1
00:00:04,680 --> 00:00:07,717
يبدو أن جميعهم نائمون
ربما يجب أن أتسلل خارجاً

2
00:00:07,880 --> 00:00:11,156
لا . لم لا تبقى للفطور

3
00:00:11,760 --> 00:00:13,478
كيف تحب البيض ؟

4
00:00:13,680 --> 00:00:16,240
ماذا عن شقيقاتك ؟
ماذا عنهم ؟

5
00:00:17,360 --> 00:00:18,588
! واو 

6
00:00:20,080 --> 00:00:22,196
أعتذر . هل أنت بخير ؟

7
00:00:22,760 --> 00:00:25,752
ما الذي تفعلين ؟
أحاول أن أصلح حاوية النفايات

8
00:00:25,920 --> 00:00:28,878
ما الذي تفعلينه ؟
نتسكع 

9
00:00:30,680 --> 00:00:32,989
مرحباً ، أعتذر . كان يجب أن
أقول لك أنني هنا

10
00:00:33,200 --> 00:00:37,830
لا ، لا تكن سخيفاً . (بايدج) فتاة كبيرة
تستطيع أن تتسكع كما أرادت

11
00:00:38,040 --> 00:00:40,031
... ليس أنها تفعل هذا كثيراً . أعني 

12
00:00:40,240 --> 00:00:42,196
يمكنك أن تتوقفي هنا
صحيح

13
00:00:42,400 --> 00:00:44,038
هل تمانعين إذا ألقيت نظرة ؟

14
00:00:44,520 --> 00:00:45,839
بالتأكيد ، تفضل

15
00:00:46,480 --> 00:00:48,072
حسناً

16
00:00:51,600 --> 00:00:53,272
ما مشكلة الصرّاف 
على كل حال ؟

17
00:00:53,440 --> 00:00:55,874
ليست تصرّف ، الغسالة لا تغسل
الكابل غير موجود

18
00:00:56,040 --> 00:00:58,634
لا تنسي المغسلة في الأعلى
هي التالية بلائحتي

19
00:00:58,840 --> 00:01:01,912
يبدو هذا ممتعاً
هذه هي حياتي في الحقيقة . كلها متعة

20
00:01:08,400 --> 00:01:11,710
ها أنت ذا . جيد كالجديد
إنه مفيد هنا 

21
00:01:11,880 --> 00:01:14,235
أجل . لقد اعتقدت أنك لم
تعد تستخدم السحر بعد الآن

22
00:01:14,440 --> 00:01:17,876
قليلاً فقط ، لأمور صغيرة
هل تريدينني أن أصلح الغسالة ؟

23
00:01:18,080 --> 00:01:19,399
أجل 
لا

24
00:01:19,560 --> 00:01:21,869
هل يمكنكم أن تساعدوني
باختيار بعض الأقراط ؟

25
00:01:23,160 --> 00:01:25,196
مرحباً . لم أكن أعلم أنك هنا

26
00:01:25,760 --> 00:01:28,354
مرحباً ، أجل . لقد تأخرنا ليلة أمس

27
00:01:28,880 --> 00:01:31,235
لقد فهمت
لقد أصلح الصرّاف

28
00:01:31,440 --> 00:01:33,431
حقاً ؟ 
بطريقة سحرية

29
00:01:34,320 --> 00:01:35,878
حقاً ؟

30
00:01:39,480 --> 00:01:41,630
هل يمكنكم أن تساعدوني 
بأقراطي هنا ، رجاء ؟

31
00:01:42,640 --> 00:01:43,959
بالتأكيد

32
00:01:45,160 --> 00:01:46,991
المعذرة

33
00:01:48,800 --> 00:01:52,031
إذاً كيف تحب البيض
مقلي أو مسلوق ؟

34
00:01:53,080 --> 00:01:55,753
حسناً ، إسمعي ، هل كان هذا غريباً ؟

35
00:01:55,920 --> 00:01:57,273
لماذا أنت متأنقة ؟

36
00:01:57,440 --> 00:01:59,954
لأنه لدي موعد مع (جايسون) لكن
هذا ليس المقصود 

37
00:02:00,160 --> 00:02:03,118
ألم يذعر (ريتشارد) في آخر مرة
 استخدم فيها السحر ؟ أعني ، لقد جن حقاً ؟ 

38
00:02:03,320 --> 00:02:05,834
يمكنني أن أؤكد لك أنه
بقي بسيطرة تامة

39
00:02:06,000 --> 00:02:07,672
عندما أصلح الصرّاف

40
00:02:08,440 --> 00:02:10,396
إنها 7:00 في الصباح
كيف يمكن أن يكون لديك موعد ؟

41
00:02:10,560 --> 00:02:12,676
لأنها 7 هنا و لكنها وقت
"الظهيرة في "هونغ كونغ

42
00:02:13,200 --> 00:02:15,794
حسناً ، إذاً أنت لست قلقة بشأن
استخدام (ريتشارد) للسحر ؟

43
00:02:16,000 --> 00:02:19,595
بلى أن ا قلقة ، لكنني قلقة أكثر 
بكون (بايدج) غاضبة حقاً

44
00:02:19,760 --> 00:02:21,751
لأننا تدخلنا 
بمشاغلها مجدداً

45
00:02:21,920 --> 00:02:24,480
أجل ، أنا أعلم ، لكننا شقيقات
هذا ما يفترض علينا فعله

46
00:02:24,640 --> 00:02:28,315
بالعودة لموعدك ، أنا لا أفهم
هل سينقلك (كريس) لـ "هونغ كونغ" ؟

47
00:02:28,520 --> 00:02:29,794
لا ، سنتحدث على الكاميرا

48
00:02:29,960 --> 00:02:32,679
نحن فقط نشغّل حاسوبنا المحمول
و ها نحن ، بالألوان 

49
00:02:33,160 --> 00:02:34,479
في أحضان بعضنا

50
00:02:34,680 --> 00:02:36,989
إذاً أنت تعتقدين أنه يجب
علينا أن نحدّث (بايدج) عن (ريتشارد) ؟

51
00:02:37,200 --> 00:02:39,953
نحن لا نعرفه حقاً
أنا أعلم ذلك

52
00:02:40,120 --> 00:02:41,951
حتى هي 
و هذه هي المشكلة

53
00:02:43,600 --> 00:02:46,831
ماذا ، يمكنني أن أقلق ؟
من بعيد . أجل

54
00:02:47,160 --> 00:02:50,311
الآن ، إعذريني
يجب أن أفكك المغسلة

55
00:03:00,080 --> 00:03:02,833
حسناً ، ربما القليل من 
السحر لا يؤذي

56
00:03:11,840 --> 00:03:13,637
! ساعدوني

57
00:03:23,880 --> 00:03:26,314
حسناً ، إذاً سيدة الماء
ظهرت من المغسلة

58
00:03:26,480 --> 00:03:29,631
هل أنت متأكدة أنها ليست مشعوذة ؟
أنا متأكدة أنها كانت بحاجة لمساعدة

59
00:03:29,840 --> 00:03:31,432
ماذا قالت أيضاً ؟
هذا كله

60
00:03:31,600 --> 00:03:33,352
! حديقة هاردن ، بركة" و اختفت "

61
00:03:38,040 --> 00:03:39,439
هناك

62
00:03:56,520 --> 00:03:59,193
هم قادمون ! خذي هذا 
! هذا لا ينتمي إليهم

63
00:04:33,640 --> 00:04:35,312
أنا أعجبت بهذه الأمور

64
00:04:39,560 --> 00:04:40,913
جبان

65
00:04:41,760 --> 00:04:42,909
السيف

66
00:04:44,400 --> 00:04:46,311
.. السيف هو

67
00:04:48,640 --> 00:04:51,234
إلى أين ذهبت ؟
ماذا قالت ؟

68
00:04:51,440 --> 00:04:54,512
لقد قالت شيئاً عن السيف
أين هو ؟

69
00:04:54,960 --> 00:04:56,916
هو في الصخرة 

70
00:05:03,120 --> 00:05:05,156
السيف في الصخرة ؟

71
00:05:05,360 --> 00:05:08,511
أوه ، لابد أنك تمازحيني ، أليس كذلك ؟

72
00:06:51,000 --> 00:06:52,956
حسناً ، ربما أنت أخطأت 
بمكان الطاولة ؟

73
00:06:53,120 --> 00:06:55,873
أعتذر ، لم أنقل شيئاً بهذا
الثقل من قبل

74
00:06:56,040 --> 00:06:59,112
أو بهذا القدم
هل هذا يشع ؟

75
00:06:59,280 --> 00:07:01,874
لا ، إنها غرفة الشمس
يوجد الكثير من الضوء

76
00:07:02,080 --> 00:07:04,548
أي جزء من هذا لا تفهميه ؟
سيف ، صخرة ، سيدة في البحيرة

77
00:07:04,760 --> 00:07:05,988
لقد كانت بركة

78
00:07:07,120 --> 00:07:09,918
تعتقدين أنها من أفالون ؟
أجل ، أعتقد أنها قد أُبعدت

79
00:07:10,080 --> 00:07:13,072
(من قبل من يسعى خلف (إكسكاليبر
صانع الملوك

80
00:07:13,240 --> 00:07:17,119
نحن لا نتكلم عن (كاملت) صحيح
لأن هذا ليس حقيقياً

81
00:07:17,320 --> 00:07:20,039
أنت لم تآمني أبداً بالملك (آرثر) و 
فارسي الطاولة المستديرة ؟

82
00:07:20,240 --> 00:07:23,596
بلى ، لقد آمنت عندما كنت في السابعة
و بعدها كبرت 

83
00:07:24,000 --> 00:07:26,434
أجل ، لقد كبرت لتصبحي ساحرة

84
00:07:26,600 --> 00:07:28,591
التي تحارب المشعوذين
و التنانين السخيفة

85
00:07:28,800 --> 00:07:31,075
هذا مختل ، هذا حقيقي
و هذا ليس حقيقياً ؟

86
00:07:31,280 --> 00:07:33,953
الحقيقي هو هؤلاء المقنّعين الغرباء
الذين لن يستسلموا

87
00:07:34,120 --> 00:07:36,190
الآن و السيف في العلن
كيف تعرف هذا ؟

88
00:07:36,400 --> 00:07:39,710
سواء من كان لديه الـ (إكسكاليبر) فهو
غير متوقف

89
00:07:42,800 --> 00:07:45,234
حسناً ، بالتأكيد لا يوجد
شيء في الكتاب

90
00:07:45,400 --> 00:07:47,630
أوه ، مرحباً . كيف حالك ؟

91
00:07:48,720 --> 00:07:50,631
فيبي أرجوك أوقفي
هذا الهراء

92
00:07:50,840 --> 00:07:52,592
لم ألاحظ أنك هنا 
لا بأس

93
00:07:52,760 --> 00:07:54,239
يمكنك أن تتحدثي بحرية أمامه 

94
00:07:54,400 --> 00:07:56,595
الله يعلم ، أنك 
خضت الكثير

95
00:07:57,600 --> 00:08:00,194
لا ، ليس حقاً
فيبي

96
00:08:01,000 --> 00:08:02,956
إنظري ، ربما يجب أن أذهب

97
00:08:03,560 --> 00:08:06,154
لا تكن سخيفاً . أنت عظيم

98
00:08:06,360 --> 00:08:08,669
حسناً على كل حال ، الكتاب ، (إكسكاليبر) ؟

99
00:08:08,880 --> 00:08:10,074
أجل ، لاشيء 

100
00:08:10,280 --> 00:08:11,633
حقاً ؟
لقد قلت لك

101
00:08:11,840 --> 00:08:14,957
أنت تعلمين ، ربما كان هذا 
خارج المألوف في أيامكم القديمة

102
00:08:15,120 --> 00:08:17,588
و ربما لا يوجد أحد من
عائلة (هاليويل) قد خاض هذا قبلاً

103
00:08:17,800 --> 00:08:20,394
حسناً ، لقد مررنا بهؤلاء الشبان
الجلادين و المشعوذين


104
00:08:20,720 --> 00:08:23,951
أشرار ذو مستوى ضعيف للتوظيف
من وظفهم ؟ 

105
00:08:24,120 --> 00:08:26,475
هذا الشرير ذو المستوى العالي

106
00:08:26,880 --> 00:08:29,314
" مهووس بقوة التدمير"

107
00:08:30,520 --> 00:08:33,717
ربما .. تعلم ، ربما يجب
أن نتسكع لاحقاً

108
00:08:33,880 --> 00:08:36,872
حسناً . أجل . إلى اللقاء

109
00:08:37,080 --> 00:08:38,559
إلى اللقاء

110
00:08:41,320 --> 00:08:42,435
<i>لا أعلم</i>

111
00:08:43,040 --> 00:08:47,431
كوني حذرة بكل هذا
... دائماً . لقد أمضيت

112
00:08:48,320 --> 00:08:51,630
وقتاً جيداً ليلة أمس
و أنا أيضاً

113
00:08:52,600 --> 00:08:54,113
ماذا ؟

114
00:08:54,800 --> 00:08:58,110
لا أعتقد أن شقيقاتك 
تحبانني كثراً

115
00:08:58,320 --> 00:09:00,356
لا ، هذا ليس صحيحاً
حقاً ؟

116
00:09:00,520 --> 00:09:04,035
حسناً ، ربما تفعلان هذا الشيء
لحماية الشقيقات 

117
00:09:05,360 --> 00:09:06,349
حسناً ، هذا شيء جيد

118
00:09:06,520 --> 00:09:09,671
لأنني لا أريد أن يحصل لك أي شيء

119
00:09:09,840 --> 00:09:10,909
لا تقلق

120
00:09:16,520 --> 00:09:18,397
إذاً هو مشعوذ ذو مستوى عالي
و هذا يعني

121
00:09:18,560 --> 00:09:21,870
أنك تستطيعين أن تصنعي 
جرعة للقضاء عليه

122
00:09:22,040 --> 00:09:24,873
حسناً . إنتظري . أنا ؟ لماذا أنا ؟

123
00:09:25,040 --> 00:09:28,396
لأنه ، لدي بضع مئات 
أشياء لفعلها

124
00:09:28,560 --> 00:09:30,516
هنا ، بالإضافة 
لتربية طفل صغير

125
00:09:30,680 --> 00:09:32,318
أنا أعلم ، لديك الكثير لفعله

126
00:09:32,480 --> 00:09:34,994
أنت بطلتي . لكنني لا أستطيع
يجب أن أذهب للعمل

127
00:09:35,160 --> 00:09:37,435
لازلت لا أملك مساعدة
و أنا غارقة في العمل

128
00:09:37,600 --> 00:09:39,113
(لكن ... (فيبي

129
00:09:41,360 --> 00:09:43,396
بايدج ، الجرعة ؟

130
00:09:43,600 --> 00:09:46,751
أوه ، أعتذر يا عزيزتي ، لقد وجدت لي
شركة الأعمال المؤقتة عملاً جديداً 

131
00:09:46,960 --> 00:09:49,269
... لكن هذا لا يقارن بـ

132
00:09:49,440 --> 00:09:51,078
هيا ، تعلمين ، هناك 
سبب سحري

133
00:09:51,240 --> 00:09:52,673
لحصولي على كل
من تلك الأعمال

134
00:09:52,840 --> 00:09:54,637
و من أنا لأتعارض
مع القدر ؟

135
00:09:54,800 --> 00:09:58,156
حسناً ، إذاً تريدينني أن 
"أضيف "مجالسة السيف

136
00:09:58,320 --> 00:10:01,471
و "خلط جرع القهر" للائحتي
الغير منتهية

137
00:10:01,680 --> 00:10:04,194
إنظري ، السيف عالق في
الصخرة . أنت تعلمين هذا ، و أنا أعلم هذا

138
00:10:04,360 --> 00:10:07,113
و الأشرار يعلمون هذا . لا أحد سيخرجه
(قبل أن يخرجه الملك (آرثر

139
00:10:07,280 --> 00:10:09,191
و عندما يحدث هذا
سيكون هناك الكثير من المفرقعات

140
00:10:09,360 --> 00:10:10,952
متى قد يحدث هذا ؟
كيف لي أن أعرف ؟

141
00:10:11,120 --> 00:10:13,076
ربما لبضع من مئات السنين ؟

142
00:10:23,160 --> 00:10:25,628
حسناً ، لا يمكنك أن تلومي 
الفتاة على المحاولة

143
00:10:32,920 --> 00:10:34,876
أوه ، لكنني ألومك

144
00:10:35,080 --> 00:10:38,311
السيف الآن محصور في الصخرة
لقد وعدتني بجرائم

145
00:10:38,480 --> 00:10:41,233
! و ما أوصلته كان وقوداً للمدافعة عن الساحرات 

146
00:10:41,440 --> 00:10:43,112
لم تكنّ مجرد ساحرات

147
00:10:43,280 --> 00:10:46,477
قل لي أيها المشعوذ ، هل سيبقى
رأسك الثخين يعطي أعذار

148
00:10:46,640 --> 00:10:48,232
عندما يترك جسدك ؟

149
00:10:48,440 --> 00:10:50,510
إذا كان السيف مع المسحورات

150
00:10:50,680 --> 00:10:53,148
فهذا يعني أننا بحاجة إلى فئة
 أفضل من الجلادين، هذا كل شيء

151
00:10:56,920 --> 00:10:58,672
و كم سيكلفني هذا ؟

152
00:10:59,360 --> 00:11:02,511
المسحورات هائلات 
كم ؟

153
00:11:02,720 --> 00:11:04,392
لأوفر لك المزيد من الجلادين

154
00:11:04,600 --> 00:11:08,070
و التدريب الذي تحتاج إليه 
... لتغرق المسحورات بدمائهم

155
00:11:11,720 --> 00:11:14,553
مقعد في الطاولة

156
00:11:18,280 --> 00:11:22,637
إذا كان هدفك هو توحيد كل الشر 
تحت سلطة السيف

157
00:11:22,800 --> 00:11:25,314
يمكنك أن تحظى بأسوء
من وجودي بجانبك

158
00:11:31,040 --> 00:11:34,476
الإجابة على عمود الأسبوع الماضي
كيف دخلت لحسابي ؟

159
00:11:34,640 --> 00:11:37,359
لقد امتلئ حسابك 
لذا يستخدم معجبوك حسابنا

160
00:11:37,840 --> 00:11:41,469
أوه ، أنا أقول لك ، يجب أن تجد 
لي (إليس) مساعدة جديدة لأنه قريباً

161
00:11:41,640 --> 00:11:45,155
... ستسأل (فيبي) أن تخرج قدمها من 

162
00:11:47,200 --> 00:11:49,760
(مرحباً (فيبي هاليويل

163
00:11:49,920 --> 00:11:52,036
(أوه ، مرحباً (لارا

164
00:11:52,200 --> 00:11:53,952
... لدي هذا

165
00:11:55,240 --> 00:11:59,358
في هذا الصباح . أوه يا إلهي
لقد فاتني . أنا أعتذر بشدة

166
00:11:59,520 --> 00:12:02,830
لا ، بالطبع يمكنني أن أعيد الجدولة
بالتأكيد

167
00:12:04,200 --> 00:12:08,273
في الحقيقة (لارا) ، هل يمكنني أن 
أتصل بك عندما يكون كتابي أمامي ؟

168
00:12:08,440 --> 00:12:12,353
حسناً ، عظيم ، أعتذر بشدة
شكراً . إلى اللقاء

169
00:12:12,560 --> 00:12:15,597
مرحباً . لقد اعتقدت أن لديك
عملاً مؤقتاً جديداً

170
00:12:15,800 --> 00:12:17,995
لدي
لماذا لست هناك ؟

171
00:12:18,480 --> 00:12:20,038
من الواضح أنني فيه

172
00:12:21,200 --> 00:12:23,634
ماذا ؟هنا ؟
أجل

173
00:12:23,800 --> 00:12:25,995
كمساعدتي ؟
حسناً ، أعتقد أنني أفضّل

174
00:12:26,160 --> 00:12:27,479
أن أدعى مديرة مكتبك

175
00:12:27,640 --> 00:12:30,757
إنتظري ، لكنني اعتقدت أنك 
تحصلين على كل أعمالك لأسباب إلهية

176
00:12:30,960 --> 00:12:32,029
عادة يحدث هذا

177
00:12:32,200 --> 00:12:34,555
أجل ، لكنني لست بحاجة لمساعدة إلهية
أنا بحاجة لملئ

178
00:12:34,720 --> 00:12:36,995
و المراسلة و مساعدة مدير مكتب

179
00:12:37,200 --> 00:12:40,192
أنا فتاتك . أنا حقاً كذلك
سنفعل فقط ، كما تعلمين ، نرى إذا

180
00:12:40,360 --> 00:12:42,590
كانت الأمور الإلهية ستظهر لاحقاً
هي تظهر عادةً

181
00:12:43,080 --> 00:12:46,629
أجل ، لكن لا يمكنني أن أقول لك ما تفعلين
أعني ، كم هذا غريب ؟

182
00:12:46,840 --> 00:12:48,478
حسناً ، إنه ليس غريباً عن العادة

183
00:12:49,520 --> 00:12:51,670
لقد فهمت
إنني أمزح فقط ، نوعاً ما 

184
00:12:51,840 --> 00:12:54,559
إسمعي ، عودي أنت لعمودك 
و أنا سأتصل بـ (لارا) و أعيد الجدولة

185
00:12:54,720 --> 00:12:56,153
... و أنا سـ 

186
00:12:56,440 --> 00:12:58,954
 أساعد أشياء....

187
00:13:11,560 --> 00:13:13,278
ممتاز

188
00:13:24,200 --> 00:13:25,997
! مهلاً يا سيدة

189
00:13:30,000 --> 00:13:32,195
نحن يمكننا أن نستخدم حقاً 
شخصية السلطة هناك

190
00:13:33,240 --> 00:13:35,310
ما الذي تفعله هنا ؟
ما الذي أفعله هنا ؟

191
00:13:35,480 --> 00:13:38,040
! إنني أُبعد 
لقد خسرت مكاني بالطابور

192
00:13:38,240 --> 00:13:39,639
أي طابور ؟

193
00:13:47,200 --> 00:13:49,350
ماذا .. ؟ ما الذي يحصل هنا ؟

194
00:13:54,280 --> 00:13:55,872
أبداً

195
00:13:57,520 --> 00:13:59,909
ما هذا ؟
انتقاء طبيعي

196
00:14:00,080 --> 00:14:02,753
طبيعياً ، أتمنى أن يختارني
السيف لأكون ملكاً

197
00:14:02,920 --> 00:14:04,831
لأحصل و أخيراً على القليل
 من الإحترام هنا

198
00:14:10,040 --> 00:14:14,431
يا أيها الأشخاص ، المخلوقات ، سواء من كنتم
لا يمكنكم أن تكونوا هنا . يجب أن ترحلوا

199
00:14:14,640 --> 00:14:17,154
لدينا محاولة إلهية لتجربة يدنا

200
00:14:18,000 --> 00:14:19,194
واو
أجل

201
00:14:19,360 --> 00:14:20,998
عشرة أقدام مسافة جيدة

202
00:14:21,520 --> 00:14:23,317
عودي إلى الطابور ، رجاء

203
00:14:23,640 --> 00:14:24,709
! تحركي يا أختي 

204
00:14:24,920 --> 00:14:28,276
! كريس ! كريس إنزل إلى هنا 

205
00:14:29,280 --> 00:14:31,236
أين (كريس) ؟
مشغول

206
00:14:31,680 --> 00:14:33,159
فلنذهب

207
00:14:33,360 --> 00:14:34,759
ما الذي يحصل ؟
مشغول بماذا ؟

208
00:14:34,960 --> 00:14:37,713
مهام أخرى . لقد أخذته من 
خدمنكم مجدداً

209
00:14:37,880 --> 00:14:39,836
خدمتنا ؟
تعلمين ما أقصد

210
00:14:42,000 --> 00:14:45,231
هل هذا ما أظنه ؟
لا . لا ، إنه ليس ذلك

211
00:14:45,400 --> 00:14:47,789
حسناً ، الآن إنظر ، يجب أن 
تخرج كل هؤلاء الأشخاص من هنا

212
00:14:47,960 --> 00:14:49,791
لأنه لا يمكنني أن أفعل هذا الآن

213
00:14:50,000 --> 00:14:52,594
مهلاً ، مهلاً ! بدون مقاطعة يا صاح

214
00:14:59,560 --> 00:15:01,198
مرحباً ، يف كان اجتماع العاملين ؟

215
00:15:01,360 --> 00:15:03,078
بدون نهاية . كيف حال
مساعدتي الجديدة ؟

216
00:15:03,240 --> 00:15:06,152
أوه ، لقد وضعت النار تحت المتدربين
هذا شيء مؤكد

217
00:15:06,320 --> 00:15:07,799
حقاً ؟

218
00:15:08,880 --> 00:15:10,359
حسناً ، من يستطيع مساعدتي بهذا ؟

219
00:15:10,520 --> 00:15:14,069
عظيم ، لقد حصلت عليها . ماذا 
عن الجمع و الإسناد الترافقي ؟ 

220
00:15:14,240 --> 00:15:16,356
أنت . و ستكون لك 
البيانات المستندة 

221
00:15:16,520 --> 00:15:19,239
حسناً ، عظيم . أنتم يا صبية 
أصبحت لديكم الأوامر 

222
00:15:19,400 --> 00:15:21,516
سأتفقدكم بعد بضعة ساعات

223
00:15:25,080 --> 00:15:28,072
واو ، من يعمل هنا ؟

224
00:15:28,280 --> 00:15:30,953
أنت . من المذهل ؟ 
هذه ستكون أنا

225
00:15:31,160 --> 00:15:33,310
بنهاية اليوم ، سيكون 
لدينا النظام في مكانه

226
00:15:33,480 --> 00:15:35,948
الذي سيرتب نصائح عمودك
و سيكتب عمودك

227
00:15:36,120 --> 00:15:37,439
و سيكون عمودك معتبر

228
00:15:37,600 --> 00:15:40,592
بالإضافة لملف منفصل لأسئلتك
و التعليقة و رسائل المعجبين

229
00:15:40,800 --> 00:15:42,995
لا أصدق هذا
حسناً ، صدقيه لأنك

230
00:15:43,160 --> 00:15:45,993
يا عزيزتي ، لن تفوتي أي 
شيء مجدداً

231
00:15:46,200 --> 00:15:47,713
هذا جيد
إنها أخبار جيدة

232
00:15:47,880 --> 00:15:49,598
لأنك يا عزيزتي 
بحاجة للتركيز

233
00:15:49,760 --> 00:15:51,193
. أجل أحتاج لهذا 

234
00:15:51,360 --> 00:15:54,158
أجل ، تحتاجين . بدءاً بعمود غداً

235
00:15:54,360 --> 00:15:57,591
لقد كتبت عمود غداً
أجل ، لقد فعلت

236
00:15:59,960 --> 00:16:01,791
هل هنالك مشكلة فيه ؟

237
00:16:01,960 --> 00:16:03,951
حسناً ، أعني ، أنني لست خبيرة

238
00:16:04,160 --> 00:16:06,151
لكنني كنت أفكّر 
بهذا السؤال

239
00:16:06,320 --> 00:16:09,392
حسناً ، عائلة الفتاة تريدها أن تنفصل عنه

240
00:16:09,560 --> 00:16:11,039
لأنهم يعتقدون أنه مدمن على الكحول

241
00:16:11,200 --> 00:16:13,350
و بدون أي دليل 
أنت تقولين لها أن تنهيها 

242
00:16:13,560 --> 00:16:17,838
حسناً ، تعلمين ، لا أن تنهيها حقاً
فقط أن تبطّئ الأمور قليلاً

243
00:16:18,360 --> 00:16:21,875
حسناً ، لكن أن تبطئ الأمور
بعدم رؤية بعضهم بعضاً 

244
00:16:22,040 --> 00:16:23,439
ينهي العلاقة

245
00:16:23,640 --> 00:16:25,870
أنا فقط أفكر أن 
تبقي عينيك مفتوحتان

246
00:16:26,520 --> 00:16:28,192
أبقي عيناي مفتوحتان ؟

247
00:16:28,400 --> 00:16:31,278
أعني ، أعتقد أنه يجب أن تبقي
عينيها مفتوحتان

248
00:16:31,440 --> 00:16:34,750
تعلمين ما أقصد
أجل

249
00:16:35,960 --> 00:16:39,794
العمود عن (ريتشارد) ، أليس كذلك ؟
(لا ، ليس عن (ريتشارد

250
00:16:39,960 --> 00:16:41,313
لا تكوني سخيفة

251
00:16:42,480 --> 00:16:45,836
أنت تكرهينه . أنا أعرف هذا
و الأسوء من هذا ، أنه هو يعرف ذلك

252
00:16:46,040 --> 00:16:49,112
إنظري (بايدج)  إذا كنت تشعرين
بشيء مني ، فإنه قلق فقط

253
00:16:49,320 --> 00:16:52,790
أنا قلقة فقط من كونك تقعين بسرعة
بحب رجل بالكاد تعرفينه

254
00:16:54,760 --> 00:16:56,955
لكن ، كما تعلمين 
إنه ليس من شأني

255
00:16:57,160 --> 00:17:00,470
أنت محقة . إنه ليس من شأنك

256
00:17:02,440 --> 00:17:03,953
صحيح

257
00:17:05,480 --> 00:17:07,232
مرحباً ، (بايبر) بحاجة لمساعدتكم ، الآن

258
00:17:23,200 --> 00:17:24,918
! أوه يا 

259
00:17:25,080 --> 00:17:28,231
كنت خائفة من أن يحصل هذا
كان يمكنك أن تذكري هذا

260
00:17:28,400 --> 00:17:30,789
و هم لا يرحلون ؟
أوه ، لا . لا

261
00:17:30,960 --> 00:17:33,918
المزيد يظهرون كل دقيقة
لكن لم يأتي أشرار بعد ، أليس كذلك ؟

262
00:17:34,080 --> 00:17:36,071
ما هذه الرائحة ؟
ما هذه الرائحة ؟

263
00:17:36,280 --> 00:17:38,919
يجب أن نخرجهم من هنا
و (ليو) يرفض أن ينقلهم

264
00:17:39,120 --> 00:17:41,475
سيدة البحيرة أتت إليك
أنا لن أغلط بهذا

265
00:17:41,680 --> 00:17:46,037
أوه ، بحق الإله ، إذا 
! لم تتخلص منهم ، فأنا سأفعل

266
00:17:51,920 --> 00:17:53,148
فخامتك

267
00:17:54,960 --> 00:17:56,598
واو

268
00:18:11,840 --> 00:18:14,354
أراهن أنك لم تتوقعي
هذا عندما اسيقظت في الصباح

269
00:18:14,560 --> 00:18:17,154
... أنا
لقد اختار السيف

270
00:18:18,160 --> 00:18:20,310
أنت الحامية الجديدة

271
00:18:20,480 --> 00:18:22,277
منافسة الخير

272
00:18:22,440 --> 00:18:24,112
(سيدة الـ (إكسكاليبر

273
00:18:25,840 --> 00:18:28,832
مرحباً بك في قدرك الجديد
أوه ، اللعنة

274
00:18:31,280 --> 00:18:34,352
حسناً ، فلنذهب . لا يوجد 
شيء لتروه بعد الآن

275
00:18:34,520 --> 00:18:37,239
لم يبقى هناك عرض 
فخامتك ، بجدية

276
00:18:37,400 --> 00:18:40,437
إذا أردت أي شيء ، أي شيء على الإطلاق
بناء قلاع ، دروع

277
00:18:40,600 --> 00:18:42,909
فقط سمّها ، لدي معارف

278
00:18:46,360 --> 00:18:49,432
هل هذه أنا فقط ، أم مازالت 
الرائحة هنا رائحة الغول ؟

279
00:18:49,600 --> 00:18:52,592
أنا أقول لكم يا أصدقاء
هذا كله خطأ كبير

280
00:18:54,000 --> 00:18:55,718
توقف عن هذا
إنه مقدر لك

281
00:18:55,880 --> 00:18:58,758
كما أنت مقدرة له
هل يبدو أنني مقدرة له يا صاح ؟

282
00:18:58,960 --> 00:19:01,315
ستكونين كذلك في الوقت المناسب
لا ، ليس لدي وقت

283
00:19:01,480 --> 00:19:02,469
(لألعب الملكة (آرثر

284
00:19:03,080 --> 00:19:07,551
أوه ، هيا يا (بايبر) ، تمتّعي قليلاً
ألا تلاحظين ما يعني هذا ؟

285
00:19:07,760 --> 00:19:09,193
شيء إضافي للائحتي ؟

286
00:19:09,400 --> 00:19:12,233
لا ، هذا يعني أنك
 يا عزيزتي ، المختارة


287
00:19:12,440 --> 00:19:15,159
الأولى في القرون لديها
قوة على السيف

288
00:19:15,320 --> 00:19:16,719
(قل لها عن كل هذا يا (مرلين

289
00:19:17,520 --> 00:19:21,274
(أوه ، في الحقيقة ، الإسم هو (موردنت
لقد كان (مرلين) قصة خيالية 

290
00:19:23,240 --> 00:19:24,992
لكن (كاملت) لم يكن

291
00:19:25,360 --> 00:19:27,510
و بالفضل إليك ، يمكنه أن ينهض مجدداً

292
00:19:27,720 --> 00:19:30,837
إذاً ما أنت ، ساحر ، مصدر ؟

293
00:19:31,040 --> 00:19:34,271
في الحقيقة ، أنا لا هذا ولا ذاك
أنا مجرد معلم متواضع

294
00:19:34,440 --> 00:19:36,032
بخدمة السيف

295
00:19:36,240 --> 00:19:38,276
و يجب أن نبدأ 
بالتعليمات في الحال

296
00:19:38,480 --> 00:19:39,879
قبل أن يهاجمك عدوّك

297
00:19:40,080 --> 00:19:41,399
الفارس المظلم
أتعرفينه ؟

298
00:19:41,560 --> 00:19:42,993
أجل ، سبق أن حاربناه

299
00:19:43,200 --> 00:19:46,476
و إذا ظهر مجدداً ، لدينا
جرعة للقهر جاهزة و منتظرة

300
00:19:46,680 --> 00:19:48,875
ماذا يوجد داخلها ؟
انها اختلاف ماندريك

301
00:19:49,040 --> 00:19:51,031
مع القليل من دم النسر

302
00:19:51,200 --> 00:19:55,113
جيد ، إذا كنتم تحاربون 
رجل محتال ، و أنتم لا تحاربونه

303
00:19:55,320 --> 00:19:58,835
إذا كنتم نريدون محاربة الفارس
المظلم بالسحر ، هذا ما تحتاجونه

304
00:20:00,280 --> 00:20:01,952
اعتقدت أنك لم تكن مصدراً

305
00:20:02,160 --> 00:20:05,914
لقد جلبت بضعة أشياء من الطريق
الفارس المظلم ليس بعابث

306
00:20:06,080 --> 00:20:08,036
ستحتاجين لضربه 
بكل شيء تمتلكينه

307
00:20:08,240 --> 00:20:10,515
أنا لم أسمع بحياتي بنصف
هذه المحتويات

308
00:20:10,720 --> 00:20:12,597
يبدو أنه جلب القليل

309
00:20:14,480 --> 00:20:16,198
ماذا تعتقدين ؟

310
00:20:18,440 --> 00:20:20,749
لا يمكنني قراءته
قلة ثقتكم بي متوقّعة

311
00:20:20,920 --> 00:20:23,434
لكن لا تدعوه يعميكم
(إذا لم أعلّم (بايبر

312
00:20:23,600 --> 00:20:26,956
كيف تكون سيدة السيف
قبل أن يعود الفارس المظلم

313
00:20:27,160 --> 00:20:28,878
نجاتكم تعمد على هذه الجرعة

314
00:20:29,640 --> 00:20:31,949
حسناً ، من أين يفترض بنا 
أن نحضر المحتويات ؟

315
00:20:32,160 --> 00:20:36,517
أعتقد أنني أعرف مكان . دعوه لي
مساعدتك الموثوقة

316
00:20:37,080 --> 00:20:39,913
حسناً ، أعتقد أنني سأذهب
و أتفقد الشيوخ 

317
00:20:40,080 --> 00:20:42,196
و أرى ما الذي يعرفوه

318
00:20:42,400 --> 00:20:44,118
أتريدينني أن آخذ (وايت) ؟

319
00:20:45,400 --> 00:20:47,152
بايبر

320
00:20:47,360 --> 00:20:48,873
هل تريدينني أن آخذ (وايت) معي ؟

321
00:20:49,080 --> 00:20:50,433
أوه ، أجل , بالطبع

322
00:20:53,440 --> 00:20:54,873
سأكون بخير

323
00:20:58,000 --> 00:20:59,149
! الحارسة

324
00:21:02,720 --> 00:21:06,235
ليس سيئاً
(أفضل من أول مرة لـ (آرثر

325
00:21:06,440 --> 00:21:09,989
حقاً ؟
الآن ، سأحاربك من الأسفل

326
00:21:11,520 --> 00:21:15,513
(آمني بالـ (إكسكاليبر
فقط دعيه يمر عبك

327
00:21:20,760 --> 00:21:23,228
هل هذا أفضل ما لديك ؟
النوعية الأفضل

328
00:21:23,400 --> 00:21:25,789
سيتكفلون بالعمل
من الأفضل لهم

329
00:21:25,960 --> 00:21:28,633
إذا لم يفعلوا ، فلن يسمعوا مني

330
00:21:28,800 --> 00:21:31,394
... لقد اعتقدت أنك
أنا أخدم قوة أعظم

331
00:21:31,600 --> 00:21:33,272
من ؟

332
00:21:36,480 --> 00:21:37,879
لدينا مشكلة

333
00:21:39,600 --> 00:21:40,953
! مهلا

334
00:21:44,920 --> 00:21:48,515
حسناً . كان علي أن أعرف
أنك ستسعى خلف السيف

335
00:21:48,680 --> 00:21:51,240
قل له
قبّل مؤخرتي الصغيرة

336
00:21:52,480 --> 00:21:53,469
قل له

337
00:21:55,280 --> 00:21:56,679
لقد تأخرت كثيراً

338
00:21:56,840 --> 00:22:00,355
بايبر هاليويل ، تمتلك الـ (إكسكاليبر) و 
هي تحصل على تدريب عن كيفية استخدامه

339
00:22:00,520 --> 00:22:03,353
من قبل من ؟ من يدرّبها ؟

340
00:22:07,840 --> 00:22:12,834
هل هذا يغيّر أي شيء ؟
إنه يغيّر كل شيء

341
00:22:20,440 --> 00:22:24,911
أعتقد أنه أصبح لدينا كل ما نحتاجه
جذور النباتات ، الفطريات ، الأعشاب

342
00:22:25,080 --> 00:22:28,072
أجزاء من المخلوقات ، حشرات
أجزاء من الخلوقات ؟

343
00:22:28,240 --> 00:22:29,673
أجنحة جنية

344
00:22:29,840 --> 00:22:31,478
إنتظري ، أجنحة جنية ؟

345
00:22:31,640 --> 00:22:33,995
حسناً ، لم أقتلهم 
إذا كنت تتسائلين عن هذا

346
00:22:34,160 --> 00:22:35,673
إذاً كيف أحضرتهم ؟
فيبي

347
00:22:35,840 --> 00:22:37,876
ماذا ؟ أسئلة عادلة
في الحقيقة أنا لست متأكدة

348
00:22:38,040 --> 00:22:41,271
عائلتي كانت تخزن هذه الاشياء
لسنوات بسبب الخلاف

349
00:22:41,480 --> 00:22:43,391
أجل ، لكن الخلاف قد انتهى ، أليس كذلك ؟

350
00:22:43,600 --> 00:22:45,272
أتعلم ، أعتقد أننا سنحتاج

351
00:22:45,440 --> 00:22:48,193
للهاون و المدفع للجرعة
ألديك واحدة ؟

352
00:22:48,360 --> 00:22:49,554
أجل 

353
00:22:51,440 --> 00:22:53,158
ما الذي تفعلينه ؟

354
00:22:53,320 --> 00:22:54,912
ماذا ؟
لا يجب أن تعامليه

355
00:22:55,080 --> 00:22:58,390
كأنه شرير
بايدج ، أنا فقط أتعامل كما أرى

356
00:22:58,600 --> 00:23:01,910
أعني ، كم تعلمين من الشبان
من يخزن آذان أشباح ؟

357
00:23:02,080 --> 00:23:04,116
حسناً ، في البداية عمود النصائح
و الآن هذا

358
00:23:04,280 --> 00:23:06,350
لماذا لا تعترفين ؟ أنت تكرهينه

359
00:23:06,560 --> 00:23:09,438
بايدج ، أنا لا أكرهه
أنا قلقة فقط

360
00:23:09,640 --> 00:23:11,517
حسناً ، لا تقلقي
أنا أعرف ماذا أفعل

361
00:23:11,680 --> 00:23:14,240
حسناً ، إذاً أنت تقولين لي
أنه لا يضايقك أبداً

362
00:23:14,400 --> 00:23:16,630
أنه يستعمل السحر مجدداً ؟
أو أنه يمتلك هذه .. ؟

363
00:23:16,800 --> 00:23:19,268
هذه الغرفة المخبّأة ؟

364
00:23:19,480 --> 00:23:23,155
أي جزء من "هذا ليس من شأنك" لا تفهميه ؟

365
00:23:23,320 --> 00:23:26,073
أوه (بايدج) أنا قلقة بشأنك 

366
00:23:26,240 --> 00:23:28,879
حسناً ، كما كنت قلقة بشأني
عندما كنت أواعد المشعوذ

367
00:23:29,040 --> 00:23:32,669
ريتشارد ليس مشعوذاً
(لا ، أنا أعلم أنه ليس مشعوذاً (بايدج

368
00:23:32,840 --> 00:23:34,831
لكن لديه جانب مظلم 
و قوى سحرية

369
00:23:35,000 --> 00:23:36,638
و هذه تركيبة خطيرة

370
00:23:36,800 --> 00:23:40,076
أنا .. أنا قلقة بشأنك ، حسناً ؟
أنا أعتذر

371
00:23:43,560 --> 00:23:46,996
تفضلي
شكراً

372
00:23:48,440 --> 00:23:50,271
هل كل شيء بخير ؟

373
00:23:53,520 --> 00:23:55,476
لننتهي من هذا 

374
00:24:14,520 --> 00:24:16,909
أنت متعلّمة سريعة
أنت معلّم جيد

375
00:24:17,880 --> 00:24:20,952
إذاً أتشعرين بقوة السيف ؟ 

376
00:24:21,160 --> 00:24:23,230
أجل
كيف هو الشعور ؟

377
00:24:24,280 --> 00:24:25,315
ليس سيئاً

378
00:24:27,240 --> 00:24:29,470
أنت و الـ (إكسكاليبر) أصبحتما شخصاً واحداً

379
00:24:30,600 --> 00:24:33,273
قريباً ، لا شيء سيهم

380
00:24:33,480 --> 00:24:36,199
لا شيء عدا الرغبة في الحكم

381
00:24:46,760 --> 00:24:47,829
أنت

382
00:24:48,040 --> 00:24:50,713
بدأت أتسائل متى ستظهر
! إقضي عليه

383
00:25:03,240 --> 00:25:06,915
ناب الوحش ، رشة واحدة
حسناً

384
00:25:07,400 --> 00:25:08,753
شعرة حورية ، واحدة فقط

385
00:25:08,920 --> 00:25:11,832
أوه ، أتمنى أن لا تكون من شخص نعرفه

386
00:25:12,320 --> 00:25:15,710
خلاصة الطيف ، ثلاثة قطرات

387
00:25:16,440 --> 00:25:20,149
واحدة ، إثنان ، ثلاثة
و كلب أسود 

388
00:25:20,320 --> 00:25:22,914
المستوى الأول ، ملعقة صغيرة
... أنا لم أسمع يوماً بأسود 

389
00:25:23,120 --> 00:25:24,348
! لا

390
00:25:26,840 --> 00:25:28,831
فيبي ، هل أنت بخير ؟

391
00:25:31,080 --> 00:25:34,755
ريتشارد 
إنتظري ، شاهدي

392
00:25:36,480 --> 00:25:39,313
لا تخلطي أبداً خلاصة
الطيف مع الكلب الأسود

393
00:25:40,080 --> 00:25:42,913
أبداً
لماذا قد يفعل (موردنت) هذا ؟

394
00:25:43,120 --> 00:25:44,553
لأنه يريدك ميتة

395
00:26:08,400 --> 00:26:10,550
اعتقدت أنه كان بيننا صفقة
أنا لا أحتاج

396
00:26:10,720 --> 00:26:12,438
لأحصل على السيف بعد الآن

397
00:26:14,960 --> 00:26:16,757
لقد حصلت عليها

398
00:26:21,960 --> 00:26:23,837
لقد اكتمل استيعابك

399
00:26:24,480 --> 00:26:26,596
(أنت الآن مع الـ (إكسكاليبر

400
00:26:26,800 --> 00:26:28,392
ماذا الآن ؟

401
00:26:30,360 --> 00:26:33,033
نحن فقط
هو ليس من تعتقدين

402
00:26:33,200 --> 00:26:35,430
لقد حاول أن يقتلنا
يريد السيف

403
00:26:35,880 --> 00:26:37,154
لكن السيف اختارني

404
00:26:37,360 --> 00:26:40,557
لا ، هو فقط يستخدمك
يريد قوة السيف لنفسه

405
00:26:40,760 --> 00:26:43,320
لا يفترض أن 
تسيطري على السيف

406
00:26:43,560 --> 00:26:44,993
لكنني أسيطر عليه

407
00:26:47,400 --> 00:26:49,072
وأنت تعتقدين أنني لا أستطيع

408
00:26:51,200 --> 00:26:52,428
ربما يجب أن نرحل

409
00:26:53,880 --> 00:26:56,269
بايدج . بايدج . بايدج
(الـ (إكسكاليبر

410
00:27:00,560 --> 00:27:02,471
لا تفعلي هذا مجدداً

411
00:27:04,080 --> 00:27:06,150
يبدو أن ملكتكم قد تحدثت 

412
00:27:09,920 --> 00:27:13,037
فخامتها قد غادرت المبنى

413
00:27:13,240 --> 00:27:15,071
أو الغاضبة

414
00:27:21,600 --> 00:27:23,909
لا تبدو كمملكة

415
00:27:24,280 --> 00:27:26,999
حسناً ، هنا بدأت

416
00:27:27,160 --> 00:27:29,515
حيث يمكنك تشكيل الدائرة 
الداخلية الخاصة بك

417
00:27:29,880 --> 00:27:32,792
دعني أحزر ، فرسان الطاولة المستديرة ؟

418
00:27:32,960 --> 00:27:35,076
فرسان طاولتك المستديرة

419
00:27:35,600 --> 00:27:39,832
أنت الآن على طريق جديد
مصير جديد

420
00:27:40,600 --> 00:27:44,229
هذا جيد لأنني بدأت
أملّ من القديمة

421
00:27:44,400 --> 00:27:46,516
عالم من المغامرات ينتظرك

422
00:27:46,680 --> 00:27:49,990
حروب ، غزوات

423
00:27:50,160 --> 00:27:52,071
كاملت

424
00:27:52,680 --> 00:27:57,390
و ما هو الـ (كاملت) بالضبط ؟
سواء ما تريدين

425
00:27:57,600 --> 00:27:59,795
إنها ممتلكتك لتصنعيها

426
00:27:59,960 --> 00:28:01,916
هل يمكنك أن تحدد أكثر ؟

427
00:28:02,840 --> 00:28:06,879
لن يكون هناك أي أحد فوقك
لا أحد سيتحدّاك

428
00:28:07,080 --> 00:28:09,958
سيكون لديك العنان
لإعادة تشكيل الامور كما هي

429
00:28:10,160 --> 00:28:13,470
لصنع عالم من أحلامك

430
00:28:14,280 --> 00:28:17,352
الجميع سينحنون لك

431
00:28:17,560 --> 00:28:19,869
الجميع سيحققون كل رغباتك

432
00:28:20,400 --> 00:28:24,188
حتى أنت ؟
بالأخص أنا ، يا ملكتي

433
00:28:42,560 --> 00:28:44,278
ماذا حصل ؟

434
00:28:46,280 --> 00:28:48,157
... حسناً ، نحن يجب

435
00:28:48,640 --> 00:28:50,358
أن نبني مملكتك أولاً

436
00:28:50,520 --> 00:28:54,672
و لفعل هذا ، يجب علينا أن
نملأ طاولتك المستديرة بالفرسان

437
00:28:56,000 --> 00:28:58,468
جيد للغاية ، لدي بعض الأفكار
لا

438
00:29:00,120 --> 00:29:03,635
دعيني أكون مستشارك
أعلم بالضبط من الذي سيخدمك بشكل جيد

439
00:29:03,800 --> 00:29:05,313
لكنهم لن يأتوا بسهولة

440
00:29:05,520 --> 00:29:08,910
يجب أن تتحديهم في حلبة المعارك

441
00:29:09,120 --> 00:29:10,838
أجبريهم على الإنضمام إليك

442
00:29:19,120 --> 00:29:21,475
أعتقد أنه يمكنني أن أفعل هذا

443
00:29:28,160 --> 00:29:31,436
أي شيء ؟
لا ، لا يمكنني أن أجد (بايبر) في أي مكان

444
00:29:31,600 --> 00:29:34,160
حسناً . إستمري بالبحث ، يجب
أن تظهر بمكان ما

445
00:29:34,320 --> 00:29:35,912
أجل ، لفعل ماذا ؟
لا أعلم

446
00:29:36,080 --> 00:29:39,072
لا أفهم . إذا لم يكن 
يفترض أن تسحب السيف

447
00:29:39,240 --> 00:29:41,549
إذاً كيف استطاعت فعل هذا ؟
حسب ما قال الشيوخ

448
00:29:41,720 --> 00:29:44,837
هي يفترض أن تمرره لمن 
يفترض عليه أن يأخذه

449
00:29:45,040 --> 00:29:48,316
إذاً هي ليست الملك (آرثر) الجديد
لكن هي سيدة البحيرة الجديدة ؟

450
00:29:48,520 --> 00:29:51,353
أجل
حسناً ، لماذا يحولها لشريرة ؟

451
00:29:51,560 --> 00:29:54,074
لأنه فقط القوة الغير محدودة 
(في الأرض يمكنها أن تتحمل الـ (إكسكاليبر

452
00:29:54,240 --> 00:29:55,753
لهذا بقيت السيدة في البحيرة

453
00:29:55,920 --> 00:29:57,638
لتعزل نفسها عن قوة السيف

454
00:29:57,840 --> 00:30:00,513
حسناً ، إذاً يجب أن 
نجد (بايبر) و بعدها نغرقها

455
00:30:01,760 --> 00:30:03,796
(أوه ، أنا أمزح فقط يا (ليو
إنها ليست مزحة

456
00:30:03,960 --> 00:30:06,952
إنها الطريقة الوحيدة لمنع القوة 
من السيطرة عليها ، تدمّرها

457
00:30:08,280 --> 00:30:10,396
مع ذلك ، ماذا يريد (موردنت) من (بايبر) ؟

458
00:30:10,560 --> 00:30:13,757
أعني ، إنها ماكر ، لكنه بالكاد
لديه القوة الغير محدودة في الأرض

459
00:30:13,960 --> 00:30:15,791
لكنه يستطيع أن 
يستخدم (بايبر) ليصيح تلك القوة

460
00:30:18,600 --> 00:30:20,238
إحزروا من أمسكنا

461
00:30:27,880 --> 00:30:30,917
هل يجب أن أقتله ؟
أنت الملكة

462
00:30:31,280 --> 00:30:33,953
أحتاج فارساً واحداً فقط 
ليجلس على طاولتي المستديرة

463
00:30:34,120 --> 00:30:37,874
هل أنت مهتم للإنضمام إلي ؟
أنضم إليك ؟ في أي ضف أنت ؟

464
00:30:38,040 --> 00:30:41,191
كل ما يهمنا هو القوة الععظمى

465
00:30:41,360 --> 00:30:42,713
أن تصبح واحداً منا

466
00:30:44,360 --> 00:30:46,476
كما قال
ما الذي أحصل عليه من هذا ؟

467
00:30:46,640 --> 00:30:48,596
أنت ؟ لقد بقيت حياً

468
00:30:50,120 --> 00:30:52,190
! بايبر
! كان يجب أن أعلم أن هذا كان فخ

469
00:30:53,160 --> 00:30:56,869
أنت إبقى . أنتم ، لقد حذرتكم
أعتذر من جلالتك

470
00:30:58,560 --> 00:31:00,835
بايدج ، الآن ، إنقليها

471
00:31:07,640 --> 00:31:11,952
مثير للإعجاب ، أليس كذلك ؟
الآن ، إجعل ملكتك فخورة

472
00:31:19,120 --> 00:31:20,553
ما الذي حصل لتوه ؟
لا أعلم

473
00:31:20,720 --> 00:31:22,278
لكنني لا أظن أنه جيد

474
00:31:27,400 --> 00:31:29,038
! ليو 

475
00:31:33,840 --> 00:31:35,068
مرحباً

476
00:31:35,240 --> 00:31:37,708
أعتقد أنكم جميعكم تتسائلون
لماذا جمعتكم هنا

477
00:31:37,880 --> 00:31:41,793
لكن لا تقلقوا ، إذا أردت قتلكم 
كنت فعلت هذا من قبل

478
00:31:41,960 --> 00:31:45,873
أنتم المختارون القلّة الذين 
سيساعدون في بناء عالم جديد

479
00:31:46,040 --> 00:31:47,871
موحّد بقيادتي

480
00:31:48,080 --> 00:31:51,038
المعذرة يا جلالتك ، نحن
 نتفوق على أنفسنا 

481
00:31:51,200 --> 00:31:54,909
هل نحن كذلك ؟
المشكلة الصغيرة في موضوع الثقة 

482
00:31:56,280 --> 00:31:58,714
أجل . هذا صحيح

483
00:31:59,240 --> 00:32:02,232
أدِر القسم
أجل ، يا جلالتك

484
00:32:02,400 --> 00:32:05,517
... إذا وضعتم جميعكم يدكم اليسرى 

485
00:32:07,160 --> 00:32:08,832
أو مخلبكم

486
00:32:09,000 --> 00:32:11,673
على واحدة من النقاط الخمس
من النجمة الخماسية التي أمامكم

487
00:32:24,600 --> 00:32:28,149
السلطات العليا الشيطانية
! إترك مضيفك

488
00:32:28,520 --> 00:32:31,751
! و جدي مكان جديد في هذه القلوب

489
00:32:32,640 --> 00:32:33,993
ما الذي تفعله ؟

490
00:32:34,280 --> 00:32:36,077
! توقف

491
00:32:49,640 --> 00:32:51,870
لقد قضيت على كل محاربي . لماذا ؟

492
00:32:57,160 --> 00:33:00,232
... لأملأ الطلب من عقودي القديمة

493
00:33:00,880 --> 00:33:02,950
(لأسيطر على الـ (إكسكاليبر

494
00:33:03,520 --> 00:33:06,876
لكنه ينتمي إلي
لا , لا ينتمي إليك

495
00:33:08,160 --> 00:33:11,038
لم ينتمي إليك يوماً . بفضلك

496
00:33:11,200 --> 00:33:13,919
و بخليط قوى الفرسان

497
00:33:14,080 --> 00:33:15,718
الآن أصبح ينتمي إلي

498
00:33:17,040 --> 00:33:18,712
أنا القوة الغير محدودة

499
00:33:19,840 --> 00:33:21,159
أنا لا أفهم

500
00:33:22,280 --> 00:33:24,748
إنه ببساطة نقل القوى ، هذا هو فقط

501
00:33:24,960 --> 00:33:26,871
.. و الآن كل ما تبقّى لفعله

502
00:33:27,440 --> 00:33:30,273
هو التخلص من صاحب 
الـ (إكسكاليبر) الحقيقي

503
00:33:30,440 --> 00:33:34,194
قبل أن يكبر بما يكفي
 ليصل إلى قدره

504
00:33:34,360 --> 00:33:36,999
كإبن للمسحورات

505
00:33:38,240 --> 00:33:40,959
لا يمكنك أن تؤذيه ، إنه محمي

506
00:33:42,800 --> 00:33:44,199
لم أكن أستطيع

507
00:33:45,800 --> 00:33:47,995
لكن يمكنني الآن بهذا  

508
00:34:03,720 --> 00:34:05,233
هل أصبحت أفضل ؟

509
00:34:05,400 --> 00:34:10,110
لا ، أنا متأكدة أن كلمة "آو" تعبّر 
أنني لست بخير 

510
00:34:11,520 --> 00:34:15,274
لقد مللت من كل هذا 
انفصال الروح عن الجسد

511
00:34:15,440 --> 00:34:17,112
سجب أن يكون هناك طريقة أخرى

512
00:34:17,320 --> 00:34:20,517
لقد كان هذا قريباً أيضاً . أرواحكم 
كانت مستعدة للمضي

513
00:34:20,680 --> 00:34:23,319
تمضي إلى أين بالضبط ؟
محاولة جيدة

514
00:34:24,880 --> 00:34:27,075
لا يمكني أن أصدق (بايبر) . هل رأيتم
النظرة في عينيها ؟

515
00:34:27,280 --> 00:34:30,272
على الأقل كانت تبدو
كأنها مستمتعة للمرة الأولى

516
00:34:31,040 --> 00:34:32,712
هل وجدتها بعد ؟
لا ، لا شيء

517
00:34:32,880 --> 00:34:36,077
إستمري بالمحاولة . مثل المرة الماضية
لا يمكنهم أن يفعلوا أي شيء حتى يظهروا 

518
00:34:36,240 --> 00:34:38,754
أجل ، إلا إذا كان يريد (موردنت) مساعدتها
بالسيطرة على العالم السفلي

519
00:34:39,160 --> 00:34:41,549
لابد أن هناك طريقة أحرى
لنخرجها من هذا

520
00:34:41,760 --> 00:34:43,910
أنا فقط أتمنى لو عرفنا
(من هو الملك (آرثر

521
00:34:44,600 --> 00:34:47,239
إنتظري ، ما الذي تعنيه ؟
أعني ، إذا أردنا أن نفصل

522
00:34:47,400 --> 00:34:49,630
بايبر عن السيف ، ما هي 
أفضل طريقة من معرفة

523
00:34:49,800 --> 00:34:51,552
من الذي مقدّر لها أن تعطيه إياه ؟

524
00:34:55,720 --> 00:34:57,199
لا

525
00:34:58,520 --> 00:35:01,557
إنه (وايت) . أوه يا إلهي
لابد أنه هو

526
00:35:04,000 --> 00:35:05,877
ما المشكلة ؟
إنها (بايبر) ، لقد أصيبت 

527
00:34:45,479 --> 00:34:47,834
حديقة (هاردن) . فلنذهب
(أنا معي (وايت

528
00:35:16,240 --> 00:35:20,199
لا تقلقي . سينتهي هذا قريباً

529
00:35:20,400 --> 00:35:22,960
عندما يأتون إليك
سأذهب إليه

530
00:35:26,280 --> 00:35:28,111
! أسرع ! أسرع ! أسرع
أنا أسرع ، أنا أسرع

531
00:35:33,280 --> 00:35:34,508
أين (وايت) ؟

532
00:35:41,640 --> 00:35:44,029
(إعتذاري ، الملك (وايت

533
00:35:44,240 --> 00:35:47,118
أعتقد أنه لم يكن مقدراً

534
00:35:56,360 --> 00:35:57,918
!ماذا ؟

535
00:35:58,800 --> 00:36:00,950
و هذا دبدوبه المفضل

536
00:36:05,720 --> 00:36:07,312
مرحباً

537
00:36:09,120 --> 00:36:11,475
أراهن أنك لم تكن تتوقع هذا
عندما استيقظت صباحاً

538
00:36:11,920 --> 00:36:13,751
(لكن مازال لدي الـ (إكسكاليبر

539
00:36:13,960 --> 00:36:15,916
ليس لوقت طويل
(إفعلها يا (وايت

540
00:36:39,440 --> 00:36:43,319
حسناً يا عزيزي 
هذا جيد ، جيد للغاية

541
00:36:43,880 --> 00:36:48,908
لكن يجب أن نبعد هذا 
حتى لا يخرج العيون

542
00:36:49,080 --> 00:36:51,150
على الأقل حتى تصبح 18

543
00:37:00,440 --> 00:37:01,589
كيف حالك ؟

544
00:37:02,000 --> 00:37:05,310
أوه ، جيدة . أتعتقدين أنه 
يمكنك أن تنقلي هذا للعلية ؟

545
00:37:05,520 --> 00:37:07,112
بالتأكيد

546
00:37:10,200 --> 00:37:12,350
بعيداً عن أي من المفروشات ؟

547
00:37:14,880 --> 00:37:15,915
أعتذر

548
00:37:16,520 --> 00:37:18,431
لا تقلقي ، سأضيفها للائحتي

549
00:37:34,160 --> 00:37:37,470
مرحباً ، لقد أنهيت التعبئة الأخيرة

550
00:37:37,880 --> 00:37:41,077
عظيم ، شكراً لك
هل هذه نسخة غداً ؟

551
00:37:41,240 --> 00:37:43,470
أجل ، أنا فقط أقوم 
بالتعديلات الأخيرة

552
00:37:43,640 --> 00:37:47,155
هذه المرأة هنا قلقة أن والدتها

553
00:37:47,320 --> 00:37:49,197
ستتزوج الرجل الخاطئ
حقاً ؟

554
00:37:49,360 --> 00:37:51,430
أجل ، تعتقد أنه سيكون الشيطان

555
00:37:51,640 --> 00:37:54,074
ألم نقضي على الشيطان ؟

556
00:37:54,960 --> 00:37:56,791
لقد قلت لها

557
00:37:56,960 --> 00:38:00,475
أنه إذا لم يكن لديها دليل قاطع
فمن الأغلب أن عليها أن لا تتدخل

558
00:38:00,640 --> 00:38:02,471
و تدع شقيقتها تعيش حياتها

559
00:38:02,680 --> 00:38:05,877
اعتقدت أن هذه كانت عن والدة
أجل ، حسناً ، أنت تعلمين ما أقصد

560
00:38:06,080 --> 00:38:07,149
أجل ، أعتقد أنني أعلم

561
00:38:07,320 --> 00:38:11,108
من المضحك ، أن هذا العمل الأول الذي 
ليس لديه أسباب سحرية خلفه

562
00:38:11,320 --> 00:38:14,198
حسناً ، ربما لم يكن هناك سبب سحري

563
00:38:14,360 --> 00:38:15,759
لكن بالتأكيد هنالك سبب

564
00:38:17,440 --> 00:38:19,476
يجب فقط أن أتعلم 
أن آخذ نصائحي

565
00:38:19,640 --> 00:38:22,837
أجل ، حسناً ، لا تتوقفي
عن القلق بشأني كثيراً

566
00:38:23,160 --> 00:38:24,388
حسناً

567
00:38:25,480 --> 00:38:29,632
مرحباً ، أعتذر للمقاطعة
هل أنت مستعدة للذهاب ؟

568
00:38:29,800 --> 00:38:32,553
أجل ، سنخرج 
هل تريدين الانضمام إلينا ؟

569
00:38:32,760 --> 00:38:35,957
سأحب هذا بالحقيقة

570
00:38:36,120 --> 00:38:38,315
لكنني سأتأكد من الأمور
لقد كان يوماً طويلاً

571
00:38:38,520 --> 00:38:39,509
حسناً . ليلة سعيدة

572
00:38:43,680 --> 00:38:45,557
(يا (بايدج

573
00:38:45,760 --> 00:38:50,117
أنت مطرودة
في الحقيقة ، أنا أستقيل

574
00:39:10,920 --> 00:39:13,115
إستمع ، أريدك أن تعدني

575
00:39:13,280 --> 00:39:15,999
أنه قبل أن نخرج هذا
 من المستودع

576
00:39:16,160 --> 00:39:18,958
أنك ستلعب الكثير من 
كرة القدم و البايسبول

577
00:39:19,120 --> 00:39:23,432
و سيكون لديك الكثير من الألعاب الطبيعية
و ربما حتى سنحضر كلباً

578
00:39:23,600 --> 00:39:25,158
ما رأيك ؟

579
00:39:26,280 --> 00:39:28,077
كيف حالنا ؟

580
00:39:28,560 --> 00:39:31,632
حضرة سموه يبدو أن محافظاً

581
00:39:32,360 --> 00:39:34,555
ماذا عنك ؟
أنا جيدة

582
00:39:34,720 --> 00:39:37,518
على الأقل لدي مسؤولياتي مرتبة
الآن ، لقد كنت مشغولة بفعل الأشياء

583
00:39:37,680 --> 00:39:39,671
و كل ما كنت أريده
أن أتسكع معه

584
00:39:40,920 --> 00:39:43,229
حسناً ، يجب أن يكون لديك 
وقت أكثر لفعل هذا الآن

585
00:39:44,600 --> 00:39:46,352
لقد أصلحت الغسالة
فعلت هذا ؟

586
00:39:46,520 --> 00:39:51,514
و المغسلة و الكابل 
و الحمام

587
00:39:51,680 --> 00:39:55,878
واو ، لقد نسيت كم كنت
 مساعداً في المنزل

588
00:39:59,800 --> 00:40:01,438
غريباً للغاية ، أليس كذلك ؟

589
00:40:02,960 --> 00:40:04,518
مخيفاً نوعاً ما ، في الحقيقة

590
00:40:04,720 --> 00:40:06,631
لماذا ؟
حسناً ، لقد رأينا ماذا يمكنه أن يفعل

591
00:40:06,800 --> 00:40:10,110
بدون السيف . لا يمكنني أن أبدأ التفكير
ماذا يمكنه أن يفعل به

592
00:40:10,960 --> 00:40:12,996
حسناً ، سواء ما كان
فهو مقدرّ له أن يحصل

593
00:40:13,200 --> 00:40:16,636
لا يجعله أقل إخافة 

594
00:40:16,800 --> 00:40:20,315
لكن هذه مشكلة غداً
سأقلق بشأنها عندما يحين وقتها

595
00:40:20,480 --> 00:40:22,550
حسناً 

596
00:40:23,480 --> 00:49:22,550
translated by ayoushee
hope you liked it :)