1
00:00:01,560 --> 00:00:03,278
حسناً ، وقّع هنا
حسناً

2
00:00:03,440 --> 00:00:04,589
وهنا

3
00:00:04,800 --> 00:00:07,030
و أعطني (جون هانوك) هنا 

4
00:00:07,200 --> 00:00:08,235
و ها قد انتهيت

5
00:00:08,400 --> 00:00:12,109
حسناً . ماذا عن قضية الـ (سميث) ؟
قد حُلّت

6
00:00:12,640 --> 00:00:15,108
التعديلات التي أدخلت على رزقي ؟
لقد خزنتها

7
00:00:15,280 --> 00:00:17,635
هل اهتميت بتبرعي
للـ .. ؟

8
00:00:17,800 --> 00:00:20,360
التبرع للأطفال . اهتممت بهذا
ستبدأ في الصباح

9
00:00:20,520 --> 00:00:23,318
و اسمح لي بأن أقول
أن هذا التبرع سخي للغاية 

10
00:00:23,520 --> 00:00:25,556
نعم ، حسناً ، لقد كان هذا أقل ما 
يمكنني أن أفعله . صدقيني

11
00:00:26,120 --> 00:00:28,395
لم أكن لأستطيع أن أتجاوز كل
(هذا بدونك يا (بايدج

12
00:00:28,560 --> 00:00:30,198
لقد كنت عاملة كالمعجزة 

13
00:00:30,400 --> 00:00:32,630
شكراً لك . كان يجب أن تراني 
بوظائفي المؤقتة الأخرى 

14
00:00:32,800 --> 00:00:34,438
إذا كنت تريد أن ترى معجزات

15
00:00:35,800 --> 00:00:40,999
هذا لك . إنها فقط طريقتي
في قول شكراً لك

16
00:00:41,160 --> 00:00:43,116
... أنا حقاً لا أستطيع 
خذيه فقط

17
00:00:43,480 --> 00:00:45,357
أنا أعرف الروح 
الجيدة عندما أراها

18
00:00:46,360 --> 00:00:47,475
شكراً لك

19
00:00:49,720 --> 00:00:52,678
إذاً من الأفضل أن تذهبي . أنا متأكد 
أن عائلتك لن تسامحني

20
00:00:52,840 --> 00:00:55,912
إذا أبقيتك هنا بعد منتصف الليل
حسناً

21
00:00:56,080 --> 00:00:57,877
حسناً ، سأراك غداً

22
00:01:04,560 --> 00:01:06,391
لا أستطيع أن أعتمد هذا

23
00:01:29,600 --> 00:01:31,716
! لا ، لا ، لا 

24
00:01:32,280 --> 00:01:33,474
(خلفك يا (بايدج

25
00:01:38,400 --> 00:01:39,958
(لا ، (بايدج

26
00:01:43,600 --> 00:01:47,275
لاري ؟
انسي هذا يا ساحرة ! لقد خسرتيه

27
00:03:32,440 --> 00:03:36,035
دعنا نجرب قليلاً . إنها أشياء جيدة 
! صباح الخير

28
00:03:37,000 --> 00:03:39,036
إذاً كيف كان موعدك ؟

29
00:03:39,200 --> 00:03:40,758
لا تسألي

30
00:03:42,160 --> 00:03:43,434
هل تريدين مساعدة ؟

31
00:03:43,640 --> 00:03:45,551
بالتأكيد ، إذا كنت تريدين أن
تنظفي سيارتي

32
00:03:45,720 --> 00:03:48,029
تذهبي إلى المصبغة لأجلي 
و تذهبي إلى عملي أيضاً

33
00:03:48,240 --> 00:03:51,232
هذا سيكون عظيماً
بالتأكيد ، إذا أدرت النادي لأجلي

34
00:03:51,400 --> 00:03:53,470
ذهبت إلى طبيب الأسنان 
و ربّيت (وايت) لأجلي

35
00:03:53,680 --> 00:03:55,875
اليوم ، قد أبادل معك
في ثانية 

36
00:03:56,520 --> 00:04:00,354
هل تذكرين (سبينسر ريكس) ذلك
الناصح الوغد ؟

37
00:04:00,960 --> 00:04:03,076
ذلك الذي حولتيه لديك رومي ؟
أجل ، حسناً

38
00:04:03,240 --> 00:04:04,593
كان يجب أن أدعه هكذا

39
00:04:04,760 --> 00:04:10,312
لقد وظفته (إليس) بعيداً عن 
المنافسة ليعمل معي

40
00:04:10,520 --> 00:04:13,796
إنظري كم يبدو وسيماً
لماذا قد تفعل هذا ؟

41
00:04:13,960 --> 00:04:17,953
لا أعلم . أعتقد لترقيته 
هي تريد منا أن نختار رسالة

42
00:04:18,120 --> 00:04:21,590
و أن نعطي نصيحة كلانا . إذاً ، أنت 
تعلمين ، الحساسة و المهتمة 

43
00:04:21,760 --> 00:04:24,479
... و الآخر متفاخر و 
وغد ؟ 

44
00:04:24,960 --> 00:04:28,475
شكراً لك . لدي نصف عقل لأتصل 
بـ (جايسون) و أتذمّر له عن هذا

45
00:04:28,640 --> 00:04:30,790
و لكنني لا أريد أن أستخدم 
علاقتنا للمصلحة 

46
00:04:30,960 --> 00:04:33,554
ما نفع النوم مع 
رئيسك ، إذاً ؟

47
00:04:33,720 --> 00:04:35,551
لأنني في الحقيقة أستمتع 
بالنوم مع رئيسي

48
00:04:35,760 --> 00:04:36,749
نعم ، لا تتفاخري

49
00:04:36,920 --> 00:04:40,754
عدم حصولك عليه يجعلك منزعجة 
مرحباً . مرحباً . المعذرة 

50
00:04:40,920 --> 00:04:42,797
أوه ، إنه لا يعلم 
ما الذي نتحدث عنه

51
00:04:43,000 --> 00:04:45,912
عمره عشرة أشهر . هو يعتقد أننا
نتحدث عن الحليب 

52
00:04:46,080 --> 00:04:47,479
(لقد استدعى ديناصور (فيبي

53
00:04:47,640 --> 00:04:49,790
لن أضع أي شيء قبه
وجهة نظر جيدة

54
00:04:50,280 --> 00:04:52,510
الآن ، إذا وجد طريقة فقط
ليمنع الشبان من الهرب 

55
00:04:52,680 --> 00:04:54,989
... كلما وضعوا عينيهم عليه

56
00:04:55,200 --> 00:04:57,077
ليس من السهل المواعدة 
كأم عازبة

57
00:04:57,240 --> 00:04:59,356
لابد أن هناك الكثير من 
الشبان الذين يحبون الأطفال

58
00:04:59,520 --> 00:05:03,877
أجل ، لم أقابل أياً منهم حتى الآن 
لذا أنا سأغلق الموضوع

59
00:05:04,080 --> 00:05:07,595
لدي ثلاثة مواعيد . و جميعهم
سيقابلون (وايت) في الموعد الأول

60
00:05:07,760 --> 00:05:09,318
و إذا لم يعجبهم ، ننتهي

61
00:05:09,520 --> 00:05:11,238
يمكنك دائماً أن تحوليهم
لديك رومي

62
00:05:14,760 --> 00:05:16,512
أين كنت ؟

63
00:05:17,440 --> 00:05:19,271
بايدج ؟

64
00:05:19,920 --> 00:05:23,708
بايدج ، ما الذي حصل ؟
ما المشكلة ؟

65
00:05:24,360 --> 00:05:25,873
كم هي الساعة ؟

66
00:05:26,040 --> 00:05:29,077
الثامنة . هل كنت في الخارج طوال الليل ؟

67
00:05:29,320 --> 00:05:31,470
نعم ، أعتقد أنني كنت في الخارج
هيا يا سيد

68
00:05:32,920 --> 00:05:36,515
ابقى هنا
حسناً . اجلسي هنا لثانية

69
00:05:37,480 --> 00:05:39,391
تحدثي إلينا

70
00:05:40,000 --> 00:05:43,515
لقد خسرت شخصاً بريئاً ليلة أمس
لقد قتله مشعوذ أمام عيناي 

71
00:05:43,680 --> 00:05:45,830
أوه يا إلهي
في وظيفتك المؤقتة ؟

72
00:05:46,040 --> 00:05:48,759
نعم . كان يجب أن أعلم هذا

73
00:05:48,920 --> 00:05:51,753
كل الوظائف الأخرى ،كان هناك
شخص يحتاج لمساعدتي

74
00:05:51,920 --> 00:05:55,469
لا أعلم فقط لماذا لم أرى هذا
حسناً ، ربما ليس مقدراً لك 

75
00:05:55,680 --> 00:05:58,240
لا ، لقد كان مقدراً . أنا فقط .. لم أساعده

76
00:05:59,080 --> 00:06:02,152
و الأسوء ، عندما حاولت أن أساعده 
انتهى بي الأمر أنه هو من ساعدني

77
00:06:03,800 --> 00:06:06,234
أنا فقط أتمنى لو علمت 
ما كان يحصل

78
00:06:06,400 --> 00:06:08,118
لماذا كانوا يسعون 
خلف (لاري) منذ البداية 

79
00:06:08,280 --> 00:06:09,952
و كيف علم أنهم 
قادمون إليه

80
00:06:10,120 --> 00:06:12,350
ماذا تقصدين ، أنه علم ؟
إنه فقط كان يعلم

81
00:06:12,880 --> 00:06:14,438
لقد كان يكتب وصيته

82
00:06:15,040 --> 00:06:18,476
و يقوم بالتبرعات
يحاول أن يخرجني من هناك

83
00:06:18,640 --> 00:06:21,154
لقد علم 
كيف يمكنه أن يعلم ؟

84
00:06:21,320 --> 00:06:24,312
لا أعلم ، إلا 
إذا لم يكن بريئاً

85
00:06:24,480 --> 00:06:26,710
و لهذا على الغالب لم يكن
مقدراً لك أن تنقذيه

86
00:06:27,160 --> 00:06:29,469
لا ، لا أصدق هذا

87
00:06:29,640 --> 00:06:32,393
(انظري يا (بايدج
حتى لو كان بريئاً

88
00:06:32,560 --> 00:06:34,994
لا يمكنك إنقاذ الجميع
أعني ، هذا هو الدرس

89
00:06:35,200 --> 00:06:37,191
الذي يجب أن نتعلمه جميعنا ، للأسف

90
00:06:37,400 --> 00:06:38,628
أعلم

91
00:06:39,480 --> 00:06:41,391
لا يمكنك أن تلومي نفسك
يا (بايدج) على ما حصل

92
00:06:41,560 --> 00:06:45,269
إذا كان مقدراً لك أن تنقذيه 
كنت ستنقذيه . يجب أن تؤمني بهذا

93
00:06:47,880 --> 00:06:49,279
لا أستطيع

94
00:07:17,720 --> 00:07:19,278
ليو . ما الذي تفعله هنا ؟

95
00:07:19,480 --> 00:07:22,597
! ابتعد عني
هل تلاحقني مجدداً ؟

96
00:07:22,800 --> 00:07:24,358
لقد ظننت أننا تجاوزنا
هذه المشاكل

97
00:07:24,840 --> 00:07:27,274
ما هذا ؟
هذا ؟ لاشيء

98
00:07:27,480 --> 00:07:28,674
لا ؟

99
00:07:31,920 --> 00:07:33,273
ماذا بحق الجحيم ؟

100
00:07:34,600 --> 00:07:36,397
قصة طويلة

101
00:07:37,280 --> 00:07:39,919
ما هذا ، بوابة للزمن ؟ هل هذه هي ؟
لماذا ستستخدمها ؟

102
00:07:40,080 --> 00:07:42,275
لن أجاوب على هذا
اعتقدت أنك ستقول هذا

103
00:07:42,440 --> 00:07:44,670
ليس لديك أي شيء لتخفيه ؟
لن أجاوب على هذا

104
00:07:44,840 --> 00:07:46,956
هل تريد المراهنة ؟
لا 

105
00:08:07,560 --> 00:08:10,597
أين نحن ؟
كبف من المفترض أن أعلم هذا بحق الجحيم ؟

106
00:08:10,760 --> 00:08:12,990
هذا ما كنت أحاول أن أقوله لك 
لا يمكنني أن أسيطر على هذا 

107
00:08:13,160 --> 00:08:14,593
أجل

108
00:08:26,080 --> 00:08:29,516
إذاً لو كان هناك أي شيء يمكنني أن أفعله 
شكراً لك 

109
00:08:29,680 --> 00:08:32,114
أنا فقط لا أصدق أنه قد رحل

110
00:08:32,280 --> 00:08:33,759
أنا أعلم

111
00:08:33,920 --> 00:08:36,639
أنا ممتنة أنه لم يكن لوحده 
عندما حصل هذا 

112
00:08:37,080 --> 00:08:41,198
أنا أعلم أنه لم يعرفك لوقت طويل
لكنني سعيدة أنك كنت معه

113
00:08:41,840 --> 00:08:43,592
أنا فقط أتمنى لو  
أتيت بوقت أبكر

114
00:08:44,240 --> 00:08:46,356
حسناً ، لم يكن هناك أي
شيء تستطيعين أن تفعليه

115
00:08:46,520 --> 00:08:49,796
لقد أتته نوبة قلبية
. لقد حان وقته ، كما أعتقد

116
00:08:51,160 --> 00:08:52,991
نعم ، أنا لست متأكدة بشأن هذا

117
00:08:54,560 --> 00:08:57,028
... أنا فقط 
أعني أنه كان يافعاً للغاية

118
00:08:57,560 --> 00:08:59,516
و من كل ما قاله 
الأشخاص 

119
00:08:59,680 --> 00:09:02,831
لقد كان هذا الشاب الرائع
تعلمين ؟

120
00:09:03,000 --> 00:09:07,073
إنه فقط لا يبدو عادلاً
لا ، لا يبدو , أليس كذلك ؟

121
00:09:09,160 --> 00:09:12,596
إسمعي سيدة (هاندرسون) أنا
أشعر بالغرابة لسؤالي هذا

122
00:09:12,800 --> 00:09:16,236
لكن ، هل كان يتصرف 
بشكل مختلف من قبل ؟

123
00:09:16,400 --> 00:09:18,914
أعتذر ، يجب أن أذهب الآن

124
00:09:19,120 --> 00:09:22,192
لكن إذا كان هناك أي شيء 
تريدينه ، إتصلي بي

125
00:09:22,360 --> 00:09:24,999
نعم ، حسناً . شكراً لك

126
00:09:28,360 --> 00:09:30,157
لا أقصد أن آخذ
كل وقتك

127
00:09:30,320 --> 00:09:31,673
لا ، إنتظري ، رجاء

128
00:09:33,200 --> 00:09:34,553
ما الذي جعلك تسألين هذا ؟

129
00:09:35,480 --> 00:09:40,270
إنه فقط بشأن بعض الأشياء
... التي طلب مني أن أفعلها قبل 

130
00:09:41,480 --> 00:09:44,392
إنه فقط و كأنه علم 
أن هناك شيء ما سيحصل

131
00:09:45,080 --> 00:09:48,675
في الحقيقة ، لقد علم الكثير من 
الأشياء قيل أن تحدث

132
00:09:48,840 --> 00:09:51,593
في الواقع ، في بعض الأحيان كنت 
أعتقد أنه كان مستبصر 

133
00:09:51,800 --> 00:09:55,110
حقاً ؟
أعني ، في العمل على الأقل

134
00:09:55,960 --> 00:09:58,793
قبل بضعة سنين 
لم يكن لدينا أي شيء

135
00:09:58,960 --> 00:10:01,394
لقد تحطمت شقتنا ، لم يكن لدينا
أي مكان نذهب إليه

136
00:10:01,560 --> 00:10:05,155
.. و بعدها ، فجأة
فجأة ؟

137
00:10:05,320 --> 00:10:07,595
لا أعلم ، كان كأنه قد 
ربح اليانصيب أو شيئاً كهذا

138
00:10:09,000 --> 00:10:12,709
فجأة لم يعد يخسر
كل صفقة فعلها كانت مربحة 

139
00:10:13,120 --> 00:10:15,953
و في البداية كان سعيداً
بالطبع

140
00:10:16,480 --> 00:10:17,629
و لكن بعدها لم يعد كذلك

141
00:10:19,120 --> 00:10:23,557
و عندما أسأله كيف فعلها
أو كيف عرف

142
00:10:23,720 --> 00:10:28,555
كان يقول لي فقط أنه كان يشعر
تعلمين ، ما كان سيحدث

143
00:10:30,800 --> 00:10:32,631
ماذا يعني هذا ؟

144
00:10:33,880 --> 00:10:36,792
المعذرة . شقيقه
على الهاتف  


145
00:10:36,960 --> 00:10:38,712
إعذريني

146
00:10:42,440 --> 00:10:43,555
(مرحباً يا (بايدج

147
00:10:44,760 --> 00:10:45,749
ريتشارد

148
00:10:45,920 --> 00:10:48,309
آخر مرة رأيتك فيها 
كنت نوعاً ما تنقذين حياتي

149
00:10:49,600 --> 00:10:50,589
كيف حالك ؟

150
00:10:54,640 --> 00:10:56,676
(كما أعيش و أتنفس . (فيبل

151
00:10:57,200 --> 00:11:00,158
أين كنت ؟ ماذا ، هل 
كنت تعملين بساعات البنوك ؟

152
00:11:00,800 --> 00:11:04,236
ديك رومي . حسناً ، في البداية 
أبعد قدميك عن مكتبي

153
00:11:04,440 --> 00:11:06,590
و ثانياً ، ابتعد عن كرسيي

154
00:11:07,880 --> 00:11:10,235
و هنا أنا اعتقدت أننا 
سنصبح أصدقاء

155
00:11:10,440 --> 00:11:11,839
! الآن 

156
00:11:12,320 --> 00:11:17,474
حسناً، حسناً
يا إلهي ، حافظي على صبرك

157
00:11:22,920 --> 00:11:24,399
جيد

158
00:11:25,000 --> 00:11:27,036
حسناً ، لنوضح
بعض الأمور هنا

159
00:11:27,200 --> 00:11:28,952
أنا لم أطلب هذا 
و لا يعجبني هذا

160
00:11:29,160 --> 00:11:31,515
.. لذا لا تضغط ، وإلا 
و إلا ماذا ؟

161
00:11:32,800 --> 00:11:34,392
أتعلم شيئاً ؟
فلنختار رسالة 

162
00:11:34,560 --> 00:11:37,472
حسناً ، فلنبدأ بلا يوجد
شيء جيد في كومة الرسائل

163
00:11:37,640 --> 00:11:40,359
أعني ، أنه هناك سيدة تريد 
أن تنفصل عن فاشل

164
00:11:40,560 --> 00:11:43,358
و أخرى تريد أن
تتقرب من والدتها 

165
00:11:43,520 --> 00:11:46,114
و هذه ، إنها قلقة من 
فقدانها لعذريتها

166
00:11:49,160 --> 00:11:50,229
دعيني أسألك سؤالاً

167
00:11:50,400 --> 00:11:55,793
هل تأتيك رسائل من أي أحد
عدا مجموعة من الفتيات المتذمّرات ؟ 

168
00:12:10,800 --> 00:12:12,199
كما كنت تقول ؟

169
00:12:16,640 --> 00:12:17,629
بايبر

170
00:12:18,160 --> 00:12:19,957
رايان ، مرحباً
جيد ، لقد وصلتك رسالتي

171
00:12:20,120 --> 00:12:22,759
أجل ، لقد لحقت بي سكرتيرتي
قبل أن أخرج

172
00:12:22,920 --> 00:12:25,354
لقد اعتقدت أننا سنلتقي 
في المطعم

173
00:12:25,560 --> 00:12:29,075
أجل ، أعتذر . لكن حصل شيئاً ما
هل كل شيء بخير ؟

174
00:12:29,240 --> 00:12:30,434
أجل ، كل شيء بخير

175
00:12:30,640 --> 00:12:34,189
إنه فقط أن مربيتي قد 
ألغت موعدها في اللحظة الأخيرة

176
00:12:34,360 --> 00:12:36,191
مربية ؟

177
00:12:36,680 --> 00:12:38,477
لديك طفل ؟

178
00:12:41,200 --> 00:12:42,792
ماذا تعتقد ؟

179
00:12:43,640 --> 00:12:45,676
... أعتقد 

180
00:12:46,120 --> 00:12:47,712
أنه محبب

181
00:12:47,920 --> 00:12:49,592
تعتقد هذا ؟
بالطبع

182
00:12:49,760 --> 00:12:51,990
ما إسمه ؟
(وايت)

183
00:12:52,160 --> 00:12:54,720
إذاً ليس لديك مشكلة مع هذا ؟
مازلت تريد أن نخرج ؟

184
00:12:54,920 --> 00:12:56,717
ماذا ، هل تمازحيني ؟
أنا أحب الأطفال 

185
00:12:56,880 --> 00:12:59,030
و لكنني أعتقد أنه يجب أن
نذهب لـ (تشك للجبنة) الآن

186
00:12:59,200 --> 00:13:02,112
هل تمانعين ؟
لا . سأحضر محفظتي

187
00:13:02,280 --> 00:13:04,589
بالطبع . مرحباً

188
00:13:04,760 --> 00:13:06,955
مرحباً ، يا أيها الرجل الكبير

189
00:13:07,160 --> 00:13:10,232
تريد أن تذهب معي و مع والدتك
إلى الغداء ، أليس كذلك ؟

190
00:13:15,400 --> 00:13:16,799
... أوه ، يا 

191
00:13:17,000 --> 00:13:21,437
يجب علينا أن نذهب بسيارتين 
منفصلتين بسبب كرسي الطفل

192
00:13:24,440 --> 00:13:26,954
مرحباً . ما الذي تفعله ؟

193
00:13:31,360 --> 00:13:33,749
حسناً ، لا بأس

194
00:13:37,960 --> 00:13:39,837
في الحقيقة ، أنا لوحدي في
المنزل الآن 

195
00:13:40,000 --> 00:13:43,470
لقد انتقلت أمي
و عائلة (إيف) لحقتها

196
00:13:43,640 --> 00:13:46,632
من الغريب التفكير بأن الشيء الوحيد 
الذي كان يجمعنا هو العداء

197
00:13:46,800 --> 00:13:52,272
يجعلني هذا متأسفة لأنني ساعدت في إنهائه
لا تتأسفي . إنها حرية رائعة

198
00:13:54,920 --> 00:13:57,559
أنت حقاً تلومين
نفسك ، أليس كذلك ؟

199
00:13:57,720 --> 00:13:58,755
نعم ، أعتقد أنني كذلك

200
00:13:58,920 --> 00:14:01,070
أتعلم ، أعتقد أنني دخلت 
حياة (لاري) لسبب ما

201
00:14:01,240 --> 00:14:03,800
و على الغالب أنه لم يكن 
لرؤيته يموت

202
00:14:03,960 --> 00:14:06,235
أنت حقاً تؤمنين بهذه الأمور
أليس كذلك ؟

203
00:14:06,400 --> 00:14:09,551
ماذا ؟
القدر . المصير

204
00:14:09,720 --> 00:14:11,233
أجل ، ألا تؤمن بهذا ؟

205
00:14:11,400 --> 00:14:13,311
لم أكن . ليس قبل أن أقابلك

206
00:14:14,320 --> 00:14:18,916
مع كل المعارك السحرية في عائلتي
إذا كان هناك نوع من الخطط الكبرى 

207
00:14:19,080 --> 00:14:20,069
هذا سيء

208
00:14:22,840 --> 00:14:24,558
لماذا تبتسمين ؟

209
00:14:24,760 --> 00:14:29,117
لاشيء ، إنه فقط من الجميل أن أتحدث
مع شخص بشأن كل الأمور السحرية

210
00:14:29,280 --> 00:14:31,430
أعني ، غير شقيقاتي
بالتأكيد

211
00:14:31,640 --> 00:14:33,870
ماذا تعتقد شقيقاتك أنه 
يجب عليك أن تفعلي بشأن (لاري) ؟

212
00:14:34,040 --> 00:14:35,439
فقط أن أتخلى عن الأمر

213
00:14:36,520 --> 00:14:40,559
حسناً ، إذا تخليت عن أمري
غالباً لن أكون حياً

214
00:14:41,160 --> 00:14:43,913
مع ذلك ، أنا لا أعلم 
من أين سأبدأ

215
00:14:45,080 --> 00:14:46,229
(إبدأي بـ (لاري

216
00:14:48,520 --> 00:14:50,636
لن يكون أول 
شبح تستدعيه

217
00:14:54,240 --> 00:14:57,550
زبدة المحصول 
سيداتي و المشعوذين

218
00:14:57,720 --> 00:15:00,917
أفضل الأرواح التي ستجدها 
في أي مكان في العالم السفلي

219
00:15:01,080 --> 00:15:03,435
مضمون ، و إلا ستعود قواك

220
00:15:03,600 --> 00:15:05,033
! قف 

221
00:15:05,240 --> 00:15:08,676
خذوا هذا كمثال
لاري هاندرسون هنا

222
00:15:08,880 --> 00:15:12,350
الآن ، سأعفيكم من التفاصيل المملة
عن حياته و فقط سأقول

223
00:15:12,520 --> 00:15:15,353
هذا بفضلي ، لقد أصبح واحد من 
من أفضل المحاميين

224
00:15:15,520 --> 00:15:19,877
في (سان فرانسيسكو) . أصدقائي
لا تدعوه يذهب بعيداً

225
00:15:20,080 --> 00:15:23,834
إنه هدية حقيقية لأي جامع أرواح
آكل لحوم البشر أو تاجر

226
00:15:24,040 --> 00:15:27,237
إذاً ، ما رأيكم أن نبدأ
 المراهنة بقوتين ؟

227
00:15:32,560 --> 00:15:33,993
! اعثروا عليه
أجل يا سيدي

228
00:15:40,600 --> 00:15:42,431
(مرحباً بعودتك يا (لاري
ماذا ؟

229
00:15:53,400 --> 00:15:56,915
حسناً ، يجب أن تعيديني
(قبل أن يستاء (زان

230
00:15:57,120 --> 00:15:58,997
زان . هل هذا المشعوذ الذي ؟

231
00:15:59,200 --> 00:16:02,590
قتلني ؟ أجل
لجميع النوايا و الأهداف ، أجل

232
00:16:02,760 --> 00:16:05,194
اعكسي التعويذة ، هيا 
لا أستطيع . ليس قبل أن نكتشف 

233
00:16:05,360 --> 00:16:07,396
ما الذي يحصل
بايدج ، أنا أترجاك

234
00:16:07,560 --> 00:16:10,199
لاري ، استسلم
إنها تكون عنيدة عندما تريد هذا

235
00:16:11,640 --> 00:16:13,392
صدقني

236
00:16:14,040 --> 00:16:16,076
هل أعرفك ؟
لا

237
00:16:16,240 --> 00:16:18,549
أنت تعلم عائلتي
لقد فعلت بعض الأمور الحسابية لنا

238
00:16:18,760 --> 00:16:20,637
و بالضبط كيف أنت 
متورط بهذا ؟

239
00:16:21,320 --> 00:16:23,834
فقط المصير

240
00:16:24,280 --> 00:16:26,714
عظيم ، المصير
حسناً ، هل تريد أن تتحدث عن المصير ؟

241
00:16:26,920 --> 00:16:29,718
إذا لم أعش لأنهي الصفقة
فمصير زوجتي سيء أيضاً

242
00:16:29,880 --> 00:16:31,791
و أنا لن أدع هذا يحصل
! الآن ، هيا 

243
00:16:32,000 --> 00:16:33,877
ماذا ، هل اشتركت بنوع ما
من الصفقات الخاسرة ؟ 

244
00:16:35,880 --> 00:16:37,393
أجل

245
00:16:37,960 --> 00:16:40,155
أجل ، لقد فعلت هذا

246
00:16:40,360 --> 00:16:42,999
إنظري ، أنا لست فخوراً بهذا . حسناً

247
00:16:43,200 --> 00:16:47,751
لكن (زان) أتى إلي قبل خمسة سنوات 
عندما كنت منهار و مجروح

248
00:16:47,920 --> 00:16:50,878
و لقد وعدني أنه سيخرجني 
... من هذا مقابل 

249
00:16:52,840 --> 00:16:53,989
مقابل روحي

250
00:16:55,200 --> 00:16:57,714
و في الليلة الماضية 
لقد أتى وقت رد الدين

251
00:16:57,920 --> 00:16:59,638
إذاً هكذا 
بنيت شركتك ؟

252
00:17:01,760 --> 00:17:04,479
من بين العديد من الأشياء

253
00:17:05,040 --> 00:17:08,510
لكن بعدها ، عندما لاحظت
كيف جعلني (زان) غنياً

254
00:17:08,680 --> 00:17:12,593
بين آلام الآخرين 
و الحوادث الغريبة

255
00:17:12,760 --> 00:17:14,830
لقد حاولت أن أوقفها
حاولت أن ألغي الصفقة

256
00:17:15,000 --> 00:17:17,912
لكن عندما لاحظت أنني لم أستطع
لقد حاولت أن أقوم بالتعويض 

257
00:17:18,120 --> 00:17:21,795
و أنا حاولت أن أهب كل مالدي
قبل أن يكون قد يتأخر الوقت 

258
00:17:26,360 --> 00:17:27,952
بايدج ؟

259
00:17:28,680 --> 00:17:31,069
(أوه ، أنت تذكرين (ريتشارد

260
00:17:31,560 --> 00:17:32,788
مرحباً
أهلاً

261
00:17:32,960 --> 00:17:35,155
ما الذي يحصل ؟
أوه ، تعلمين

262
00:17:35,320 --> 00:17:37,914
فقط استدعاء شبح

263
00:17:45,720 --> 00:17:48,154
حسناً ، حسناً
ماذا كان يفترض أن أفعل ؟

264
00:17:48,320 --> 00:17:50,311
فقط دعيه أن يحترق في الجحيم 
أو في أي مكان كان فيه ؟

265
00:17:50,520 --> 00:17:52,988
هذا هو الأمر . أنت لا تعلمين من 
أين استدعيتيه

266
00:17:53,160 --> 00:17:56,357
كيف تعلمين أن المشعوذين في العالم
السفلي لا يبحثون عنه في الوقت الحالي ؟

267
00:17:56,520 --> 00:18:00,229
و هذه أسباب أخرى لإنقاذه
إنقاذه ؟ هو ميت

268
00:18:00,400 --> 00:18:02,277
لا ، إنه لم ينتقل بعد

269
00:18:02,440 --> 00:18:05,000
و هذا يعني أن لدي فرصة 
(لإنقاذ روحه قبل أن يأخذها (زان

270
00:18:05,200 --> 00:18:07,760
و من هو (زان) ؟
المشعوذ الذي عقد الصفقة معه

271
00:18:07,920 --> 00:18:11,276
لا ، هذا ليس ما عنيته
ما هو مستواه ، ما هي قواه ؟

272
00:18:11,640 --> 00:18:13,949
لا أعلم ، لم أتفقد 
الكتاب بعد

273
00:18:14,160 --> 00:18:16,310
إذاً ليس لديك فكرة 
ما الذي تواجهيه ؟

274
00:18:16,880 --> 00:18:18,518
لا . لكن هل هذا يهم حقاً ؟

275
00:18:18,720 --> 00:18:22,508
بايدج ، إنظري ، أنا أعلم
أن هذا البحث مهم بالنسبة إليك

276
00:18:22,680 --> 00:18:24,477
و أنت تريدين المحافظة 
على الهوية المنفصلة 

277
00:18:24,680 --> 00:18:27,194
لكن لا يمكنك أن 
تذهبي لوحدك

278
00:18:27,360 --> 00:18:28,952
لا نعمل هكذا

279
00:18:29,120 --> 00:18:31,634
حسناً ، إذا لم أعمل لوحدي
روح (لاري) من الممكن أن تكون قد ضاعت الآن

280
00:18:31,840 --> 00:18:35,719
لقد باع روحه . إنه قراره
حسناً ، إذاً هو قد اقترف أخطاء في حياته

281
00:18:35,880 --> 00:18:38,110
هل هذا يعني أن عليه أن يدفع 
الثمن بعد موته أيضاً ؟

282
00:18:38,280 --> 00:18:40,999
أجل ، ربما ، لأن
التصرفات لديها عواقب

283
00:18:41,160 --> 00:18:43,469
لا يمكننا أن ننظف 
وراء أخطاء الجميع

284
00:18:43,640 --> 00:18:44,959
بالأخص أخطاء كهذه

285
00:18:45,120 --> 00:18:46,917
إذاً ماذا ، تريدينني أن 
أرسله إليه ؟

286
00:18:47,080 --> 00:18:49,310
أعتقد أنه إذا جلبت 
الخطر لهذا المنزل

287
00:18:49,480 --> 00:18:51,471
أنه يجب أن تكلمينا 
عنه قبل أن تفعلي أي شيء

288
00:18:51,640 --> 00:18:54,996
لقد أخبرتكم . و لم تكونا مشجعات
عكس (ريتشارد) ، الذي شجعني حقاً

289
00:18:55,200 --> 00:18:57,509
ما دخل (ريتشارد) بهذا ؟

290
00:18:57,680 --> 00:19:00,069
أنت تعرفيه بالكاد
ربما

291
00:19:00,240 --> 00:19:01,832
لكن يبدو أنه يفهني
أكثر منك

292
00:19:08,600 --> 00:19:11,797
مرحباً ، إسمع ، شكراً
جزيلاً لمساعدتك 

293
00:19:11,960 --> 00:19:15,350
لكنني أعتقد أنه من الأفضل أن ترحل

294
00:19:15,520 --> 00:19:21,117
هل أنت متأكدة ؟
أجل ، لكنني سأتصل بك لاحقاً

295
00:19:21,640 --> 00:19:23,073
حسناً

296
00:19:24,080 --> 00:19:26,833
و أنت . تعال معي

297
00:19:27,040 --> 00:19:30,749
ماذا .. ؟ إلى أين سنذهب ؟
سنذهب لإنقاذ روحك

298
00:19:45,880 --> 00:19:47,472
! هيا

299
00:20:14,000 --> 00:20:15,638
لا أفهم 
لماذا لا يمكننا الإنتقال ؟

300
00:20:16,120 --> 00:20:19,192
قبل التاريخ . لا يوجد سحر قبل 
أن يكون هناك أناس يستخدموه

301
00:20:19,360 --> 00:20:23,069
ممتاز . سنتسكع فقط للمليون 
سنة القادمين ؟ لا مشكلة

302
00:20:23,240 --> 00:20:26,232
أقرب للـ 65 مليون سنة
يبدو أنه العصر الطباشيري

303
00:20:26,440 --> 00:20:28,271
يا رجل ، أنت قديم

304
00:20:30,640 --> 00:20:33,677
أعتقد أنه قد ذهب . يبدو أنه رحل
أتعتقد أنه رحل ؟

305
00:20:33,840 --> 00:20:36,195
لا
و لا أنا

306
00:20:41,000 --> 00:20:44,072
وكلما أسرعنا في العودة إلى وقتنا 
 سيكون لدينا القليل لنقلق حول هذا الموضوع

307
00:20:44,240 --> 00:20:47,630
أجل ، هذه ستكون مشكلة
ماذا تعني ؟

308
00:20:47,840 --> 00:20:50,718
أعني ، أنك لا تستطيع أن
تصنع بوابة للزمن في الهواء الطلق

309
00:20:50,880 --> 00:20:52,029
إنها ليست كهذا

310
00:20:52,200 --> 00:20:55,431
حسناً ، أنت عدت من المستقبل
و بدا هذا كأنها علوم دقيقة 

311
00:20:55,600 --> 00:20:57,670
هذه كانت تويذة ، أليس كذلك ؟
بوابة بباب واحد

312
00:20:57,840 --> 00:20:59,671
إنها فقط تعود بالزمن للوراء
و ليس للأمام

313
00:20:59,840 --> 00:21:03,355
إذاً ماذا ، أنت تصنع بوابة
للعودة إلى المستقبل ، هل هذا هو ؟

314
00:21:04,200 --> 00:21:05,713
لماذا ؟

315
00:21:07,160 --> 00:21:08,639
لأرى إذا تغير ، حسناً ؟

316
00:21:09,040 --> 00:21:11,235
لأرى إذا أوقفت المشعوذ
(الذي يسعى خلف (وايت

317
00:21:13,240 --> 00:21:14,878
ماذا ، مازلت لا تصدقني ؟

318
00:21:15,400 --> 00:21:18,198
كل ما أهتم به الآن 
هو العودة إلى المنزل

319
00:21:20,040 --> 00:21:22,918
حسناً ، كل ما عليك فعله هو إيجاد
البوابة التي نقلتنا إلى هنا . حظ موفق

320
00:21:23,080 --> 00:21:25,548
إنتبه من الديناصورات
أنت ستحب هذا ، أليس كذلك ؟

321
00:21:25,720 --> 00:21:26,948
أن تتخلص مني للأبد ؟

322
00:21:27,120 --> 00:21:30,396
<i>أنت الذي أرسلتنا إلى عالم 
الديناصورات ، حسناً ؟ و ليس أنا</i>

323
00:21:30,560 --> 00:21:32,676
لن تكون المرة الأولى
التي تحاول فيها التخلص مني

324
00:21:33,720 --> 00:21:34,914
فكر كيفما تريد

325
00:21:35,080 --> 00:21:37,196
و لكن إعلم هذا ، إذا لم نعد
فإن (وايت) في مشكلة

326
00:21:37,360 --> 00:21:39,999
إذا لم تكن تصدقني ، فصدق هذا

327
00:21:41,680 --> 00:21:45,195
<i>هل حاولت أن تنادي (ليو) ؟
أجل ، و لكنه لا يرد أيضاً</i>

328
00:21:45,360 --> 00:21:48,318
إنه غالباً في الخارج يلاحق (كريس) و 
الله فقط يعلم أين هو

329
00:21:48,480 --> 00:21:51,313
يجب أن نكلمهم . لا يتواجدون
عندما نريدهم

330
00:21:51,480 --> 00:21:54,040
<i>أجل ، أعتقد أنه يجب
أن نتكلم مع (بايدج) أولاً</i>

331
00:21:54,240 --> 00:21:57,312
لأن قوتها هذه
تخرج عن السيطرة

332
00:21:57,520 --> 00:21:59,954
أجل ، لكن ألم نعدها بعدم
التدخل بمشاكلها بعد الآن ؟

333
00:22:00,160 --> 00:22:02,628
أجل ، لكن هذا كامن فقط عندما
(كانت تساعد (ريتشارد

334
00:22:02,840 --> 00:22:06,549
لم تكن تبعد الأرواح 
عن مشعوذين غاضبين

335
00:22:07,240 --> 00:22:09,470
إنظري ، أنا لا أقول بأننا 
يجب أن نجتمع عليها

336
00:22:09,640 --> 00:22:12,438
لكن هذه أصبحت عادة و نحن
بحاجة لأن نذكرها

337
00:22:12,640 --> 00:22:14,870
أننا نمتلك مصير مشترك 
لنقلق بشأنه أيضاً

338
00:22:15,080 --> 00:22:16,638
حسناً . سآتي على الفور

339
00:22:16,840 --> 00:22:18,478
حسناً ، إلى اللقاء

340
00:22:19,120 --> 00:22:22,795
حسناً ، فلننتهي من هذا 
ما رأيك ؟

341
00:22:23,640 --> 00:22:25,870
إنتظري ، إنتظري ، إلى 
أين تذهبين يا حلوة ؟

342
00:22:26,080 --> 00:22:29,117
إلى المنزل ، إذا كان لابد أن تعرف
المنزل ؟ هل جننت ؟

343
00:22:29,280 --> 00:22:30,599
لدينا عمود لكتابته

344
00:22:30,760 --> 00:22:35,197
ووجدت الرسالة المثالية 
لنجيب عليها

345
00:22:35,400 --> 00:22:39,951
عزيزتي (فيبي) ، أنا رجل دين في القلب
و المشكلة ، أن الفتاة التي أحبها"

346
00:22:40,120 --> 00:22:45,114
"سطحية كلوح . هل أسألها ؟ 

347
00:22:46,280 --> 00:22:48,919
الآن ، هذه رسالة أستطيع أن أرد عليها

348
00:22:52,600 --> 00:22:54,238
لابد أنها الجرعة الخاطئة

349
00:22:54,400 --> 00:22:59,155
المعذرة . في هذا الطريق رجاء ، هذا
الطريق . إلى الداخل ، الداخل

350
00:23:00,320 --> 00:23:02,117
بريت ، مرحباً
بايبر

351
00:23:02,280 --> 00:23:03,952
... لم أكن أعتقد أنك

352
00:23:04,680 --> 00:23:06,511
في المنزل
أوه ، أعتذر عن تأخري

353
00:23:06,720 --> 00:23:09,792
اضطررت أن آخذ طفلي
طفلك ؟

354
00:23:10,000 --> 00:23:12,798
... في الحقيقة أنا لم ألاحظ أنك

355
00:23:13,520 --> 00:23:15,511
والدة ؟
صحيح ، هذا

356
00:23:15,680 --> 00:23:17,750
لماذا لم تقولي لي ؟
حسناً ، كما تعلم

357
00:23:17,920 --> 00:23:20,878
بعض الشبان لا يسمعون
هذا بوضوح

358
00:23:25,280 --> 00:23:28,556
حسناً ، لا أقصد أن أكون فظة
لكن طرأ شيئاً ما

359
00:23:28,720 --> 00:23:30,551
و لا يمكنني أن أخرج الآن

360
00:23:30,720 --> 00:23:33,553
إذا لم تكن تريد إعادة الموعد
فهذا مفهوم للغاية

361
00:23:33,760 --> 00:23:35,034
لماذا لا أريد ؟

362
00:23:35,200 --> 00:23:37,316
إلا إذا كان لديك 
عشرة منه في مكان ما

363
00:23:37,520 --> 00:23:40,637
لا ، فقط هذا 
لا مشكلة

364
00:23:41,960 --> 00:23:43,518
هل نجحت بالاختبار ؟

365
00:23:43,720 --> 00:23:44,914
نعم و بألوان

366
00:23:47,360 --> 00:23:48,759
بايدج ؟

367
00:23:54,280 --> 00:23:56,874
... من الأفضل

368
00:23:57,520 --> 00:23:59,192
أن أذهب

369
00:24:07,680 --> 00:24:09,910
أتعلم ، في العادة أنا قد أستاء

370
00:24:10,120 --> 00:24:12,839
إذا استعيتني ، لكن بما أنك
(ساعدتيني في إيجاد (لاري

371
00:24:13,000 --> 00:24:15,116
سأكون رحيماً
لا ، لا تؤذيها ، (زان) أرجوك

372
00:24:15,280 --> 00:24:16,952
لم تكن تعلم . كانت 
تحاول أن تساعدني

373
00:24:17,160 --> 00:24:18,229
تساعد ؟ قاً ؟

374
00:24:18,440 --> 00:24:21,000
ماذا ، هل اعتقدت أن القضاء
علي سيحرره ؟

375
00:24:21,160 --> 00:24:22,912
هل هذه هي ؟
... في الحقيقة

376
00:24:27,320 --> 00:24:29,117
كنت تقول ؟
أنت مشعوذ ذو مستوى منخفض

377
00:24:29,280 --> 00:24:31,430
لا يفترض أن تكون لك قوى
سيدتي

378
00:24:31,600 --> 00:24:33,318
لم أكن في مستوى منخفض لسنوات

379
00:24:34,120 --> 00:24:38,989
ليس بعد أن بدأت بمقايضة
الأرواح للقوى . أتريدين أن تشاهدي ؟

380
00:24:41,160 --> 00:24:42,388
بايدج ؟ 

381
00:24:44,160 --> 00:24:45,718
! بايبر

382
00:24:46,400 --> 00:24:48,470
و فقط للمستقبل

383
00:24:48,640 --> 00:24:51,359
حتى لو استطعت القضاء علي
(فهذا سيكون أسوء لـ (لاري

384
00:24:51,520 --> 00:24:53,954
الموضوع الرابع ، القسم
: السادس ، السطر الثالث 

385
00:24:54,120 --> 00:24:56,509
كل الأرواح التي تحت سيطرتي
ستحترق بالجحيم الأبدي

386
00:24:56,680 --> 00:24:59,717
عندما يفوت الأوان
صدقيني

387
00:24:59,920 --> 00:25:02,798
هذا مصير أسوء من أي شيء 
ممكن أن يحدث في المزاد

388
00:25:03,760 --> 00:25:06,911
و لمسألة الحماية
سأضعها بكل عقودي

389
00:25:11,360 --> 00:25:13,749
اعتبر نفسك ممتلك مجدداً

390
00:25:23,160 --> 00:25:25,993
هذا سيكون أسهل بكثير إذا
 الشخص الذي يستطيع أن يشفيك

391
00:25:26,160 --> 00:25:27,752
! كان يسمعنا

392
00:25:27,920 --> 00:25:29,751
إنها ليست مسألة كبيرة ، لقد أصبت بأسوء

393
00:25:29,920 --> 00:25:33,151
مع ذلك ، هذان الاثنان بحاجة لحديث
أقول لك

394
00:25:33,360 --> 00:25:36,318
لا أفهم هذا . الصفقات الخاسرة كانت 
متواجدة منذ قرن

395
00:25:36,480 --> 00:25:39,472
و لكن لا يوجد شيء هنا عن كيفية 
تحطيمه . كيف يعقل هذا ؟

396
00:25:39,680 --> 00:25:41,398
ربما هذا لأنها لا 
يمكن أن تتحطم

397
00:25:41,600 --> 00:25:45,309
لا يمكن هذا . لابد أن هناك طريقة
لن أستسلم عن (لاري) الآن

398
00:25:46,360 --> 00:25:49,033
إنظري يا عزيزتي ، ربما يجب عليك ذلك

399
00:25:49,240 --> 00:25:52,198
... أعلم أنك تشعرين بالذنب تجاهه
هذا ليس الموضوع

400
00:25:52,680 --> 00:25:55,353
هذا يؤثر علينا جميعاً الآن
ليس فقط أنت

401
00:25:55,520 --> 00:25:57,954
لقد قلت أنني آسفة
هذه ليست النقطة

402
00:25:58,960 --> 00:26:01,679
أسمعوا أنا فقط أريد أن أنقذ روحه

403
00:26:01,880 --> 00:26:03,279
! لكنك لا تستطيعين

404
00:26:03,800 --> 00:26:06,792
لقد قال (لاري) أن (زان) يحتفظ 
بعقوده في مكان ما

405
00:26:06,960 --> 00:26:10,191
إذا استطعنا أن نجده و نتخلص منهم
عندها يمكننا أن نحرر جميع الأرواح

406
00:26:10,400 --> 00:26:11,628
لا أعتقد هذا

407
00:26:11,840 --> 00:26:14,149
لم لا ؟
(نعتقد أنه يجب أن نسعى خلف (زان

408
00:26:14,320 --> 00:26:16,231
أن نوقفه قبل أن 
يأخذ قوى أخرى

409
00:26:16,440 --> 00:26:18,271
ماذا ، و ندع جميع
 الأرواح تحترق ؟

410
00:26:18,480 --> 00:26:20,835
إنها مفقودة يا (بايدج) . لقد
أخذهم 

411
00:26:22,080 --> 00:26:25,470
أعتقد أنه من المهم أن نوقفه
قبل أن يصبح غير متوقف

412
00:26:25,680 --> 00:26:27,318
! لا

413
00:26:27,880 --> 00:26:29,836
بايدج ، نحن لا نحب
هذا مثلك

414
00:26:30,000 --> 00:26:31,479
لكن هذا مكاننا

415
00:26:31,960 --> 00:26:33,234
هو بريئي

416
00:26:33,440 --> 00:26:36,591
أجل ، و لكن هذه مشكلتنا و مشكلة
. لم نطلبها ، على كل حال

417
00:26:36,800 --> 00:26:38,995
لا ، لن أضحي به

418
00:26:43,240 --> 00:26:44,832
ليس لديك خيار

419
00:26:45,400 --> 00:26:48,517
ليس لديك سيطرة على هذا
أنا أعتذر

420
00:27:07,320 --> 00:27:09,675
(مرحباً (بايدج
أهلاً ، حارسك أدخلني

421
00:27:09,840 --> 00:27:11,637
أتمنى أنك لا تمانع
لا ، لا بأس

422
00:27:17,000 --> 00:27:18,956
هل أنت بخير ؟ هل كل شيء على ما يرام ؟

423
00:27:20,080 --> 00:27:21,513
لا

424
00:27:24,040 --> 00:27:26,759
هذا يبدو مألوفاً ، أليس كذلك ؟
أجل

425
00:27:27,520 --> 00:27:30,273
ربما يجب أن ننفصل 
كي نجد البوابة بشكل أسرع

426
00:27:33,920 --> 00:27:35,273
إنتظر

427
00:27:35,480 --> 00:27:39,109
إذا أُمسك أحدنا ، الآخر يجب
(أن يكمل . لمصلحة (وايت

428
00:27:39,720 --> 00:27:40,994
أوه ، أنت تصدقني 
الآن ؟

429
00:27:41,160 --> 00:27:44,232
لا ، أنا فقط أقول لك ما الذي
سيحصل إذا أمسكوك

430
00:27:52,440 --> 00:27:54,078
! وجدتها

431
00:27:56,880 --> 00:27:57,995
! ليو

432
00:28:06,880 --> 00:28:09,599
! هيا ، هيا . إذهب . إذهب ، إذهب

433
00:28:22,160 --> 00:28:23,957
هل أنت بخير ؟
أجل

434
00:28:24,120 --> 00:28:25,917
شكراً لأنك لم تستمع إلي

435
00:28:26,080 --> 00:28:27,752
في أي وقت

436
00:28:35,960 --> 00:28:38,030
هل أنتم شبان اليانكيز ؟

437
00:28:44,840 --> 00:28:45,829
إنهض 

438
00:28:50,560 --> 00:28:52,676
تفضلي
شكراً لك

439
00:28:55,640 --> 00:28:58,108
إذاً ، ماذا ستفعلين ؟

440
00:28:58,280 --> 00:29:03,479
حسناً ، لدي خطة لإنقاذ (لاري) لكنها
مجازفة نوعاً ما 

441
00:29:03,680 --> 00:29:05,193
ربما لا يجب أن
تمضي فيها

442
00:29:05,360 --> 00:29:07,396
أعني ، ربما كانت
شقيقاتك على حق

443
00:29:07,600 --> 00:29:09,511
أنت الذي قلت لي أن 
ألحق بحواسي

444
00:29:09,720 --> 00:29:12,837
... أنا أعلم ، أنا فقط 
أنا فقط لا أريدك أن تتأذي

445
00:29:14,360 --> 00:29:16,430
إسمع ، سأحتاج لمساعدتك
لأنجح بهذا

446
00:29:17,680 --> 00:29:21,036
... بايدج ، إذا استخدمت السحر
لا

447
00:29:21,200 --> 00:29:23,395
لا . لا أسألك هذا

448
00:29:24,280 --> 00:29:26,589
أنا فقط سأحتاجك أن تجلب
شقيقاتي عندما يحين الوقت

449
00:29:26,760 --> 00:29:29,911
أحتاج لمساعدتهم ، لكن لا يجب أن
يعرفوا عن هذا قبل أن يفوت الأوان لإيقافي

450
00:29:30,080 --> 00:29:31,069
ألن يغضبوا ؟

451
00:29:32,000 --> 00:29:34,560
بلى على الأغلب

452
00:29:35,480 --> 00:29:36,959
أعتقد أنني عنيدة ، أليس كذلك ؟

453
00:29:38,240 --> 00:29:40,674
أجل . بطريقة جيدة 

454
00:29:41,400 --> 00:29:42,674
... بايدج

455
00:29:43,400 --> 00:29:45,072
تمتلكين موهبة

456
00:29:45,240 --> 00:29:46,229
لا تحاربيها

457
00:29:47,840 --> 00:29:48,875
شكراً لك

458
00:29:51,440 --> 00:29:52,429
هل لديك شموع ؟

459
00:29:56,000 --> 00:29:59,117
كيف نعلم أنها لن تستدعيه
مرة أخرى لوحدها ؟

460
00:29:59,280 --> 00:30:00,554
من ، (زان) ؟

461
00:30:00,720 --> 00:30:02,756
لن تحاول هذا مجدداً
ليس بدون جرعة

462
00:30:02,920 --> 00:30:05,388
ماذا عن (ريتشارد) ؟
يمكنه أن يصنع جرع

463
00:30:05,560 --> 00:30:07,232
لكن أليس هو على هدنة السحر ؟

464
00:30:07,800 --> 00:30:09,597
أنا فقط أقول ، لا 
يمكنها أن تضعها خلفها

465
00:30:09,760 --> 00:30:11,716
لا أصدق أنها 
قد وصلت لهذه النقطة

466
00:30:11,920 --> 00:30:14,992
ستعمل لوحدها . دائماً تنجح
لا أعلم بشأن هذا

467
00:30:15,160 --> 00:30:16,832
أعني أننا جميعنا 
نختلف فيما بيننا

468
00:30:17,000 --> 00:30:19,719
بموضوع واحد أو آخر 
على مر السنين

469
00:30:19,880 --> 00:30:22,394
لكن هذا مختلف
إذاً ربما يجب أن نتصل بها مجدداً

470
00:30:22,560 --> 00:30:23,549
و نحدثها بشأن هذا

471
00:30:23,720 --> 00:30:26,473
أو يمكننا أن نستدعي (زان) و 
نقضي عليه بسرعة

472
00:30:26,640 --> 00:30:29,154
قبل أن تقتل 
نفسها

473
00:30:29,320 --> 00:30:30,309
أوه ، لا ، الخنزير

474
00:30:32,720 --> 00:30:34,597
سأهتم به . لا تسألي

475
00:30:34,800 --> 00:30:38,031
حسناً ، سنعطيه فرصة واحدة 
للتخلي عن روح (لاري) فقط هذا

476
00:30:38,240 --> 00:30:39,753
حسناً

477
00:30:43,120 --> 00:30:47,716
<b><i>نحن ننادي القوى القديمة 
لاستدعاء شخص لحماية روحه</b></i>

478
00:30:53,040 --> 00:30:55,759
ستكون الأول في المزاد
مجدداً

479
00:30:56,800 --> 00:31:01,078
حسناً ، يا أصدقائي المشعوذين 
لنبدأ المراهنة ، هلّا نبدأ ؟

480
00:31:02,040 --> 00:31:03,951
أوه ، عظيم . ليس مجدداً

481
00:31:15,720 --> 00:31:17,551
ما الذي حصل ؟
أين ذهب ؟

482
00:31:20,960 --> 00:31:22,552
أنت مجدداً

483
00:31:22,720 --> 00:31:24,870
هذه المرة ، سيكلفك الأمر
إنتظر

484
00:31:25,280 --> 00:31:27,794
سأقدم لك عرضاً لا يمكنك
أن ترفضه

485
00:31:31,360 --> 00:31:33,396
أعتقد أنك ستجدين كل
شيء مرتب

486
00:31:33,560 --> 00:31:35,232
هل تمانع إذا ألقيت نظرة أولاً ؟

487
00:31:35,400 --> 00:31:39,029
متّعي نفسك ، لكنه 
بالضبط كما اتفقنا عليه

488
00:31:39,200 --> 00:31:41,475
ستلاحظين الشروط نفسها
التي ذكرتها سابقاً

489
00:31:41,640 --> 00:31:43,312
لحمايتي من شقيقاتك
بالطبع

490
00:31:43,480 --> 00:31:46,233
لا يجب أن تقلق بشأنهم
جيد

491
00:31:47,360 --> 00:31:50,158
فقط وقعي هنا
(أولاً (لاري

492
00:31:57,200 --> 00:32:01,273
بايدج ، ما الذي تفعلينه ؟
تماماً كما قلت أنني سأفعل

493
00:32:01,440 --> 00:32:03,078
أنقذك

494
00:32:04,520 --> 00:32:06,715
! لا ، (بايدج) ، لا تفعلي

495
00:32:11,760 --> 00:32:13,557
تمتع بموتك

496
00:32:30,080 --> 00:32:33,789
لابد أنك روح جيدة 
لأنك فعلت هذا

497
00:32:53,560 --> 00:32:55,790
لقد كان لي الفخر 
بالتعامل معك

498
00:33:04,280 --> 00:33:07,511
هل أجابت ؟
إنه فقط مجيبها الآلي . ماذا عن الكريستالة ؟

499
00:33:07,680 --> 00:33:10,638
لا شيء . لم أجدها بأي مكان

500
00:33:11,440 --> 00:33:12,634
لا تعتقدين أن (زان) ؟

501
00:33:12,840 --> 00:33:15,434
لا أعلم ، لكن إذا لم يفعل . أنا سأقعل
بماذا كانت تفكر ؟

502
00:33:15,600 --> 00:33:16,715
! كريس ! ليو 

503
00:33:18,080 --> 00:33:21,038
أين هؤلاء الشبان ؟
إنسي هذا ، هم لا يجيبون

504
00:33:21,240 --> 00:33:22,229
ماذا سنفعل ؟

505
00:33:28,160 --> 00:33:29,878
ريشارد . مرحباً
أهلاً

506
00:33:30,080 --> 00:33:31,593
هل رأيت (بايدج) ؟
لهذا أنا هنا

507
00:33:31,760 --> 00:33:33,432
حسناً ، إلى الداخل ، إلى الداخل

508
00:33:33,640 --> 00:33:35,437
أين هي ؟ هل هي بخير ؟
لا أعلم

509
00:33:35,640 --> 00:33:37,073
ماذا تقصد ؟
ماذا يعني هذا ؟

510
00:33:37,240 --> 00:33:38,229
... هذا يعني

511
00:33:41,160 --> 00:33:42,639
هل يفعل هذا كثيراً ؟

512
00:33:45,360 --> 00:33:47,032
وايت
ما الذي يفعله ؟

513
00:33:47,240 --> 00:33:49,708
لماذا يفعل هذا ؟
من الواضح أنه يحاول أن يخيف

514
00:33:49,880 --> 00:33:52,917
.. كل مواعيدي . أيها الصغير 
هل والدك علمك هذا ؟

515
00:33:53,120 --> 00:33:56,157
هذا ليس الوقت المناسب
صحيح . أنت معاقب

516
00:33:56,840 --> 00:33:57,955
(حسناً ، بالعودة إلى (بايدج

517
00:33:58,120 --> 00:34:00,793
هي مع (زان) أو بألحرى 
روحها معه ، الآن

518
00:34:00,960 --> 00:34:03,030
ماذا ؟
نعم ، هذا كله جزء من خطتها

519
00:34:03,200 --> 00:34:05,077
لهذا أنا هنا
ليس لديكم وقت طويل

520
00:34:05,240 --> 00:34:08,391
قالت لي أن أطلب منكم
أن تعكسوا تعويذة الاتصال بالشقيقة الضائعة ؟

521
00:34:08,920 --> 00:34:10,638
ستأخذكم إليها في الحال
لفعل ماذا ؟

522
00:34:11,520 --> 00:34:12,509
لإنقاذها

523
00:34:15,120 --> 00:34:18,635
! رجاء ، جميعكم
هلا تعطوني انتباهكم ؟

524
00:34:22,040 --> 00:34:26,079
الليلة ، لدي مكافأة 
مميزة لكم

525
00:34:26,280 --> 00:34:28,669
فرصة وحيدة في العمر

526
00:34:28,840 --> 00:34:32,628
للحصول على واحدة من
 أندر الأرواح الموجودة

527
00:34:33,560 --> 00:34:35,790
من المسحورات
سيداتي و المشعوذين

528
00:34:36,920 --> 00:34:41,596
واحدة من أصل ثلاثة 
و هي بحوزتي هنا الليلة

529
00:34:42,120 --> 00:34:43,599
... روحها 

530
00:34:44,320 --> 00:34:46,072
و جسدها

531
00:34:46,360 --> 00:34:49,079
للمراهنة عليهما ، كلاً على
حدا بالطبع

532
00:34:49,280 --> 00:34:50,315
أسرعوا

533
00:34:50,480 --> 00:34:52,869
هلا نبدأ المراهنة 
بعشرة قوى ؟

534
00:34:53,080 --> 00:34:54,308
سأعطيك 15
... 15

535
00:34:54,480 --> 00:34:55,469
! 20
! لدي 20 

536
00:34:55,680 --> 00:34:57,352
و 20 أخرى للجسد

537
00:34:57,520 --> 00:34:59,670
هل أسمع 30 ؟
30 ، فقط لروحها

538
00:34:59,840 --> 00:35:01,432
هل هناك مزيد ؟ 32
32

539
00:35:01,640 --> 00:35:03,437
36
! لدي 36 

540
00:35:03,600 --> 00:35:05,750
أربعين ! و سأرمي توابعي

541
00:35:05,920 --> 00:35:06,955
! و التوابع

542
00:35:08,880 --> 00:35:10,154
المزيد من المسحورات

543
00:35:10,880 --> 00:35:14,589
مثة للثلاثة
بيع . للميت

544
00:35:23,440 --> 00:35:24,475
أحسنت

545
00:35:24,640 --> 00:35:27,359
مهلاً ، مهلاً
! بايبر ، أسرعي .فجري الخزنة

546
00:35:38,280 --> 00:35:39,998
! عقودي

547
00:35:40,520 --> 00:35:41,714
لقد كان الأمر قريباً

548
00:35:41,920 --> 00:35:44,718
ما الذي يحصل بحق الجحيم ؟
! تحاقري لاحقاً ، إقضي الآن

549
00:35:45,560 --> 00:35:46,993
! لا

550
00:35:50,560 --> 00:35:53,074
أحب أن أرى المحامون ينفجرون

551
00:35:54,080 --> 00:35:56,389
الآن هل يمكنني أن أتحاقر ؟
لا ، دعيني أفسر

552
00:35:56,560 --> 00:35:59,472
كان يجب أن أدعكم تنزلوا إلى هنا . كانت 
الطريقة الوحيدة لتحطيم العقود

553
00:35:59,640 --> 00:36:02,518
كل ما كلن علي فعله هو أن أجدهم أولاً
لكن بأن تموتي ؟

554
00:36:02,680 --> 00:36:04,033
لا ، أنا لست ميتة

555
00:36:04,200 --> 00:36:07,954
إنظري ، عقلك يجب أن يكون ميتاً 
قبل أن تموتي ، لذا مازلت حية

556
00:36:10,000 --> 00:36:12,230
حسناً ، و أين روح(لاري) ؟

557
00:36:13,360 --> 00:36:15,954
لقد تم إنقاذ (لاري) . لقد عبر

558
00:36:16,400 --> 00:36:18,755
و هذا كان يستحق
تعريض حياتك للخطر ؟

559
00:36:19,520 --> 00:36:20,839
لا ، لم يكن تعريض حياتي للخطر

560
00:36:21,000 --> 00:36:26,677
لقد علمت أنه مهما كنتم غاضبات
فستأتون لإنقاذي

561
00:36:26,840 --> 00:36:27,955
نحن شقيقات

562
00:37:38,080 --> 00:37:39,718
شكراً . سنأخذ 
استراحة قصيرة

563
00:37:39,880 --> 00:37:41,029
سنعود خلال 20 دقيقة ، شكراً لكم

564
00:37:41,200 --> 00:37:42,349
بايبر ، كيف تملكين الوقت

565
00:37:42,520 --> 00:37:45,910
لحجز الفرقة في ناديك ؟
من بين تربية إبن شقيقتي

566
00:37:46,080 --> 00:37:48,389
... و محاولة المواعدة و أن تقضي
على شقيقة ؟ 

567
00:37:49,720 --> 00:37:51,312
هل هذا يعني أنك مازلت
غاضبة من (بايدج) ؟

568
00:37:51,520 --> 00:37:52,635
حسناً ، نعم ، و أنت ؟

569
00:37:53,280 --> 00:37:54,793
... حسناً

570
00:37:55,520 --> 00:37:57,715
أعني ، هيا ، هي لم 
تعرّض حياتها فقط للخطر

571
00:37:57,880 --> 00:38:00,758
عرّضت حياتنا أيضاً
بدون ذكر قوة الثلاث

572
00:38:00,960 --> 00:38:03,793
أجل ، أنا أعلم ، لكن ألا نفعل
هذا كل أسبوع على كل حال ؟

573
00:38:03,960 --> 00:38:07,111
لا ، ليس من طرف واحد . أبداً

574
00:38:07,320 --> 00:38:09,595
أنا لا أقول أنها يجب أن 
ترد علينا طوال الوقت

575
00:38:09,760 --> 00:38:12,718
أو أنها لا تستطيع أن تجد مباركتها
أينما كانت

576
00:38:12,880 --> 00:38:14,199
لكن ليس مجازفة ما نفعل

577
00:38:14,360 --> 00:38:16,590
أنا أوافقك ، لكن مع ذلك

578
00:38:16,760 --> 00:38:18,512
يجب أن نكتشف طريقة 
للنجح هذا

579
00:38:18,680 --> 00:38:22,070
أتعلمين ، دعيها تشعر أنها تمتلك 
صوتاً في هذا الموضوع كله . حل وسطي 

580
00:38:22,240 --> 00:38:24,754
منذ متى كنا وسطين
في كل هذا ؟

581
00:38:26,120 --> 00:38:28,315
لقد استسلمت لوضعي 
كشقيقة متوسطة 

582
00:38:28,520 --> 00:38:31,239
أو هذا له 
علاقة بهذا ؟

583
00:38:33,640 --> 00:38:34,959
إنظري إلى هذا الخنزير

584
00:38:36,280 --> 00:38:39,238
و لا أقصد حرفياً 
على الأقل ، ليس بعد الآن

585
00:38:39,400 --> 00:38:42,472
مرحباً ، إنظري من هنا
أين كنتما ؟ 

586
00:38:43,120 --> 00:38:44,109
قصة طويلة

587
00:38:44,280 --> 00:38:48,114
لقد ضعنا قليلاً ، هذا فقط ، و لقد
تأخرنا في إيجاد طريق العودة

588
00:38:49,320 --> 00:38:50,833
إذاً ، ما الذي فاتنا ؟

589
00:38:52,400 --> 00:38:56,154
أنت قولي لهم . أنا لدي موعد
موعد ، حقاً ؟

590
00:38:56,360 --> 00:38:59,636
هل يعلم عن (وايت) ؟
لا . و لن يعلم بأي وقت قريب

591
00:38:59,800 --> 00:39:03,588
على الأقل  ليس قبل شهر العسل
مهلاً ، ما الذي فاتنا حقاً ؟

592
00:39:05,560 --> 00:39:06,549
أتعلم شيئاً ؟

593
00:39:07,840 --> 00:39:09,671
إنها قصة طويلة

594
00:39:11,600 --> 00:39:14,353
هيا ، سأبتاع لك مشروب

595
00:39:14,520 --> 00:39:15,999
المرشدين البيض لا يمتلكون أموالاً

596
00:39:16,600 --> 00:39:18,352
لقد كانت خدمة

597
00:39:19,560 --> 00:39:21,790
(مشروبان باردان (بيلي
(حسناً يا (ليو

598
00:39:21,960 --> 00:39:23,757
إنها عليّ

599
00:39:31,160 --> 00:39:36,518
لأجل (لاري) . لتجد روحه
الحرية و السلام

600
00:39:38,400 --> 00:39:41,358
هل أنت بخير ؟
أجل

601
00:39:42,000 --> 00:39:43,672
ماذا عنك و عن شقيقاتك ؟

602
00:39:44,120 --> 00:39:47,351
أوه ، سنكون بخير
فقط نقط موجعة قليلاً

603
00:39:48,320 --> 00:39:51,915
أردت أن أشكرك
على كل شيء فعلته

604
00:39:52,120 --> 00:39:54,395
أنا أرسلت رسالة فقط

605
00:39:55,440 --> 00:39:58,750
لا ، لم أكن لأستطيع
أن أفعلها بدونك

606
00:39:59,760 --> 00:40:01,512
في أي وقت

607
00:40:02,080 --> 00:40:03,991
إني محظوظة لأنني التقيت بك

608
00:40:04,160 --> 00:40:05,479
حظ

609
00:40:06,200 --> 00:40:07,269
لقد كان القدر

610
00:40:08,200 --> 00:49:07,269
Translated By ayoushee 
 hope you enjoyed it 
