1
00:03:46,642 --> 00:03:49,231
باسم الرب ، كيف يتم حظر الزنا

2
00:03:49,356 --> 00:03:51,654
الخرافات وعبادة الأصنام  في كنائسنا

3
00:03:51,779 --> 00:03:53,705
عندما يتم تطبيقها في البلاط ؟

4
00:04:03,917 --> 00:04:05,909
متى سألتقي مع جلالة الملك
ياسيدي؟

5
00:04:06,214 --> 00:04:09,465
قريبا جدا
جلالة الملك حريص على التحدث إليك

6
00:04:09,974 --> 00:04:12,833
في غضون ذلك ، أحثك
على التفصيل في كتابة

7
00:04:12,958 --> 00:04:16,297
الاجراءات الخاصة بك
خلال التمرد وأسبابها

8
00:04:56,148 --> 00:04:57,163
لاتتحركي!

9
00:05:00,277 --> 00:05:02,969
من أنت؟ ماذا تفعل هنا؟
لايجب أن تكون هنا

10
00:05:03,094 --> 00:05:03,986
يا إلهي

11
00:05:05,191 --> 00:05:06,197
أذا فهو صحيح

12
00:05:07,445 --> 00:05:09,700
لا أستطع أن أصدق ذلك-
اخرج. اخرج-

13
00:05:10,702 --> 00:05:12,102
أنها خطيبتي

14
00:05:15,138 --> 00:05:17,376
كان ينبغي.. أنا؟-
لايمكنك أن تكون هنا-

15
00:05:20,454 --> 00:05:21,505
لقد حذرتك

16
00:05:22,282 --> 00:05:23,533
هل هو على قيد الحياة؟

17
00:05:23,885 --> 00:05:25,130
سيد هولباين

18
00:05:26,182 --> 00:05:28,058
سيد هولباين-
يا صاحب الجلالة-

19
00:05:29,259 --> 00:05:31,556
لا بد لي أن أسأل
جلالتكم العفو

20
00:05:32,248 --> 00:05:33,248
العفو؟

21
00:05:33,688 --> 00:05:34,519
من ماذا؟

22
00:05:34,962 --> 00:05:36,835
لقد ارتكبت عدوانا

23
00:05:37,726 --> 00:05:39,387
ضمن نطاق هذا البلاط

24
00:05:39,651 --> 00:05:40,565
عدوانا؟

25
00:05:41,903 --> 00:05:42,898
منك انت؟

26
00:05:43,812 --> 00:05:45,518
ولكن أنت فنان

27
00:05:45,643 --> 00:05:49,552
كنت ارسم السيدة ميسلدون
كما أمرتني ياصاحب الجلالة

28
00:05:50,211 --> 00:05:52,111
عندما قاطعنا سيدا ما

29
00:05:52,481 --> 00:05:54,038
ماذا فعلت؟-
..لقد-

30
00:05:54,778 --> 00:05:57,792
دفعت بالرجل
على سلبيات الرفوف

31
00:06:04,700 --> 00:06:06,300
أحسنت

32
00:06:07,443 --> 00:06:09,470
أنا أغفر لك بكل سرور

33
00:06:10,204 --> 00:06:12,104
لكنت قد فعلت الشيء نفسه

34
00:06:13,213 --> 00:06:15,852
انهي تلك اللوحة ،
لا استطيع الانتظار.

35
00:06:16,742 --> 00:06:19,011
-- شكرا لك ، يا صاحب الجلالة.
-- سيد هولباين.

36
00:06:24,493 --> 00:06:25,930
السيد روبرت تافيستوك

37
00:06:28,960 --> 00:06:30,235
سيد روبرت

38
00:06:31,100 --> 00:06:33,163
-- يبدو أنك تأذيت.
-- صاحب الجلالة

39
00:06:33,333 --> 00:06:35,540
لدي شكوى عظيمة ضد
السيد هولباين

40
00:06:36,736 --> 00:06:38,600
إنني مخطوب لفتاة

41
00:06:39,201 --> 00:06:40,745
ولقد وجدته يرسمها...

42
00:06:41,989 --> 00:06:42,796
عارية.

43
00:06:44,296 --> 00:06:46,278
-- عارية؟
-- نعم ، يا صاحب الجلالة.

44
00:06:47,098 --> 00:06:49,429
في السرير ، كالعاهرة.

45
00:06:51,226 --> 00:06:54,059
أسأل جلالتكم
أن تعاقب السيد هولباين بشدة

46
00:06:54,448 --> 00:06:55,655
لشهوته ،

47
00:06:55,780 --> 00:06:57,030
وفجوره ،

48
00:06:57,699 --> 00:06:59,510
والعنف ضدي.

49
00:06:59,635 --> 00:07:01,546
لايحق لك التدخل
مع السيد هولباين

50
00:07:02,103 --> 00:07:03,304
ولكن معي.

51
00:07:03,487 --> 00:07:04,738
أقول هذا بصراحة.

52
00:07:05,751 --> 00:07:08,960
لو كان لدي سبعة من الفلاحين ،
يمكنني أن أجعل منهم سبعة أمراء.

53
00:07:09,531 --> 00:07:13,067
ولكن مع سبعة أمراء ،
لا يمكنني ان اجعلهم هولباين واحد.

54
00:07:15,002 --> 00:07:16,562
لذلك ، قل لي بصراحة ،

55
00:07:17,077 --> 00:07:19,677
هل ما زلت ترغب في معاقبة
السيد هولباين؟

56
00:07:20,107 --> 00:07:23,442
لا ، يا صاحب الجلالة.
وأطلب العفو من جلالتكم.

57
00:07:23,993 --> 00:07:26,534
أنا العبد المتواضع والمطيع لجلالتك

58
00:07:26,659 --> 00:07:28,859
، والذي لن يشكو من السيد هولباين

59
00:07:30,877 --> 00:07:31,926
صبي مطيع

60
00:07:33,942 --> 00:07:35,443
عيد ميلاد سعيد ، روبرت.

61
00:07:51,711 --> 00:07:53,731
-- صاحب الجلالة؟
-- عزيزتي.

62
00:07:54,015 --> 00:07:56,215
-- هل يمكنني أن أقدم لك لشخص ما؟
-- حسنا.

63
00:07:58,374 --> 00:08:00,920
الكونتيسة سالسبوري
هي مربيتي القديمة.

64
00:08:01,045 --> 00:08:02,046
أعلم ذلك

65
00:08:02,442 --> 00:08:04,142
أنا أعرفها بشكل جيد للغاية.

66
00:08:04,802 --> 00:08:06,704
-- سيدة مارغريت؟
-- يا صاحب الجلالة.

67
00:08:07,382 --> 00:08:09,151
اهلا وسهلا بك في البلاط

68
00:08:09,276 --> 00:08:11,392
لقد علمت بانك تركت منزك القديم

69
00:08:11,517 --> 00:08:12,515
هذا صحيح.

70
00:08:12,821 --> 00:08:14,486
أفضل أن أعيش حياة تستند

71
00:08:14,611 --> 00:08:16,812
على التقوى والتقاليد ،
ياصاحب الجلالة.

72
00:08:17,368 --> 00:08:20,018
كنت مثالا للجميع في هذا البلاط

73
00:08:20,359 --> 00:08:22,754
كيف هو ابنك
ريجنالد نيبول؟

74
00:08:22,954 --> 00:08:26,237
-- ألا زال يدرس في ايطاليا؟
-- نعم ، يا صاحب الجلالة.

75
00:08:26,362 --> 00:08:28,428
أنه يدرس الآن
في جامعة بادوفا ،

76
00:08:28,553 --> 00:08:32,466
وكل الفضل يعود لرعايتك له ياسمو الملك

77
00:08:32,591 --> 00:08:33,537
منذ

78
00:08:34,261 --> 00:08:37,291
الآونة الأخيرة
تدفع الرسوم الدراسية له

79
00:08:42,299 --> 00:08:43,960
أنا مهتم جدا به.

80
00:08:44,296 --> 00:08:47,285
انها الهمني الكثير من الأمل
بالاضافة لكونه ابن عمي

81
00:08:48,089 --> 00:08:50,746
ولكن عندما رفضت
عرضي لجعل الشاب

82
00:08:50,871 --> 00:08:52,506
أسقف وينشستر ،

83
00:08:52,948 --> 00:08:54,671
أتذكر انني اضررت لضربه.

84
00:08:56,699 --> 00:09:00,697
يا صاحب الجلالة ، لاتعتقد أنه كان جحودا منه.

85
00:09:02,265 --> 00:09:05,116
لقد اجهش بالبكاء
بعد أن تركه جلالته

86
00:09:05,838 --> 00:09:07,926
الحقيقة هي أن... ابني

87
00:09:08,514 --> 00:09:09,791
مواظب جدا

88
00:09:09,915 --> 00:09:13,222
ومحافظ على المناصب العامة

89
00:09:13,347 --> 00:09:14,647
أو سمعته.

90
00:09:16,066 --> 00:09:18,503
هكذا ، بعد كل شيء ، أنا اغفر له

91
00:09:21,209 --> 00:09:23,313
-- جلالة الملك.
-- سيدة سالزبوري.

92
00:09:42,110 --> 00:09:43,811
هل تتأمرون بشيء، ايتها السيدات.

93
00:09:46,364 --> 00:09:48,127
نود أن نقدم لك شخص ما

94
00:09:48,252 --> 00:09:50,052
لصاحب الجلالة في عيد الميلاد.

95
00:09:50,541 --> 00:09:51,540
حسنا.

96
00:10:07,329 --> 00:10:08,886
يا صاحب الجلالة ، هذه...

97
00:10:09,056 --> 00:10:10,559
اليزابيث ابنتي.

98
00:10:11,633 --> 00:10:12,682
لاداعي لان تخبريني.

99
00:10:24,004 --> 00:10:24,945
اقتربي ياطفلتي

100
00:11:03,528 --> 00:11:05,427
صاحب الجلالة ،السيد روبرت اسك

101
00:11:22,579 --> 00:11:23,579
جلالة الملك.

102
00:11:24,890 --> 00:11:25,962
سيد اسك.

103
00:11:39,417 --> 00:11:40,418
تفضل.

104
00:11:41,651 --> 00:11:43,847
يسرني جدا أن آرك ياسيد اسك.

105
00:11:44,588 --> 00:11:47,053
لسنوات عديدة
أعتقد أن معلوماتي كانت خاطئة

106
00:11:47,178 --> 00:11:50,325
عن أسباب الاضطرابات
في الشمال من مملكتنا.

107
00:11:50,784 --> 00:11:53,481
ولكنني قرأت توضيحاتك
المفصلة والصريحة.

108
00:11:54,041 --> 00:11:56,663
وأنا مقتنع
بعدالة قضيتكم.

109
00:11:58,245 --> 00:12:00,379
أنا اضع بأعتبري
دائما مصلحة المملكة

110
00:12:00,713 --> 00:12:04,135
وأحب هذه المواضيع ،
أكثر من أي ثروة أخرى ياسيد اسك

111
00:12:05,750 --> 00:12:08,469
لقد تأثرت كثيرا بكلمات جلالتك

112
00:12:09,177 --> 00:12:11,262
وأطلب بكل تواضع

113
00:12:11,794 --> 00:12:15,062
من جلالتكم تطبيقا كاملا للوعود

114
00:12:15,187 --> 00:12:17,211
عن طريق ممثليك

115
00:12:17,655 --> 00:12:20,983
دوق سوفولك ، في ستراتفورد.

116
00:12:21,711 --> 00:12:22,828
من كل النواحي

117
00:12:24,147 --> 00:12:25,757
المغفرة السخية والكاملة

118
00:12:25,882 --> 00:12:28,746
ستشمل بنطاق واسع مواضيع الاراضي الشمالية.

119
00:12:30,071 --> 00:12:33,422
وستكون هناك انتخابات حرة
للبرلمان في يورك

120
00:12:33,956 --> 00:12:37,314
فيها أعضاء من رجال الدين ،
من مذاهب مختلفة

121
00:12:37,966 --> 00:12:41,539
يتكلمون ، ويمارسون حريتهم بتعقل

122
00:12:41,664 --> 00:12:42,878
وعلاوة على ذلك ،

123
00:12:43,830 --> 00:12:46,397
بعد أن يقدمك اللورد سوفولك رسميا

124
00:12:46,522 --> 00:12:47,759
سأعلن ذلك

125
00:12:48,364 --> 00:12:51,346
لاظهار الحب
لشؤن الاراضي الشمالية

126
00:12:52,147 --> 00:12:54,266
بانني سأذهب بنفسي الى يورك

127
00:12:56,170 --> 00:12:57,893
وهناك ياسيد اسك

128
00:12:58,355 --> 00:13:00,165
سأقوم بتتويج ملكتي

129
00:13:01,529 --> 00:13:03,360
انت كريم للغاية ياصاحب الجلالة

130
00:13:05,468 --> 00:13:08,825
أقسم انك لن تجد
ناس أكثر ولاء و محبة

131
00:13:08,950 --> 00:13:11,951
في جميع أنحاء مملكتك
من شمال يوركشاير.

132
00:13:13,418 --> 00:13:14,562
شيئا آخر

133
00:13:15,690 --> 00:13:17,890
كتبت لي
ضد بعض مستشاريي

134
00:13:18,015 --> 00:13:20,814
واحتجيت ضدهم
لعدم انتمائهم لطبقة النبلاء

135
00:13:21,817 --> 00:13:23,316
صاحب الجلالة ، أنا...

136
00:13:24,636 --> 00:13:25,715
أنا تفق معك

137
00:13:27,552 --> 00:13:29,098
ولكن لا تقل أي شيء.

138
00:13:32,663 --> 00:13:34,876
والان عندي هدية لك.

139
00:13:47,504 --> 00:13:48,571
جلالة الملك ، أنا...

140
00:13:57,794 --> 00:13:59,871
عيد ميلاد سعيد ، ايها السيد اسك

141
00:14:29,837 --> 00:14:31,075
يالها من تسلية

142
00:14:40,324 --> 00:14:42,874
انت تعلم من أنا ، أليس كذلك؟

143
00:14:43,943 --> 00:14:45,293
بالطبع اعلم.

144
00:14:45,905 --> 00:14:48,206
أنت زوجة إدوارد سيمور

145
00:14:48,838 --> 00:14:51,388
إذا حدث ان اكتشفنا ،
سوف يقتلك

146
00:14:52,569 --> 00:14:53,569
حقا؟

147
00:14:54,700 --> 00:14:56,099
يبدو انه لطيف.

148
00:14:57,063 --> 00:14:58,662
بارد ، ربما ، ولكن

149
00:14:59,443 --> 00:15:00,943
مشاركته مسلية.

150
00:15:03,400 --> 00:15:05,200
وهو خطأ شائع.

151
00:15:26,642 --> 00:15:27,641
سيد اسك.

152
00:15:36,795 --> 00:15:37,795
سيدة ماري.

153
00:15:40,811 --> 00:15:42,690
آسفه لمقاطعة صلاتك.

154
00:15:43,061 --> 00:15:44,161
لا على الاطلاق

155
00:15:44,843 --> 00:15:46,843
فانت جزءا منها دائما.

156
00:15:47,658 --> 00:15:50,233
أود فقط ان اتاكد من
أن كل شيء على ما يرام

157
00:15:50,358 --> 00:15:52,408
فانا اعلم انك هنا
في مهمة في سبيل الله.

158
00:15:53,275 --> 00:15:55,413
وأنا اثق بوفاء صاحبة الجلالة

159
00:15:55,538 --> 00:15:58,939
-- التي تحب شعبكم كثيرا.
-- لدي أمل كبير

160
00:15:59,256 --> 00:16:02,711
كما لدي الامل دائما بنجاحك
كملكة لانجلترا يوم ما

161
00:16:04,069 --> 00:16:06,269
من أجل الحفاظ على عقيدتنا.

162
00:16:06,824 --> 00:16:07,824
سيدتي

163
00:16:08,098 --> 00:16:09,419
عليك أن تعرفي

164
00:16:09,544 --> 00:16:11,694
بان الناس تحبك

165
00:16:12,359 --> 00:16:15,601
تماما مثلما كانت تحب امك من قبل
رحمها الله.

166
00:16:23,139 --> 00:16:24,789
تذكرني بهذه.

167
00:16:28,933 --> 00:16:31,365
ليباركك الرب
ويحميك، ياسيد اسك

168
00:16:45,451 --> 00:16:47,933
كيف هو اوالدنا؟
قالوا لي انه بات مريضا.

169
00:16:48,821 --> 00:16:50,871
كنت امل بوقت افضل.

170
00:16:51,355 --> 00:16:52,554
والدنا قد مات.

171
00:16:58,524 --> 00:16:59,524
مات؟

172
00:17:01,587 --> 00:17:02,587
متى؟

173
00:17:03,535 --> 00:17:05,185
-- لماذا؟
-- اسمري بالابتسام.

174
00:17:06,003 --> 00:17:07,136
منذ أسبوع.

175
00:17:10,961 --> 00:17:12,612
-- منذ أسبوع؟
-- نعم.

176
00:17:13,598 --> 00:17:15,994
قمت بتنظيم جنازة ،
تليق بشرفه كثيرا

177
00:17:18,449 --> 00:17:20,148
كان ينبغي أن تخبرني.

178
00:17:20,589 --> 00:17:21,981
كان ينبغي أن أكون هناك.

179
00:17:22,105 --> 00:17:25,206
كنت أود أن يحدث خلاف هذا ،
لكني لم استطع ،

180
00:17:26,906 --> 00:17:29,456
مكانك هنا ،
يجب ان تفهمين هذا.

181
00:17:30,013 --> 00:17:32,220
يمكنك الذهاب إلى ضريحه.

182
00:17:34,962 --> 00:17:36,716
-- اختي.
-- سيدتي.

183
00:17:46,711 --> 00:17:49,936
اعتقد انها علمت بأمر
والدكم. اهي على ما يرام؟

184
00:17:50,539 --> 00:17:52,474
بالتأكيد. انها الملكة.

185
00:17:55,304 --> 00:17:56,304
ايها السادة

186
00:17:59,062 --> 00:18:01,262
يانبلاء واتقياء هذ البلاد ،

187
00:18:02,152 --> 00:18:04,458
أقسم على الايمان
بأن اخدم الله

188
00:18:04,583 --> 00:18:06,240
وسانت جورج الأول

189
00:18:06,365 --> 00:18:09,985
المغفور له, واعفو عن رجال الشمال
ليس فقط عفوا كتابيا

190
00:18:10,947 --> 00:18:13,258
ولكنهم أيضا احرار بداخل قلبي

191
00:18:14,335 --> 00:18:17,517
انه ليشرفني ان يحمل هؤلاء
الرجال صليب القديس جورج

192
00:18:18,020 --> 00:18:20,720
والذين قبلوا عطاياي بامتنان

193
00:18:20,999 --> 00:18:23,299
ووافقوا على كونهم رعايا مخلصين ،

194
00:18:23,523 --> 00:18:26,274
كما كانوا
قبل انتفاضتهم

195
00:18:29,245 --> 00:18:30,496
كما اتمنى وملكتي

196
00:18:31,225 --> 00:18:34,392
عاما سعيدا للجميع

197
00:18:36,496 --> 00:18:37,831
اقول لكم بصراحة

198
00:18:38,286 --> 00:18:40,833
ان الملك سيد سيخي للغاية

199
00:18:41,002 --> 00:18:43,431
الذي استمع بقدر ما يستطيع

200
00:18:43,556 --> 00:18:45,866
لجميع رغباتنا وعروضنا

201
00:18:47,027 --> 00:18:49,092
انها الحقيقة
لقد قالها لي بنفسه

202
00:18:49,536 --> 00:18:52,804
بأنه يعتزم تنظيم
برلمان حر وعادل ليورك

203
00:18:52,972 --> 00:18:56,975
--كما سيتوج الملكة هناك.
--وعود ياسيد اسك، مجرد المزيد من الوعود

204
00:18:57,143 --> 00:18:58,993
كلا ، ليست مجرد وعود.

205
00:18:59,389 --> 00:19:02,038
لقد اقسم اللورد سوفولك بعودته الى هنا

206
00:19:02,164 --> 00:19:05,529
لاحضار السلطة
المطلقة وختم الملك

207
00:19:05,653 --> 00:19:08,361
وقد استجاب بشكل إيجابي بكثير

208
00:19:08,487 --> 00:19:12,237
لا بد لي ان اخبرك ، ياسيد اسك
برغم أن ماقلته يناسبني

209
00:19:12,645 --> 00:19:15,912
لكن منذ تركتنا
سمعنا العديد من الشائعات

210
00:19:16,384 --> 00:19:20,252
بانعدام الثقة العامة
ضد الملك ومستشاريه

211
00:19:20,377 --> 00:19:22,842
اجل. لقد تم اعادة فتح
اديرت الاراضي الشمالية

212
00:19:22,967 --> 00:19:25,568
وهذه المرة
لن نسمح بالخيانة

213
00:19:27,176 --> 00:19:28,550
قل لهم بأن يصدقوني ، ياجون

214
00:19:29,509 --> 00:19:32,221
قل لهم ان ينتظرون
وصول اللورد سوفولك

215
00:19:32,500 --> 00:19:34,532
انتفاضة جديدة
ستسبب خطرا على كل شيء

216
00:19:34,657 --> 00:19:35,656
روبرت

217
00:19:36,409 --> 00:19:40,408
كان هناك وقت عندما كان لا شيء أكثر
موثوقية من وعد الأمير

218
00:19:40,533 --> 00:19:41,683
لكن الآن...

219
00:19:43,449 --> 00:19:47,108
نحن نعتقد أن هذه الوعود
ليست سوى دعاية سياسية

220
00:19:47,823 --> 00:19:49,321
لاستغفال الناس

221
00:19:49,797 --> 00:19:51,657
وعندما ننهض مرة أخرى

222
00:19:51,826 --> 00:19:53,462
فلن نثق بأي وعود.

223
00:19:53,587 --> 00:19:54,910
لايمكنني تصديق ذلك

224
00:19:55,868 --> 00:19:59,749
إذا كنت لا تثق بالملك
فهل ستثق بي على الاقل؟

225
00:20:00,190 --> 00:20:02,490
الم اكن قائدا جيد لحد الان؟

226
00:20:02,805 --> 00:20:04,934
اولم اقدم الضمان الكافي لنا جميعا؟

227
00:20:05,059 --> 00:20:07,559
ولكن هل يمكنك تقديم الضمان القطعي

228
00:20:07,684 --> 00:20:10,343
بأن الملك سيعيد لنا اديرتنا؟

229
00:20:10,922 --> 00:20:13,984
لقد وعدني فخامته بأن
جميع هذه القضايا ستناقش

230
00:20:14,110 --> 00:20:15,890
بحرية في البرلمان

231
00:20:16,704 --> 00:20:17,726
انا اثق به

232
00:20:17,900 --> 00:20:20,523
لقد عرض علي
اكثر الرجال نزاهة

233
00:20:20,648 --> 00:20:23,128
والذين نأمل سيادتهم لنا

234
00:20:24,099 --> 00:20:26,000
ليس لدينا أي أدلة

235
00:20:31,498 --> 00:20:33,905
الى اين أنت ذاهب؟-
ساذهب الى كارلايل-

236
00:20:34,030 --> 00:20:36,202
جون ، أتوسل إليك
حبا بالله

237
00:20:36,371 --> 00:20:38,203
لا تضع الاتفاق في خطر

238
00:20:38,328 --> 00:20:40,942
عن الأعمال الغير مشروعة
وإصدارك للأحكام المتسرعة

239
00:20:41,067 --> 00:20:43,044
لقد سبق بأن صدرت ، سيد اسك

240
00:20:43,363 --> 00:20:44,962
حتى قبل عودتك

241
00:20:45,660 --> 00:20:48,991
لم يكن هناك اتفاق
ولكن مجرد وعود فارغة

242
00:20:50,041 --> 00:20:53,593
الملك لن يتصرف بالكلمات
لكن بالإجراءات التي تتخذها

243
00:20:54,326 --> 00:20:56,850
سوف نقوم الان ما كان
يجدر بنا ان نفعل من قبل

244
00:20:58,118 --> 00:20:59,672
اجمع الرجال

245
00:21:10,021 --> 00:21:12,621
يؤسفني أن السيدة ماري غادرت القلعة

246
00:21:12,998 --> 00:21:14,698
أنا أفتقدها كثيرا

247
00:21:15,032 --> 00:21:17,364
أجل ، والسيدة اليزابيث

248
00:21:17,750 --> 00:21:20,416
أليست من ألطف ،
وأذكى الاطفال؟

249
00:21:22,020 --> 00:21:24,325
لم يكن من السهل
عن أي منهما

250
00:21:24,450 --> 00:21:27,173
وعلى الرغم من كل معانتي ،
انا ممتنة انني اعاني ماعانيتاه

251
00:21:27,341 --> 00:21:28,541
صاحبة الجلالة

252
00:21:35,652 --> 00:21:38,017
سيدتي, أنا لا أعرف إذا
كان لا بد لي من اخبرك

253
00:21:38,452 --> 00:21:41,453
ولكن اتخذ الملك من
السيدة ميسلدون عشيقة له

254
00:21:48,902 --> 00:21:50,703
يجب عليه أن يفعل ما يحلو له

255
00:21:51,827 --> 00:21:55,244
نحن من يجب عليهن الطاعة
والشرف، ايتها السيدة رتشفورد

256
00:22:03,493 --> 00:22:05,543
لا تزعجي نفسك بمشاكلي

257
00:22:06,021 --> 00:22:08,522
لدي أسباب وجيهة ليكون سعيدا

258
00:22:39,954 --> 00:22:42,405
الدوق سوفولك
وسيد الامن الملكي

259
00:22:53,207 --> 00:22:55,598
-- ستذهب الى الشمال حالا
-- نعم ، يا صاحب الجلالة

260
00:22:55,722 --> 00:22:58,022
من أجل تحقيق الطاعة المرتقبه

261
00:22:58,148 --> 00:22:59,952
ستقوم بعرض اداء القسم

262
00:23:00,077 --> 00:23:02,800
على قادة وسادة
يوركشاير ولانكشاير

263
00:23:02,925 --> 00:23:05,145
يجب ان يكونو على علم
انهم لو اتخذوا قسما اخر

264
00:23:05,270 --> 00:23:07,819
يعارض نصنا فأنه يعارض
الايمان ويسيء الى احكام الرب

265
00:23:08,855 --> 00:23:11,105
يجب أن تنبههم بشدة

266
00:23:11,526 --> 00:23:14,526
وأن يقسمون بأنهم
اتباعي المخلصين والمؤمنين

267
00:23:15,173 --> 00:23:19,132
ويجب أن يلتزمون بطاعتي
وحتى ولو بذلوا دمائهم

268
00:23:19,652 --> 00:23:21,284
لدعم قوانيننا

269
00:23:21,409 --> 00:23:24,572
ومساعدة مسئوليي كنيستنا في مهامهم

270
00:23:24,697 --> 00:23:28,396
إذا رفضوا اداء القسم
فلن يكون هناك أي تساهل

271
00:23:29,728 --> 00:23:33,078
لك الصلاحية بكبح هؤلاء
القوم دون تعريض نفسك للخطر

272
00:23:33,501 --> 00:23:36,728
وعندها ، بموجب القانون
سيحاكمون ويعانون بعقوبة الاعدام

273
00:23:40,068 --> 00:23:42,456
صاحب الجلالة
ما هي تعليماتك

274
00:23:42,581 --> 00:23:45,231
بما يخص إنشاء
البرلمان في يورك؟

275
00:23:48,821 --> 00:23:50,697
يمكنك الإعلان
ان الموعد تأجل لاسباب ضرورية

276
00:23:51,823 --> 00:23:53,423
صاحب الجلالة ، أنا...

277
00:23:55,436 --> 00:23:57,329
لقد أعطيتهم كلمة بشرفي

278
00:23:58,975 --> 00:24:00,975
دعني اذكر سموك

279
00:24:01,124 --> 00:24:03,374
بان التمرد يعد خطيئة مخجله

280
00:24:03,499 --> 00:24:05,796
يؤدي لعقوبة من الرب

281
00:24:06,279 --> 00:24:08,029
تلك هي أسوأ الخطايا

282
00:24:08,318 --> 00:24:11,424
حيث لا يوجد نظام
يوجد فقط الحرية الجسدية

283
00:24:11,548 --> 00:24:13,998
والخطيئة والتصرفات البربرية

284
00:24:14,931 --> 00:24:18,783
لقد قام هؤلاء الرجال الحقيرين
بجر مملكتي الى قاع الهاوية

285
00:24:18,908 --> 00:24:20,645
كما لو كانوا قد جروني ، ياتشارلز

286
00:24:23,765 --> 00:24:26,442
ويجب أن تتم معاقبتهم

287
00:24:30,948 --> 00:24:32,404
أنا أتفق مع صاحب الجلالة

288
00:24:32,529 --> 00:24:34,829
-- إذا جاز لي...
-- كلا، لايجوز لك

289
00:24:35,996 --> 00:24:37,579
أصولك المجهولة، ياسيد كرومويل

290
00:24:37,704 --> 00:24:40,899
تجعلك غير مؤهل لتختلط بشؤن الملك

291
00:24:41,024 --> 00:24:42,423
انصرفوا

292
00:24:59,203 --> 00:25:01,354
-- تشارلي
-- قائد الشرطة

293
00:25:01,479 --> 00:25:04,715
معظم الرجال سيبدؤن معا.
لقد كنت في مزاج جيد

294
00:25:04,840 --> 00:25:07,040
نعم ، وممتن لأنك على استعداد

295
00:25:08,509 --> 00:25:10,809
الآخرون سوف ينضمون إلينا غدا

296
00:25:12,056 --> 00:25:13,820
سندخل كارلايل

297
00:25:13,945 --> 00:25:16,846
والهجوم على القلعة
سيتم في أقرب وقت ممكن

298
00:25:18,930 --> 00:25:21,676
-- ما لدينا هنا؟
-- أرانب

299
00:25:21,801 --> 00:25:22,874
أرانب

300
00:25:23,268 --> 00:25:26,918
ماذا ستفعل؟
هل ستغذي 5000 للرجال؟

301
00:25:57,997 --> 00:25:58,997
يا للمسيح!

302
00:26:00,695 --> 00:26:02,723
تشارلي! تنحى جانبا

303
00:26:05,156 --> 00:26:07,046
-- اخرج ، اخرج!
-- اذهب!

304
00:26:24,444 --> 00:26:25,444
جيد.

305
00:26:26,412 --> 00:26:27,912
أعطه يعض الماء

306
00:26:32,115 --> 00:26:34,616
ياإلهي.
ماذا حدث بحق الرب؟

307
00:26:36,254 --> 00:26:39,304
بدأنا معا ،ياسيد اسك،
قرب كارلايل

308
00:26:40,044 --> 00:26:42,544
كنا مستعدين بحرص
للهجوم على القلعة

309
00:26:44,109 --> 00:26:45,586
عندها, السير كريستوفر داكر

310
00:26:46,583 --> 00:26:48,811
واللورد سوفولك خرجا من القلعة

311
00:26:48,936 --> 00:26:51,129
مع رجال مسلحين بالحراب

312
00:26:51,254 --> 00:26:55,154
بعدها قبضوا على رجالنا
وكبلوهم بالسلاسل

313
00:26:57,969 --> 00:26:59,969
رأيت صبيا صغيرا يموت

314
00:27:03,075 --> 00:27:04,230
ليساعدنا الرب

315
00:27:05,010 --> 00:27:06,817
سيدي، لقد هزمنا

316
00:27:07,609 --> 00:27:09,609
ماذا قال سيد الشرطة؟

317
00:27:11,555 --> 00:27:12,555
تم القبض عليه

318
00:27:14,985 --> 00:27:15,985
سيدي

319
00:27:22,086 --> 00:27:23,235
لقد امسكنا بهم

320
00:27:24,958 --> 00:27:26,463
قد نكثوا قسمهم

321
00:27:28,694 --> 00:27:30,942
-- أريد أن أرى الملك
-- نعم يا سيدي

322
00:27:31,067 --> 00:27:34,116
يجب علينا فرض الاحكام
العرفية على الشمال بأكمله

323
00:28:07,587 --> 00:28:08,589
جون كونستابل؟

324
00:28:10,064 --> 00:28:10,872
نعم

325
00:28:10,997 --> 00:28:14,361
هل تنكر انك رئيس هذا التمرد؟

326
00:28:14,486 --> 00:28:17,022
كلا أنا فخور بذلك

327
00:28:19,329 --> 00:28:21,721
ستنتقل إلى لندن انت وممثليك

328
00:28:21,846 --> 00:28:23,346
حيث سيتم اتخاذ
الإجراءات الخاصة بك

329
00:28:24,753 --> 00:28:26,066
تعني التعذيب

330
00:28:27,710 --> 00:28:30,706
لقد وعدتنا ببرلمان
ولكنك كاذب

331
00:28:31,155 --> 00:28:32,402
لقد خنتنا

332
00:28:32,527 --> 00:28:34,946
لم تكن  لديك النية لفعل أي شيء ،

333
00:28:35,071 --> 00:28:37,012
اليس كذلك ،سموك؟

334
00:28:41,891 --> 00:28:44,533
هنا أسماء هؤلاء
الذين يرفضون التعاون

335
00:28:44,658 --> 00:28:46,218
والتوقيع على القسم

336
00:28:46,759 --> 00:28:50,354
كم عددهم؟-
اربعة وسبعون, جميعهم سيعدمون, سموك-

337
00:30:44,384 --> 00:30:46,284
لقد اتمت الواجب على اكمل وجه, سموك

338
00:30:52,084 --> 00:30:55,377
أنت تعلم ان جلالته امر
بإعتقال اللورد دارسي

339
00:30:55,503 --> 00:30:57,703
رالف اليركير, و روبرت اسك, ياسيدي

340
00:30:58,388 --> 00:31:00,488
بتهمة الاشتباه بإرتكاب الخيانه

341
00:31:01,247 --> 00:31:03,248
ولكن لا أعرف

342
00:31:17,141 --> 00:31:19,020
سموك يعلم بالطبع

343
00:31:19,145 --> 00:31:21,145
بأن السيد اسك, ورالف, انا

344
00:31:22,046 --> 00:31:25,697
كنا نعارض بقوة
وصراحة هذه الانتفاضة الجديدة

345
00:31:26,744 --> 00:31:29,248
لقد صدقنا, ولازلنا نصدق

346
00:31:29,374 --> 00:31:33,377
في الوعود والضمانات
الكريمة من جلالة الملك

347
00:31:33,781 --> 00:31:36,246
وصحيح أيضا
بأن لاشي قد يحدث

348
00:31:36,371 --> 00:31:39,155
او يخطط ليتعارض مع جلالة الملك

349
00:31:39,963 --> 00:31:42,811
من ان اطلعك عليه انت ومستشاريك

350
00:31:42,979 --> 00:31:45,729
أنا مقتنع من ولائك لجلالته

351
00:31:46,131 --> 00:31:49,331
ومع ذلك ، فإن الملك
يأمركم بالسفر معي

352
00:31:49,456 --> 00:31:51,856
لشرح هذه الأحداث الأخيرة

353
00:31:52,036 --> 00:31:54,855
والتي تبدو مخالفة لآماله

354
00:31:54,980 --> 00:31:57,630
انت ترى سموك بعينك

355
00:31:58,072 --> 00:32:00,921
بأنني طاعن في السن ومريض
ولا أقوى على السفر

356
00:32:04,214 --> 00:32:07,214
دعني اخبرك بصراحة, سموك

357
00:32:08,797 --> 00:32:10,047
على الرغم من أنني

358
00:32:10,274 --> 00:32:13,468
اضع ثقتي المطلقة بالملك

359
00:32:13,988 --> 00:32:16,987
وأعرف انه سيعاملني بعدل دائما

360
00:32:17,386 --> 00:32:18,637
ورحمة

361
00:32:19,392 --> 00:32:22,018
لا أستطيع أن أقول نفس
الشيء عن بعض مستشاريه

362
00:32:24,018 --> 00:32:27,469
أنا اخشى السقوط
في أيديهم ، وربي

363
00:32:30,797 --> 00:32:32,404
اسمحوا لي بأن أؤكد لكم

364
00:32:33,045 --> 00:32:36,992
سأكتب رسالة إلى الملك
ومستشاره لصالحكم ،

365
00:32:38,387 --> 00:32:40,787
واعرضها عليكم قبل رحيلنا

366
00:32:44,582 --> 00:32:46,960
اذا يجب أن نذهب؟

367
00:32:47,942 --> 00:32:50,256
نعم، انها أوامر الملك

368
00:32:53,745 --> 00:32:55,211
لذلك أقول...

369
00:32:56,716 --> 00:32:58,217
ليرحمنا الرب

370
00:33:11,464 --> 00:33:15,206
ليبارك الرب, ويحفظك, يازوجي العزيز

371
00:33:19,469 --> 00:33:22,511
أنتم أيضا ياأعزائي ،
ولكنني سأكون بخير...

372
00:33:22,636 --> 00:33:25,042
لقد وثقت بصدق سموه

373
00:33:25,362 --> 00:33:27,003
لقد أراني رسالة

374
00:33:27,128 --> 00:33:30,828
سيعرضها على المجلس
عنا ، وكانت جيدة جدا

375
00:33:30,999 --> 00:33:32,759
وقال اننا سنكون على خير

376
00:33:33,390 --> 00:33:36,596
وبذلك أشك بأن سوءا سيصيبنا

377
00:33:37,025 --> 00:33:38,788
على كل، ياله من نصر

378
00:33:38,913 --> 00:33:41,518
حيث عم الهدوء والسلام
على الاراضي الشمالية

379
00:33:44,559 --> 00:33:46,523
لذلك ، ابنتي ، لا تبكي

380
00:33:47,099 --> 00:33:48,730
انت فتاة من يوركشاير

381
00:33:48,959 --> 00:33:51,878
الفتيات من يوركشاير لهن ارواح كالحديد

382
00:33:52,003 --> 00:33:53,853
مثل أمك الفاضله

383
00:34:01,842 --> 00:34:05,800
سترونني مرة أخرى قريبا, اعدكم بذلك

384
00:34:06,231 --> 00:34:08,081
ليبارك الرب ،ياسيد اسك

385
00:34:09,839 --> 00:34:11,690
ليبارك الرب ،ياسيد اسك

386
00:34:27,511 --> 00:34:29,361
ليبارك الرب ،ياسيد اسك

387
00:34:38,619 --> 00:34:41,619
ارى بأنك عدت لتناول
بيض السمان ، يا عزيزتي؟

388
00:34:42,317 --> 00:34:44,042
الم تتناوليه بالامس؟

389
00:34:44,630 --> 00:34:46,030
اجل يا صاحب الجلالة

390
00:34:46,339 --> 00:34:48,878
يبدو أنني منجذبة اليه

391
00:34:56,177 --> 00:34:57,628
انجذاب خاص؟

392
00:34:57,940 --> 00:34:59,041
بالضبط

393
00:35:00,449 --> 00:35:03,050
لسبب ما انا افضل بيض
السمان اكثر من اي شيء اخر

394
00:35:05,227 --> 00:35:06,377
انصراف

395
00:35:22,051 --> 00:35:23,951
أعتقد بأنك حامل

396
00:35:27,633 --> 00:35:28,633
انا كذلك

397
00:35:43,009 --> 00:35:44,009
حبي

398
00:35:45,176 --> 00:35:46,177
ملكتي

399
00:36:02,340 --> 00:36:03,540
جون كونستابل

400
00:36:03,958 --> 00:36:06,380
أنت حقير وغير قابل للاصلاح

401
00:36:06,505 --> 00:36:08,816
خائن لجلالة الملك

402
00:36:09,839 --> 00:36:11,390
لا شيء يمكن ان ينقذك

403
00:36:11,644 --> 00:36:14,323
يارب, اغفر لي يا رب

404
00:36:15,555 --> 00:36:17,573
حراس ، ضعوه على الطاولة

405
00:36:19,207 --> 00:36:23,184
يايسوع الكريم ، سيدي المسيح ،

406
00:36:33,018 --> 00:36:34,469
اذهب الى الجحيم...

407
00:36:42,173 --> 00:36:45,809
...اللورد دارسي ، سموك
اعتقد الن الرحلة كادت تودي بحياته

408
00:36:46,136 --> 00:36:48,037
سنهتم به

409
00:36:49,584 --> 00:36:51,084
هذا السير فرانسيس براين

410
00:36:51,683 --> 00:36:52,683
سيد اسك

411
00:36:53,482 --> 00:36:54,582
سير فرانسيس

412
00:36:54,995 --> 00:36:57,304
طلب مني بأن اصطحبك الى البرج

413
00:37:01,301 --> 00:37:03,151
لسلامتك

414
00:37:03,599 --> 00:37:06,050
سيكون مكانك مريح جدا

415
00:37:06,282 --> 00:37:09,173
السيد كرومويل يريد
أن يسألك بعض الأسئلة

416
00:37:16,801 --> 00:37:19,117
-- لقد وثقت بك
-- أقسم

417
00:37:19,955 --> 00:37:22,055
فعلت مابوسعي، سيد اسك

418
00:37:41,129 --> 00:37:43,079
دوق سوفولك ، ايها اللورد

419
00:37:46,187 --> 00:37:47,587
لقد ارسلت بطلبي

420
00:37:48,823 --> 00:37:50,173
نعم ، سموك

421
00:37:58,687 --> 00:38:00,837
فسر الامر ، ماذا تريد؟

422
00:38:02,775 --> 00:38:04,154
لدي تقارير

423
00:38:04,278 --> 00:38:05,857
كما هو الحال دائما ، كرومويل

424
00:38:05,982 --> 00:38:08,222
ولكن هذه هي مثيرة جدا للاهتمام

425
00:38:08,347 --> 00:38:11,502
قيل هنا انهم كانوا قادمين من كارلايل

426
00:38:11,627 --> 00:38:15,051
وقد حكمت ضد المتمردين
الذين عارضوا صاحب الجلالة

427
00:38:15,361 --> 00:38:17,096
كل شيء تم بشكل قانوني

428
00:38:17,221 --> 00:38:19,113
حاولي 74 متمردا حوكو وشنقو

429
00:38:19,238 --> 00:38:20,557
هذه هي المشكلة

430
00:38:20,988 --> 00:38:22,867
ونحن نعلم أن هناك ما لا يقل عن

431
00:38:22,992 --> 00:38:25,527
40,0000من المتمردين المسلحين على الارض

432
00:38:25,652 --> 00:38:29,085
وقد وجدت سموك 74 مذنب

433
00:38:29,458 --> 00:38:33,058
لقد شنقت قادة التمرد
والملامون على تحريض الشغب

434
00:38:33,619 --> 00:38:35,869
هل كنت حاضرا في أثناء المحاكمة؟

435
00:38:38,772 --> 00:38:41,805
لا بد لي أن أصارحك, سموك
أنت متهم أيضا

436
00:38:41,930 --> 00:38:43,980
بالتساهل مع بعض المتمردين

437
00:38:44,599 --> 00:38:48,592
الرهبان والمتمردين الأخرى
المدافعون عن المذهب القديم

438
00:38:52,674 --> 00:38:56,049
ويتساءل المرء
إذا كنت في قلبك وروحك

439
00:38:56,174 --> 00:38:59,602
ملتزما التزاما كاملا ضد الخونة

440
00:38:59,722 --> 00:39:02,623
والمتمردين أو إذا كنت بداخل قلبك

441
00:39:03,502 --> 00:39:04,773
لاتزال تتبع البابا

442
00:39:05,321 --> 00:39:07,153
من الذي يتهمني؟

443
00:39:09,635 --> 00:39:10,685
صاحب الجلالة

444
00:39:15,431 --> 00:39:19,173
ولذلك فإنه يأمرك
بالعودة إلى الشمال

445
00:39:19,872 --> 00:39:21,965
والرد

446
00:39:22,085 --> 00:39:24,585
بفعالية ضد هؤلاء الخونة المتمردين

447
00:39:25,918 --> 00:39:28,221
يجب إجراء أمثلة مخيفة

448
00:39:28,346 --> 00:39:31,661
وتعليمهم فضائل الولاء للملكية

449
00:39:33,677 --> 00:39:36,124
أربعة وسبعون هو...

450
00:39:37,162 --> 00:39:38,966
عدد يبعث على السخرية

451
00:39:46,555 --> 00:39:47,556
سموك

452
00:39:50,850 --> 00:39:52,700
سألتني عن الحقيقة

453
00:39:53,233 --> 00:39:55,933
الجواب الأول
أن في جميع أنحاء المملكة

454
00:39:56,395 --> 00:39:59,895
لقد اصيب الرجال اصابات
بالغة ودمرت مراكز العبادة

455
00:40:00,789 --> 00:40:02,189
لانهم اعتقدوا

456
00:40:02,655 --> 00:40:05,579
ربما لسبب ما انها البداية

457
00:40:05,704 --> 00:40:08,395
لتدمير أي دين

458
00:40:09,351 --> 00:40:10,702
في رسالتكم

459
00:40:12,217 --> 00:40:14,033
19 يناير ،

460
00:40:14,158 --> 00:40:17,159
تكتب
لطمأنة رئيس بلدية ستراتفورد

461
00:40:17,739 --> 00:40:20,147
بأنك سوف تظل وفيا للرب والملك"

462
00:40:21,128 --> 00:40:23,878
وسوف تبذل كل جهد ممكن لمصلحة

463
00:40:24,230 --> 00:40:25,530
"الامن العام

464
00:40:27,357 --> 00:40:29,066
وقعت ذلك ت. دارسي؟

465
00:40:29,229 --> 00:40:30,579
أتذكره

466
00:40:30,854 --> 00:40:33,455
ولكنني لا أرى ما هو الخطأ

467
00:40:33,684 --> 00:40:35,183
اتنكر بإنك وافقت على التمرد

468
00:40:35,832 --> 00:40:38,282
بسبب انتشار الكثير من الجنون؟

469
00:40:38,773 --> 00:40:40,841
على سبيل المثال ، كنائس الرعية

470
00:40:40,966 --> 00:40:43,802
التي تزعمون اننا دمرناها
والتي تسببت بحركة التمرد

471
00:40:44,300 --> 00:40:46,583
لا ، لأنها الحيقيقة

472
00:40:46,961 --> 00:40:49,795
بان الاديرة دمرت وأحرقت

473
00:40:50,229 --> 00:40:52,096
وكان 19 يناير ،

474
00:40:52,215 --> 00:40:54,914
بعد عفو الملك
ووضع حد للتمرد

475
00:40:55,039 --> 00:40:58,134
ولكن الملك أيضا اتفاق لانتخاب برلمان حر

476
00:40:58,404 --> 00:41:01,416
حيث المواضيع التي يمكن المطالبة بها

477
00:41:01,541 --> 00:41:04,632
-- رسالتي كانت تعني فقط
-- انا اقول لك ماتعني ، ايها اللورد

478
00:41:04,757 --> 00:41:07,269
تعني
أنه حتى بعد عفو الملك

479
00:41:07,394 --> 00:41:10,025
لم تتغير افكارك الخائنة

480
00:41:10,374 --> 00:41:12,260
وقد تابعت بالمطابة بإلغاء قوانين

481
00:41:12,385 --> 00:41:16,155
المصلحة العامة ورغبتك
بالانقلاب على نظام الملك

482
00:41:17,899 --> 00:41:18,991
قل لي

483
00:41:20,899 --> 00:41:23,622
لماذا
كانوا في غاية الأهمية؟

484
00:41:26,746 --> 00:41:28,797
لأن الأديرة الشمالية

485
00:41:29,228 --> 00:41:31,354
أعطت الأسلحة للفقراء

486
00:41:31,655 --> 00:41:34,104
والإيمان لخدمة الرب.

487
00:41:34,911 --> 00:41:37,611
وكانت احدى الاثار الجميلة لهذه المملكة

488
00:41:37,736 --> 00:41:40,286
بالنسبة الينا والأجانب

489
00:41:42,016 --> 00:41:45,875
لقد أخذوا الرعاية من خدمهم
والمزارعين المستأجرين

490
00:41:46,482 --> 00:41:50,063
والمجتمع المحلي بكل وسيلة

491
00:41:50,742 --> 00:41:53,192
صيانة الجسور والسدود

492
00:41:54,381 --> 00:41:57,265
تعليم فتيات وفتيان لفيرتو

493
00:41:58,089 --> 00:41:59,996
وعندما يستوعب الجميع ذلك

494
00:42:00,363 --> 00:42:03,762
لن يمكن للناس مرة أخرى
تقوية بنيتهم وحسب

495
00:42:05,356 --> 00:42:07,790
لكنها أيضا ملاذ روحي

496
00:42:09,136 --> 00:42:11,237
لذلك أنت لا توافق
على هذه الازالة

497
00:42:11,856 --> 00:42:14,138
وسيادة الملك

498
00:42:17,722 --> 00:42:20,222
بعد هذا الاعتراف ،
رب اغفر لي.

499
00:42:23,580 --> 00:42:26,176
انه ليس السيد اسك ولكنه انت

500
00:42:27,180 --> 00:42:28,812
انت هوالمصدر

501
00:42:28,937 --> 00:42:32,387
والسبب الرئيسي للتمرد

502
00:42:33,192 --> 00:42:36,417
وعلى اي حال يمكنك
على الارجح ايجاد طريقة

503
00:42:36,542 --> 00:42:40,410
لإزالة كافة النبلاء من مملكة ، اذا كنت تريد

504
00:42:41,679 --> 00:42:44,503
ومع ذلك ، انا متاكد
من هنالك شخص

505
00:42:45,167 --> 00:42:48,092
لم تقم بإزالته

506
00:43:02,285 --> 00:43:05,271
ربما تشعر بالدهشة لتعلم ، سيد اسك

507
00:43:07,187 --> 00:43:10,740
كان هناك سبب لكي أحاول انقاذكم

508
00:43:45,027 --> 00:43:47,127
انت هنا منذ يومين

509
00:43:47,741 --> 00:43:49,941
ولم تتحدث معي حتى الآن

510
00:43:52,032 --> 00:43:54,082
على الرغم من أنك غير راض

511
00:43:54,538 --> 00:43:55,938
ماذا تعرف؟

512
00:43:56,980 --> 00:43:58,720
تستيقظ ليلا.

513
00:44:00,243 --> 00:44:02,411
-- تقول اشياء.
-- ماذا اقول؟

514
00:44:06,529 --> 00:44:08,029
انني جزء من قلبك

515
00:44:12,118 --> 00:44:13,418
إذا فعلت...

516
00:44:14,418 --> 00:44:15,568
صدقيني...

517
00:44:17,344 --> 00:44:18,890
كل شيء سيتغير.

518
00:44:36,535 --> 00:44:39,885
لقد أمرت بالعودة إلى الشمال
لتطبيق العقوبة.

519
00:44:40,171 --> 00:44:41,972
يجب علي قتل المزيد من المتمردين.

520
00:44:42,196 --> 00:44:44,946
ولكن هذه المرة ،
لن يكون هناك "جيد" في المحاكمة.

521
00:44:46,132 --> 00:44:47,131
العديد؟

522
00:44:47,263 --> 00:44:48,263
اجل العديد

523
00:44:49,673 --> 00:44:51,671
العديد بل مئات...

524
00:44:52,499 --> 00:44:55,016
آلاف
ولا بد لي من قتل المئات من الرجال ،

525
00:44:55,141 --> 00:44:57,510
النساء والأطفال
أو أفقد حب ملكي.

526
00:44:58,065 --> 00:44:59,302
النساء والأطفال؟

527
00:44:59,514 --> 00:45:01,179
ليس لدي خيار.

528
00:45:01,766 --> 00:45:03,466
بالتأكيد لديك خيار

529
00:45:03,779 --> 00:45:05,476
ماذا لو كان الاطفال اطفالك؟

530
00:45:13,514 --> 00:45:15,283
يجب علي أن أفعل ذلك على أي حال

531
00:45:29,699 --> 00:45:31,098
جلالة الملك.

532
00:45:50,834 --> 00:45:52,433
قف يا سيد اسك.

533
00:45:57,313 --> 00:45:59,713
قال لي السيد كرومويل كلماتك.

534
00:46:01,645 --> 00:46:03,344
وأنا هنا للحديث

535
00:46:03,682 --> 00:46:07,281
الأديرة والبيوت الدينية التي تهتم بها كثيرا.

536
00:46:09,209 --> 00:46:10,359
من فضلك

537
00:46:26,616 --> 00:46:29,317
لديك الكثير من المودة
لهؤلاء الرهبان.

538
00:46:30,315 --> 00:46:34,066
ولكن يمكنني ان إثبت لك
انها بعيدة كل البعد عن اليمين الديني.

539
00:46:35,397 --> 00:46:39,087
يدعون أنهم يعيشون في فقر ،
العفة والطاعة.

540
00:46:39,915 --> 00:46:41,996
ولكن لديهم الكثير من

541
00:46:42,116 --> 00:46:44,416
من وضعوا انفسهم خارج نطاق القانون

542
00:46:45,455 --> 00:46:47,419
يدعون بأنهم هم أمراء الدين.

543
00:46:47,539 --> 00:46:49,789
ومع ذلك وتحت مسؤوليتنا.

544
00:46:50,801 --> 00:46:53,051
وماهو الفقر الطوعي على اي حال؟

545
00:46:54,276 --> 00:46:57,312
وبما يخص الطاعة...
الله يساعدنا.

546
00:46:58,838 --> 00:47:00,487
كيف يكون مطيعا

547
00:47:00,808 --> 00:47:02,555
عندما يحط من اصاحب السيادة

548
00:47:03,090 --> 00:47:06,717
الذين لقوانين الله
ويجب أن تطيعهم دائما؟

549
00:47:09,435 --> 00:47:12,756
هؤلاء الرجال ليسوا رجال الدين

550
00:47:13,337 --> 00:47:16,763
التخلي عن ممتلكاتهم الدنيوية كما يزعمون.

551
00:47:16,883 --> 00:47:18,783
ولكن بدلا من المتشردين...

552
00:47:19,895 --> 00:47:21,367
والخمول والفاسق

553
00:47:30,198 --> 00:47:31,632
أنا معجب بك ، ايها السيد اسك.

554
00:47:32,476 --> 00:47:35,576
قد تكون مخطأ
في بعض النواحي ، نعم ، ولكن

555
00:47:36,548 --> 00:47:38,348
أخطائك صادقه.

556
00:47:39,993 --> 00:47:43,021
وأنا أعلم ان بقلبك ،

557
00:47:44,027 --> 00:47:46,128
أنك اكثر الرجال اخلصا

558
00:47:49,299 --> 00:47:52,225
انا اكن الحب والاحترام
لصاحب الجلالة قبل كل شيء

559
00:47:53,359 --> 00:47:55,559
أنا لا أريد أن يساء إليك ابدا

560
00:48:26,860 --> 00:48:29,410
جلالتك
لقد وصل الرسول من كاليه.

561
00:48:31,819 --> 00:48:35,194
-- جلالة الملك
-- ايها السيد, دعني ارى

562
00:48:41,275 --> 00:48:42,107
جلالة الملك.

563
00:48:43,459 --> 00:48:46,466
بيض السمان ، ايها السير فرانسيس ،

564
00:48:51,706 --> 00:48:53,606
لتغذية الملكة. يا سيدي.

