:20:22,691 --> 00:20:24,526
نحن... نقوم بهذه الجولة
كلّ يوم طوال أيّام السنة

310
00:20:24,560 --> 00:20:29,479
أجل، أعني، مرحّب بكِ للدخول، ولكنّي أقول
أنّ مربيّة مُجتهدة مثلكِ تستحقّ إستراحة

311
00:20:29,599 --> 00:20:30,331
طبعاً

312
00:20:30,366 --> 00:20:32,367
شكراً. سأركم في الخامسة

313
00:20:32,401 --> 00:20:33,435
حسناً. حسناً -
حسناً -

314
00:20:33,469 --> 00:20:34,569
إذهبي وجمّلي نفسكِ

315
00:20:34,603 --> 00:20:37,105
نحن... نحن لا ندفع لهم بما فيه الكفاية
كلاّ، نحن... لا نفعل ذلك

316
00:20:37,139 --> 00:20:39,808
حسناً. أنحن على إستعداد للدخول؟ -
أجل -

317
00:20:39,842 --> 00:20:41,342
حسناً -
تعالوا -

318
00:20:42,645 --> 00:20:45,246
تعالوا، تعالوا

319
00:20:45,281 --> 00:20:47,348
حسناً

320
00:20:48,818 --> 00:20:51,386
حقاً؟ أهذا ضروري؟

321
00:20:51,420 --> 00:20:52,954
"نحن نادي "كوينسي غرين فارمر

322
00:20:54,223 --> 00:20:56,191
الإجراء العادي لجميع الكبار

323
00:20:56,225 --> 00:20:58,159
حسناً

324
00:20:58,194 --> 00:21:01,629
حسناً. من هنا يا أطفال

325
00:21:01,664 --> 00:21:04,332
نحن لا نعرفك
سأعود إلى الحافلة

326
00:21:04,366 --> 00:21:05,967
مهلاً. (تريفور)، سوف تسمعني

327
00:21:06,001 --> 00:21:09,018
إذا حاولت التخلص منّي مجدداً، فإنّي سآخذ
منك إمتيازات رحلتك الإستكشافيّة. مفهوم؟

328
00:21:09,138 --> 00:21:10,472
الأطفال -
حسناً؟ -

329
00:21:10,506 --> 00:21:13,116
تقدّم لهم الحنان، صحيح؟ -
...مايلز). فقط) -

330
00:21:13,236 --> 00:21:14,554
كيف تعرف اسمي؟

331
00:21:14,674 --> 00:21:19,280
لأنّ هناك الكثير من إشارات الإكس
...(بجانب (تريفور داوسون

332
00:21:19,315 --> 00:21:21,015
مشكلة صغيرة مع السلطة؟

333
00:21:21,050 --> 00:21:23,184
أجل؟ بإمكاني أن أتفهّم

334
00:21:23,219 --> 00:21:25,119
حسناً

335
00:21:28,591 --> 00:21:30,492
تجمّعوا يا رفاق
تجمّعوا حولي

336
00:21:31,827 --> 00:21:33,695
هنا نحن ذا

337
00:21:33,729 --> 00:21:35,712
لا إحد يدخل ولا يخرج

338
00:21:36,765 --> 00:21:38,199
إغـلاق

339
00:21:42,898 --> 00:21:46,865
حسناً
تعالوا بهذا الطريق

340
00:21:50,437 --> 00:21:51,603
أنت صغير لتحوز على هاتف

341
00:21:51,638 --> 00:21:53,172
إنّه من أجل لو تعرّضتُ للإختطاف -
أجل، أياً كان -

342
00:21:53,206 --> 00:21:54,907
...حسناً، إذن

343
00:21:54,941 --> 00:22:00,279
(أحد الأمور التي تجعل شركة (فيرد أغرا
مميّزة جداً... هو أمنها

344
00:22:00,313 --> 00:22:02,948
أجل. حالياً نحن في منطقة عامّة

345
00:22:02,982 --> 00:22:06,151
ولكن كلّ الأشياء المثيرة
تحدث في الطابق العلوي

346
00:22:06,186 --> 00:22:08,253
أترون الآن كيف يبدو كعين الثور؟

347
00:22:08,288 --> 00:22:11,990
،لديكم لون أخضر وأصفر
ومناطق أمنيّة حمراء

348
00:22:12,025 --> 00:22:13,859
واللون الأحمر سرّي للغاية

349
00:22:13,893 --> 00:22:15,894
حسناً أيّها المعلم (مايك)، ماذا لو أردتُ
أن أذهب إلى المنطقة الحمراء؟

350
00:22:15,929 --> 00:22:17,763
(حسناً، كلاّ أيّتها المعلمة (جين

351
00:22:17,797 --> 00:22:20,666
...لا يمكننا القيام بذلك. نحن
ليس لدينا سوى شارات زائر

352
00:22:20,700 --> 00:22:22,282
...ولكن أيّها المعلم (مايك)، ماذا لو أخذتُ شارة -
وجدتِ -

353
00:22:22,402 --> 00:22:24,395
وجدتُ شارة شخص آخر؟

354
00:22:24,515 --> 00:22:26,238
حسناً، هذا هو الجزء الصعب

355
00:22:26,272 --> 00:22:29,541
،المعلمة (جين)، كما ترين
فالشارات عليها أجهزة تتبّع

356
00:22:29,576 --> 00:22:31,543
أجل، إنّها مثل السيّارات للناس

357
00:22:31,578 --> 00:22:34,446
...إذن، فإنّ ما يحدث هو أنّ

358
00:22:34,481 --> 00:22:37,683
نظام الأمن المخيف
سيعرف أينما تذهب

359
00:22:40,620 --> 00:22:41,920
أجل

360
00:22:43,857 --> 00:22:46,758
إذن، علينا خداع نظام الأمن
للحصول على الموز

361
00:22:46,793 --> 00:22:48,494
البطاطس -
أياً كان -

362
00:22:50,797 --> 00:22:53,899
(سيّدي، الآنسة (كيلي
ومحاسبها هنا لأجلك

363
00:22:58,671 --> 00:23:02,774
(زميلي (توم بونين
إنّه محاسب قضائي

364
00:23:02,809 --> 00:23:04,076
...الأرقام لا تكذب

365
00:23:06,379 --> 00:23:07,813
عفواً

366
00:23:07,847 --> 00:23:09,748
الأرقام لا تكذب
لن أدعها تفعل ذلك

367
00:23:09,782 --> 00:23:12,101
،لقد حاصرنا الخائن
(سيّد (سوندرز

368
00:23:12,221 --> 00:23:15,140
الآن نريد الوصول إلى أيّ شخص مشبوه
،عليه علم أحمر

369
00:23:15,260 --> 00:23:16,922
مثل رئيسك لقسم تقنية المعلومات

370
00:23:25,031 --> 00:23:27,733
لقد أمسكنا برئيس قسم تقنية المعلومات
ونحن في طريقنا

371
00:23:37,944 --> 00:23:40,012
أفضل غرفة في المنزل

372
00:23:40,046 --> 00:23:42,548
،(حسناً، عظيم يا (صوفي
ولكن يكفي الصمت المسموع

373
00:23:42,582 --> 00:23:46,385
لقد فعلتُ هذا عشرات المرّات
هكذا فجأة، لا يروق لك. أتساءل عن السبب

374
00:23:46,505 --> 00:23:47,453
حسناً، اسمعي
علينا التركيز

375
00:23:47,573 --> 00:23:50,522
لدينا عمل نقوم به، حسناً؟ -
يا له من أمر مريح -

376
00:23:50,557 --> 00:23:51,707
ذلك يجب أن يبقيهم مشغولين

377
00:23:51,827 --> 00:23:53,959
،حسناً، يا أطفال
هذا فيلم جيّد

378
00:23:53,993 --> 00:23:55,460
حسناً؟

379
00:23:55,495 --> 00:23:57,262
هذا ممل

380
00:23:57,297 --> 00:23:58,497
سوف يصبح أفضل

381
00:23:58,531 --> 00:23:59,798
الآن، هم يحتفظون بالبطاطس
في داخل غرفة الحرق

382
00:23:59,832 --> 00:24:02,568
وذلك قبو ذو أعلى درجة أمنيّة
يجب أن يكون داخل المنطقة الحمراء

383
00:24:02,602 --> 00:24:05,537
ولكن نظام سيسجّل أيّ أحد
سيدخل مباشرة لعين الثور

384
00:24:05,572 --> 00:24:08,307
حسناً، ليس لو بدونا أكثر من شخص واحد -
أتحضر لي (صوفي) شارة؟ -

385
00:24:08,341 --> 00:24:10,242
إنّها تحضر لكِ ثلاثة -
حسناً -

386
00:24:13,012 --> 00:24:15,280
،(حسناً، (صوفي)، (إليوت

387
00:24:15,315 --> 00:24:19,818
(إستدعيا (إيمي دانا)، (سارة بيريز
(و(مات مكفادين

388
00:24:29,963 --> 00:24:31,430
من هنا

389
00:24:36,836 --> 00:24:42,674
،أنتِ تستجوبين عالمة نباتٍ
ومحاسب، في غرفة التدليك؟

390
00:24:43,506 --> 00:24:47,112
نعم. أنا كذلك

391
00:24:47,146 --> 00:24:49,781
آسف. كان ينبغي... كان ينبغي
أن نعطيك المزيد من التحذيرات

392
00:24:49,816 --> 00:24:52,284
ثلاثتهم يقيمون علاقة حميميّة هادئة

393
00:24:52,318 --> 00:24:54,686
لقد أنجب أطفالاً من كلتا هاتين المرأتين

394
00:24:54,721 --> 00:24:57,623
نفقات الأبوّة؟
!هائلة

395
00:24:57,657 --> 00:25:00,659
دافع لخيانة شركتك بالسعر المناسب

396
00:25:00,693 --> 00:25:02,127
!(اللعنة يا (هارديسون

397
00:25:02,161 --> 00:25:03,629
كيف تفكّرين بهذه الأشياء؟

398
00:25:03,663 --> 00:25:08,200
لقد لعبتُ دور ممرضة في الموسم العاشر
"من مسلسل "ذا فيكسن آند ذا نيف

399
00:25:08,234 --> 00:25:12,170
شكراً -
شكراً -

400
00:25:12,205 --> 00:25:13,438
شكراً

401
00:25:14,707 --> 00:25:17,876
(حسناً يا (باركر
أنتِ جاهزة. إصعدي للأعلى

402
00:25:23,283 --> 00:25:26,718
،يا (باركر)، أنتِ تتذكّرين ورق الألمنيوم
صحيح؟

403
00:25:26,753 --> 00:25:30,389
أأحضرت لي (صوفي) شارة؟ -
أحضرت لكِ ثلاثة -

404
00:25:31,958 --> 00:25:37,863
النظام يتتبّع الرقاقات اللاسلكيّة في الشارات
(ورق الألمنيوم يخلق قفص (فارادي

405
00:25:37,897 --> 00:25:38,964
إنّه يحجب الإشارة

406
00:25:40,333 --> 00:25:42,267
الطابق العلوي، المنطقة الخضراء

407
00:25:42,302 --> 00:25:44,970
،الآن، بعد إستخدامك للشارة
تاكّدي من التخلص منها

408
00:25:47,974 --> 00:25:50,309
أشعر وكأنّي شخص جديد بالفعل

409
00:25:50,343 --> 00:25:52,544
(أجل، نحن نراكِ يا (باركر

410
00:25:52,578 --> 00:25:55,247
إنّي أخلي لكِ الطريق
إلى مركز المصاصات

411
00:26:00,953 --> 00:26:03,021
هناك لوحة مفاتيح

412
00:26:03,056 --> 00:26:06,460
"إنّها قارئة "غلين
وهو ما يعني أنّها من أربعة أرقام

413
00:26:06,580 --> 00:26:10,328
أكثر من 90 % من الناس
يستخدمون الرقم نفسه مراراً وتكراراً

414
00:26:10,448 --> 00:26:12,097
...و

415
00:26:12,131 --> 00:26:13,764
لديّ لقطات (فيرد أغرا) الأمنيّة

416
00:26:13,884 --> 00:26:16,835
وهو ما يعني أنّ بإمكاننا أن نراه
في صرّاف الكافتيريا الآلي

417
00:26:17,521 --> 00:26:19,938
حسناً، ها هو
إنّه 7-3-5-2

418
00:26:21,774 --> 00:26:23,775
أنا في الأصفر

419
00:26:21,774 --> 00:26:25,275
{\pos(190,200)}
::تحذير::
أنت تدخل إلى منطقة ذات تصريح أصفر
مسموح فقط للموظفين

420
00:26:25,545 --> 00:26:27,979
ماذا تفعل؟

421
00:26:29,349 --> 00:26:30,849
ماذا تفعل؟

422
00:26:30,883 --> 00:26:32,851
تعرف، بإمكاني تخديره
إضربه فسحب

423
00:26:32,885 --> 00:26:33,985
أجل، لمَ لا تفعل ذلك؟

424
00:26:34,020 --> 00:26:35,754
إنّه طفل -
إنّه مدفع سائب -

425
00:26:35,788 --> 00:26:38,223
لا، أحضر له كرسي أو ما شابه

426
00:26:39,434 --> 00:26:41,560
...يا رجل، نحن
نحن نلعب لعبة

427
00:26:41,594 --> 00:26:45,263
تعال. هيا. تعال
إجلس. حسناً

428
00:26:46,299 --> 00:26:47,532
أوَتعرف؟

429
00:26:47,567 --> 00:26:49,034
"بووم"
أنت الآن واحد منا

430
00:26:49,068 --> 00:26:52,537
حسناً. هيا -
تريفور)؟ صه) -

431
00:26:52,572 --> 00:26:53,872
!(تريفور)

432
00:26:53,906 --> 00:26:56,074
حسناً يا (باركر)، تحدّثي معي

433
00:27:01,748 --> 00:27:06,251
،لدينا حارس، من النوع الذي لا يتحرّك
وقفل يدوي مزدوج

434
00:27:06,285 --> 00:27:09,254
كمفتاح فعلي؟

435
00:27:09,288 --> 00:27:10,322
كما هو الحال في مفتاحين

436
00:27:10,356 --> 00:27:11,990
هذا أسلوب تقليدي

437
00:27:12,024 --> 00:27:13,792
لا تتوقع مني أن أخترق ذلك

438
00:27:13,826 --> 00:27:17,763
حسناً، أجل، ولكن من ناحية أخرى، في بعض
الأحيان الأسلوب التقليدي هو حقاً أفضل أمن

439
00:27:17,797 --> 00:27:19,965
...أقصد، أنت -
ليس كذلك -

440
00:27:19,999 --> 00:27:21,867
ماذا؟ -
لا شيء -

441
00:27:21,901 --> 00:27:23,602
أجل؟ -
أنا مستمع -

442
00:27:23,636 --> 00:27:25,120
إنّه مُسنّ

443
00:27:26,839 --> 00:27:29,207
هل... هل الحارس
لديه المفتاح الفعلي؟

444
00:27:29,976 --> 00:27:31,777
أجل

445
00:27:31,811 --> 00:27:33,745
يستخدم المفتاح عندما يأتي شخص ما
ولديه تصريح ملائم

446
00:27:33,780 --> 00:27:37,582
،الآن، إذا أحضرنا لكِ مفتاح آخر
فأنتِ بالداخل

447
00:27:37,617 --> 00:27:40,619
مفتاح... مفتاح آخر؟
من لديه واحد آخر؟

448
00:27:40,653 --> 00:27:45,056
،(إليوت)
إستدعي رئيس الأمن

449
00:27:45,091 --> 00:27:47,864
(لا، لا. إنتظر يا (إليوت
(إنتظر يا (إليوت

450
00:27:47,984 --> 00:27:50,962
من يدير العمليّة؟

451
00:27:52,231 --> 00:27:53,465
أنا

452
00:27:54,400 --> 00:27:56,535
رائع

453
00:27:56,569 --> 00:27:59,534
سكوت ماكيو)، المنظف)
رجل لديه صلاحيّة وصول إلى الجميع

454
00:27:59,654 --> 00:28:00,739
(أحسنتِ عملاً يا (باركر

455
00:28:00,773 --> 00:28:04,142
لابدّ... لابدّ أنّك تمزح معي يا رجل
سوف يلاحظ. سوف يلاحظ

456
00:28:04,177 --> 00:28:06,445
ليس إلاّ بعد فوات الأوان

457
00:28:07,747 --> 00:28:11,883
،(حسناً يا (باركر
إليكِ كيف ستحتالين عليه

458
00:28:15,321 --> 00:28:16,922
حسناً

459
00:28:16,956 --> 00:28:20,392
أهذا الشيء مربوط؟ -
إضغط على الزرّ فحسب -

460
00:28:20,426 --> 00:28:22,060
(سكوت ماكيو)

461
00:28:22,094 --> 00:28:25,096
سكوت ماكيو)، يرجى مراجعة الأمن)
(سكوت ماكيو)

462
00:28:36,275 --> 00:28:38,043
تفضّل بالجلوس

463
00:28:38,077 --> 00:28:39,411
،(حسناً يا (صوفي
شتتي إنتباهه

464
00:28:39,445 --> 00:28:41,346
تأكّدي أن لا يعرف أنّ مفاتيحه قد إختفت

465
00:28:41,380 --> 00:28:43,915
سيّد (ماكيو)، كم مضى على عملك هنا؟

466
00:28:43,950 --> 00:28:45,183
(قدّم لها المساعدة يا (هارديسون

467
00:28:48,054 --> 00:28:51,156
لا أعرف يا رجل
يبدو نظيفاً للغاية

468
00:28:51,190 --> 00:28:52,524
نظيف بطريقة تبعث على السخرية

469
00:28:52,558 --> 00:28:54,860
أتقول أنّك لا تتقاضَ أجراً كافياً؟

470
00:28:56,596 --> 00:28:57,762
...(سيّد (ماكيو

471
00:28:57,797 --> 00:29:00,031
لمَ لديك حساب مصرفي في جزر (كايمان)؟

472
00:29:00,066 --> 00:29:02,033
(مهلاً يا (صوفي
برويّة

473
00:29:02,068 --> 00:29:04,102
برويّة على الأسلوب الخيالي

474
00:29:04,136 --> 00:29:07,873
...في الواقع

475
00:29:07,907 --> 00:29:10,308
!كنتُ أعرف أنّكِ مدركة بي

476
00:29:10,343 --> 00:29:13,879
!عندما رأيت عينيها الميّتة
!عينيها الميّتة

477
00:29:13,913 --> 00:29:15,847
أنت الخائن؟

478
00:29:18,451 --> 00:29:20,852
لقد خنت هذه الشركة -
!هذا صحيح -

479
00:29:20,887 --> 00:29:23,421
إنتظر، فإذن قد وجدنا خائناً حقيقياً؟

480
00:29:24,323 --> 00:29:26,892
إنّها جيّدة في ما تفعله

481
00:29:26,926 --> 00:29:28,393
!أشعر بالإرتياح لقول ذلك

482
00:29:28,427 --> 00:29:29,661
إنّي منذهلة

483
00:29:29,695 --> 00:29:32,697
(سأعلم السيّد (سوندرز
أنّ بإمكاننا رفع الإغلاق

484
00:29:32,732 --> 00:29:34,399
خذاه إلى الطابق السفلي
وأقفلا عليه

485
00:29:35,111 --> 00:29:36,167
...(نيت)

486
00:29:36,202 --> 00:29:37,602
أجل، أعرف، أعرف

487
00:29:37,637 --> 00:29:40,005
بدون إغلاق يعني
إستئناف بروتوكولات الأمن

488
00:29:40,125 --> 00:29:42,904
وسيقبضون علينا خلال دقائق
يا إلهي

489
00:29:54,972 --> 00:30:00,877
لقد تسلل إلى هذه الشركة لأكثر من 10 أعوام
أتعتقدين حقاً أنّه تصرّف وحده؟

490
00:30:00,911 --> 00:30:02,712
ليس هو الخائن الوحيد؟ -
هذا صحيح -

491
00:30:02,746 --> 00:30:04,647
من تعتقدين أنّه يحمي؟

492
00:30:07,117 --> 00:30:09,619
(دعيني أسألكِ شيئاً حول السيّد (سوندرز

493
00:30:09,653 --> 00:30:14,090
هل يستمع إليكِ؟ يستمع إليكِ حقاً؟ -
إنّه يقدّر مشاركتي -

494
00:30:14,124 --> 00:30:16,559
هل يتجاهل أفكاركِ عندما
تكونين متأكّدة أنّكِ محقة؟

495
00:30:16,593 --> 00:30:22,298
،لا يبدو مرتاحاً عندما تسيطرين
وعندما تطلقين الأوامر لمرّة؟

496
00:30:27,237 --> 00:30:28,137
...أجل، إنّه

497
00:30:28,172 --> 00:30:33,369
ربما ليس لديه مصلحة هذه الشركة في القلب
ربّما لديه أجندة أخرى

498
00:30:33,489 --> 00:30:35,621
هذا جنوني
أتعتقدين أنّ (سوندرز) هو الخائن؟

499
00:30:35,741 --> 00:30:37,213
لن يشتبه به أحد قط

500
00:30:37,333 --> 00:30:40,917
،إذا كنّا محقين في هذا
فستكونين المنقذة للشركة

501
00:30:42,486 --> 00:30:48,658
نصيحتي... قومي بالإبقاء على عمليّة الإغلاق
وأستغلّي هذا الوقت لجمع أدلة ضدّه

502
00:30:53,831 --> 00:30:56,799
يجب أن نضع مراقبة على (سوندرز). حالاً

503
00:31:12,979 --> 00:31:15,945
أحضر مستشاري الأمن إلى مكتبي

504
00:31:17,716 --> 00:31:18,785
(حسناً يا (هارديسون

505
00:31:24,895 --> 00:31:27,522
أجل، هذا منسّق الأمن
لمَ لم تردّ؟

506
00:31:27,642 --> 00:31:30,743
لم أتلقَ أيّ مكالمات حتى الآن -
لا تسمعني ذلك الحديث -

507
00:31:30,863 --> 00:31:34,504
سوف تعود للعمل في الردهة. أتريد ذلك؟ -
كلاّ يا سيّدي -

508
00:31:34,538 --> 00:31:35,939
أترى، ما نفعله هو أخذ
حدّه الأقصى من التركيز

509
00:31:36,059 --> 00:31:40,060
"ودماغه مشوّش مع "الرئيس الغاضب
ولا يتذكّر وجوهنا

510
00:31:40,180 --> 00:31:42,178
(لا تعلمه ذلك يا (هارديسون

511
00:31:42,212 --> 00:31:46,178
اسمع، لا تفسد هذا الأمر. هناك إمرأة
من كبار الشخصيات بطريقها إليك الآن

512
00:31:46,298 --> 00:31:48,651
إنّها هنا الآن يا سيّدي

513
00:31:50,376 --> 00:31:53,356
حسناً، ماذا تفعل؟
!إسمح لها بالدخول! قم بعملك يا رجل

514
00:31:59,229 --> 00:32:01,130
،لو تحتاج أن يستمع شخص ما
فأنا هنا

515
00:32:01,165 --> 00:32:04,500
دائماً هنا
أتواصل

516
00:32:10,574 --> 00:32:13,242
إستمرّي، إستمرّي

517
00:32:13,362 --> 00:32:15,078
(اسمعي يا (باركر
القبو به غرفتين

518
00:32:15,112 --> 00:32:17,046
الآن، الغرفة الأولى هي قبو البذور

519
00:32:17,081 --> 00:32:18,898
يجب أن يكون هناك لوحة مفاتيح
،في الجزء الخلفي من القبو

520
00:32:19,018 --> 00:32:21,333
سوف يأخذكِ إلى غرفة الحرق
(حيث يحتفظ ببطاطس (إميلي

521
00:32:21,453 --> 00:32:27,023
لقد حصلتُ على المخططات الآن
سأرشدكِ أثناء الطريق

522
00:32:28,959 --> 00:32:31,060
أنا بالداخل

523
00:32:31,095 --> 00:32:33,930
ماذا؟ ماذا؟
!(لا، لا، لا، (باركر

524
00:32:33,964 --> 00:32:38,267
قبو البذور يبقَ مجمّداً
إنّه -20 درجة مئوية بالداخل

525
00:32:38,302 --> 00:32:43,739
لديكِ حوالي دقيقة واحدة قبل أن تنخفض درجة
حرارتكِ الأساسيّة وقبل أن يتجمّد جلدكِ من الصقيع

526
00:32:45,209 --> 00:32:46,861
!(باركر)
أتسمعيني؟

527
00:32:46,981 --> 00:32:49,345
ماذا تفعلين؟
!(باركر)

528
00:32:56,420 --> 00:32:59,555
أنا عند لوحة المفاتيح

529
00:32:59,590 --> 00:33:00,700
...(باركر)

530
00:33:00,820 --> 00:33:02,962
!اسمعيني
يمكن أن تخسري يديكِ

531
00:33:06,364 --> 00:33:08,870
حسناً، أستطيع أن أرَ آخر
أربعة أرقام تمّ إدخالها

532
00:33:08,990 --> 00:33:10,633
0-4-6-9

533
00:33:10,753 --> 00:33:12,033
...أرقام
أربعة أرقام

534
00:33:12,153 --> 00:33:16,820
ذلك يعني 24 إحتمالاً ممكناً -
كلاّ، جلّ ما تحتاجه هو الترتيب الصحيح -

535
00:33:16,940 --> 00:33:18,296
أنا أجرّبهم كلّهم

536
00:33:18,416 --> 00:33:20,543
،(كلاّ يا (باركر
!لديكِ 10 ثواني

537
00:33:20,577 --> 00:33:22,411
!أخرجي -
اسمعيني يا (باركر). اسمعيني -

538
00:33:22,446 --> 00:33:24,480
الرمز الذي لديك ليس
أربعة أرقام. بل أطول

539
00:33:24,600 --> 00:33:27,483
يجب عليكِ تكرار بعض تلك الأرقام -
إنتظر، كلاّ -

540
00:33:27,603 --> 00:33:29,986
،كلاّ، إنتظر. كم، خمسة أرقام
ستة أرقام؟ كم رقماً؟

541
00:33:30,020 --> 00:33:32,026
هناك إحتمالات كثيرة جداً -
قال (سوندرز) أنّه الوحيد الذي لديه صلاحيّة الوصول -

542
00:33:32,146 --> 00:33:33,162
لذا ليس عشوائياً

543
00:33:33,282 --> 00:33:37,460
إنّه شهر ويوم وسنة
!ستة أرقام. إنّه... تاريخ

544
00:33:37,494 --> 00:33:41,486
،في السادس من أبريل عام 1994
،أصبحتُ الرئيس التنفيذي

545
00:33:41,793 --> 00:33:44,706
حسناً يا (باركر)، اسمعي
0-4-0-6-9-4

546
00:33:44,826 --> 00:33:48,804
،السادس من أبريل عام 1994
إنّه التاريخ حيث بدأ كرئيس تنفيذي

547
00:33:56,914 --> 00:33:58,596
لمَ ليس الليزر أكثر دفئاً؟

548
00:34:03,687 --> 00:34:08,024
لحساب من تعملين، المجلس؟
يريدون إخراجي منذ سنوات

549
00:34:08,058 --> 00:34:09,592
،يمكنني أن أؤكّد لك
...(سيد (سوندرز

550
00:34:09,626 --> 00:34:12,295
يمكنني أن أشمّ رائحة الخيانة

551
00:34:17,702 --> 00:34:20,369
هل إستأجركِ المجلس
للبحث عن أعمالي السيئة؟

552
00:34:20,404 --> 00:34:22,972
لديّ أعداء. أعلم ذلك

553
00:34:24,241 --> 00:34:28,211
أراهن أنّهم يتحالفون لزراعة الأدلة
فتّش عن الآخرين

554
00:34:28,245 --> 00:34:30,846
(لقد كشف أمرنا يا (باركر

555
00:34:33,850 --> 00:34:35,318
لقد وصلتُ تقريباً

556
00:34:42,226 --> 00:34:44,694
سيّدي، هناك متسلل في القبو

557
00:34:44,814 --> 00:34:48,043
النظام يقول أنّ المتسلل هو أنت

558
00:34:49,466 --> 00:34:55,238
،سننصب له فخاً
ونقتلعه من جذوره

559
00:34:57,941 --> 00:34:59,542
من هنا

560
00:35:10,420 --> 00:35:12,221
يتمّ الإيقاع بي

561
00:35:12,256 --> 00:35:14,504
سأرى تلك الأدلّة تحترق
قبل أن تطيح بي

562
00:35:14,624 --> 00:35:15,482
خذوهم

563
00:35:15,602 --> 00:35:16,939
من فضلك. حقاً؟

564
00:35:17,059 --> 00:35:20,466
،رجالك ميؤوس منهم
يمكن لمحاسبي القضاء عليهم

565
00:35:33,671 --> 00:35:36,681
لا تدعاه يضغط زر غرفة الحرق
ما تزال (باركر) بالداخل

566
00:35:38,715 --> 00:35:40,783
(أخرجي الآن يا (باركر

567
00:35:46,287 --> 00:35:49,641
أريدك أن تفتّش الجميع
عندما يكونون بالخارج، فتّش مكاتبهم

568
00:35:49,761 --> 00:35:50,427
من هؤلاءِ؟

569
00:35:50,547 --> 00:35:55,622
،"نحن نادي "كوينسي غرين فارمر
وسأخبرك أمراً يا سيّدي

570
00:35:55,657 --> 00:35:57,524
سوف نكتب خطاباً شديد اللهجة

571
00:35:58,153 --> 00:36:00,952
(مرحباً أيّها المعلّم (مايك -
(مرحباً أيّتها المعلّمة (جين -

572
00:36:05,800 --> 00:36:08,736
لقد وصلتُ تقريباً

573
00:36:26,855 --> 00:36:29,490
إذن، الألماس موجود بداخل البطاطس؟

574
00:36:29,524 --> 00:36:32,559
باركر)... لا يوجد ألماس)
الدرنة الفائقة

575
00:36:32,594 --> 00:36:35,996
ألم تكوني تستمعين؟ -
ليس حقاً -

576
00:36:36,031 --> 00:36:39,066
(أخرجي الآن يا (باركر

577
00:36:47,976 --> 00:36:49,950
لا يهمّني من يكونوا
فتّش الجميع

578
00:36:50,070 --> 00:36:50,717
!(سوندرز)

579
00:36:51,810 --> 00:36:54,647
لديّ مجلس الإدارة على الخط -
ماذا؟ -

580
00:36:54,767 --> 00:36:57,217
سأجعل الأمر سهلاً عليك
أنت مطرود

581
00:36:57,252 --> 00:36:59,319
عفواً؟

582
00:37:01,956 --> 00:37:04,151
ذلك البوّاب نظيف تماماً

583
00:37:04,271 --> 00:37:07,698
حسناً، إستعد لنقل جميع الأموال القذرة
(لحساب (سوندرز

584
00:37:07,818 --> 00:37:10,956
...و
(الآن يا (هارديسون

585
00:37:13,262 --> 00:37:14,426
تمّ وتمّ

586
00:37:14,546 --> 00:37:18,124
،أتعتقد حقاً أنّ بإمكانك تخريبنا
والهروب من ذلك؟

587
00:37:18,244 --> 00:37:19,973
رأينا المال يدخل في حسابك

588
00:37:20,093 --> 00:37:22,849
كنت تدفع لملئ غرفة بأشياء مكتسبة

589
00:37:22,969 --> 00:37:25,646
!أدفع؟ لا -
تعال معنا يا سيّدي -

590
00:37:25,680 --> 00:37:28,348
!لا! هذا أمر مثير للسخرية
!هذا أمر سخيف

591
00:37:28,383 --> 00:37:31,644
!لقد جعلتُ هذه الشركة ما هي عليه اليوم
!لقد بنيتُ هذه الشركة

592
00:37:33,120 --> 00:37:37,724
آنسة (ويست)، تعالي معنا -
ماذا؟ لماذا؟ -

593
00:37:37,759 --> 00:37:41,413
(وتأكّد أنّ التحويل جاء من (جانا

594
00:37:43,105 --> 00:37:44,326
رائع

595
00:37:46,801 --> 00:37:51,605
!عفواً
ألم تسمعوا ما قلته للتو؟

596
00:38:03,328 --> 00:38:04,608
!مرحباً يا أطفال

597
00:38:04,728 --> 00:38:07,387
مرحباً. مرحباً -
مرحباً. مرحباً -

598
00:38:07,422 --> 00:38:08,956
هل تمتّعتم؟

599
00:38:08,990 --> 00:38:10,691
أجل، لقد تمتّعنا -
أجل، تمتّعنا كثيراً -

600
00:38:10,725 --> 00:38:13,660
حسناً، دعونا نصعد إلى الحافلة

601
00:38:13,695 --> 00:38:15,159
وداعاً

602
00:38:18,032 --> 00:38:20,601
أنت. المبادلة

603
00:38:22,203 --> 00:38:23,770
تأكّدي أن تكون الشريحة بها عروق كثيرة

604
00:38:23,805 --> 00:38:25,272
ماذا؟ -
لتنمو -

605
00:38:25,306 --> 00:38:27,508
لا أستطيع فعل ذلك مع الألماس

606
00:38:34,415 --> 00:38:36,416
لديّ مجلس الإدارة على الخط

607
00:38:36,451 --> 00:38:40,020
ماذا؟ -
سأجعل الأمر سهلاً عليك. أنت مطرود -

608
00:38:57,972 --> 00:39:01,241
وبقيّة الدرنة الفائقة؟

609
00:39:28,736 --> 00:39:33,006
!وداعاً! وداعاً
!وداعاً! وداعاً

610
00:39:36,144 --> 00:39:40,581
،وبعدها قام رجل الحاسوب بتفجير رأس الحارس
،وبعدها كانت تتحرّك في الحريق

611
00:39:40,615 --> 00:39:43,083
وبعدها قام الرجل الضخم بضرب ألف رجلٍ

612
00:39:43,117 --> 00:39:46,484
تريفور)، ماذا نقول عن الإفراط)
في إستعمال الكلمات؟

613
00:39:46,906 --> 00:39:49,590
تفضّل -
شكراً -

614
00:39:49,624 --> 00:39:54,761
لقد طردوا ذلك الرئيس التنفيذي. إنّهم يحاكمونه
بسرقة كبرى وسرقة ممتلكات الشركة

615
00:39:54,796 --> 00:39:59,733
مذهل. لم أكن أعرف أيّ شيء عن ذلك -
شكراً -

616
00:39:59,767 --> 00:40:02,002
...ما هذا

617
00:40:02,036 --> 00:40:05,539
إنّها تنمو بشكل أسرع بهذه الطريقة
وداعاً

618
00:40:11,145 --> 00:40:13,053
أحسنت عملاً في القبو

619
00:40:13,571 --> 00:40:15,782
كنتُ أعيش اللحظة

620
00:40:15,817 --> 00:40:19,119
،(لكْمُ (هارديسون
كان ذلك ملهماً

621
00:40:19,153 --> 00:40:21,906
أجل -
نجحت بطريقة عبقريّة -

622
00:40:27,037 --> 00:40:29,129
ماذا؟ -
ماذا؟ -

623
00:40:29,163 --> 00:40:30,964
...بربّك. لا... لا أستطيع

624
00:40:30,999 --> 00:40:32,466
ماذا... تفعل هذا؟ -
...لا، أنا فقط... إنّه -

625
00:40:32,500 --> 00:40:34,167
لا يمكنك أن تفعل هذا؟ حقاً؟ -
...حسناً، إنّه -

626
00:40:34,202 --> 00:40:38,385
طالب سابق بمدرسة يسوعيّة خاصّة، لا يعرف
إذا كان بإمكانه التعامل مع علاقة غير منتظمة

627
00:40:38,505 --> 00:40:39,631
...كلاّ، إنّه -
يا لها من صدمة -

628
00:40:39,751 --> 00:40:41,164
...كلاّ، إنّه مجرّد
...أعني، هذا

629
00:40:41,284 --> 00:40:43,216
...فقط... ما

630
00:40:43,336 --> 00:40:45,995
ماذا نفعل؟

631
00:40:47,650 --> 00:40:49,260
...أقول

632
00:40:50,410 --> 00:40:51,714
عشاء

633
00:40:56,238 --> 00:40:57,806
...عشاء
لتناول طعام فقط

634
00:40:57,926 --> 00:41:00,093
كزملاء -
كأصدقاء -

635
00:41:00,128 --> 00:41:01,495
بالضبط

636
00:41:15,576 --> 00:41:18,600
نيت)، لا أعرف أين أنت)
،أو ما تقوم به

637
00:41:18,720 --> 00:41:20,747
ولكن يجب أن نتحدّث حالاً

638
00:41:20,782 --> 00:41:23,776
(في حين أنّ الرئيس التنفيذي (كولين سوندرز"
"،يواجه إتهامات جنائيّة

639
00:41:23,896 --> 00:41:28,049
(قائدة العمليات (جانا ويست"
"قد تمّت تبرئتها من جميع التهم

640
00:41:28,169 --> 00:41:31,001
"وعُيّنت كرئيسة تنفيذيّة مؤقتة لذلك القسم"

641
00:41:31,767 --> 00:41:35,627
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>