1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
:تمت الترجمة بواسطة
® بذور الخشخاش ! | منتديات شبكة الإقلاع

2
00:00:10,123 --> 00:00:13,228


3
00:00:14,921 --> 00:00:17,779


4
00:00:19,512 --> 00:00:22,711


5
00:00:24,278 --> 00:00:27,276


6
00:00:28,843 --> 00:00:31,807


7
00:00:33,541 --> 00:00:36,437


8
00:00:38,101 --> 00:00:41,232


9
00:00:42,832 --> 00:00:46,664


10
00:00:46,731 --> 00:00:47,664


11
00:00:47,731 --> 00:00:49,265


12
00:00:52,500 --> 00:00:55,631
عمري 41، وأنا أعزب

13
00:00:55,698 --> 00:00:58,995
لستُ حقّا أعزب، فقط وحيد

14
00:00:59,063 --> 00:01:01,361
ولكنّي أملك طفلتين، وهذا
...هو السبب الوحيد

15
00:01:01,428 --> 00:01:03,460
الذي أنا من مرتاح من أجله في الحياة

16
00:01:03,528 --> 00:01:05,760
أعرف كيف أعتني بطفلتين

17
00:01:05,828 --> 00:01:08,226
لا أريد الخبز الفرنسي المحمّص

18
00:01:08,295 --> 00:01:10,094
أعتذر، ولكن هذا ما لدينا

19
00:01:10,162 --> 00:01:12,193
أمي لا تعدّ لنا الخبز الفرنسي المحمّص

20
00:01:12,261 --> 00:01:13,660


21
00:01:13,728 --> 00:01:16,460
أذهب إلى مدرسة بنتي لأتطوع بعض الأحيان

22
00:01:16,528 --> 00:01:18,127
بنتي تذهب إلى مدرسة حكومية

23
00:01:18,194 --> 00:01:19,760
وأنا أتطوع ليس لإني شخص صالح

24
00:01:19,828 --> 00:01:22,494
ولكن لإنك مضطر
لإنه لا يوجد هناك أحد يعمل

25
00:01:22,561 --> 00:01:24,927
لا يوجد أحد

26
00:01:24,995 --> 00:01:26,994
تذهبُ الى مدرسة بها آلاف من الأطفال

27
00:01:27,062 --> 00:01:29,562
أنت تذهب وتتساءل: أين هم البالغون الآن؟

28
00:01:29,629 --> 00:01:33,329
وعادةً أذهب من أجل الغداء والترفية

29
00:01:33,397 --> 00:01:35,097
...وهذه هي الحالة التي يحتاجون فيها للبالغين

30
00:01:35,164 --> 00:01:37,197
...للغداء، من أجل التطوع في المقصف

31
00:01:37,264 --> 00:01:40,197
...لأنهم لديهم 300 طفل فقط يأكلون

32
00:01:40,265 --> 00:01:44,399
وهنالك سيدة جامايكية
تراقبهم جميعاً

33
00:01:44,467 --> 00:01:46,867
لا يهم اذا كانت من "جامايكا"
ولكنه مهم

34
00:01:46,934 --> 00:01:49,734
لأنه ليس أحد هناك

35
00:01:49,802 --> 00:01:52,902
بإمكانه أن يكون مزعجاً
لـ 300 طفل

36
00:01:52,969 --> 00:01:55,036
بالطريقة التي تفعلها السيدة الجامايكية

37
00:01:55,103 --> 00:01:56,803
وهذا ليس ذنبها
هي مُجبرة على ذلك

38
00:01:56,871 --> 00:01:59,438
300 طفل يراقبهم واحد، (غاندي)
سوف تكون ردة فعله مثل: "أصمتوا!"
( الزعيم الروحي للهند خلال حركة الاستقلال )

39
00:01:59,506 --> 00:02:03,708
لذا... فمهمتي كمُتطوع
هي الوقوف هناك

40
00:02:03,776 --> 00:02:06,244
عادة بجانب إبنتي, لأكون معها

41
00:02:06,311 --> 00:02:08,979
ومن ثم يقوم الأطفال برفع أياديهم
فيجب أن تذهب وتساعدهم

42
00:02:09,047 --> 00:02:11,314
عادةً، يحتاجون مساعدة لفتح علبة الحليب

43
00:02:11,382 --> 00:02:14,250
لإنهم لا يستطيعون فتحها

44
00:02:14,317 --> 00:02:16,285
!لا يستطيعون فعلها

45
00:02:16,352 --> 00:02:20,287
لأننا في العام 2009
ولا نزال نضع الحليب

46
00:02:20,355 --> 00:02:23,624
في ذلك الصندوق الورقي

47
00:02:23,691 --> 00:02:25,592
!ضعه في عُلبة

48
00:02:25,659 --> 00:02:28,060
!لا أعلم لماذا نصنعها
!إنها عذاب

49
00:02:28,128 --> 00:02:31,163
نضعه في ذلك الظرف المغلف

50
00:02:31,230 --> 00:02:36,400
الذي أُخترع في "هولندا"
عام 1773

51
00:02:36,468 --> 00:02:39,102
وهم لا يستطيعون فعلها
!لا يستطيعون فتحه

52
00:02:39,170 --> 00:02:42,372
!يالها من فكرة عبقرية

53
00:02:42,439 --> 00:02:45,841
تصميم لطفل ذو 7 سنوات
ليقوم بثني المقدمة الى الخلف

54
00:02:45,909 --> 00:02:49,577
ثم يقوم بسحبها الفوهة الى الأمام

55
00:02:49,645 --> 00:02:51,879
...وهم لا يستطيعون فعلها لأن الصمغ رديء

56
00:02:51,947 --> 00:02:55,015
لذا عليهم أن يسحبوا الزاوية, محاولين فعلها

57
00:02:55,083 --> 00:02:58,051
وثم ينتهي بهم الأمر بلعق أصابعهم
الملئة بقذارة الفوهة

58
00:03:01,021 --> 00:03:02,387
لذا لا يمكنهم فعلها

59
00:03:02,455 --> 00:03:04,688
لذا يرفعون أيديهم وأنا أفتحها لهم

60
00:03:04,755 --> 00:03:07,420
أنا لست بأفضل منهم

61
00:03:07,488 --> 00:03:11,820
أنا فقط أُتعب نفسي أفضل منهم

62
00:03:11,888 --> 00:03:14,386
انا لا أبكي مثل ساقطة لإني
لا أستطيع فتح علبة حليبي

63
00:03:17,519 --> 00:03:19,185
! أنا رجل

64
00:03:22,621 --> 00:03:24,221
أهلاً أبي -
أهلاً عزيزتي -

65
00:03:24,288 --> 00:03:26,056
فقط جدي مكاناً بالقرب من المقدمة، حسناً؟

66
00:03:26,123 --> 00:03:27,490
سآتي إليك في خلال دقيقة

67
00:03:27,557 --> 00:03:29,124


68
00:03:29,192 --> 00:03:31,759
حسناً، الكل يركب في الباص
ويلتزم الهدوء، حسناً؟

69
00:03:31,827 --> 00:03:33,761
أهلاً (سوزان) -
أهلاً -

70
00:03:33,828 --> 00:03:35,262
شكراً لمساعدتك لي اليوم

71
00:03:35,329 --> 00:03:36,729
لا مشكلة

72
00:03:36,797 --> 00:03:38,831
حسناً يا أطفال، هيّا بما

73
00:03:38,899 --> 00:03:39,831
حسناً

74
00:03:48,772 --> 00:03:50,305
هذا رائع جدًّا

75
00:03:50,339 --> 00:03:51,572
بأننا ذاهبون في رحلة، صحيح؟

76
00:03:54,507 --> 00:03:56,706
إذاً، الى أين أنت ذاهب؟

77
00:03:56,774 --> 00:03:58,406
ماذا؟

78
00:03:58,473 --> 00:03:59,973
أنت تريد الذهب إلى مكان ما

79
00:04:00,041 --> 00:04:02,406
إلى أين انت ذاهب؟

80
00:04:02,473 --> 00:04:04,605
ماهذه؟ سيارة أجرة؟

81
00:04:04,673 --> 00:04:05,872
نحن... حدائق "برونكس"

82
00:04:05,873 --> 00:04:08,438
نحن ذاهبون إلى حدائق "برونكس"

83
00:04:08,472 --> 00:04:10,806
حسناً، وما هو الطريق إليها؟

84
00:04:10,874 --> 00:04:12,840
ماذا؟

85
00:04:12,908 --> 00:04:16,110
ما هو الطريق إليها؟

86
00:04:16,178 --> 00:04:18,545
كيف لك بألا تعرف طريقها؟

87
00:04:18,613 --> 00:04:20,013
كيف؟!

88
00:04:23,850 --> 00:04:25,550
حسناً، سيدي إذهب الى أعلى المدينة

89
00:04:25,618 --> 00:04:27,685
سيدي، هلا ذهبت إلى أعلى المدينة؟

90
00:04:27,753 --> 00:04:30,287
إذهب الى "برونكس"

91
00:04:30,355 --> 00:04:32,989
إذهب الى الطريق الغربي السريع
وأنا سأجد المكان

92
00:04:33,057 --> 00:04:35,057
!يجدُر بك ذلك

93
00:04:38,962 --> 00:04:41,563
نحن نتحرك، نحن نتحرك، هذا ممتع

94
00:04:41,631 --> 00:04:43,164
أجل

95
00:04:50,371 --> 00:04:52,505
...أهلاً، أهذه "برونكس"

96
00:04:52,573 --> 00:04:54,340
أهذه حديقة "برونكس"؟

97
00:04:54,408 --> 00:04:56,142
اهلاً بك، نعم

98
00:04:56,210 --> 00:04:58,744
أهلاً، انا آسف، انا في باص مدرسي
مليء بالأطفال

99
00:04:58,812 --> 00:05:00,946
لا بأس

100
00:05:01,014 --> 00:05:02,714
<i>هل بإمكانك أن تخبريني
أين موقعكم</i>

101
00:05:02,782 --> 00:05:05,283
من جهة الطريق الغربي السريع؟

102
00:05:05,351 --> 00:05:07,285
لا يمكنك ان تكون في الطريق الغربي السريع

103
00:05:07,352 --> 00:05:09,320
حسناً، نحن به الآن

104
00:05:09,387 --> 00:05:11,822
سيدي، أخذ باص في ذلك الطريق السريع غير قانوني

105
00:05:11,890 --> 00:05:13,858
...ولكن

106
00:05:13,925 --> 00:05:15,793
سيدي، هل تعلم بأنه غير قانوني

107
00:05:15,861 --> 00:05:17,761
بأن تقود باص في هذا الطريق؟

108
00:05:17,828 --> 00:05:19,595
لا أدري يا رجل

109
00:05:19,663 --> 00:05:21,397
أنت أخبرتني أن أذهب الى الطريق الغربي السريع

110
00:05:21,465 --> 00:05:22,831
فأنا عليه

111
00:05:28,805 --> 00:05:30,372
هل سنصطدم بتلك؟

112
00:05:30,440 --> 00:05:31,740
لا أدري

113
00:05:31,808 --> 00:05:33,208
لم لا تذهب وتجلس بمكان ما

114
00:05:35,878 --> 00:05:37,145
سحقاً

115
00:05:40,916 --> 00:05:42,183


116
00:05:42,251 --> 00:05:43,718
لا بأس

117
00:05:43,786 --> 00:05:44,886
ما ذا حدث؟

118
00:05:44,954 --> 00:05:47,255
يا رجل، لدينا مشكلة في الإطار
يجب عليّ الركن جانباً

119
00:06:11,705 --> 00:06:14,139
ابي، أين نحن؟

120
00:06:14,207 --> 00:06:15,539
في "هارليم"

121
00:06:21,076 --> 00:06:23,710
إذاً، ما هي الخطة؟

122
00:06:23,778 --> 00:06:25,111
لا أدري

123
00:06:27,947 --> 00:06:30,114
يا رجل، ماذا يجب أن تفعل لتكون سائق باص؟

124
00:06:30,181 --> 00:06:32,248
لا شيء؟

125
00:06:32,316 --> 00:06:34,316
كيف تكون غير مسؤول تماماً؟

126
00:06:34,384 --> 00:06:37,184
عندما تنقل أطفال أناس آخرين؟

127
00:06:37,252 --> 00:06:39,686
هل ذلك لا يعني شيئاً بالنسبة لك؟

128
00:06:39,754 --> 00:06:41,621
لقد كدت أن تؤذي الجميع

129
00:06:43,857 --> 00:06:45,690
هل... هل لديك أطفال؟

130
00:06:45,758 --> 00:06:47,325
من أي نوع من الأشخاص أنت ؟

131
00:06:51,161 --> 00:06:52,828
ماذا تفعل؟

132
00:06:52,896 --> 00:06:54,530
أنت... أنت... أنت
إلى أين انت ذاهب؟

133
00:06:54,598 --> 00:06:56,031
انظر، بيتي على بعد 3 مربعات سكنية من هنا

134
00:06:56,099 --> 00:06:57,432
لست مجبراً على الإكمال

135
00:06:57,500 --> 00:06:59,267
أنت لست حقًّا ذاهب؟

136
00:06:59,335 --> 00:07:01,803
انظر، أنت الذي قلت أن أذهب
إلى الطريق الغربي السريع

137
00:07:01,870 --> 00:07:03,304
تذكر ذلك

138
00:07:03,372 --> 00:07:05,374
!يا ذا الشعر الأحمر الحثالة

139
00:07:11,683 --> 00:07:13,652
حسناً، يا أطفال، إليكم ما يجري

140
00:07:13,720 --> 00:07:15,188
لدينا إطار مخروق

141
00:07:17,059 --> 00:07:18,593
نعم، نعم

142
00:07:18,694 --> 00:07:21,262
هذا مضحك جدًّا
هو كذلك، هو كذلك

143
00:07:21,330 --> 00:07:23,130
إليكم ما سنفعله

144
00:07:25,366 --> 00:07:27,233
(جون) و(ليسا) بدّلوا أماكنكم

145
00:07:27,301 --> 00:07:29,602
(جيرمي) و(ماريا) أنتم بدلّوا أماكنكم أيضاً

146
00:07:29,670 --> 00:07:31,270
وأنتم بدّلوها أيضاً

147
00:07:31,337 --> 00:07:32,671
ماذا تفعل؟

148
00:07:32,739 --> 00:07:34,405
...أضع الأطفال السُّمر بجانب النافذة، لكي

149
00:07:34,473 --> 00:07:36,507
لا يمكنك فعل هذا، إنه فظيع ومهين

150
00:07:36,575 --> 00:07:38,041
أنا أعلم، حسناً؟

151
00:07:38,109 --> 00:07:39,609
...وأيضاً أنت يا (مايكي) أجلس

152
00:07:39,677 --> 00:07:41,711
ماهي خطتك ؟ -
ماذا؟ لا أعلم -

153
00:07:41,778 --> 00:07:44,078
هل سنأخذ 20 طفلاً ونتجول
بهم أنحاء "هارليم"؟

154
00:07:44,146 --> 00:07:46,013
ونبحث عن موقع مترو؟

155
00:07:46,081 --> 00:07:47,448
نعم, بالضبط
هذا ما سنفعله

156
00:07:47,515 --> 00:07:49,784
حسناً، خطة جديدة للرحلة يا صغار

157
00:07:49,851 --> 00:07:51,652
حسناً، أنصتوا، أعينكم عليّ

158
00:07:51,720 --> 00:07:53,689
سوف نخرج من الباص

159
00:07:53,756 --> 00:07:55,958
ونذهب الى منازلنا، اتفقنا؟

160
00:07:56,026 --> 00:07:57,294


161
00:07:57,362 --> 00:07:58,730
ولكن نحن في "هارليم"

162
00:07:58,798 --> 00:08:00,299
نعم، نحن في "هارليم"

163
00:08:00,367 --> 00:08:02,136
أهلاً، (ديميتريو)

164
00:08:02,203 --> 00:08:04,106
نعم، أنا (لوي)

165
00:08:23,593 --> 00:08:24,960
هل أنت على علم بمَ تُعلمهم؟

166
00:08:25,027 --> 00:08:26,094
أجل

167
00:08:26,161 --> 00:08:27,461
حسناً يا أطفال، خطة جديدة للرحلة

168
00:08:27,529 --> 00:08:29,797
الكل سيذهب إلى منزله في الليموزين الخاص به

169
00:08:31,933 --> 00:08:33,266
إركب السيارة، إركب السّيارة

170
00:08:33,334 --> 00:08:34,968
هيا، إركب السيارة

171
00:08:40,240 --> 00:08:42,575
أعتقد أن الكثير من الأشخاص ممن
...يعتقدون بأنهم أشخاص صالحون

172
00:08:42,643 --> 00:08:46,011
يعيشون حياة شريرة دون أن يعلموا بذلك

173
00:08:46,078 --> 00:08:47,712
...وهذا هو الشيء

174
00:08:47,780 --> 00:08:49,514
أساس حياتي قائم على الشر

175
00:08:49,581 --> 00:08:52,517
أنا أبيض وأطفالي كذلك

176
00:08:52,584 --> 00:08:55,686
مما يعني انهم لا يمكنهم حقاً
...الإخفاق بشدة

177
00:08:55,754 --> 00:08:59,288
لإنهم سيحصلون على مليون فرصة

178
00:08:59,356 --> 00:09:01,523
حياتي حقّا شريرة

179
00:09:01,591 --> 00:09:04,292
هنالك أشخاص يتضورون جوعاً في العالم

180
00:09:04,360 --> 00:09:06,961
وأنا أقود سيارة من نوع "إنفينيتي"

181
00:09:07,029 --> 00:09:08,796
هذا حقًّا هو الشر

182
00:09:08,864 --> 00:09:10,630
هنالك أشخاص فقط سيتضورون جوعاً حتى الموت

183
00:09:10,698 --> 00:09:12,465
هذا كل ما فعلوا

184
00:09:12,533 --> 00:09:14,400
هناك أشخاص، وُلدوا

185
00:09:14,467 --> 00:09:17,336
ثم يقول أحدهم: "أوه، أنا جائع"
ومن ثم يسقط ميّتاً

186
00:09:17,403 --> 00:09:21,339
وهذا كل ما فعلوه

187
00:09:21,407 --> 00:09:23,874
...وانا في تلك الأثناء في سيارتي، و

188
00:09:23,942 --> 00:09:28,510
أحظى بوقت رائع, وأنام مثل الطفل

189
00:09:28,578 --> 00:09:30,345
هذا كله بسببي

190
00:09:30,413 --> 00:09:34,082
لأنه يمكنني أنا أقايض سيارتي الإنفينيتي
بسيارة أخرى جيدة حقاً

191
00:09:34,150 --> 00:09:36,818
مثل فورد فوكس رائعة
لم تمشي ميلاً واحداً

192
00:09:36,886 --> 00:09:39,987
وأحصل بالمقابل على 20.000 دولار

193
00:09:40,055 --> 00:09:43,189
ويمكنني بهذا المبلغ إنقاذ حياة المئات
من الأناس الذين يموتون من الجوع

194
00:09:43,257 --> 00:09:46,225
وفي كل يوم لا أفعل ذلك

195
00:09:46,293 --> 00:09:48,761
كل يوم أجعلهم يموتون بسبب سيارتي

196
00:09:58,094 --> 00:10:00,262
ليس ممتعاً
أن تكون أعزباً وعمرك 41

197
00:10:00,296 --> 00:10:01,963
كنت متزوج لمدة 10 سنوات

198
00:10:02,031 --> 00:10:03,330
انا مُطلق، وعندي طفلتين

199
00:10:03,398 --> 00:10:05,399
إنه لمن الصعب البدء مجددا، بعد الزواج

200
00:10:05,466 --> 00:10:07,400
إنه صعب حقاً، مثل... أن تنظر إلى إحداهنّ

201
00:10:07,468 --> 00:10:09,468
وأن تقول: "ربما شيء رائع سيحدث بيننا"

202
00:10:09,536 --> 00:10:10,903
إنه فقط لا يمكنك

203
00:10:10,970 --> 00:10:13,304
أنا أعرف الكثير عن الحياة

204
00:10:13,372 --> 00:10:16,073
لأحظى بأية تفاؤل

205
00:10:16,141 --> 00:10:18,141
لأني أعلم بأنه حتى لو كان رائعاً

206
00:10:18,209 --> 00:10:20,209
سوف يقود الى السوء

207
00:10:20,277 --> 00:10:22,945
أنا أعلم بأنك اذا ابتسمت إلى شخص ما
ومن ثم ابتسم لك

208
00:10:23,012 --> 00:10:24,779
لقد قررت بأن شيئاً سيئاً

209
00:10:24,847 --> 00:10:27,783
على وشك أن يحدث

210
00:10:27,850 --> 00:10:29,652
ربما تحظى ببعض من المواعيد الغرامية الرائعة

211
00:10:29,719 --> 00:10:32,788
ومن ثم ستتوقف عن مكالمتك، وهذا شعور سيء

212
00:10:32,856 --> 00:10:34,457
أو أنك ستواعد لوقت طويل

213
00:10:34,524 --> 00:10:36,392
ومن ثم هي ستمارس الجنس
مع أحد من أصدقائك

214
00:10:36,460 --> 00:10:38,594
أو أنت مع أحد من صديقتاها
وهذا سيكون سيئاً

215
00:10:38,662 --> 00:10:39,962
أو أنك ستتزوج

216
00:10:40,030 --> 00:10:41,797
ولا تنتهي الأمور بشكل جيد
ومن ثم تتطلق

217
00:10:41,865 --> 00:10:44,400
وتتخلى عن أصدقاءك وأموالك
وهذا شيء فظيع

218
00:10:44,468 --> 00:10:48,270
أو انك ستقابل الشخص المناسب
الذي ستحبه الا مالا نهاية

219
00:10:48,338 --> 00:10:51,106
وحتى نقاشاتكم رائعة
وقد كبرتم معاً

220
00:10:51,174 --> 00:10:52,942
وستنجبون أطفالاً

221
00:10:53,009 --> 00:10:55,744
ومن ثم تشيخون معاً ومن ثم هي سوف تموت

222
00:11:00,383 --> 00:11:03,151
وهذا هو أفضل سيناريو

223
00:11:03,219 --> 00:11:06,955
وهو بأنك سوف تفقد أفضل أصدقائك

224
00:11:07,023 --> 00:11:09,157
ومن ثم ستعود الى منزلك من محل "داغاستينوز"

225
00:11:09,225 --> 00:11:11,826
مع أكياس ضخمة كل يوم

226
00:11:11,894 --> 00:11:15,597
وتنتظر دورك لتكون لا شيء أيضاً

227
00:11:23,606 --> 00:11:25,807
سوف أخرج خلال دقيقة، آسف

228
00:11:25,875 --> 00:11:27,675
لا عليك -
شكراً -

229
00:11:27,743 --> 00:11:29,911
لا مشكلة

230
00:11:29,979 --> 00:11:32,047
هل تعلم إلى أين سنذهب بَعْد؟

231
00:11:32,115 --> 00:11:33,615
ماذا؟

232
00:11:33,683 --> 00:11:36,951
هل تعلم إلى أين سنذهب بَعْد؟

233
00:11:37,019 --> 00:11:38,553


234
00:11:38,621 --> 00:11:42,992
لا أعلم، لقد اعتقدت بأننا سنتفق على شيء
عندما نلتقي، لديّ بعض الأفكار

235
00:11:41,458 --> 00:11:42,992


236
00:11:45,095 --> 00:11:47,863
أهلاً

237
00:11:47,931 --> 00:11:49,665
أنا آسف

238
00:11:49,733 --> 00:11:51,933
...لقد كنت أتحدث للباب, لذا

239
00:11:52,001 --> 00:11:54,036
حسناً، أبقِ صوتك منخفضاً من فضلك

240
00:11:54,103 --> 00:11:56,238
لأنني لا أرتدي أي ملابس

241
00:11:56,305 --> 00:12:00,075
وصراخك يجعلني أشعر بالضعف

242
00:12:00,143 --> 00:12:02,578
أنا حقاً آسف

243
00:12:02,645 --> 00:12:05,547
أنا لا أرتدي أي ملابس على الإطلاق

244
00:12:05,615 --> 00:12:08,083
هل تفهم؟

245
00:12:08,151 --> 00:12:11,053
نعم، أنا أفهم ماذا يعني هذا

246
00:12:11,121 --> 00:12:12,588
حسناً، إذا كنت تفهم

247
00:12:12,655 --> 00:12:14,756
رجاءً لا تصرخ في الرواق

248
00:12:14,824 --> 00:12:16,858
لأنني هُنا

249
00:12:16,926 --> 00:12:18,861
هذا بيتي

250
00:12:22,065 --> 00:12:23,632
لقد قلت أني قادمة

251
00:12:36,777 --> 00:12:39,177
انظري، أنت سوف تظهرين نفسك إلي
لذا... امضي قدماً وافعليها

252
00:12:39,245 --> 00:12:41,245
ماذا؟

253
00:12:41,313 --> 00:12:42,947
كيف تجرؤ؟

254
00:12:56,496 --> 00:12:58,464
! ياخنزير

255
00:12:58,532 --> 00:13:00,366
!خنزير

256
00:13:00,433 --> 00:13:01,867
!خنزير

257
00:13:01,935 --> 00:13:03,134
!خنزير

258
00:13:03,202 --> 00:13:04,836
!خنزير !خنزير

259
00:13:04,904 --> 00:13:06,371
!خنزير

260
00:13:08,140 --> 00:13:10,608
حسناً، يا إلهي

261
00:13:10,676 --> 00:13:12,777
أعتذر لأني احتجت لدقيقة

262
00:13:12,845 --> 00:13:14,445
آسف، لقد حدث أمر غريب هنا

263
00:13:14,512 --> 00:13:16,213
ماذا حدث ؟

264
00:13:16,281 --> 00:13:17,381
...دعينا

265
00:13:17,448 --> 00:13:19,817


266
00:13:19,885 --> 00:13:20,952
يا إلهي, ما الذي تلبسه

267
00:13:21,053 --> 00:13:22,220
الى أين سنذهب؟

268
00:13:22,287 --> 00:13:23,788
لم أعلم أنه مكان فخم -
لا ، لا ، لا -

269
00:13:23,856 --> 00:13:28,091
...إنه فقط
والدي تُوفّى

270
00:13:28,158 --> 00:13:31,193
والدك توفّى وأنت قادم إلى هنا من جنازته؟

271
00:13:31,261 --> 00:13:32,795
لا ، لا ، لا ، لا

272
00:13:32,863 --> 00:13:34,796
لقد توفي منذ مدة طويلة

273
00:13:34,864 --> 00:13:37,499
وقد كان لدينا لم شمل لجنازته

274
00:13:40,002 --> 00:13:41,669
هل أنت مصممة على الذهاب؟

275
00:13:41,737 --> 00:13:43,237
أجل -
حسناً -

276
00:13:43,305 --> 00:13:44,839
شكراً مرة أخرى
...إنه لحقًّا

277
00:13:44,906 --> 00:13:46,107
أنت تبدين رائعة

278
00:13:46,174 --> 00:13:47,710
شكراً لك

279
00:13:49,582 --> 00:13:51,083
دعيني, حسناً

280
00:13:54,721 --> 00:13:56,621
آسف، هيا

281
00:13:56,689 --> 00:13:58,189
نعم، يجب علي أن أكون حول الباب

282
00:13:58,257 --> 00:14:00,291
ها نحن ذا

283
00:14:00,359 --> 00:14:02,394
يا إلهي

284
00:14:03,997 --> 00:14:05,998
آسف

285
00:14:06,065 --> 00:14:08,100
هل تريدين عدم الذهاب؟

286
00:14:08,168 --> 00:14:09,601
...لا أريد أن أجعلك -
دعنا نذهب فحسب، رجاءً -

287
00:14:09,669 --> 00:14:12,170
مثل أن نخرج من الباب

288
00:14:32,926 --> 00:14:38,631
هل تستطيع التوقف عن الإبتسام
في كل مرة أنظر فيها إليك، رجاءً؟

289
00:14:35,362 --> 00:14:38,631


290
00:14:38,698 --> 00:14:40,032
لا

291
00:14:52,713 --> 00:14:54,513
هل لديك أي فكرة بعْد إلى أين نحن ذاهبان؟

292
00:14:54,581 --> 00:14:56,982
أجل، لقد فكرت بأن نذهب الى القرية

293
00:14:57,050 --> 00:14:58,918
ونقوم بالمشي سويًّا

294
00:14:58,985 --> 00:15:00,419
حسناً

295
00:15:00,487 --> 00:15:01,821
لا تريدين فعل ذلك؟

296
00:15:01,889 --> 00:15:03,156
لا، لا بأس بذلك

297
00:15:03,224 --> 00:15:04,757
لا، لسنا مضطرين لفعل ذلك
لا أهتم

298
00:15:04,825 --> 00:15:06,225
لا، إنه رائع -
هل أنتِ متأكدة ؟ -

299
00:15:06,293 --> 00:15:07,827
لإنه إن كان هنالك مكان آخر
تودين الذهاب إليه

300
00:15:07,895 --> 00:15:10,529
لا أمانع بذلك تماماً -
أنا أكره القرية، أكرهها -

301
00:15:10,597 --> 00:15:13,197
وأشعر بأنك أجبرتني على قول ذلك

302
00:15:16,567 --> 00:15:18,101
هل أستطيع إخبارك بشيء، (لوي) ؟

303
00:15:18,169 --> 00:15:19,469
نعم، بالتأكيد

304
00:15:19,537 --> 00:15:21,037
انا إنسانة رائعة حقاً

305
00:15:21,105 --> 00:15:22,905
أنا رائعة، وحنونة

306
00:15:22,973 --> 00:15:24,773
وأنا أعرف بأني لست كذلك الآن

307
00:15:24,841 --> 00:15:28,610
والسبب لإني أريد بعض الطعام، حسناً؟

308
00:15:28,678 --> 00:15:30,545
هل تعلمين ماذا؟

309
00:15:30,613 --> 00:15:32,447
...هنالك مطعم رائع

310
00:15:32,514 --> 00:15:34,348
دعينا فقط نخرج من هنا، حسناً؟ -
حسناً -

311
00:15:34,416 --> 00:15:36,250
حسناً، رائع، هيا بنا

312
00:15:48,562 --> 00:15:50,029
يقدمّون طعام رائع هُنا

313
00:15:50,097 --> 00:15:52,731
أنا متأكدة من ذلك

314
00:15:52,798 --> 00:15:55,266
ليس هنالك مطعم آخر قريب من هنا

315
00:15:55,334 --> 00:15:58,502
وهذا هو سبب قولي، بأنه
يجب أن نذهب الى القرية

316
00:15:56,936 --> 00:15:58,502


317
00:16:02,407 --> 00:16:03,573
هيا بنا -
إلى أين سنذهب؟ -

318
00:16:06,910 --> 00:16:09,411
الحمدلله

319
00:16:09,479 --> 00:16:11,313
نعم، تشعرين بأنك أفضل؟

320
00:16:11,381 --> 00:16:12,981
كليًّا

321
00:16:13,049 --> 00:16:13,982
جيّد

322
00:16:14,050 --> 00:16:15,750
حسناً، لقد عُدنا

323
00:16:15,818 --> 00:16:17,018
رائع

324
00:16:17,086 --> 00:16:19,420
إذاً، لديك أطفال، صحيح؟

325
00:16:19,488 --> 00:16:21,189
نعم، لدي إبنتين

326
00:16:21,257 --> 00:16:23,091
ماذا؟

327
00:16:23,192 --> 00:16:25,860
لديك بنات، هذا لطيف

328
00:16:25,928 --> 00:16:27,729
لماذا، هل رأيتيهم أو؟

329
00:16:27,797 --> 00:16:30,431
فقط حدثني عن إبنتيك

330
00:16:30,499 --> 00:16:33,101
حسناً، الصغيرة، عمرها 4 سنوات

331
00:16:33,168 --> 00:16:34,302
وهي مجنونة

332
00:16:34,369 --> 00:16:36,537


333
00:16:36,605 --> 00:16:39,106
أجل، لقد كان لديها أسبوع صعب

334
00:16:39,174 --> 00:16:41,375
لقد ذهبت إلى الطبيب اليوم

335
00:16:41,443 --> 00:16:45,145
ولقد إتضح أن لديها إصابة بالمهبل

336
00:16:45,213 --> 00:16:46,847
إصابة في المهبل؟

337
00:16:46,915 --> 00:16:48,315
نعم

338
00:16:50,319 --> 00:16:51,419
الطبيب قال بأن إصابتها قوية

339
00:16:51,486 --> 00:16:52,653


340
00:16:53,789 --> 00:16:55,289
وهي في مهبلها

341
00:17:01,363 --> 00:17:03,364
دعنا نبدأ مجدداً

342
00:17:03,431 --> 00:17:05,932
أخبرني عن أطفالك؟

343
00:17:06,000 --> 00:17:08,367
حسناً

344
00:17:08,435 --> 00:17:10,736
إنهم بناتي

345
00:17:10,804 --> 00:17:14,373
وأنا... أحبهم

346
00:17:14,441 --> 00:17:16,809
يا إلهي، أأنت تبكي الآن؟

347
00:17:16,877 --> 00:17:19,445
هل هذا ما يحدث؟

348
00:17:19,513 --> 00:17:21,481
يجدر بي الذهاب إلى دورة المياة

349
00:17:21,548 --> 00:17:23,183
وأنا أيضاً

350
00:17:39,098 --> 00:17:40,398
يوجد أحد بالداخل

351
00:17:41,500 --> 00:17:43,167
يا إلهي، من هناك؟

352
00:17:45,203 --> 00:17:46,670
هيا أخرجي

353
00:17:46,737 --> 00:17:50,506
أسرعي، عليّ أن أفرغ ما بداخلي

354
00:17:50,574 --> 00:17:52,308
هل تعلم أمراً؟
لا أريد أن أدخل

355
00:17:52,375 --> 00:17:53,976
سأذهب الى سيارتي

356
00:18:01,150 --> 00:18:02,651
هل لديك مشكلة عصبية؟

357
00:18:02,718 --> 00:18:05,687
لا، لا، لا، لا، لم يكن أنا
...لقد كان شخصاً آخر هنا

358
00:18:04,353 --> 00:18:05,687


359
00:18:05,755 --> 00:18:07,122
وصوته كان تماماً مثلك؟

360
00:18:07,189 --> 00:18:09,224
أين هو ؟ -
لا أعلم -

361
00:18:09,291 --> 00:18:10,992
نعم، على أية حال، هيا
اذهب وفرغ ما بداخلك

362
00:18:11,060 --> 00:18:12,493
ها أنت ذا

363
00:18:31,427 --> 00:18:34,261
يا إلهي

364
00:18:34,329 --> 00:18:36,964
...أنظري، انا

365
00:18:37,031 --> 00:18:39,099
أنا لست بارع بالمواعدة

366
00:18:39,167 --> 00:18:42,101
حقًّأ؟
أعتقد بأنك تبلي حسناً

367
00:18:42,169 --> 00:18:44,370
حسناً، لقد فهمت

368
00:18:44,438 --> 00:18:47,139
الخروج معي سيء

369
00:18:47,207 --> 00:18:48,974
أتعلمين؟
لقد كنت متزوجاً لـ10 سنوات

370
00:18:49,042 --> 00:18:52,010
أعتذر عن كوني لست
 الشخص المحبوب هنا

371
00:18:52,077 --> 00:18:53,611
أنا أب، حسناً؟

372
00:18:53,679 --> 00:18:55,412
وهذا ما يهمني

373
00:18:55,480 --> 00:18:58,482
لدي إبنتين

374
00:18:58,549 --> 00:19:00,717
وأنا أربيهم، حسناً؟

375
00:19:00,785 --> 00:19:03,353
وهذا ما أنا عليه
أنا رجل حقيقي

376
00:19:03,420 --> 00:19:05,822
وهذا ما أفعله

377
00:19:05,889 --> 00:19:07,423
وما أنت؟
ومن أنت؟

378
00:19:07,491 --> 00:19:09,358
ماهي إسهاماتك؟

379
00:19:09,426 --> 00:19:12,227
أنت جميلة، ولديك بطن مُستوٍ
وأنت شابة؟

380
00:19:12,294 --> 00:19:14,628
إنه... ولماذا
أنا أحاول إثارة إعجابك؟

381
00:19:14,696 --> 00:19:16,697
ولماذا لا تخبريني أنت عن حياتكِ اللعينة

382
00:19:16,764 --> 00:19:18,999
وتحاوين بأن تثيري إعجابي؟

383
00:19:19,066 --> 00:19:22,003
ولم لست متوترة بتواجدك معي؟

384
00:19:58,371 --> 00:20:00,706
هذا صحيح، كل شيء يجعلك سعيداً

385
00:20:00,774 --> 00:20:02,475
سوف ينتهي عند مرحلة معينة

386
00:20:02,543 --> 00:20:04,177
ولا شيء جيد ينتهي نهاية سعيدة

387
00:20:04,244 --> 00:20:06,212
إنه مثل، عندما تقتني جرواً
وتأتي به إلى المنزل

388
00:20:06,280 --> 00:20:07,580
:وتقول لعائلتك

389
00:20:07,647 --> 00:20:09,615
"أنظروا، جميعكم
نحن جميعاً سوف نبكي قريباً"

390
00:20:09,683 --> 00:20:11,617
أنظروا ماذا أحضرت للمنزل

391
00:20:11,685 --> 00:20:15,020
لقد أحضرت لنا بكاءً في السنوات القادمة

392
00:20:15,088 --> 00:20:18,157
وها نحن ذا

393
00:20:18,225 --> 00:20:20,960
العد التنازلي للحزن مع الجرو

394
00:20:24,531 --> 00:20:27,098
أتذكر، لقد كان عندي كلب
عندما كنتُ طفلاً

395
00:20:28,968 --> 00:20:31,202
ولقد أضطررنا لتخديرة
لإنه كان لديه ورم في أنفه

396
00:20:31,269 --> 00:20:33,103
وأنا أتذكر بأني كنت في المنزل
:عندما إتصل الطبيب البيطري وقال

397
00:20:33,171 --> 00:20:35,441
"إنه ورم خبيث، يجب أن يموت"

398
00:20:35,509 --> 00:20:37,110
وأنا كنت أقول: "هل يمكن علاجه؟"

399
00:20:37,177 --> 00:20:40,312
...وقال: "يجب أن أبتُر أنفه بالكامل

400
00:20:40,380 --> 00:20:44,148
"...ومن ثم سيبقى لدينا هذا الرأس
...الغريب، الدائري، المليء بالفرو

401
00:20:44,216 --> 00:20:46,983
والذي لا يبدو كرأس كلب"

402
00:20:47,051 --> 00:20:49,952
"وسوف يستطيع أن يأكل التبن فقط...

403
00:20:50,020 --> 00:20:53,822
"وأنت لا تستطيع أن تدربه
...على حشر التبن في فمه

404
00:20:53,890 --> 00:20:55,724
لذا هو فقط سوف يموت"...

405
00:20:55,792 --> 00:20:59,328
"لكونه غبي, ولديه رأس دائري فارغ

406
00:20:59,396 --> 00:21:01,097
"... لذا أعتقد بأنه يجب
عليك أن تقتله فقط"

407
00:21:01,165 --> 00:21:03,670
"هذه هي نصيحتي"

408
00:21:03,738 --> 00:21:06,472
وأنا قلت: "حسناً، حسناً، هل يجب
...أن نحدد موعد؟

409
00:21:06,540 --> 00:21:08,074
بعد بضعة أسابيع من الآن؟"

410
00:21:08,142 --> 00:21:09,709
وأنا أقسم لكم بأن البيطري
:قال

411
00:21:09,777 --> 00:21:11,077
"لا فقط أحضره الآن، لن أفعل به
أي شي"

412
00:21:11,145 --> 00:21:13,079
"سأقتله على الفور"

413
00:21:13,147 --> 00:21:15,849
"فقط أحضره لدي الآن، لم الانتظار، أنا لست مشغولاً"

414
00:21:15,916 --> 00:21:18,551
فأحضر أنا الكلب الى البيطري

415
00:21:18,619 --> 00:21:21,087
وأنا أتذكر بأني كنت حاملاً الكلب

416
00:21:21,155 --> 00:21:23,657
ولقد غرز به جرعة كبيرة
من المورفين

417
00:21:23,725 --> 00:21:25,658
أو الجرعة الكافية إذا كنت تحاول
أن تقتل كلباً بها

418
00:21:25,726 --> 00:21:27,694
كلبي مات

419
00:21:27,761 --> 00:21:29,328
ولقد تركته هناك، لأنه

420
00:21:29,396 --> 00:21:30,730
أعني، لقد كان معروفاً

421
00:21:30,797 --> 00:21:32,231
لم أتسلل مثلاً وأترك كلبي

422
00:21:32,299 --> 00:21:33,499
لم يكن لدي مال

423
00:21:33,567 --> 00:21:34,800
لذا رحلت، وسألت الطبيب البيطري

424
00:21:34,868 --> 00:21:36,268
وسؤاله كان غلطة

425
00:21:36,336 --> 00:21:37,936
"ماذا سوف تفعل بكلبي؟"

426
00:21:38,004 --> 00:21:40,339
وهو قال: "سوف نذهب به إلى مقبرة جماعية"

427
00:21:40,407 --> 00:21:41,841
وأنا قلت: "وماهذا المكان؟"

428
00:21:41,908 --> 00:21:44,611
فقال: "إنها فقط كومة كبيرة من الكلاب الميتة"

429
00:21:44,678 --> 00:21:46,779
...لذا

430
00:21:46,847 --> 00:21:50,449
تلك الليلة، أتذكر، لقد كانت تمطر

431
00:21:50,517 --> 00:21:52,651
وقد حلمت بذلك الكابوس

432
00:21:52,719 --> 00:21:55,154
أنا كلبي إستيقظ من المورفين

433
00:21:55,222 --> 00:21:57,957
ووجد نفسه في وسط كومة
من الكلاب الميتة

434
00:21:58,024 --> 00:22:00,893
وزحف إلى خارج كومة القطط والكلاب

435
00:22:00,961 --> 00:22:02,929
ومن ثم مشى

436
00:22:02,996 --> 00:22:04,329
وكأن وراءه بريق رعد

437
00:22:04,397 --> 00:22:06,265
مثل أولئك الكلاب الخارقين

438
00:22:06,333 --> 00:22:08,033
التي تقرأ عنهم في مجلة "ملخص القارئ"

439
00:22:08,101 --> 00:22:11,236
وقد شق طريقة الخاص الى المنزل
ويطرق الباب

440
00:22:11,304 --> 00:22:12,938
:ونفتح له الباب، وها هو ذا، ونقول

441
00:22:13,006 --> 00:22:15,574
"إنه هنا، لقد عاد"

442
00:22:15,642 --> 00:22:18,310
ونُدرك بأنه يجب أن نعيد مافعلناه سابقاً

443
00:22:18,378 --> 00:22:21,814
يجب أن نأخذه مجدداً، ونقتله

444
00:22:21,881 --> 00:22:24,750
لا يزال لديه ورم في أنفه

445
00:22:24,818 --> 00:22:28,053
ويكون الكلب في حالة مثل: "هل أنت
تسبني الآن؟"

446
00:22:28,121 --> 00:22:30,622
"هل أستطيع أن أبيت الليلة، يا إلهي!"

447
00:22:35,261 --> 00:22:37,429
إذاً، هذا هو السبب لماذا المواعدة صعبة، أتعلمون؟

448
00:22:37,496 --> 00:22:38,730
...هذا السبب لكونها

449
00:22:40,933 --> 00:22:42,567


450
00:22:48,820 --> 00:22:51,088
أبي، إلى أين نحن ذاهبون

451
00:22:51,156 --> 00:22:52,889
آخذكم إلى منزل أمكم

452
00:22:52,957 --> 00:22:54,624
مرحى -
نعم -

453
00:22:54,692 --> 00:22:56,593
أبي، حذائي لا يناسبني بعد الآن

454
00:22:56,661 --> 00:22:58,228
حقًّا؟
لقد اشتريناها منذ مدة قريبة

455
00:22:58,295 --> 00:22:59,929
أعلم

456
00:22:59,997 --> 00:23:01,698
حسناً، سأشتري لك واحده هذا الأسبوع

457
00:23:01,765 --> 00:23:03,099
أو أمك ستشتري لك في نهاية الأسبوع

458
00:23:03,166 --> 00:23:04,233
حسناً

459
00:23:04,301 --> 00:23:05,801
أنا متعبة جداً لأمشي

460
00:23:05,869 --> 00:23:07,369
أعلم، لكنه من الجيد لك

461
00:23:07,437 --> 00:23:09,004
إحملني

462
00:23:09,072 --> 00:23:10,605
أنظري، إذا حملتك، لن تصبحي أقوى

463
00:23:14,143 --> 00:23:15,877
حسناً، تعالي هنا

464
00:23:15,944 --> 00:23:17,912
حسناً

465
00:23:17,979 --> 00:23:19,446
هيا بنا

466
00:23:19,447 --> 00:23:29,447
:تمت الترجمة بواسطة
® بذور الخشخاش ! | منتديات شبكة الإقلاع