1
00:00:12,442 --> 00:00:14,341
التحالف بين الملك
هنري) ملك إنجلترا)

2
00:00:14,342 --> 00:00:16,043
(و(كاثرين اوف آراجون

3
00:00:15,644 --> 00:00:17,843
باطل وملغي

4
00:00:21,844 --> 00:00:23,445
أريد أن اقدمك كزوجتى المستقبليه

5
00:00:23,446 --> 00:00:25,245
والملكه المستقبليه لإنجلترا

6
00:00:25,946 --> 00:00:28,446
إجتمعنا اليوم لكى نربط بالرباط المُقدس

7
00:00:28,447 --> 00:00:30,447
هذا الرجل وهذه المرأه

8
00:00:31,148 --> 00:00:32,448
و الأن،حبيبي

9
00:00:32,449 --> 00:00:33,450
!دعنى أحمل

10
00:00:33,950 --> 00:00:35,850
و سنرزق بطفل

11
00:00:37,451 --> 00:00:39,151
(نخب( بولين

12
00:00:39,652 --> 00:00:41,752
ملكه إنجلترا الجديده

13
00:00:43,952 --> 00:00:45,953
ماذا عن هذه الفتاه؟

14
00:00:45,954 --> 00:00:47,253
عاهره الملك

15
00:00:47,354 --> 00:00:48,455
(آن بولين)

16
00:00:48,656 --> 00:00:50,717
لماذا لا يتم التخلص منها؟

17
00:00:51,057 --> 00:00:52,837
لا يمكننى موافقه البابا فى
هذه المسأله

18
00:00:53,659 --> 00:00:55,260
يمكنه فعل ما يحلو له فى روما

19
00:00:55,261 --> 00:00:56,260
و سأفعل ما يحلو لى هنا

20
00:00:57,061 --> 00:00:59,062
هذا خضوع رجال الدين

21
00:00:59,363 --> 00:01:01,162
لإراده جلالتك

22
00:01:02,963 --> 00:01:04,863
لقد قضيت على كنيسه إنجلترا

23
00:01:04,864 --> 00:01:06,664
و اخيرا حصُلت على حقك

24
00:01:06,665 --> 00:01:07,865
و يمكنك فعل ما يحلو لك

25
00:01:09,766 --> 00:01:11,066
(سيد (كرومويل

26
00:01:11,067 --> 00:01:13,367
!أ عينك نائب الوصى للأمور الروحيه

27
00:01:13,568 --> 00:01:15,767
لم اهتم قط بإصلاح
الكنيسه الكاثوليكيه

28
00:01:15,768 --> 00:01:19,878
إهتمامي الوحيد هو تدميرها

29
00:01:20,070 --> 00:01:21,771
لقد حالفنا نجاح عظيم

30
00:01:21,772 --> 00:01:23,371
الجميع أدي القسم،لجلالتك

31
00:01:23,372 --> 00:01:24,373
بما فيهم رئيس الكنيسه

32
00:01:24,374 --> 00:01:25,873
ولكن لا يمكننا إقناع

33
00:01:25,874 --> 00:01:27,374
توماس مور) أن يقسم لولائك)

34
00:01:27,375 --> 00:01:29,175
لا يمكن أن يكون هناك مساومة

35
00:01:29,676 --> 00:01:31,377
أتوسل إليكم أن تصلوا للملك

36
00:01:31,778 --> 00:01:33,477
و تخبروه أنى مت كخادم مطيع

37
00:01:33,578 --> 00:01:35,178
ولكن الله أولا

38
00:01:37,980 --> 00:01:39,380
وماذا عن إبنتي؟

39
00:01:39,381 --> 00:01:50,268
ماذا عن (ماري)؟
أيمكننى رؤيتها؟

40
00:01:44,784 --> 00:01:45,984
من الأن فصاعداً

41
00:01:45,985 --> 00:01:47,485
يمكننى أن اسوي خلافاتك مع ابيك

42
00:01:47,486 --> 00:01:48,485
لو قبلتينى كملكه

43
00:01:50,588 --> 00:01:52,587
لا أعرف ملكه سوى امي

44
00:01:55,289 --> 00:01:57,290
لقد ولدت جلالتها طفله

45
00:01:57,391 --> 00:01:58,490
(أميره إنجلترا (إليزابيث

46
00:01:58,491 --> 00:02:00,192
أسف جداً

47
00:02:00,193 --> 00:02:02,947
إنها نعمه من الله، سيأتى الأولاد لاحقاً

48
00:02:03,695 --> 00:02:04,694
من الأن فصاعداً،يجب أن نكون حذرين

49
00:02:04,695 --> 00:02:06,195
يجب ألا نخسر ود الملك

50
00:02:06,496 --> 00:02:09,906
وإلا سنخسر كل شىء جميعناً

51
00:02:11,898 --> 00:02:13,997
ساعه موتى حانت بسرعه

52
00:02:14,799 --> 00:02:16,599
(إبنتي وإبنتك (ماري

53
00:02:17,699 --> 00:02:19,400
أتوسل إليك أن تكون اباً جيداً

54
00:02:19,901 --> 00:02:22,201
طالما (ماري )على قيد الحياه

55
00:02:22,202 --> 00:02:23,701
يمكنها أن تكون الملكه

56
00:02:24,102 --> 00:02:25,803
إليزابيث)،إبنتك)

57
00:02:25,804 --> 00:02:27,203
ستجعلها وريث العرش

58
00:02:27,204 --> 00:02:28,905
(أنت رجل سعيد فى زواجك( تشارلز

59
00:02:29,606 --> 00:02:30,905
أحسدك على ذلك

60
00:02:30,906 --> 00:02:32,306
سأذهب لألازم الملك

61
00:02:32,307 --> 00:02:33,807
والعاهره التى أنجبها منها سيتم تتويجها

62
00:02:33,808 --> 00:02:35,308
ألا يمكنك التذرع بالتوعك؟

63
00:02:35,709 --> 00:02:37,009
جلالته سيقطع رأسي

64
00:02:37,010 --> 00:02:38,510
!!حتى  لو توعكت بصدق

65
00:02:39,813 --> 00:02:41,512
أختك الصغري إمرأه جميله

66
00:02:41,513 --> 00:02:43,313
ولكن ليس بجمال أخيها

67
00:02:43,314 --> 00:02:45,214
لقد اتيت للتو من فراش اخر

68
00:02:45,215 --> 00:02:46,714
لا تنكر ذلك

69
00:02:46,715 --> 00:02:48,616
حسناً-
لن انكر-

70
00:02:50,416 --> 00:02:52,317
جلالتك اقدم لك إبنتي

71
00:02:52,318 --> 00:02:54,117
(السيده (جان سيمور

72
00:02:54,519 --> 00:02:56,019
(جان)

73
00:02:56,379 --> 00:02:59,263
تخيلي ماذا سيحدث لو احبها

74
00:02:59,521 --> 00:03:03,631
اتمنى لو أن هناك طريقه لأبعادها

75
00:03:03,223 --> 00:03:05,324
عندما تُسعدي الملك

76
00:03:05,325 --> 00:03:07,224
ستمتلكين القوه للتغلب عليها

77
00:03:09,526 --> 00:03:11,926
احمل طفل الملك

78
00:03:13,827 --> 00:03:15,327
....... أريد بدايه جديده

79
00:03:15,328 --> 00:03:16,328
.... نهضه

80
00:03:17,529 --> 00:03:19,328
دعينى اقبلك جاين؟

81
00:03:20,630 --> 00:03:22,429
يألهي،ماهذا؟

82
00:03:22,430 --> 00:03:24,131
وأنا حامل فى طفلك

83
00:03:24,532 --> 00:03:26,632
(أجدك تلهو مع السيده (سيمور

84
00:03:29,433 --> 00:03:30,834
!لقد أضعتى ولدى

85
00:03:31,235 --> 00:03:33,234
لا يوجد من تلومه سواك

86
00:03:34,836 --> 00:03:36,735
لدى أدله قويه تقول انها و (توماس ويد) عشاق

87
00:03:37,437 --> 00:03:39,236
هذا صحيح أن رجل أتى لغرفه الملكه

88
00:03:39,537 --> 00:03:40,937
كل شىء على مايرام

89
00:03:40,938 --> 00:03:42,738
أحبكِ

90
00:03:42,739 --> 00:03:44,339
وكانوا يتبادلون العناق والقبلات

91
00:03:45,340 --> 00:03:47,440
كلاكما معتقل لأقامه علاقه
جنسيه مع الملكه

92
00:03:47,741 --> 00:03:48,941
ماذا؟

93
00:03:48,942 --> 00:03:50,442
هذا تفويض إعتقالك

94
00:03:50,443 --> 00:03:52,143
أنتِ متّهمه بإرتكاب جريمة الزنى

95
00:03:52,544 --> 00:03:53,744
أريد ميعاداً

96
00:03:53,745 --> 00:03:55,444
أريده قبل النهايه

97
00:03:56,546 --> 00:03:58,945
أخبرنى هل شاهدت إبنك وهو يموت؟

98
00:03:59,847 --> 00:04:01,546
ماذا عن إبنتك؟

99
00:04:01,547 --> 00:04:03,148
أكان الأمر يستحق كل هذا؟

100
00:04:03,549 --> 00:04:05,048
أعدك ان اقوم بالإصلاح الديني
فى هذه المملكه

101
00:04:06,651 --> 00:04:08,250
وسيخلد ذكراي للأبد

102
00:04:10,452 --> 00:04:14,052
ليس لدي شك أن حكم جلالتك

103
00:04:14,087 --> 00:04:15,452
سيتم تخليده

104
00:04:16,953 --> 00:04:18,753
أؤمن من كل قلبى إننى
سأتخذ زوجه جديده

105
00:04:22,298 --> 00:04:23,997
ايمكننى تقبيلك (جان)؟

106
00:04:24,298 --> 00:04:25,799
!ألست ملك إنجلترا؟

107
00:06:08,095 --> 00:06:09,396
جان؟

108
00:06:09,497 --> 00:06:10,896
جلالتك

109
00:06:13,064 --> 00:06:14,733
لقد إجتمعنا اليوم

110
00:06:15,035 --> 00:06:17,225
من قبل الرب والشهود

111
00:06:17,985 --> 00:06:19,907
لنربطهم بالرباط المقدس

112
00:06:19,908 --> 00:06:21,107
"هنري الثامن"

113
00:06:21,106 --> 00:06:23,057
ملك إنجلترا وفرنسا

114
00:06:23,858 --> 00:06:25,667
المدافع عن الحق

115
00:06:25,669 --> 00:06:28,777
الرئيس الأعلى للكنيسة الإنجليزية

116
00:06:28,915 --> 00:06:31,371
(و السيده (جان سيمور

117
00:06:31,406 --> 00:06:37,399
و إن كان هناك من بين الحاضرين
من يعارض ذلك الزواج

118
00:06:37,434 --> 00:06:38,440
... ليتحدث الأن

119
00:06:38,511 --> 00:06:43,276
أو ليصمت للأبد

120
00:07:05,432 --> 00:07:07,222
شكرا لك على هديتي
لقد كانت جميله للغايه

121
00:07:07,477 --> 00:07:09,558
إنهار رمز لشكري لكِ

122
00:07:15,958 --> 00:07:17,721
لننضم للحفل الراقص

123
00:07:36,840 --> 00:07:38,600
الموسيقي

124
00:07:53,926 --> 00:07:55,475
أشعر بالذنب-
لم؟-

125
00:07:55,540 --> 00:07:57,690
لأننى انسي احيانا أن اخبركِ كم أنت جميله

126
00:08:04,920 --> 00:08:07,110
أعتقد إنها ستجعله سعيداً

127
00:08:07,112 --> 00:08:09,022
بإراده الرب،جميعنا سنكون سعداء الأن

128
00:08:28,672 --> 00:08:29,923
لم الحظ يا سيدتي؟

129
00:08:30,948 --> 00:08:32,218
أأنت جديده فى القصر؟

130
00:08:32,298 --> 00:08:34,438
أجل يا سيدي أنا خادمه جلالتها

131
00:08:35,438 --> 00:08:37,049
ما إسمك؟

132
00:08:37,311 --> 00:08:39,520
(السيده( اورسولا ميسلدون

133
00:08:39,531 --> 00:08:41,371
تعرفين من انا؟

134
00:08:41,541 --> 00:08:44,000
(أنت السير (فرانسيس براين
لقد سمعت عنك

135
00:08:41,941 --> 00:08:45,353
ماذا سمعتِ؟

136
00:08:46,852 --> 00:08:48,483
!تحب ركوب سفن الرجال الأخرين

137
00:08:48,523 --> 00:08:51,815
اثق اننى سأراك كثيراً

138
00:08:52,185 --> 00:08:53,784
(سيده (ميسلدون

139
00:09:02,883 --> 00:09:04,904
منذ أن أعلن أن كلتا بنات الملك
غير لائقتين للحكم

140
00:09:07,537 --> 00:09:09,127
يحب أن نثق أن الملك ستحمل
بطفل سريعاً

141
00:09:10,728 --> 00:09:14,674
أخشي أنه بموت (آن) إننا خسرنا
صديق وداعم قوي

142
00:09:14,910 --> 00:09:16,810
لو فضلت الملكه الجديده المذهب الكاثوليكي

143
00:09:16,900 --> 00:09:18,609
كما تقول الشائعات

144
00:09:18,709 --> 00:09:20,680
إن إصلاحنا كله فى مهب الريح

145
00:09:20,771 --> 00:09:22,311
انا مندهش

146
00:09:22,411 --> 00:09:24,212
أن لديك إيمان ضعيف بالملك

147
00:09:24,312 --> 00:09:26,522
ينبغى أن نستمر فى تلك المساعي

148
00:09:26,552 --> 00:09:28,233
ونقتل أي ذره ضمير

149
00:09:30,932 --> 00:09:32,863
فى الأديره

150
00:09:47,408 --> 00:09:49,608
الله القوي والأبدي

151
00:09:49,609 --> 00:09:52,108
ليُلهمنا قوه الإيمان

152
00:09:52,448 --> 00:09:55,930
الأمل والإحسان

153
00:09:59,742 --> 00:10:02,497
ونعدك بالمحبه تحت إمرتك

154
00:10:00,331 --> 00:10:03,371
من خلال السيد المسيح،مولاي

155
00:10:03,971 --> 00:10:06,252
آمين

156
00:10:09,152 --> 00:10:11,152
سيدتى،رجاء

157
00:10:11,263 --> 00:10:13,712
لدى هديه زفاف لجلالتكِ

158
00:10:16,912 --> 00:10:19,694
(كان يخص الملكه (كاثرين

159
00:10:21,144 --> 00:10:23,445
شكراً لك

160
00:10:23,386 --> 00:10:26,227
الملك ،جلالتك

161
00:10:37,026 --> 00:10:38,636
زوجتي

162
00:10:38,637 --> 00:10:40,337
زوجي

163
00:10:42,530 --> 00:10:45,481
لا اعتقد إننا نحتاج لكم الأن

164
00:10:45,611 --> 00:10:47,522
ليس فى هذا الوقت

165
00:11:42,181 --> 00:11:45,641
أفسحوا الطريق، مفوضى الملك

166
00:11:47,745 --> 00:11:49,606
تأكدوا من كل شىء

167
00:11:49,657 --> 00:11:51,666
(أجل، دكتور (فرانكيش

168
00:11:50,767 --> 00:11:52,649
دكتور (فرانكيش)، هذه العذراء الثريه

169
00:11:55,148 --> 00:11:56,869
هذا تمثال سليم

170
00:11:56,960 --> 00:11:59,150
معطف من الحرير وأطنان من جواهر
ضعف مالدي البابا

171
00:12:01,959 --> 00:12:03,751
حسنا،ياسيدتي

172
00:12:03,821 --> 00:12:05,661
أتعريتِ الأن؟

173
00:12:18,020 --> 00:12:19,751
(سيد (آسك

174
00:12:25,105 --> 00:12:27,154
(أنظر ما فعلوه( جون

175
00:12:27,155 --> 00:12:28,956
أنظر فقط

176
00:12:30,247 --> 00:12:32,158
(إنها افعال( كرومويل

177
00:12:32,368 --> 00:12:34,308
كرومويل) وتلك الطائفة من )
(الزنادقة في( لندن

178
00:12:34,817 --> 00:12:36,160
الأوغاد

179
00:12:37,278 --> 00:12:39,310
(استطيع القول لك سيد (آسك

180
00:12:39,401 --> 00:12:44,135
الشعب لم يعد مكتوف الأيدي

181
00:12:44,451 --> 00:12:46,472
يذهب ادراج الريح

182
00:12:46,572 --> 00:12:48,091
سمعت أن بالأمس

183
00:12:48,191 --> 00:12:49,701
أن إثنين من مفوضى
كرومويل) تمت مهاجمتهم)

184
00:12:49,801 --> 00:12:50,550
(فى( لينكشير

185
00:12:50,956 --> 00:12:51,897
(وهنا فى( يوركشاير

186
00:12:51,932 --> 00:12:54,811
أحد العامه قاوم فى كنيسته

187
00:12:54,846 --> 00:12:56,293
"وقال "آتوا بالصلبان التى أخذوها منا

188
00:12:58,884 --> 00:13:01,094
لا يمكننا إتباعهم بعد الأن

189
00:13:06,004 --> 00:13:07,747
ماالمفترض أن أفعله ،(جون)؟

190
00:13:10,516 --> 00:13:14,046
العامه هنا وفى (لينكشير)، وفى كل مكان

191
00:13:15,337 --> 00:13:18,591
مستعدين للقتال لإنقاذ ما يحبوه

192
00:13:18,889 --> 00:13:21,207
ولكن يحتاجون لقائد

193
00:13:21,759 --> 00:13:25,052
يحتاجون لشخص ذكى وممتعلم ليقودهم

194
00:13:30,520 --> 00:13:31,950
(لست بقائد،(جون

195
00:13:32,122 --> 00:13:33,763
لا تقرر الان

196
00:13:33,763 --> 00:13:36,807
سنعقد إجتماعا وبعدها قرر

197
00:13:42,444 --> 00:13:44,155
من أجل  محبه الله

198
00:13:52,115 --> 00:13:53,775
..أنظر لذلك

199
00:13:56,058 --> 00:13:57,858
"المفوضين وجوده فى دير "سولي

200
00:14:03,728 --> 00:14:05,539
وكيف فعلوا ذلك؟

201
00:14:05,691 --> 00:14:07,400
أنظر بنفسك

202
00:14:11,021 --> 00:14:12,822
الناس تعتقد ان عظام
القديسين لا تتحلل

203
00:14:12,902 --> 00:14:14,733
من اجل البركات

204
00:14:16,334 --> 00:14:18,293
لذا يدفعوا القليل من النقود للكنائس

205
00:14:20,694 --> 00:14:22,094
و لروما

206
00:14:22,193 --> 00:14:23,916
كيف هى أحوال إصلاحنا؟

207
00:14:23,916 --> 00:14:25,426
كما تعلم يا مولاي

208
00:14:25,426 --> 00:14:26,964
البرلمان صوت لصالح القمع

209
00:14:26,964 --> 00:14:28,487
لكل بيوت الرهبنه الصغيره

210
00:14:28,587 --> 00:14:30,117
و المفوضون يباشرون أعمالهم

211
00:14:30,217 --> 00:14:32,618
قريبا فى كل  قريه فى إنجلترا

212
00:14:33,917 --> 00:14:35,518
أهناك مقاومه؟

213
00:14:35,768 --> 00:14:37,337
ليس كما كنا نتوقع

214
00:14:38,638 --> 00:14:40,188
ولماذا نتوقع ذلك؟

215
00:14:43,309 --> 00:14:46,643
الناس يجب ان تفهم أن هذه البيوت
صُدرت للمصلحه العامه

216
00:14:47,283 --> 00:14:50,360
من اجل منافعهم الدنيويه

217
00:14:50,395 --> 00:14:51,502
تم إخباري، وهي حكاية واحدة بين الكثير

218
00:14:51,602 --> 00:14:54,631
عندما شن المفوضيين هجمات عل
الاديره فى لندن

219
00:14:54,666 --> 00:14:57,855
وجدوا رئيس الدير بنفسه،فى
الفراش مع عاهره

220
00:14:57,890 --> 00:14:59,443
وكلاهما عاريين

221
00:14:59,744 --> 00:15:01,795
عرضوا عليهم رشاوي كى يذهبوا

222
00:15:03,895 --> 00:15:08,086
من المؤكد ان الناس فى هذه
البيوت يصبحون جشعون عندما يتم قمعهم

223
00:15:07,216 --> 00:15:11,180
يقتاتون باي شىء  ليلا ونهارا
حتى لا يتبقى شىء

224
00:15:11,215 --> 00:15:11,618
إنهم حتى يأخذون الكتب

225
00:15:11,519 --> 00:15:15,018
لإستخدامه ورقها فى بيوت الراحه

226
00:15:20,917 --> 00:15:22,819
ماذا عن مكاسب خزانة الملك؟

227
00:15:22,888 --> 00:15:24,420
حتى الأن،طبقا لحساباتي

228
00:15:24,520 --> 00:15:26,311
ضاعفنا دخل الملك

229
00:15:26,411 --> 00:15:28,110
واستحوذنا على اراضى الرهبان

230
00:15:28,210 --> 00:15:29,862
والتى تقدر بملايين الجنيهات

231
00:15:32,162 --> 00:15:33,612
ملايين؟

232
00:15:33,693 --> 00:15:35,212
أجل،سيدي السكرتير

233
00:15:42,312 --> 00:15:44,123
(السير(إدوارد سيمور

234
00:15:49,914 --> 00:15:51,395
(سير (إدوارد

235
00:15:52,287 --> 00:15:54,618
(كأخ لزوجه الملك المحبوبه،(جاين

236
00:15:55,268 --> 00:15:57,307
من دواعي سرور جلالته أن ينصبك

237
00:15:57,307 --> 00:15:59,229
"كونت "بيشامب" فى "سومرسيت

238
00:16:00,929 --> 00:16:02,949
"أيضا  والياً على" جيرسي

239
00:16:01,449 --> 00:16:04,860
ومستشار شمال ويلز

240
00:16:07,459 --> 00:16:08,880
جلالتك،هذا شرف عظيم

241
00:16:10,911 --> 00:16:15,790
أؤكد لجلالتك إننى سأعمل بشكل
متواصل على إهتمات جلالتك

242
00:16:15,292 --> 00:16:18,873
أملاً فى إستحقاق هذه الثقه العظيمه

243
00:16:18,874 --> 00:16:20,874
التى أريتها لى

244
00:16:25,604 --> 00:16:26,632
،مولاي

245
00:16:27,735 --> 00:16:29,435
هذه خطابات ترسيمك

246
00:16:30,365 --> 00:16:32,097
أهنئك على ترقيتك

247
00:16:32,197 --> 00:16:34,258
سيدي السكرتير

248
00:16:36,557 --> 00:16:38,428
(توماس)

249
00:16:38,429 --> 00:16:40,128
كيف تجري الأعمال الأخري؟

250
00:16:41,098 --> 00:16:43,648
تلقيت جلالتتك رساله من الإمبراطور

251
00:16:43,979 --> 00:16:45,721
تهنئك على زواجك

252
00:16:45,820 --> 00:16:47,660
و إن لم يكن هناك اي عائق

253
00:16:47,721 --> 00:16:49,960
إنه متلهف لكى يأتى لزيارتك

254
00:16:50,860 --> 00:16:52,402
جيد،ماذا ايضا؟

255
00:16:52,902 --> 00:16:54,592
(السيده (ماري

256
00:16:54,593 --> 00:16:56,293
كتبت لك رساله يا مولاي

257
00:16:56,362 --> 00:16:58,273
ماذا تريد؟

258
00:16:58,473 --> 00:17:00,303
.... كتبت تقول

259
00:17:00,304 --> 00:17:02,304
"أنه حان الوقت لننسي الماضى التعيس"

260
00:17:02,643 --> 00:17:04,644
وتتوسل لك كى تعود إلى  مغفره جلالتك

261
00:17:04,744 --> 00:17:07,046
وبتواضع وتوسل تذكرك

262
00:17:07,148 --> 00:17:10,847
"بأنها ليست فقط إمرأه بل إبنتك"

263
00:17:11,047 --> 00:17:13,046
لن استعيدها ابداً

264
00:17:13,147 --> 00:17:15,196
حتى تثبت نفسها لي

265
00:17:15,296 --> 00:17:17,418
بعد زواج أمها وكونها أميره

266
00:17:21,817 --> 00:17:23,649
سترسل لها رساله

267
00:17:22,559 --> 00:17:25,530
لو ارادت فعلا نسيان الماضى التعيس

268
00:17:25,730 --> 00:17:27,421
عليها إذن رفض ما تفعله

269
00:17:29,021 --> 00:17:30,512
جلالتك

270
00:17:35,771 --> 00:17:38,432
(سير( فرانسيس

271
00:17:38,433 --> 00:17:40,133
لدى اخبار ساره لك

272
00:17:39,143 --> 00:17:41,493
جلالته وافق على تعيينك

273
00:17:41,523 --> 00:17:43,875
حارس لغرفة الملكه

274
00:17:43,975 --> 00:17:46,126
ممتن لذلك

275
00:17:47,728 --> 00:17:49,716
ستُكلف بعمل صغير لاحقاً

276
00:17:52,306 --> 00:17:53,646
ممتاز

277
00:17:53,647 --> 00:17:54,746
جلالتك

278
00:17:54,887 --> 00:17:56,267
هلم معي

279
00:17:56,469 --> 00:17:58,668
هناك شخص ما اود أن اقدمك له

280
00:18:00,967 --> 00:18:02,858
(ملكه( جاين

281
00:18:02,859 --> 00:18:04,759
(دعيني أقدم لفخامتكِ (يوستيس تشابويس

282
00:18:05,869 --> 00:18:07,880
سفير الإمبراطور (تشارلز الخامس) ملك إسبانيا

283
00:18:10,179 --> 00:18:11,890
فخامتك

284
00:18:12,382 --> 00:18:14,331
سأترككم للتحدث بخصوصيه

285
00:18:18,232 --> 00:18:20,162
فخامتك

286
00:18:20,163 --> 00:18:21,964
أهنئك على زواجك

287
00:18:21,966 --> 00:18:23,804
وأتمنا لكِ الصحه الجيده والإزدهار

288
00:18:25,204 --> 00:18:27,044
رغم ان السيده التى سبقتكِ على العرش

289
00:18:27,545 --> 00:18:29,946
كانت اكثر سعاده

290
00:18:30,146 --> 00:18:31,946
وليس لدى شك أنكِ ستكونين كذلك

291
00:18:32,247 --> 00:18:34,847
ستعرفين بنفسك هذا الشعار

292
00:18:35,646 --> 00:18:37,348
شكرا،لفخامتك

293
00:18:37,648 --> 00:18:39,779
الإمبراطور سيبتهج لأنه يوجد
ملكه قويه وودوده على العرش

294
00:18:45,429 --> 00:18:47,479
ويمكننى القول لكِ ما سيزيد  بهجتي

295
00:18:49,778 --> 00:18:52,190
وسعاده كل رجل إنجليزي قابلته

296
00:18:52,290 --> 00:18:55,302
سمع بخبر زواجك

297
00:18:56,201 --> 00:18:57,934
خاصه وأنهم يقولون

298
00:18:57,935 --> 00:19:00,234
بأنكِ تصنعين السلام دوماً

299
00:19:00,302 --> 00:19:03,743
بمحاوله إقناع جلالته
لإعاده إبنته ماري له

300
00:19:05,044 --> 00:19:06,885
أعد،فخامتك

301
00:19:06,985 --> 00:19:08,806
(أننى سأستمر فى مسانده السيده (ماري

302
00:19:08,906 --> 00:19:11,705
وسأبذل قصاري جهدي لأستحق
لقب صانعه السلام

303
00:19:12,205 --> 00:19:14,808
... الذى أعطيته لى بشكل أنيق

304
00:19:15,707 --> 00:19:21,917
لو فعلتِ ذلك يا سيدتي وبدون
آلام الحمل والولاده

305
00:19:22,996 --> 00:19:24,220
ستكتسبين إبنه عزيزه

306
00:19:23,540 --> 00:19:25,940
والتى ستُسعدك أكثر

307
00:19:25,940 --> 00:19:27,990
من اطفالك من الملك

308
00:19:31,290 --> 00:19:32,940
أكرر قولى فخامتك

309
00:19:33,091 --> 00:19:34,722
اننى سأبذل قصاري جهدي لإعاده السلام

310
00:19:34,722 --> 00:19:36,442
بين الملك وإبنته الكبري

311
00:19:38,242 --> 00:19:39,962
أيها السفير

312
00:19:40,064 --> 00:19:42,084
سيدتي

313
00:19:43,785 --> 00:19:45,485
سيدتي

314
00:19:54,484 --> 00:19:56,515
أنت أول سفير تقابله

315
00:19:56,607 --> 00:19:58,677
لم تتعود على مثل هذه المقابلات الرسميه

316
00:19:58,977 --> 00:20:00,957
ولكن أصحيح ما يقولوه؟

317
00:20:01,057 --> 00:20:02,558
إنها لطيفه و ودوده

318
00:20:02,658 --> 00:20:04,358
وتميل دائما للسلام

319
00:20:04,358 --> 00:20:06,580
أقسم،على سبيل المثال

320
00:20:06,641 --> 00:20:09,081
أنها من الممكن أن تمنعنى من شن حروب خارجيه

321
00:20:09,261 --> 00:20:11,821
لتفادي الخوف وألم الإفتراق

322
00:20:13,921 --> 00:20:16,191
حرب خارجيه؟ جلالتك،ضد من؟

323
00:20:16,253 --> 00:20:18,733
كنت أتكلّم إفتراضيا

324
00:20:20,332 --> 00:20:22,684
بالطبع يمكنك تفهم ذلك،جلالتك

325
00:20:43,683 --> 00:20:45,933
شكرا لقدومكم،شكراً

326
00:20:49,929 --> 00:20:51,571
أصدقائي،أصدقائي

327
00:20:53,571 --> 00:20:58,141
أتينا هنا كي نستمع ونتحدث مع
هذا الرجل الصالح

328
00:20:58,533 --> 00:21:00,333
(السيد( روبرت آسك

329
00:21:00,833 --> 00:21:02,773
بعضكم بالطبع يعرفه

330
00:21:02,863 --> 00:21:04,695
كدوق "نورثمبرلاند" الشرعي

331
00:21:06,394 --> 00:21:08,334
لقد كان صادقاً وعميقاً

332
00:21:08,404 --> 00:21:10,286
......... فى تعامله مع العامه لذا

333
00:21:10,586 --> 00:21:12,575
السيد (آسك) يمكنه التحدث بنفسه

334
00:21:13,875 --> 00:21:15,556
عمتم مساءً،أيها الساده

335
00:21:18,086 --> 00:21:19,928
والأن،اخبرونى ماذا تريدون جميعاً

336
00:21:20,688 --> 00:21:22,948
(سيد ( آسك

337
00:21:22,949 --> 00:21:25,148
جميع اعيادما ألغيت

338
00:21:26,148 --> 00:21:30,153
ايسر الملك أن نسترجع ايام عطلاتنا؟

339
00:21:30,940 --> 00:21:32,810
ونريد إستعاده الأديره

340
00:21:32,950 --> 00:21:35,982
وأن تتوقف هذه البدعه

341
00:21:36,583 --> 00:21:40,323
نريد إبعاد هؤلاء الأساقفه الجدد

342
00:21:42,722 --> 00:21:45,763
(ويحل مكانهم ومكان( كرومويل
ذوى الاصل النبيل

343
00:21:51,134 --> 00:21:52,994
(نستمع لإشاعات،سيد(آسك

344
00:21:53,195 --> 00:21:55,395
بأن ضرائب جديده ستفرض علينا

345
00:21:55,417 --> 00:21:57,656
على الماشيه والتعميد

346
00:21:57,756 --> 00:21:59,398
على الزيجات و الولادات

347
00:22:00,897 --> 00:22:02,439
(سيد (آسك

348
00:22:02,540 --> 00:22:04,339
إنهم حتى يدمرون كنائسنا

349
00:22:01,538 --> 00:22:08,339
ويسرقون كنوزها

350
00:22:08,340 --> 00:22:10,140
حسناً،ايها الساده
حسناً،ايها الساده

351
00:22:10,250 --> 00:22:12,470
ما الذى ستفعلوه لإيقافهم؟

352
00:22:11,970 --> 00:22:14,301
(سيد (آسك

353
00:22:16,302 --> 00:22:19,102
قبل أن تأخذ ارضنا وبضائعنا ومنازلنا

354
00:22:20,001 --> 00:22:22,433
من قبل مفوضى الكنيسه

355
00:22:22,434 --> 00:22:24,134
سنقاتل

356
00:22:24,733 --> 00:22:27,874
(سنموت،سنموت حتى النهايه،سيد(آسك

357
00:22:33,273 --> 00:22:34,986
أتفهم غضبك

358
00:22:35,256 --> 00:22:38,766
تدمير الأديره عمل إجرامى فظيع

359
00:22:38,166 --> 00:22:41,018
ممثلين عن العائله الملكيه

360
00:22:41,019 --> 00:22:43,419
وهذا مثال سامى لنا كلنا

361
00:22:45,018 --> 00:22:46,470
ولكن

362
00:22:46,871 --> 00:22:48,871
أيها الساده هذه دعوه

363
00:22:48,872 --> 00:22:50,772
للثوره على حكم الملك

364
00:22:51,339 --> 00:22:54,220
وهذا شىء لا يوافق عليه ضميري

365
00:22:57,020 --> 00:23:00,502
الملك هو جسدنا وروحنا

366
00:23:00,652 --> 00:23:04,921
(الهجوم عليه هو هجوم على (الكومنولث
وعلى الرب نفسه

367
00:23:04,962 --> 00:23:06,784
أسمعتم هذا ايها الرفاق؟

368
00:23:08,284 --> 00:23:10,615
طبقه النبلاء لا تهتم بنا

369
00:23:12,114 --> 00:23:14,026
المسيح مات من أجل الفقراء

370
00:23:14,226 --> 00:23:16,246
أتتذكر ذلك سيد، (آسك)؟

371
00:23:20,846 --> 00:23:22,587
السيده (اورسولا ميسلدون) ، جلالتك

372
00:23:23,309 --> 00:23:25,289
(سيده (ميسلدون

373
00:23:25,290 --> 00:23:26,790
جلالتك

374
00:23:24,288 --> 00:23:28,640
إفعلى واجباتك بكرامه وبشكل مستقيم

375
00:23:28,640 --> 00:23:32,920
وتذكري أن عملك هو الولاء والطاعه

376
00:23:34,419 --> 00:23:36,511
سيده (روشفورد)؟

377
00:23:37,771 --> 00:23:39,383
جلالتكِ

378
00:23:39,943 --> 00:23:41,242
رجاء

379
00:23:44,122 --> 00:23:45,773
طلبت فى رؤيتكِ

380
00:23:46,293 --> 00:23:48,314
أعلم أن الأمور لا تسير على ما يرام معكِ

381
00:23:48,815 --> 00:23:51,315
منذ أن اعدم زوجك

382
00:23:52,514 --> 00:23:54,245
لقد نسيت ذلك تماماً

383
00:23:55,645 --> 00:23:58,247
(أشعر بالإدانه لما فعله (جورج

384
00:23:59,447 --> 00:24:02,447
حتى السيد (كرومويل) رفض
الإجابه على خطاباتي

385
00:24:03,557 --> 00:24:05,538
الأمر برمته ليس خطأك

386
00:24:05,539 --> 00:24:07,738
جورج بولين) كان هو المسئول عن نفسه)

387
00:24:10,037 --> 00:24:11,629
أريدك أن ترجعى للقصر

388
00:24:12,080 --> 00:24:15,131
أودك أن تكونى رئيسه الخدم المقبله

389
00:24:19,112 --> 00:24:21,132
أأمل أن تقبلى هذا المنصب

390
00:24:22,482 --> 00:24:24,143
شكرا ، جلالتك

391
00:24:24,144 --> 00:24:25,844
(حسناً،سيد (روكشفورد

392
00:24:26,162 --> 00:24:27,934
كل شىء سيصبح جيداً مجدداً

393
00:24:30,434 --> 00:24:32,215
كل شىء سيتم إصلاحه

394
00:24:43,914 --> 00:24:45,695
سير( فرانسيس براين)،سيدتي

395
00:24:48,758 --> 00:24:50,288
سيده (ماري)؟

396
00:24:50,289 --> 00:24:51,690
سيدي

397
00:24:51,740 --> 00:24:53,690
مسروره لأنك أتيت لرؤيتي

398
00:24:53,920 --> 00:24:56,151
كتبت خطاب لتهنئه الملك بزواجه

399
00:24:56,701 --> 00:24:58,772
(و استجديه لخدمه الملكه (جاين

400
00:25:00,372 --> 00:25:02,643
أو أترجى جلالتها لأعود لخدمتها

401
00:25:03,843 --> 00:25:05,722
اخشي،سيده ماري

402
00:25:05,822 --> 00:25:08,104
جئت هنا لمناقشة المجاملات

403
00:25:08,804 --> 00:25:10,884
جلالته يطلب منكِ توقيع ذلك

404
00:25:10,984 --> 00:25:12,574
ماهذا؟

405
00:25:12,575 --> 00:25:14,176
قائمه من البنود

406
00:25:14,275 --> 00:25:16,565
من ضمنها أن الملك هو
رئيس الكنيسه الإنجليزيه

407
00:25:16,665 --> 00:25:19,167
وزواج أمك غير شرعى وغير قانوني

408
00:25:19,567 --> 00:25:21,967
ويجب  ايضاً أن تتركى روما

409
00:25:20,167 --> 00:25:23,927
متحرره من لا شرعيتكِ

410
00:25:26,227 --> 00:25:28,189
وإذا لم توقعي

411
00:25:28,190 --> 00:25:30,090
(أخشى أن السيد السكرتير( كرومويل

412
00:25:30,091 --> 00:25:31,691
لا يضمن أمنك

413
00:25:40,488 --> 00:25:42,890
على الرغم من حبي لأبي

414
00:25:44,192 --> 00:25:47,553
وبالرغم أننى اود فعل اي
شىء يسعده ويرضيه ولكن

415
00:25:47,753 --> 00:25:51,754
سأخاطر بروحي الخالدة لإحسان ملك دنيوي

416
00:25:52,654 --> 00:25:55,656
يالكِ من إبنه غير مطيعه

417
00:25:59,275 --> 00:26:01,516
لو لم تخضعى لوالدكِ

418
00:26:01,616 --> 00:26:03,687
ربما يتهمك بالخيانه

419
00:26:05,387 --> 00:26:07,358
كلا،كلا لن يفعل

420
00:26:09,338 --> 00:26:11,350
لا يمكننى تصديق ذلك

421
00:26:11,351 --> 00:26:13,150
إستمعِ لي

422
00:26:13,399 --> 00:26:16,069
أقول لكٍ،لو كنتِ إبنتي

423
00:26:17,280 --> 00:26:19,382
لكنت حطمت رأسك بالجدار

424
00:26:19,482 --> 00:26:21,232
حتى يلين كالتفاح المغلي

425
00:26:21,733 --> 00:26:23,692
أتفهمين؟

426
00:26:26,592 --> 00:26:28,502
(سيده (ماريان

427
00:26:39,133 --> 00:26:41,015
(ناقشت مراسم تتويجك مع السيد (هولبين

428
00:26:42,706 --> 00:26:44,577
أسمعتِ عن (فيستنى أوف فينيس) ؟

429
00:26:45,568 --> 00:26:46,938
كلا،جلالتك

430
00:26:45,838 --> 00:26:47,639
إنها سفينه

431
00:26:48,539 --> 00:26:50,339
والتى يسافر بها رئيس القضاه كل عام

432
00:26:50,438 --> 00:26:52,138
لتجديد نذور زواجه للبحر

433
00:26:54,038 --> 00:26:55,951
إنه شىء رائع

434
00:26:55,952 --> 00:26:56,952
مزيّنة بالتماثيل الذهبية والبرونزية

435
00:26:54,571 --> 00:26:58,281
لكوكب نبتون، وأسود البحر

436
00:26:58,282 --> 00:27:00,882
...  ولمخلوقات البحر الرائعه الأخري

437
00:27:02,981 --> 00:27:04,403
وسأقوم ببنائها

438
00:27:05,243 --> 00:27:07,213
وستسافرين بها

439
00:27:07,213 --> 00:27:08,282
من (جرين ويتش) للمدينه

440
00:27:08,282 --> 00:27:09,964
عندما يتم تتويجك

441
00:27:09,965 --> 00:27:11,864
الملكه (جاين) ملكه إنجلترا

442
00:27:13,364 --> 00:27:15,395
جلالتك، لا أعرف ماذا اقول.؟

443
00:27:15,704 --> 00:27:17,745
لا يتوجب عليكِ قول شىء

444
00:27:18,045 --> 00:27:20,287
سيكون التتويج الأكثر روعة

445
00:27:20,288 --> 00:27:22,687
الذى حظت به ملكه إنجليزيه

446
00:27:23,887 --> 00:27:25,678
أعدك بذلك

447
00:27:28,878 --> 00:27:30,938
جلالتك،إعذرني

448
00:27:31,169 --> 00:27:32,759
ولكنى سمعت أن جلالتك

449
00:27:32,760 --> 00:27:34,820
(إتخذت بعض الإجراءات ضد السيده (ماري

450
00:27:34,920 --> 00:27:37,170
بكل قلبى اتوسل لك ألا تفعل

451
00:27:52,171 --> 00:27:54,041
ألا تشعري بما تقولين؟

452
00:27:55,945 --> 00:27:58,095
لا تتحدث بمثل هذه الأمور مجدداً

453
00:28:12,915 --> 00:28:14,526
(جاين)

454
00:28:15,301 --> 00:28:17,371
لدى هديه زفاف أخري

455
00:28:18,400 --> 00:28:20,420
أأمل أن تحبيها

456
00:28:36,650 --> 00:28:39,410
شكرا ،لجلالتك

457
00:28:39,586 --> 00:28:41,586
!!!أحبه،إنه جميل

458
00:29:09,676 --> 00:29:11,386
(سيده (ميسلدون

459
00:29:11,564 --> 00:29:13,294
(سير( فرانسيس

460
00:29:16,594 --> 00:29:18,604
أأمل ألا اكون ازعجتكِ؟

461
00:29:18,705 --> 00:29:20,005
كلا،سيدي

462
00:29:20,056 --> 00:29:21,865
ترك لى رساله بأنك تود رؤيتي؟

463
00:29:21,966 --> 00:29:24,366
أجل

464
00:29:24,966 --> 00:29:26,668
عم؟

465
00:29:26,738 --> 00:29:28,357
كنت اتسائل لو كنت تحبين أن
تكونى عشيقتي

466
00:29:31,998 --> 00:29:34,968
سيدي،إننى مخطوبه وسأتزوج؟

467
00:29:37,839 --> 00:29:39,630
لمن؟

468
00:29:40,000 --> 00:29:41,860
(للسير (روبرت تافيستوك

469
00:29:43,121 --> 00:29:46,042
أيمكن له أن يوفر لكِ هديه كهذه؟

470
00:29:56,771 --> 00:29:58,683
لا أعتقد ذلك

471
00:29:58,875 --> 00:30:00,816
ولكن لو كنتِ تودين الإحتفاظ
بعذريتكٍ لمن يستحقها

472
00:30:02,986 --> 00:30:05,667
أقسم ألا ازعجكِ

473
00:30:05,767 --> 00:30:07,567
أو ازعج ضميرك مجدداً

474
00:30:10,837 --> 00:30:12,578
لم اقرر بعد

475
00:30:15,439 --> 00:30:17,469
كيف أضحي بروما أو زواج أمّي؟

476
00:30:16,009 --> 00:30:19,032
بعد كل معاناه والدتي

477
00:30:19,831 --> 00:30:21,572
أتفهم

478
00:30:21,672 --> 00:30:24,432
ولكن أقترح ان توقعى الوثيقه

479
00:30:25,132 --> 00:30:27,983
(وبعد ذلك إفعلِ ما يدعي ب (الإعتراض المنفصل

480
00:30:29,032 --> 00:30:31,154
والذى يعنى القسم الكاذب فى السر

481
00:30:31,155 --> 00:30:32,854
قبل خضوعك للشهاده

482
00:30:32,733 --> 00:30:34,935
أليس هذا نفاقاً

483
00:30:34,935 --> 00:30:36,855
بالطبع الإمبراطور بالطبع لا
يوافق على توقيع هذه الوثيقه

484
00:30:36,975 --> 00:30:38,915
والبابا

485
00:30:45,315 --> 00:30:46,856
(سيدتى،(ماري

486
00:30:47,178 --> 00:30:49,108
ينبغى أن اخبركِ بصدق

487
00:30:51,208 --> 00:30:52,841
الإمبراطور لم يعد يميل

488
00:30:53,238 --> 00:30:54,848
الى التعمق أكثر فى هذه المسأله

489
00:30:56,540 --> 00:30:59,461
وفى  كل الأحوال أنتٍ لست من رعيته

490
00:30:59,496 --> 00:31:02,580
ومنذ أراد التحالف مع الملك

491
00:31:02,601 --> 00:31:07,257
لن يكون قادرا على إهانته بعد الأن

492
00:31:09,222 --> 00:31:11,123
وبعد ذلك

493
00:31:11,124 --> 00:31:13,124
سأكون بمفردي؟

494
00:31:21,102 --> 00:31:23,774
وماذا سيحدث لو لم اوقع؟

495
00:31:25,367 --> 00:31:27,866
من المحتمل أن يقوم الملك بقتلك

496
00:31:38,426 --> 00:31:40,169
حسناً

497
00:31:41,481 --> 00:31:44,251
ألا تريدي أن تقرأيها اولا؟-
كلا-

498
00:31:45,741 --> 00:31:49,772
كل ما اطلبه ان تصلي من اجل ما افعله

499
00:32:00,842 --> 00:32:02,803
من اجل أن اعيش

500
00:32:02,836 --> 00:32:04,867
لن اسامح نفسي أيضاً

501
00:32:12,606 --> 00:32:14,377
الأب (بول)؟

502
00:32:14,619 --> 00:32:16,399
نعم،سموك

503
00:32:17,499 --> 00:32:20,109
(أنا الكاردينال (فون ولدبيرج

504
00:32:20,180 --> 00:32:23,826
لكم من الوقت مكثت هنا فى
المعهد اللاهوتى بروما؟

505
00:32:24,691 --> 00:32:25,991
تقريباً،عام سموك

506
00:32:26,091 --> 00:32:32,069
لقد تركت إنجلترا عندما تبين ان الملك
يعارض روما والبابا

507
00:32:32,561 --> 00:32:35,014
(ربما أن موت الساقطه (آن بولين
درب من دروب العنايه الإلهيه

508
00:32:33,413 --> 00:32:37,615
ويصلى قداسته من اجل

509
00:32:37,695 --> 00:32:41,146
ان يدرك الملك (هنري) ان هذه
فرصه للمصالحه

510
00:32:42,045 --> 00:32:44,076
كانت هناك بادره واحده

511
00:32:44,176 --> 00:32:46,396
إذعانه لرؤيه روما رغم إنه ضعيف

512
00:32:46,496 --> 00:32:49,057
سيسمح له لرفع تهديد الطرد

513
00:32:49,657 --> 00:32:51,578
سموك،صدقني

514
00:32:51,678 --> 00:32:54,629
هناك شىء يصلى من أجله
المؤمنين من الإنجليز

515
00:32:56,029 --> 00:32:59,040
أمى السيده (ساليزبري) كتبت لي

516
00:32:59,410 --> 00:33:03,857
تصف شعورها أن الملكه الجديده
فى اعماق قلبها كاثوليكيه

517
00:33:04,421 --> 00:33:07,323
ربما أن  والدتك تستطيع فعل
شىء أكثر من الأمل

518
00:33:07,423 --> 00:33:09,643
(ربما أنت ايضا أيها الأب (بول

519
00:33:09,683 --> 00:33:11,992
من المفترض أنك ستعود لإنجلترا

520
00:33:12,092 --> 00:33:15,463
لكى تؤثر على الأحداث هناك

521
00:33:17,663 --> 00:33:19,954
(كما تري،ايها الأب (بول

522
00:33:20,025 --> 00:33:22,595
أعلم جيداً من تكون

523
00:33:27,485 --> 00:33:30,905
إنه الإنكار الحقيقي

524
00:33:32,828 --> 00:33:36,038
يمكنه أن يزيد من رغبتكِ

525
00:33:36,968 --> 00:33:39,830
بلمسه واحده

526
00:33:40,330 --> 00:33:43,430
بلمسه واحده لجسدها

527
00:33:45,820 --> 00:33:49,252
وأطرافك ستذوب في النار

528
00:33:54,572 --> 00:33:56,703
العقد يناسبك

529
00:33:56,814 --> 00:33:58,704
و ستعشقيه

530
00:34:40,974 --> 00:34:43,536
(جلالتك تلقيت رساله من السيده (براين

531
00:34:43,607 --> 00:34:46,166
معلمه السيده إليزابيث

532
00:34:46,466 --> 00:34:48,576
يبدو ان الطفله نمت مقارنه بملابسها

533
00:34:48,727 --> 00:34:50,757
السيده (برايان) جلالتك تقترح

534
00:34:50,857 --> 00:34:52,978
شراء ملابس جديده لها

535
00:34:53,078 --> 00:34:55,119
ولماذا افعل ذلك؟،  اشك
إنها فى الأساس  إبنتي

536
00:34:55,619 --> 00:34:57,850
العالم بأسره يعلم أن والدها
(كان الخائن( هنري نوريس

537
00:34:57,860 --> 00:34:59,659
وأن والدتها عاهره

538
00:34:59,769 --> 00:35:01,940
ماذا أيضا؟

539
00:35:02,740 --> 00:35:05,381
هناك هذه الخطابات

540
00:35:05,382 --> 00:35:07,681
(عن خضوع السيده( ماري

541
00:35:16,261 --> 00:35:20,348
ستعد الترتيبات لى وللملكه،لمقابلتها

542
00:35:20,383 --> 00:35:22,764
ليس هنا وليس على العلن

543
00:35:22,864 --> 00:35:25,216
سنذهب إلى سكنها

544
00:35:25,346 --> 00:35:27,366
هناك إشاعات بإنتشار الطاعون فى المدينه

545
00:35:27,387 --> 00:35:29,617
ينبغى أن يؤجل التتويج

546
00:35:32,077 --> 00:35:33,597
جلالتك

547
00:35:34,627 --> 00:35:36,148
(توماس)

548
00:35:37,119 --> 00:35:38,929
السيد (ريتش) أرانى الأرقام

549
00:35:38,990 --> 00:35:41,079
(مسرور بما فعلته (توم

550
00:35:42,690 --> 00:35:44,720
قريبا سأكافئك

551
00:36:03,510 --> 00:36:05,031
(سيده (روتشفورد

552
00:36:08,656 --> 00:36:10,216
أجل،جلالتكِ

553
00:36:10,537 --> 00:36:12,477
(خذِ هذا للسيده (براين

554
00:36:13,107 --> 00:36:15,189
وأخبريها أن تشتري ملابس
(جديده للسيده( إليزابيث

555
00:36:15,268 --> 00:36:16,778
أجل،سيدتي

556
00:36:16,878 --> 00:36:19,238
(وفكرٍِِِ بهديه للسيده (ماري

557
00:36:19,629 --> 00:36:21,741
أتلهف لمقابلتها

558
00:36:22,440 --> 00:36:24,310
جلالتكِ عطوفه جداً

559
00:36:27,950 --> 00:36:29,261
(سيده (روتشفورد

560
00:36:29,302 --> 00:36:31,142
ليس خطأك أن زوجك قام بخيانتكِ

561
00:36:32,142 --> 00:36:34,353
(وليس خطأ (ماري) و(إليزابيث

562
00:36:34,383 --> 00:36:35,954
أنهم أولاد الملك

563
00:36:36,054 --> 00:36:37,763
النساء وضعهن سىء فى هذا العالم

564
00:36:37,825 --> 00:36:39,535
رغبتى بقدر المستطاع

565
00:36:39,536 --> 00:36:41,136
أن البى إحتياجاتهم

566
00:36:41,934 --> 00:36:43,676
بشكل هادىء

567
00:36:43,716 --> 00:36:45,065
وسأفعل ذلك بنفس الطريقه

568
00:36:46,065 --> 00:36:47,617
واثقه إنكِ ستساعديني

569
00:36:50,037 --> 00:36:51,537
أجل،سيدتي

570
00:37:03,187 --> 00:37:05,077
ما إسمك؟

571
00:37:04,631 --> 00:37:06,061
تشارلي)،سيدي)

572
00:37:06,062 --> 00:37:07,661
(تشارلي رول)

573
00:37:06,861 --> 00:37:08,321
تاجر؟

574
00:37:08,722 --> 00:37:10,122
راعى غنم

575
00:37:13,232 --> 00:37:14,521
(السيد السكرتير (كرومويل

576
00:37:24,602 --> 00:37:26,474
إنحني

577
00:37:28,116 --> 00:37:29,066
أتعرف بما سنواجهه،(تشارلي)؟

578
00:37:29,147 --> 00:37:30,837
(أجل، ايها القائد (آسك

579
00:37:31,837 --> 00:37:33,988
لسنا بثوار

580
00:37:34,178 --> 00:37:35,688
بل بحجاج

581
00:37:35,748 --> 00:37:37,849
ويجب أن نستمر كحجاج

582
00:37:38,649 --> 00:37:39,977
لو اردت الإنضمام لنا

583
00:37:40,079 --> 00:37:43,160
إذن عليك أن تقسم على أن
تكون صادقاً مع الله العظيم

584
00:37:43,359 --> 00:37:45,190
و كنيسه المسيح الكاثوليكيه

585
00:37:45,281 --> 00:37:47,210
وإلى راعينا، الملك

586
00:37:47,400 --> 00:37:49,801
وإلى مجلس العموم فى هذه المنطقه

587
00:37:49,802 --> 00:37:51,303
كى يساعدك الرب

588
00:37:51,403 --> 00:37:54,052
أقسم

589
00:37:56,252 --> 00:37:58,022
إرتدي هذه الشاره

590
00:37:58,204 --> 00:37:59,914
إنها تمثل الجروح الخمس للمسيح

591
00:38:01,614 --> 00:38:03,634
لنبرهن أن العامه يحاربون من
اجل السيد المسيح

592
00:38:06,634 --> 00:38:08,256
حسناً،ايها القائد

593
00:38:09,427 --> 00:38:10,976
فليباركك الرب،تشارلي

594
00:38:10,977 --> 00:38:12,476
سيدي

595
00:38:19,025 --> 00:38:21,017
(قف سير( توماس كرومويل

596
00:38:19,908 --> 00:38:23,789
"ايضا بارون (كرومويل) بارون "ويمبلدون

597
00:38:25,788 --> 00:38:27,451
وإبتداءا من هذا اليوم

598
00:38:29,270 --> 00:38:31,241
"كاتم سر الملك"

599
00:38:39,751 --> 00:38:41,463
جلالتك

600
00:39:03,869 --> 00:39:05,668
أيمكنننى؟

601
00:39:13,190 --> 00:39:15,530
ليكن معك الرب، يافتى

602
00:39:15,262 --> 00:39:17,063
جلالتك،هذا عطف منكٍ

603
00:39:17,193 --> 00:39:19,234
ماري،هبه كهذه هينه

604
00:39:19,235 --> 00:39:21,196
مقارنه بهبات القلب

605
00:39:21,231 --> 00:39:25,812
لكم يزيدنى سرورا أن اراكِ برفقه والدك

606
00:39:45,914 --> 00:39:47,675
(ماري)

607
00:39:47,676 --> 00:39:49,376
جلالتكِ

608
00:40:09,580 --> 00:40:12,330
هناك مكان كاف لألف تاج

609
00:40:12,447 --> 00:40:14,597
لو أردت اي شىء ليس عليك سوي طلبه

610
00:40:17,507 --> 00:40:20,728
شكرا، لجلالتك

611
00:40:22,849 --> 00:40:24,329
ابيكِ

612
00:40:26,930 --> 00:40:28,569
حسناً

613
00:40:28,970 --> 00:40:30,671
ابي

614
00:40:59,611 --> 00:41:02,361
ماري كانت حلوّة وحنونة جدا

615
00:41:02,369 --> 00:41:04,340
لقد كانت كما آمل

616
00:41:05,140 --> 00:41:07,230
لا عجب من أنها محبوبه جداً

617
00:41:07,359 --> 00:41:10,531
بسبب عفتها وطيبتها فى قلوب الشعب

618
00:41:10,930 --> 00:41:13,302
جلالتك ينبغى أن تدعوها للقصر

619
00:41:13,303 --> 00:41:15,102
أرها ذلك

620
00:41:21,062 --> 00:41:22,222
جلالتك؟

621
00:41:23,754 --> 00:41:25,594
لماذا لا تتحدث لي؟

622
00:41:25,625 --> 00:41:27,195
لأننى محبط

623
00:41:28,256 --> 00:41:29,405
لماذ؟

624
00:41:31,066 --> 00:41:34,036
!محبط لأنك لم تلدِ طفل بعد

625
00:41:46,756 --> 00:41:49,777
!مولاي

626
00:41:49,778 --> 00:41:50,778
!مولاي

627
00:41:53,381 --> 00:41:55,411
جئنا هنا مسرعين

628
00:41:54,742 --> 00:41:56,203
لنخبرك بأن جزء كبير من الشمال

629
00:41:56,203 --> 00:41:57,643
(ك( لينكشير

630
00:41:57,643 --> 00:42:00,244
قاموا بثوره ضخمه ضد جلالته

631
00:42:06,143 --> 00:42:08,414
هناك تجمعات للشعب فى كل مكان

632
00:42:08,476 --> 00:42:11,486
ومشاعل التمرد منتشره
ليلاً عبر التلال

633
00:42:11,276 --> 00:42:14,086
منذ اربعه ايام

634
00:42:13,086 --> 00:42:15,018
(عندما كنا نجمع الضرائ فى( هيكسام

635
00:42:15,020 --> 00:42:16,677
هوجمنا من قبل غوغاء مضطربين

636
00:42:16,747 --> 00:42:19,628
أمسكوا بأحد المفوضين يدعي
(نيكولاس بيلو)

637
00:42:19,630 --> 00:42:21,538
أنزلوه من على صهوه جواده

638
00:42:21,538 --> 00:42:23,349
وضربوه حتى الموت بعصيهم

639
00:42:23,449 --> 00:42:25,520
بين الغوغاء

640
00:42:25,521 --> 00:42:27,021
رأينا كهنة مسلّحين

641
00:42:27,110 --> 00:42:29,310
يحثون هؤلاء الأشرار

642
00:42:29,310 --> 00:42:31,021
"بمقوله "إقتلوهم،إقتلوهم

643
00:42:31,121 --> 00:42:32,892
(وسمعنا برجل أخر يدعي( ويليام ليتش

644
00:42:32,992 --> 00:42:34,543
(والذى كان أحد خدمك سيد (كرومويل

645
00:42:33,643 --> 00:42:35,752
تم شنقه على شجره

646
00:42:38,752 --> 00:42:41,562
وماذا يريد هؤلاء الثوار

647
00:42:42,152 --> 00:42:44,195
أكثر مما استطيع قوله

648
00:42:44,496 --> 00:42:45,995
يريدون عطلاتهم

649
00:42:44,994 --> 00:42:47,055
و إعاده الاديره

650
00:42:47,056 --> 00:42:49,155
...... ولا يتم التدخل فى شئون كنيستهم،و

651
00:42:51,315 --> 00:42:53,277
لا مزيد من الضرائب

652
00:42:51,956 --> 00:42:54,326
و سمعتهم يعلنون

653
00:42:54,327 --> 00:42:56,027
أنهم لو نجحوا فى حملتهم

654
00:42:56,136 --> 00:42:58,727
(فإنهم سيقتلوك سيد (كرومويل

655
00:42:58,727 --> 00:43:01,317
(و اربع أو خمس أساقفه، و( تشاندلر ريتش

656
00:43:03,218 --> 00:43:05,209
عقاباً على نهب الكنائس

657
00:43:05,210 --> 00:43:06,710
و هدمها

658
00:43:05,950 --> 00:43:08,620
لماذا لا تتدخل طبقه النبلاء

659
00:43:08,621 --> 00:43:10,422
و تقمع هذه الجماعات الخائنه

660
00:43:11,320 --> 00:43:13,572
بالتأكيد يريدون حماية أراضيهم وحصصهم

661
00:43:13,071 --> 00:43:15,002
لقد حاولوا

662
00:43:15,403 --> 00:43:17,903
ولكن قوه الثوار تتضاعف

663
00:43:18,802 --> 00:43:21,742
البعض يقول سيد( كرومويل) إنهم  ليسوا مئات

664
00:43:21,751 --> 00:43:23,513
بل آلاف مشتركين فى الثوره

665
00:43:23,514 --> 00:43:25,214
ضد إصلاحات الملك الكنسيه

666
00:43:25,313 --> 00:43:27,205
وكيف لم تعلم؟

667
00:43:27,206 --> 00:43:29,006
من المفترض أن تعرف كل ما يجري هنا

668
00:43:26,605 --> 00:43:31,006
لقد اخبرتنى أن هناك مقاومه ضئيله

669
00:43:31,607 --> 00:43:33,206
بالعكس

670
00:43:33,304 --> 00:43:35,317
أخبرتنى أن معظم الشعب سعيد

671
00:43:35,318 --> 00:43:37,117
لإزاله هذه المباني

672
00:43:34,917 --> 00:43:38,758
لقد كنت مخطئا

673
00:43:38,758 --> 00:43:40,817
لم تكن تعلم اي شىء

674
00:43:40,818 --> 00:43:42,619
مخادع

675
00:43:44,918 --> 00:43:47,129
...إجلس، وأكتب

676
00:43:56,379 --> 00:43:58,279
نعتبر أنه  من الجحود

677
00:43:58,280 --> 00:43:59,980
أن شعبناً ورعايانا

678
00:44:00,112 --> 00:44:02,213
يثورون ضدنا بدون أي دوافع

679
00:44:03,013 --> 00:44:04,914
بينما أخد البضائع من الكنائس

680
00:44:04,915 --> 00:44:06,815
لم يكن متعمداً

681
00:44:06,854 --> 00:44:09,414
... وحتى إن كان متعمداً

682
00:44:08,556 --> 00:44:11,666
فإن الرعايا المخلصين لم يكن
ينبغى أن يقفوا ضدي

683
00:44:11,867 --> 00:44:13,767
أميرهم بهذا العنف

684
00:44:13,866 --> 00:44:15,886
ولكن كان عليهم ان يلتمسوا غرضهم مني

685
00:44:17,378 --> 00:44:20,108
الأن

686
00:44:20,109 --> 00:44:21,110
أأمركم ايها الثوار

687
00:44:21,210 --> 00:44:23,309
أن ترجعوا لبيوتكم، وتكفوا عن الحديث

688
00:44:23,408 --> 00:44:25,729
و تذكروا ولائكم

689
00:44:25,830 --> 00:44:28,330
فمن واجبكم طاعتي

690
00:44:29,731 --> 00:44:31,331
كملك لكم

691
00:44:31,428 --> 00:44:33,900
بواصايا الرب

692
00:44:33,901 --> 00:44:37,001
وبالقانون الطبيعي

693
00:44:44,590 --> 00:44:47,433
فليبق العامه جميعهم متماسكين

694
00:44:47,545 --> 00:44:49,835
الأن حان وقت النهوض

695
00:44:50,936 --> 00:44:53,135
وإلاّ أبدا

696
00:44:53,154 --> 00:44:55,067
إلى الأمام

697
00:44:55,068 --> 00:44:56,768
"الى "يوك

698
00:44:56,817 --> 00:44:58,867
إلى آلام الموت

699
00:44:58,967 --> 00:45:01,868
لإعلاء كلمه الرب

700
00:45:02,369 --> 00:45:04,369
للأمام

701
00:45:07,767 --> 00:45:10,619
(أكتب للنبلاء فى (يوركشير

702
00:45:10,749 --> 00:45:14,210
و ذكرهم بواجبهم لقمه الثوار

703
00:45:15,412 --> 00:45:17,311
وعواقب عدم فعل ذلك

704
00:45:20,810 --> 00:45:23,053
فى هذه الحاله

705
00:45:23,154 --> 00:45:24,753
ينبغى تأجيل عمل

706
00:45:24,054 --> 00:45:26,055
مفوضين الكنيسه

707
00:45:26,056 --> 00:45:28,055
...... حتى الثوار

708
00:45:28,253 --> 00:45:30,835
كلا

709
00:45:33,936 --> 00:45:35,736
الطريقه الوحيده لتأكيد

710
00:45:29,736 --> 00:45:37,887
سلطه الملك على أراضى  قوم
الشمال الوقحين

711
00:45:37,987 --> 00:45:40,228
بأن نريهم أن الملك ينوي

712
00:45:40,430 --> 00:45:42,030
على الإستمرار قدما فى

713
00:45:42,129 --> 00:45:44,069
..... الإصلاح الديني مهما يقولون

714
00:45:50,868 --> 00:45:53,519
ومهما يفعلون

715
00:45:59,200 --> 00:46:00,240
اجل

716
00:46:00,982 --> 00:46:02,153
سيدي

717
00:46:02,153 --> 00:46:04,483
(الثوار إستولوا على( لينكولن

718
00:46:04,583 --> 00:46:07,564
أعلام الثوار على بوابات المدينه

719
00:46:07,764 --> 00:46:11,495
(ومتجهون الأن إلى( يورك

720
00:46:15,994 --> 00:46:18,386
يألهي،ساعدنا

721
00:46:21,886 --> 00:46:24,957
عندما كنت فى الخامسه انا وامي
كنا نعبر (لندن) نحو البرج

722
00:46:26,818 --> 00:46:29,498
كانت هناك ثوره ضد ابي

723
00:46:29,189 --> 00:46:32,490
الثوار الكورنيون كانوا امام اسوار المدينه

724
00:46:33,190 --> 00:46:36,231
وبداخلها كان هناك الرعب

725
00:46:36,232 --> 00:46:37,232
و الخوف

726
00:46:38,931 --> 00:46:41,572
ولم يكن هناك أنباء عن
الجيش الملكي أو ابي

727
00:46:45,373 --> 00:46:47,593
حاولت امي أن تكون هادئه

728
00:46:49,894 --> 00:46:51,593
كانت خائفه

729
00:46:53,904 --> 00:46:55,255
وأنا ايضا

730
00:46:58,285 --> 00:47:00,987
كنت موقنا أننا سنُقتل

731
00:47:07,127 --> 00:47:10,678
أعيّنك كقائد للقوات الملكية

732
00:47:11,750 --> 00:47:14,531
ستتجه للشمال قدرما تستطيع

733
00:47:14,532 --> 00:47:17,209
ستجد الأسلحة والمدفعية في
هانجيرفورد)، لكن لا تتلكّأ هناك)

734
00:47:17,410 --> 00:47:19,882
كلا، سأنفذ جميع أوامر جلالتك

735
00:47:19,883 --> 00:47:21,883
وأكثر

736
00:47:23,481 --> 00:47:25,554
(هؤلاء الثوار خونه،(تشارلي

737
00:47:26,084 --> 00:47:27,903
مليئين بالنوايا الحقيره والشيطانية

738
00:47:29,704 --> 00:47:31,425
يجب أن يعاقبوا

739
00:47:31,925 --> 00:47:36,702
على كرههم وعلى جرم ثورتهم
ضد ملكهم

740
00:47:39,025 --> 00:47:41,327
"كما عاقب أبي" الكورنيين

741
00:47:43,806 --> 00:47:45,639
تشارلز،ماذا يجري؟

742
00:47:45,108 --> 00:47:47,219
إتركونا-
اجل،سموك

743
00:47:51,419 --> 00:47:53,719
جلالته شرفني

744
00:47:53,720 --> 00:47:55,421
بقياده جيشه ضد الثوار الشماليين

745
00:47:56,450 --> 00:47:58,412
لا تقلقي

746
00:47:58,713 --> 00:48:01,713
لدى العديد من التجهيزات
والرجال لإخضاعهم

747
00:48:02,511 --> 00:48:04,553
بسهوله

748
00:48:04,955 --> 00:48:07,354
لدى وعد جلالته

749
00:48:05,154 --> 00:48:08,685
أأمل من الرب يوفيه

750
00:48:10,195 --> 00:48:12,355
سعيد لتولى هذه المهمه

751
00:48:14,055 --> 00:48:16,715
كروميل) وبَخ على كل شىء)

752
00:48:17,135 --> 00:48:18,562
و الثوار يطالبون برأسه

753
00:48:18,994 --> 00:48:23,037
بمساعده الرب،يمكننى تقديمها لهم

754
00:49:01,056 --> 00:49:03,278
"كاتم سر الملك"

755
00:49:26,657 --> 00:49:29,039
بعثت ل( سوفولك) بجيش ملكي

756
00:49:29,354 --> 00:49:32,095
لو إقتضت الضروره سأرسل جيش ثاني

757
00:49:32,096 --> 00:49:33,995
للقضاء على الثوار

758
00:49:31,495 --> 00:49:35,236
حسناً،جلالتك

759
00:49:38,085 --> 00:49:39,307
إلا إذا تفرقوا

760
00:49:39,656 --> 00:49:43,607
و ارسلوا مائه من زعمائهم
(الى دوق( سوفولك

761
00:49:43,608 --> 00:49:45,830
بحبال حول أعناقهم

762
00:49:49,629 --> 00:49:51,358
بعدها لديه الإذن

763
00:49:51,359 --> 00:49:54,559
لكى يحرق ويدمر ممتلكاتهم

764
00:49:54,679 --> 00:49:56,350
وليجعل منهم عبره

765
00:49:56,351 --> 00:49:58,152
لكل رعايانا

766
00:50:00,151 --> 00:50:02,022
أجل،سيدي

767
00:50:07,081 --> 00:50:09,032
وإذا لم يذعنوا لذلك

768
00:50:09,093 --> 00:50:11,704
أعدهم بالدمار المطلق لهم

769
00:50:12,103 --> 00:50:14,817
ولزوجاتهم واطفالهم

770
00:50:15,916 --> 00:50:18,736
أتفهمنى؟

771
00:50:20,137 --> 00:50:22,137
سأسحقهم جميعاً

772
00:50:23,126 --> 00:50:26,328
(وبعدها سأسحقك( كرومويل

