1
00:00:01,967 --> 00:00:03,121
أرجوكي-
!لا-

2
00:00:03,122 --> 00:00:05,123
(سوكي)

3
00:00:07,560 --> 00:00:08,618
حوليها من أجلنا

4
00:00:08,643 --> 00:00:10,861
إذا تمكنت من إستخدام القوة التي
..(تمتلكينها علي (إريك

5
00:00:10,863 --> 00:00:14,498
،لإصلاح ما قد فسد بيننا
إذا فقد إتفقنا

6
00:00:16,401 --> 00:00:19,003
أنا مصاص دماء أمريكي
شاذ

7
00:00:19,037 --> 00:00:20,805
(وأنا أحبك يا (جيسون ستاكهاوس

8
00:00:20,839 --> 00:00:22,841
هذا الكلب لا ينبح بهذه الطريقة

9
00:00:22,875 --> 00:00:25,043
!إن (جيسون) ملكي أنا

10
00:00:26,145 --> 00:00:28,147
والآن نحتاج إلي إشعال بعض النار

11
00:00:29,516 --> 00:00:32,185
من منكما يريد أن يموت أولا؟

12
00:00:32,219 --> 00:00:34,287
!(أنت يا (هايز-
(نورا)-

13
00:00:34,321 --> 00:00:36,155
كنت أعلم أن لديك أصدقاء
في اماكن مرموقة

14
00:00:36,190 --> 00:00:38,224
ولكن مستشارة للسلطة؟

15
00:00:38,258 --> 00:00:39,893
ما الذي أتي بك إلي هنا
دون ان تتصل مسبقا؟

16
00:00:39,927 --> 00:00:42,128
!(إنه (راسل إيدجنتون) يا (سوكي
!إنه طليق

17
00:00:42,162 --> 00:00:44,297
إننا نعيش هنا بشكل مؤقت
...إلي أن نقف علي قدمنا مرة أخري

18
00:00:44,332 --> 00:00:46,533
بعد... حسنا، لقد كان هناك حريق

19
00:00:46,567 --> 00:00:48,134
(عد إلي بيتك يا (باتريك-
لقد فقدت بيتي في حريق-

20
00:00:48,169 --> 00:00:50,937
إنه ليس أنا وأنت فحسب
...(المجندان (ماركوس كيسلر

21
00:00:50,971 --> 00:00:52,572
(وتود جيفريز) هما أيضا تعرضا لحريق

22
00:00:52,606 --> 00:00:55,041
إن هذا بسبب ما حدث في تلك الليلة
في (العراق)! أنت تعلم ذلك جيدا

23
00:00:55,075 --> 00:00:57,610
،عندما يموت قائد قطيعنا
...هناك بعض الطقوس

24
00:00:57,644 --> 00:00:59,879
التي يجب القيام بها من أجل تكريمه

25
00:00:59,913 --> 00:01:02,047
(قدنا إلي (ماركوس
...ولن يقع أي مكروه

26
00:01:02,082 --> 00:01:04,383
(لأي من (لونا ) أو (إيما

27
00:01:06,086 --> 00:01:08,488
إنه للطف منك ان توفر علينا عناء
حفر قبرك

28
00:01:08,522 --> 00:01:10,456
لن أفعل ذلك لو كنت مكانك

29
00:01:10,491 --> 00:01:13,093
.إن (سام) لم يقتل قائد قطيعنا
!أنا الذي فعلت

30
00:01:13,127 --> 00:01:15,361
(لا تفعلي ذلك يا (مارثا

31
00:01:17,999 --> 00:01:20,400
!لن أركع لك أبدا

32
00:01:20,435 --> 00:01:23,770
...بإسم سلطة مصاصي الدماء

33
00:01:23,805 --> 00:01:26,006
لا تتحركوا من أماكنكم

34
00:01:27,809 --> 00:01:29,843
!(لافاييت)

35
00:01:41,155 --> 00:01:44,290
(تارا)
!(هذه (سوكي

36
00:01:44,325 --> 00:01:45,759
!أنت تقتلينها

37
00:01:45,793 --> 00:01:48,861
!(تارا)

38
00:01:48,896 --> 00:01:51,397
إفعلي شيئا-
أنا أفعل-

39
00:01:51,431 --> 00:01:53,165
!أنا أضحك-
إبتعدي عني-

40
00:01:58,237 --> 00:01:59,637
حسنا، لن أبقي طيلة الليل لأفعل هذا

41
00:01:59,672 --> 00:02:01,038
لديّ عمل لأذهب إليه-
لا يمكنك ان ترحلي هكذا-

42
00:02:01,073 --> 00:02:03,641
أنت صانعتها-
!ولقد صنعتها بالفعل-

43
00:02:03,675 --> 00:02:05,643
لقد صارت مشكلتك أنت الآن

44
00:02:05,677 --> 00:02:07,178
أنت مدينة لي، أيتها الجنية

45
00:02:07,212 --> 00:02:08,713
!إنها سوف تقتلنا

46
00:02:12,150 --> 00:02:13,451
...بصفتي صانعتك

47
00:02:13,485 --> 00:02:16,587
آمرك ألا تعضي هذين البشريين

48
00:02:16,622 --> 00:02:19,123
أفهمت؟

49
00:02:19,158 --> 00:02:21,192
نعم، أعتقد أنها قد فهمت

50
00:02:24,096 --> 00:02:26,897
إبقي داخل المنزل

51
00:02:30,869 --> 00:02:32,636
!حظا سعيدا يا أطفال-
إنتظري-

52
00:02:32,671 --> 00:02:34,671
!عنقي

53
00:02:40,011 --> 00:02:41,612
وداعا

54
00:02:42,614 --> 00:02:44,715
ما الذي سنفعله الآن
بحق الجحيم؟

55
00:02:44,749 --> 00:02:46,583
...حسنا

56
00:02:46,618 --> 00:02:48,218
سوف أذهب من هذا الطريق
...وربما

57
00:02:54,560 --> 00:02:56,385
موسيقي المقدمة

58
00:02:56,386 --> 00:03:00,386
الدم الحقيقي الموسم الخامس
(الحلقة الثانية بعنوان (السلطة دائما تفوز
أذيعت هذا الحلقة في 17 يونيو 2012

59
00:03:00,387 --> 00:03:04,387
ترجمة وتوقيت د/ كريم عصمت
Kevinesmat@yahoo.com

60
00:03:04,388 --> 00:03:08,591
<i>â™ھ When you came in
the air went out â™ھ</i>

61
00:03:11,075 --> 00:03:16,146
<i>â™ھ And every shadow
filled up with doubt â™ھ</i>

62
00:03:18,649 --> 00:03:21,185
<i>â™ھ I don't know
who you think you are â™ھ</i>

63
00:03:21,220 --> 00:03:24,355
<i>â™ھ But before
the night is through â™ھ</i>

64
00:03:26,525 --> 00:03:29,694
<i>â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ</i>

65
00:03:33,166 --> 00:03:37,002
<i>â™ھ I'm the kind
to sit up in his room â™ھ</i>

66
00:03:40,439 --> 00:03:44,376
<i>â™ھ Heartsick and eyes
filled up with blue â™ھ</i>

67
00:03:48,113 --> 00:03:50,548
<i>â™ھ I don't know what
you've done to me â™ھ</i>

68
00:03:50,582 --> 00:03:53,684
<i>â™ھ But I know
this much is true â™ھ</i>

69
00:03:55,753 --> 00:03:59,022
<i>â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ</i>

70
00:04:15,274 --> 00:04:17,542
<i>â™ھ Ow, ooh â™ھ</i>

71
00:04:17,577 --> 00:04:21,279
<i>â™ھ I want to do
real bad things with you. â™ھ</i>

72
00:05:06,092 --> 00:05:07,526
عزيزتي

73
00:05:07,560 --> 00:05:09,027
...سالومي)، أنصتي إليّ)

74
00:05:09,062 --> 00:05:10,796
إنهما أكثر قيمة بالنسبة لنا
وهما حيّان

75
00:05:12,198 --> 00:05:13,632
لم يكن بداخلي أية نية يوما
لخيانتك

76
00:05:13,666 --> 00:05:17,135
إن القصص الخيالية للأطفال فحسب

77
00:05:18,604 --> 00:05:20,972
سيد (كومبتون)، مرحبا بك

78
00:05:21,007 --> 00:05:22,707
ومن أنت؟

79
00:05:23,610 --> 00:05:25,377
...(سيد (نورثمان

80
00:05:26,813 --> 00:05:28,981
!أنت أطول مما كنت اتوقع

81
00:05:29,015 --> 00:05:30,582
أنا أسمع ذلك كثيرا

82
00:05:30,617 --> 00:05:33,318
بلي، إن الحياة مليئة بالمفاجئات

83
00:05:34,387 --> 00:05:35,687
أليست كذلك؟-
أتعتقدين حقا...؟-

84
00:05:35,722 --> 00:05:38,724
أنني قد أخاطر بمستقبلي المهني...
من أجل إيواء هاربين...؟

85
00:05:41,227 --> 00:05:43,028
...سوف نتحدث فيما بعد

86
00:05:43,063 --> 00:05:45,865
عدة مرات...
أنا واثقة من ذلك

87
00:06:19,599 --> 00:06:21,134
إلي بهو الإستقبال

88
00:06:21,168 --> 00:06:23,303
حاضر يا سيدتي

89
00:06:29,077 --> 00:06:33,716
علي السفير (كول) التوجه إلي
غرفة الإستخلاص رقم ستة

90
00:06:33,750 --> 00:06:36,385
لقد وصلنا-
سوف أعلم الوصيّ-

91
00:07:17,363 --> 00:07:18,763
ألن تأكل؟

92
00:07:18,797 --> 00:07:20,864
لست جائعا-
!لست جائعا-

93
00:07:20,899 --> 00:07:23,267
إنه يظن أنه فوق قوانين القطيع

94
00:07:23,301 --> 00:07:24,902
!حسنا، هذا جيد

95
00:07:24,936 --> 00:07:27,404
فهو يريكم أي نوع من الذئاب
هو حقا

96
00:07:27,439 --> 00:07:29,239
...دعني أخبرك بشيء

97
00:07:29,274 --> 00:07:30,941
...لم لا تأخذ سلوكياتك الشاذة

98
00:07:30,975 --> 00:07:32,676
...ومعدتك المرهفة الإحساس

99
00:07:32,710 --> 00:07:34,410
وتعود إلي (الميسيسبي)؟

100
00:07:36,047 --> 00:07:37,681
لا مشكلة لديّ

101
00:07:38,950 --> 00:07:41,084
إن الفرار هكذا لن يجعل منك
...رجلا كبيرا

102
00:07:42,253 --> 00:07:43,453
!بل يجعل منك جبانا فحسب

103
00:07:43,488 --> 00:07:45,823
إنه محق-
!أيها الجبان-

104
00:07:45,857 --> 00:07:47,525
حسنا، شكرا لك علي توضيح
!هذا الأمر

105
00:07:47,592 --> 00:07:48,726
إستمتعوا بوجبتكم

106
00:07:48,760 --> 00:07:51,129
...إذا رأيت وجهك هنا مرة أخري

107
00:07:51,163 --> 00:07:53,765
!فسوف أمزق حلقك بيديّ هاتين

108
00:07:55,602 --> 00:07:57,503
!أيها الجبان اللعين

109
00:08:00,273 --> 00:08:03,176
،إن ولدي لم يكن مثاليا

110
00:08:03,210 --> 00:08:06,713
!ولكنه يستحق الإحترام

111
00:08:17,025 --> 00:08:18,692
أنا أخالفك الرأي

112
00:08:20,495 --> 00:08:23,864
لقد قتلت قائد القطيع

113
00:08:23,898 --> 00:08:26,600
...وبصفتك قائد جديد لقطيعنا

114
00:08:26,634 --> 00:08:28,902
من الواجب عليك أن تأكل من لحمه

115
00:08:28,937 --> 00:08:30,804
كلا، شكرا لك

116
00:08:32,140 --> 00:08:34,408
ليست لديّ الرغبة في
أن أكون قائد القطيع الجديد

117
00:08:34,443 --> 00:08:36,844
!أو في أكل لحم القائد السابق

118
00:08:36,878 --> 00:08:39,146
إن رغبتك لا تهم

119
00:08:39,181 --> 00:08:40,581
هناك قوانين

120
00:08:40,615 --> 00:08:42,750
!لا أهتم بالقوانين اللعينة

121
00:08:44,119 --> 00:08:45,953
جدي شخصا آخر

122
00:08:54,362 --> 00:08:56,196
!حظا سعيدا

123
00:08:56,230 --> 00:08:59,533
من يعتقد نفسه بحق الجحيم؟

124
00:08:59,567 --> 00:09:01,056
!لا يمكنه ان يرحل هكذا

125
00:09:01,081 --> 00:09:03,003
!إن هذا يخالف قوانين القطيع

126
00:09:03,004 --> 00:09:04,505
(هيا يا (سام

127
00:09:04,539 --> 00:09:07,174
هيا نذهب، حسنا؟

128
00:09:08,410 --> 00:09:11,712
!تراجعوا، عليكم اللعنة
سوف آخذه من هنا

129
00:09:24,860 --> 00:09:28,396
تيري)؟)

130
00:09:35,337 --> 00:09:37,838
حبيبي؟

131
00:09:37,872 --> 00:09:39,272
!سوف نموت كلنا

132
00:09:39,307 --> 00:09:41,041
تيري)؟)

133
00:09:41,076 --> 00:09:43,310
!إنه آت من اجلنا-
ماذا؟-

134
00:09:43,345 --> 00:09:45,413
تيري)، إستيقظ)

135
00:09:54,289 --> 00:09:57,090
ماذا يجري بحق الجحيم يا (تيري)؟

136
00:09:57,125 --> 00:09:59,926
!أنا منهك

137
00:10:16,845 --> 00:10:18,312
أمسك بها

138
00:10:18,347 --> 00:10:19,427
كيف؟

139
00:10:19,452 --> 00:10:21,207
هناك زجاجة من (الدم الحقيقي) في الخزانة

140
00:10:58,352 --> 00:11:01,288
تارا)، حبيبتي)
لابد أن تأكلي شيئا

141
00:11:08,629 --> 00:11:11,031
!(سوك)! (سوك)

142
00:11:23,845 --> 00:11:26,546
بام)، أين كنت؟)
لقد إضطررت لفتح المكان بمفردي

143
00:11:26,581 --> 00:11:28,849
هل عاد (إريك)؟
هل إتصل؟

144
00:11:28,883 --> 00:11:32,886
!إريك)؟ لا خبر عنه)

145
00:11:32,921 --> 00:11:34,421
لماذا أنت متسخة هكذا؟

146
00:11:34,455 --> 00:11:36,156
...لقد كنت مدفونة تحت الأرض

147
00:11:36,190 --> 00:11:38,591
ما هو عذرك أنت؟

148
00:12:04,317 --> 00:12:07,352
(نيكولاس)، كأس من الكمباري-
حاضر يا سيدتي)-

149
00:12:21,633 --> 00:12:24,001
ألديك جرعة من أجل فتاة كادحة؟

150
00:12:30,541 --> 00:12:32,942
إن السيد (دانتون) يتذمر
(إنه يسأل عن (كلير

151
00:12:32,977 --> 00:12:35,511
هل رأيتيها؟-
(إنها في غرفة رقم (ثلاثة-

152
00:12:35,545 --> 00:12:37,747
إنها بالداخل منذ ساعة تقريبا

153
00:12:46,492 --> 00:12:48,393
كلير)؟)

154
00:12:57,370 --> 00:12:59,605
!عليهم اللعنة

155
00:13:10,148 --> 00:13:11,582
(إريك)

156
00:13:11,616 --> 00:13:13,751
!إذا كنت غاضبا مني، لا بأس
أستطيع أن اتقبل هذا

157
00:13:13,785 --> 00:13:16,787
.ولكنك لا تستطيع أن تختفي هكذا
!لدينا عمل لنديره

158
00:13:16,821 --> 00:13:19,023
إتصل بي

159
00:13:19,892 --> 00:13:22,860
حسنا، أية أفكار؟

160
00:13:22,895 --> 00:13:24,996
ليس حقا-
!صه-

161
00:13:25,031 --> 00:13:28,434
الأمر مختلف قليلا
من الناحية الأخري من القضبان

162
00:13:28,468 --> 00:13:29,769
أليس كذلك يا (نورا)؟

163
00:13:29,803 --> 00:13:31,370
أهو صديق لك؟

164
00:13:31,405 --> 00:13:32,534
...(نايجل بيكفورد)

165
00:13:32,559 --> 00:13:34,173
...لقد كان ممرضا

166
00:13:34,174 --> 00:13:36,209
في قسم الولادة بالمستشفي العام

167
00:13:36,243 --> 00:13:39,112
!وبدلا من توليد الأطفال، كان يأكلهم

168
00:13:39,146 --> 00:13:41,280
!المواليد

169
00:13:41,314 --> 00:13:44,149
...أعني، أنهم في غاية

170
00:13:44,184 --> 00:13:45,751
!اللذة

171
00:13:45,785 --> 00:13:48,687
!(السيد (كومبتون)، السيد (نورثمان

172
00:13:48,721 --> 00:13:50,823
(مرحبا بكما في (نيو أورليانز

173
00:13:50,857 --> 00:13:54,225
بالطبع، كنا نتمني أن نتقابل في ظروف أفضل

174
00:13:54,260 --> 00:13:57,228
أخبرني يا سيد (كومبتون)، ماهو السبب الذي
...(جعلك والسيد (نورثمان

175
00:13:57,263 --> 00:13:58,931
تتصلا بالمستشارة (جينزبورو)؟

176
00:13:58,965 --> 00:14:01,934
.لقد كانت أسيرتي

177
00:14:01,968 --> 00:14:03,803
،إنها لم تفعل، علي الإطلاق
...أي شيء

178
00:14:03,837 --> 00:14:05,638
يهدد مكانتها أو ولائها

179
00:14:05,673 --> 00:14:07,702
...لقد كان هناك آخرون بصحبة ثلاثتكم

180
00:14:07,727 --> 00:14:08,675
في إنتظار مساعتكم وتهريبكم

181
00:14:08,676 --> 00:14:10,510
لقد قتلنا تسعة منهم

182
00:14:10,544 --> 00:14:12,079
إلي أين كانوا ينوون أخذكم؟

183
00:14:12,113 --> 00:14:14,481
!ليست لديّ فكرة-
سيدي-

184
00:14:14,515 --> 00:14:17,618
(ألتمس منك ان تطلق سراح (نورا
(والمأمور (نورثمان

185
00:14:17,652 --> 00:14:20,687
.لقد كانا ينفذان أوامري
إنهما يستحقان الرحمة

186
00:14:20,722 --> 00:14:22,889
(يا لها من لفتة نبيلة يا سيد (كومبتون

187
00:14:22,923 --> 00:14:25,725
،ولكنها كذبة
كلانا يعلم ذلك

188
00:14:27,227 --> 00:14:30,029
!يا إلهي! لقد تسببتم في إيذائنا

189
00:14:30,063 --> 00:14:32,498
!الأشعة فوق البنفسجية

190
00:14:52,151 --> 00:14:55,420
!أرجوكم

191
00:14:55,454 --> 00:14:58,823
!أخبروهم بما يريدون معرفته

192
00:15:02,894 --> 00:15:05,963
(حسنا، سوف أذهب للإطمئنان علي (إيما-
حسنا-

193
00:15:28,854 --> 00:15:30,555
!رويدك! رويدك

194
00:15:30,589 --> 00:15:32,198
لا أعتقد أن (لونا) ترغب
في رؤيتك في الوقت الحالي

195
00:15:32,223 --> 00:15:33,724
!لا، لا، إخرجي من هنا

196
00:15:33,725 --> 00:15:36,895
...لونا)، أرجوك، أنا فقط)
إن (إيما) حفيدتي

197
00:15:36,929 --> 00:15:39,098
،وأنا أتمني لو كنت أستطيع تغيير ذلك
ولكنني لا أستطيع

198
00:15:39,132 --> 00:15:41,500
لا أريدك في بيتي، ولا أريد أن
أراك في أي مكان بالقرب منها

199
00:15:41,534 --> 00:15:44,137
أتفهمين ذلك؟-
نعم، أفهم-

200
00:15:44,171 --> 00:15:46,672
أأستطيع فقط أن...؟-
!إذهبي-

201
00:15:53,214 --> 00:15:55,950
ما الذي سيحدث عندما
تتحول (إيما)؟

202
00:15:55,984 --> 00:15:57,484
سوف تحتاج إلي قطيع

203
00:15:57,519 --> 00:16:00,221
علي حسب علمي، فإن
إيما) متحولة)

204
00:16:00,255 --> 00:16:03,056
إنها ذئبة، إحساس ينبئي بذلك

205
00:16:04,826 --> 00:16:06,793
!تبا لإحساسك

206
00:16:06,827 --> 00:16:09,362
أنت و(ماركوس) أشبه بحبّتا
بازلاء

207
00:16:09,396 --> 00:16:11,030
كلاكما حاد الطباع

208
00:16:11,898 --> 00:16:13,532
!بل كنا كذلك

209
00:16:15,969 --> 00:16:18,204
الدم لا يصير ماء

210
00:16:18,238 --> 00:16:20,706
إن دماء ولدي تجري في
(عروق (إيما

211
00:16:22,109 --> 00:16:25,746
.أرجوكي ألا تبعديها عني
إنها كل ما تبقي لي

212
00:16:32,354 --> 00:16:35,557
أنا آسفة بشأن جروحك

213
00:16:40,696 --> 00:16:42,663
لابد أن هذه الحقيرة قد جنت
...لكي تعتقد

214
00:16:42,698 --> 00:16:45,165
أنني سوف أسلم (إيما) إليها
أو لهؤلاء المخابيل

215
00:16:45,200 --> 00:16:47,868
رويدك، لقد فقدت ولدها لتوّها

216
00:16:47,902 --> 00:16:49,903
!لقد أكلت ولدها لتوّها

217
00:16:49,938 --> 00:16:52,105
!إنها مخبولة لعينة-
أعلم ذلك-

218
00:16:52,140 --> 00:16:54,374
ولكنها من العائلة، أليست كذلك؟

219
00:16:54,408 --> 00:16:57,076
لا أريد ل(إيما) أن تكون بالقرب من
هؤلاء القوم

220
00:16:57,111 --> 00:16:58,811
وماذا لو كانت (إيما) ذئبة؟

221
00:16:58,846 --> 00:17:01,882
...أعني أن... علي الأقل مع قطيع

222
00:17:01,916 --> 00:17:03,450
علي الأقل ماذا؟

223
00:17:03,484 --> 00:17:04,818
ماذا؟ سوف تصير آكلة للحوم البشر؟

224
00:17:04,853 --> 00:17:07,088
سوف تركض وتتجول بصحبة
المعاتيه والمجرمين؟

225
00:17:07,122 --> 00:17:08,990
...(أعلم أن لديك آراء مختلفة يا (سام

226
00:17:09,025 --> 00:17:11,760
ولكن هل يمكنك أن تحتفظ بها لنفسك
في الوقت الحالي؟

227
00:17:11,794 --> 00:17:13,362
رويدك! كيف وصلنا إلي هذا الحد؟

228
00:17:13,396 --> 00:17:15,331
...ما أقصده هو أن-
أعلم جيدا ما تقصده-

229
00:17:15,365 --> 00:17:16,799
ولكن عليّ أن أحمي إبنتي

230
00:17:16,834 --> 00:17:18,301
أفهمت؟-
نعم-

231
00:17:18,336 --> 00:17:19,869
لقد مررت بالكثير من الصعاب

232
00:17:19,903 --> 00:17:22,905
وانا أعلم جيدا ما أفعله-
بلي، تعلمين-

233
00:17:22,940 --> 00:17:24,406
(كلانا يريد ما هو الأفضل بالنسبة ل(إيما

234
00:17:24,441 --> 00:17:28,210
"لا، ليس هناك "كلانا
إن (إيما) إبنتي أنا

235
00:17:28,244 --> 00:17:30,679
.لا تقلق نفسك بما هو أفضل لها
أنا أعرف ما هو الأفضل

236
00:17:30,714 --> 00:17:32,848
أعلم أن (إيما) ليست إبنتي

237
00:17:32,882 --> 00:17:35,451
ولكنني كنت أظن أن هناك صلة
قوية ما تجمع بين ثلاثتنا

238
00:17:35,485 --> 00:17:37,286
أعلم جيدا أنك قد مررت
...بماض قاس

239
00:17:37,320 --> 00:17:39,721
أنت تعلم هذا؟

240
00:17:39,756 --> 00:17:41,790
...إفهم هذا

241
00:17:41,825 --> 00:17:44,860
إيما) وأنا تربطنا صلة الدم

242
00:17:44,894 --> 00:17:47,029
...إما إذا أن تساندني

243
00:17:47,063 --> 00:17:48,463
!أو ان تغرب عن وجهي

244
00:17:48,498 --> 00:17:50,966
يا إلهي! ما الذي دهاك؟-
أخرج من هنا-

245
00:17:51,000 --> 00:17:52,701
!بكل سرور أيتها المخبولة-
!تبا لك-

246
00:17:52,735 --> 00:17:54,803
!تبا لك أنت أيضا-

247
00:18:02,045 --> 00:18:03,646
سوف تشرق الشمس بعد
نصف ساعة

248
00:18:03,680 --> 00:18:05,347
...(إذا لم ندخلها إلي مخبأ (إريك

249
00:18:05,381 --> 00:18:07,115
فلن تبقي علي قيد الحياة

250
00:18:12,088 --> 00:18:14,156
تي؟

251
00:18:15,859 --> 00:18:18,026
تي؟

252
00:18:18,061 --> 00:18:19,695
أين أنت؟

253
00:18:20,563 --> 00:18:22,197
تارا)؟)

254
00:18:41,951 --> 00:18:43,652
!هيا أيتها العاهرة، إشربي

255
00:18:45,655 --> 00:18:47,122
!إشربي

256
00:18:47,156 --> 00:18:49,124
!آه، اللعنة

257
00:18:53,163 --> 00:18:54,730
!(إنها تحرقها يا (سوك

258
00:18:54,765 --> 00:18:56,632
!(سوك)

259
00:18:56,667 --> 00:18:58,200
ساعدني في نقلها إلي المخبأ

260
00:18:58,235 --> 00:18:59,836
!أسرع

261
00:19:02,106 --> 00:19:03,573
(ستاكهاوس)-
نعم-

262
00:19:03,607 --> 00:19:05,908
!لقد مارست الجنس-
!مرحي-

263
00:19:05,943 --> 00:19:07,243
!مرحبا بك في النادي

264
00:19:07,277 --> 00:19:09,378
إنها ليست المرة الأولي لي أيها
الأحمق

265
00:19:09,412 --> 00:19:11,280
...السبب الذي يجعلني أذكر هذا لك

266
00:19:11,314 --> 00:19:12,848
...هو أن السيدة التي فعلت ذلك معها

267
00:19:12,882 --> 00:19:14,349
قد صارت تتجاهلني نوعا ما
في الفترة الأخيرة

268
00:19:14,383 --> 00:19:16,751
...مما جعلني أتساءل

269
00:19:16,786 --> 00:19:18,987
ما إذا كنت قد فعلت شيئا ما خطئا

270
00:19:19,022 --> 00:19:20,423
هل تمزح؟

271
00:19:20,457 --> 00:19:22,125
هذا يعني أنك قد فعلت شيئا صحيحا

272
00:19:22,159 --> 00:19:23,760
...أعني أن هذا أشبه بأكل الفطيرة

273
00:19:23,794 --> 00:19:25,262
!دون الحاجة إلي شراء البقرة

274
00:19:25,296 --> 00:19:26,797
مكسب للطرفين

275
00:19:26,831 --> 00:19:28,666
...ولكنك كنت تقول من يوم مضي

276
00:19:28,700 --> 00:19:30,401
عن صديقتك مصاصة الدماء؟

277
00:19:30,436 --> 00:19:32,837
...نعم، حسنا

278
00:19:32,872 --> 00:19:34,873
لقد أدركنا أننا نريد أن نبقي
الأمر كعلاقة عابرة

279
00:19:34,907 --> 00:19:37,408
وهل أنت مرتاح للأمر هكذا؟-
أجل-

280
00:19:37,443 --> 00:19:39,277
أجل بالطبع

281
00:19:40,813 --> 00:19:43,381
هذا وضع مثالي

282
00:19:43,416 --> 00:19:46,350
ها هي تلك السيارة المهجورة التي
أبلغتنا عنها تلك السيدة

283
00:19:58,863 --> 00:20:00,331
هذا غريب حقا

284
00:20:00,365 --> 00:20:02,633
أتركها أحدهم هنا هكذا؟

285
00:20:10,276 --> 00:20:11,676
أوجدت أي شيء؟

286
00:20:11,711 --> 00:20:16,715
نعم، إنها ملك ل(ديبرا
(سوزان بيلت

287
00:20:16,750 --> 00:20:18,451
إنتظر، أنا أعرفها

288
00:20:18,485 --> 00:20:20,252
(نعم، (سوكي) لديها صديق يدعي (ألسيد

289
00:20:20,287 --> 00:20:23,122
و(ديبي) هي صديقته

290
00:20:23,156 --> 00:20:26,058
سوكي) تقول أنها مخبولة تماما)

291
00:20:27,160 --> 00:20:29,361
(إنهما يعيشان في (شريفبورت

292
00:20:30,597 --> 00:20:32,698
إذا، ما الذي تفعله هذه السيارة هنا؟

293
00:20:33,867 --> 00:20:35,569
(ستاكهاوس)

294
00:20:40,542 --> 00:20:42,777
هل وجدت هذه في السيارة؟-
أجل-

295
00:20:47,049 --> 00:20:48,683
أنت رجل صالح

296
00:21:03,299 --> 00:21:04,666
...(كما ترين يا (كريستين

297
00:21:04,700 --> 00:21:08,302
سوف أظل دائما مسيحيا في المقام
الأول، ومصاص دماء في المقام الثاني

298
00:21:08,337 --> 00:21:10,371
...ولكن العديد من الناس يشعرون

299
00:21:10,405 --> 00:21:13,206
وأنت ذاتك قلت من قبل أيها
(القسّ (نيولن

300
00:21:13,241 --> 00:21:15,909
أن هذين الأمرين ليسا متجانسين

301
00:21:15,943 --> 00:21:18,677
حسنا، أنا سعيد بقول أنهما
قد صارا متجانسين

302
00:21:18,712 --> 00:21:20,713
لا زلت أصلي لله في كل ليلة

303
00:21:20,747 --> 00:21:22,748
...وفي الحقيقة، لقد صليت له هذه الليلة

304
00:21:22,783 --> 00:21:25,852
وقد جئت الليلة لأخبركم
بأن المسيح يحب مصاصي الدماء

305
00:21:25,886 --> 00:21:28,421
...أعني أن أي شخص ظل ميتا لثلاثة أيام

306
00:21:28,456 --> 00:21:30,456
يعلم من أين أتينا

307
00:21:30,491 --> 00:21:32,359
...وأعتقد أن هناك مسيحيون صالحون من حولنا

308
00:21:32,393 --> 00:21:33,727
...علي أتم إستعداد

309
00:21:33,761 --> 00:21:35,228
!إحم-
...لكي ينسوا هذه الكراهية الطفولية-

310
00:21:35,263 --> 00:21:38,699
!آه، آسف-
!في سبيل المحبة الكونية-

311
00:21:40,302 --> 00:21:42,437
أتصدقين هذا اللعين؟

312
00:21:42,471 --> 00:21:45,841
لقد كان مثلي الأعلي
والآن إنظري إليه

313
00:21:45,875 --> 00:21:47,343
!مصاص دماء لعين

314
00:21:47,377 --> 00:21:49,579
حقا؟-
نعم-

315
00:21:49,613 --> 00:21:51,148
كيف يمكنني أن أساعدك؟

316
00:21:51,182 --> 00:21:53,283
...هناك مصاص دماء قوي بحق

317
00:21:53,318 --> 00:21:55,186
يتحرق لغرس أنيابه في جسدي

318
00:21:55,220 --> 00:21:57,921
لديك مشكلة مصاص دماء

319
00:21:57,956 --> 00:22:01,491
"أنت في حاجة إلي جهاز "رذاذ الفضة

320
00:22:01,525 --> 00:22:03,293
"طق! طق!"
"من بالباب؟"

321
00:22:03,327 --> 00:22:04,861
"!أنا مصاص دماء"

322
00:22:04,896 --> 00:22:07,698
"!آه! إنه يحرق! إنه يحرق"

323
00:22:07,732 --> 00:22:09,766
سوف ادعك لشأنك، وسأذهب"
"لآكل جارك

324
00:22:11,502 --> 00:22:14,304
هذا نفس نوع جهاز الرذاذ الذي
أعلقه علي باب مقطورتي

325
00:22:14,339 --> 00:22:16,774
أأنت جاد؟-
بالطبع-

326
00:22:17,976 --> 00:22:20,711
...والآن، هل أستطيع أن أغريك

327
00:22:20,746 --> 00:22:23,548
بحل أكثر ...جذرية؟

328
00:22:23,582 --> 00:22:25,550
...حسنا، فلنر

329
00:22:25,585 --> 00:22:28,320
لابد أن أدعوها إلي رحلة صيد مصاصي
...الدماء في الأسبوع المقبل

330
00:22:28,354 --> 00:22:31,056
!وأدعها تصيد واحدا، وتغرس وتدا في قلبه

331
00:22:31,090 --> 00:22:32,758
!وأراهن انها ستمارس الجنس معي بعدها

332
00:22:34,694 --> 00:22:36,228
...فقط لعلمك

333
00:22:36,262 --> 00:22:38,330
غرس وتدا في قلب احد، سواء
...كان آدميا أو مصاص دماء

334
00:22:38,364 --> 00:22:40,065
يعد جريمة فيدرالية

335
00:22:50,778 --> 00:22:53,380
...لقد مكثنا في المدينة لوقت أطول من اللازم

336
00:22:53,414 --> 00:22:54,948
!نفذ الأمر

337
00:22:54,982 --> 00:22:56,483
!(تيري بيلفلور)

338
00:22:56,517 --> 00:22:59,553
!(تيري بيلفلور)
!آه

339
00:22:59,587 --> 00:23:01,855
!يا إلهي! (أرلين) حبيبتي
!أنا في غاية الأسف

340
00:23:01,889 --> 00:23:04,108
أريدك ان تخبرني ما الذي يجري لك

341
00:23:04,133 --> 00:23:05,645
!أخبرني الآن

342
00:23:07,095 --> 00:23:09,463
!لا شيء-
!هذا هراء-

343
00:23:09,497 --> 00:23:11,965
أنت علي وشك أن تجن تماما بسبب شيء ما

344
00:23:12,000 --> 00:23:13,767
إنك لا تنام

345
00:23:13,801 --> 00:23:15,936
!ولقد هاجمتني الآن لتوّك

346
00:23:17,105 --> 00:23:18,605
(هذا الأمر له علاقة ما ب(باتريك

347
00:23:18,639 --> 00:23:20,540
أنا متأكدة من ذلك-
لقد كان مجرد حادث-

348
00:23:20,575 --> 00:23:22,742
لقد دفعتني عبر المطبخ

349
00:23:22,777 --> 00:23:24,110
لقد قلت لك أنه كان حادث

350
00:23:24,145 --> 00:23:26,246
أي جزء من كلامي هذا لا تفهمينه؟

351
00:23:30,784 --> 00:23:32,652
!سحقا

352
00:23:49,571 --> 00:23:51,611
...لا أستطيع ان أتركها هكذا

353
00:23:51,636 --> 00:23:52,440
...سوف تكون أفضل حالا وهي ميتة

354
00:23:52,441 --> 00:23:54,909
...عليّ ان أفعلها! علي أن أفعلها فحسب

355
00:23:54,944 --> 00:23:56,411
!هذا الوتد-
!لا-

356
00:23:56,445 --> 00:23:58,179
!يا لي من جبان لعين-
!لا-

357
00:23:58,214 --> 00:24:00,614
!هيا أيها اللعين، إفعلها-
!لا-

358
00:24:00,649 --> 00:24:01,816
!لا

359
00:24:01,850 --> 00:24:03,784
لقد أفسدت الأمر-
(لا تفعل ذلك يا (لافاييت-

360
00:24:03,818 --> 00:24:05,952
لقد حوّلتها إلي أكثر شيء تبغضه

361
00:24:05,987 --> 00:24:08,088
لم يكن لدينا خيار آخر، لقد
كانت ميتة

362
00:24:08,122 --> 00:24:09,722
وكان الأحري بي أن أتركها ميتة
(يا (سوك

363
00:24:09,757 --> 00:24:12,992
لقد مات (هيسوس)، ولم أرد أن أفقدها هي الأخري

364
00:24:13,027 --> 00:24:16,495
ولقد حولتها إلي ذلك الكائن اللعين
من أجل مصلحتي

365
00:24:16,530 --> 00:24:18,830
!هذا ليس صحيحا-
!بلي، إنه صحيح-

366
00:24:18,865 --> 00:24:20,966
لم يبق لي أحد سواها

367
00:24:21,001 --> 00:24:22,968
،ولكن هذه مشكلتي أنا
!ليست مشكلتها

368
00:24:23,003 --> 00:24:25,271
!لا تفعل

369
00:24:28,275 --> 00:24:29,809
سوف تتحسن الأمور

370
00:24:29,843 --> 00:24:31,911
...(عندما تحولت (جيسيكا

371
00:24:31,945 --> 00:24:36,549
إستغرقت وقتا طويلا لكي
تعتاد الأمر

372
00:24:37,851 --> 00:24:39,418
الأمر دائما صعب في البداية

373
00:24:39,453 --> 00:24:43,189
(الأمر أسوأ بكثير من الصعوبة يا (سوك

374
00:24:43,223 --> 00:24:46,192
إن (تارا) لا تزال هنا

375
00:24:48,395 --> 00:24:51,464
عليك أن تتحلي بالإيمان

376
00:24:51,498 --> 00:24:54,001
أرجوك، أعطها فرصة

377
00:24:54,035 --> 00:24:57,270
هذه ليست بحياة-
سوف تصير كذلك-

378
00:24:58,139 --> 00:24:59,773
أعدك بذلك

379
00:25:00,809 --> 00:25:02,676
(أنت لست متأكدة من ذلك يا (سوك

380
00:25:04,446 --> 00:25:06,747
...يمكننا ان نصنع حياة من أجلها

381
00:25:06,782 --> 00:25:09,717
حتي علي هذا النحو

382
00:25:33,742 --> 00:25:36,210
لقد كنت مؤمنا بأنني قد إهتديت
إلي النور

383
00:25:36,244 --> 00:25:39,313
...ولكنني أدركت أنني قد عثرت الآن فقط

384
00:25:39,347 --> 00:25:43,984
علي نور الله الحقيقي...في الظلمة

385
00:25:44,018 --> 00:25:46,353
!هذا مثير للسخرية-
وماذا عن "أخوية الشمس"؟

386
00:25:46,387 --> 00:25:48,555
لم يعد لديّ إرتباط بالأخوية

387
00:25:48,589 --> 00:25:51,024
ولا أية جمعية كره عنصرية أخري
حسنا؟

388
00:25:51,059 --> 00:25:55,395
كل ما يبتغيه مصاصو الدماء هو التعايش
السلمي مع البشر

389
00:25:55,429 --> 00:25:57,530
...وإذا لم تستخلصي أية عبرة من هذه المقابلة

390
00:25:57,564 --> 00:25:59,065
...عليكي ان تدركي هذه الحقيقة

391
00:25:59,099 --> 00:26:01,434
مصاصو الدماء ليسوا أعداءا
...نحن

392
00:26:01,468 --> 00:26:04,137
،نحن من مخلوقات الله
مثلكم تماما

393
00:26:04,171 --> 00:26:07,273
...وكل ما نريده علي هذا الكوكب الصغير

394
00:26:07,307 --> 00:26:08,974
هو التعايش السلمي

395
00:26:09,009 --> 00:26:10,542
...وبالحديث عن التعايش

396
00:26:10,577 --> 00:26:13,111
أهناك أي شخص مميز في حياتك؟

397
00:26:13,145 --> 00:26:15,780
...سوف أكتفي بقول

398
00:26:15,814 --> 00:26:18,116
...نعم، هناك شخص مميز

399
00:26:18,150 --> 00:26:21,152
و(هي) تشعرني بسعادة جمة

400
00:26:21,186 --> 00:26:24,823
...لقد كان هذا سؤالا مراوغا-
(كيفين)-

401
00:26:24,857 --> 00:26:27,458
أتتذكر عندما حررت مخالفة سرعة لإبن
القاضي (كليمنز)؟

402
00:26:27,493 --> 00:26:29,895
لقد كان يقود بسرعة 80 كيلومترا
في منطقة مدارس

403
00:26:29,929 --> 00:26:31,830
!تبا-
وحاول مراوغتي أنا أيضا-

404
00:26:31,865 --> 00:26:33,265
!هذا لا يصدق

405
00:26:33,299 --> 00:26:34,967
علي أي حال، سوف أحتاج منك أن
تلغي هذه المخالفة

406
00:26:35,002 --> 00:26:36,469
ماذا قلت؟

407
00:26:36,503 --> 00:26:37,904
لقد دار حديث بيني وبين القاضي

408
00:26:37,938 --> 00:26:39,538
سوف نسقط عنه المخالفة، ونكتفي
بإنذاره

409
00:26:39,572 --> 00:26:41,806
!إنذاره
!لقد كاد أن يقتل طفلا

410
00:26:41,840 --> 00:26:43,508
هل يمكنك فقط أن تسوي الأمر
من فضلك؟

411
00:26:43,533 --> 00:26:44,875
...تحت أمرك

412
00:26:44,876 --> 00:26:46,977
!أيها المأمور-
وإنتبه لسلوكك-

413
00:26:47,011 --> 00:26:49,713
...وكل ذرة من كياننا

414
00:26:49,747 --> 00:26:52,615
!إنني أشاهد هذا

415
00:26:53,484 --> 00:26:54,951
أأنت الضابط (ستاكهاوس)؟

416
00:26:54,985 --> 00:26:57,787
نعم، بالتاكيد أنا

417
00:26:57,821 --> 00:27:00,290
كيف أستطيع أن أساعدك؟

418
00:27:00,324 --> 00:27:01,858
!يا إلهي

419
00:27:01,892 --> 00:27:04,428
!إن والديّ ينهيان إجراءات طلاقهما

420
00:27:04,462 --> 00:27:07,231
حسنا، أنا آسف لذلك، ولكن لم
تلكمني بحق الجحيم؟

421
00:27:07,265 --> 00:27:08,666
!أنا ضابط شرطة يا صاح

422
00:27:08,700 --> 00:27:10,501
!أنت مارست الجنس مع أمي

423
00:27:10,536 --> 00:27:12,136
والآن والدي سوف يهجرنا

424
00:27:12,171 --> 00:27:14,105
إسمعني يا فتي، أنا لا أعرفك

425
00:27:14,139 --> 00:27:16,375
!ولا أعرف والدتك-
(والدتي هي (شارون سينجر-

426
00:27:16,409 --> 00:27:18,043
لم أسمع بها من قبل

427
00:27:20,512 --> 00:27:24,382
(آه، نعم، (شارون المجنونة

428
00:27:24,416 --> 00:27:26,517
رويدك! أعني أنها مجنونة بشكل حميد

429
00:27:26,551 --> 00:27:27,918
!إنهض عني

430
00:27:27,952 --> 00:27:29,453
ما الذي يجري هنا؟

431
00:27:29,487 --> 00:27:31,321
لقد خرب حياتي-
كيف؟-

432
00:27:31,356 --> 00:27:35,425
!لقد مارس الجنس مع أمي-
(يا إلهي! (ستاكهاوس-

433
00:27:35,460 --> 00:27:37,294
هل ضاجعت كل إمرأة في هذه البلدة؟

434
00:27:37,328 --> 00:27:40,029
لا أدري، تقريبا
علي ما أعتقد

435
00:27:40,064 --> 00:27:42,331
!لا يصدق

436
00:27:42,365 --> 00:27:45,267
...هديء من روعك. هيا بنا يا ولدي

437
00:27:45,301 --> 00:27:47,936
إذا لمست (هولي)، فسألقي
بك في السجن

438
00:28:21,239 --> 00:28:22,706
هل أستطيع مساعدتك؟

439
00:28:22,740 --> 00:28:24,574
إذا سمحتي

440
00:28:24,608 --> 00:28:26,075
...أنت

441
00:28:26,109 --> 00:28:28,811
!بديعة للغاية-
لقد إنتهي دوامي-

442
00:28:28,845 --> 00:28:31,046
مرّ علينا غدا
نحن نفتح في الساعة الثامنة

443
00:28:35,684 --> 00:28:38,453
!هذا صحيح أيتها العاهرة

444
00:28:38,487 --> 00:28:40,689
الأمر يعجبني عندما تقاومين

445
00:28:56,273 --> 00:28:58,274
أنت لست خائفة

446
00:28:58,308 --> 00:29:01,410
هذه ليست أول مرة أري
فيها جثة ميتة

447
00:29:03,347 --> 00:29:05,448
إن الشوارع خطرة للغاية في
هذه الساعة من الليل

448
00:29:05,482 --> 00:29:08,084
لابد للسيدة أن تكون أكثر حذرا

449
00:29:08,119 --> 00:29:10,887
إذا قابلت سيدة، فسوف
أخبرها بذلك

450
00:29:24,969 --> 00:29:27,236
...هذا

451
00:29:27,271 --> 00:29:29,806
ثوب جميل

452
00:29:29,840 --> 00:29:31,942
أنا آسف لكل هذه الدماء
التي لوّثته

453
00:29:31,976 --> 00:29:34,044
...هذا

454
00:29:34,078 --> 00:29:35,712
هذا لا يهم

455
00:29:39,317 --> 00:29:41,785
هذا سيتكفل بنفقات تنظيفه

456
00:29:44,756 --> 00:29:46,189
شكرا لك

457
00:29:46,223 --> 00:29:47,824
يا سيد...؟

458
00:30:04,542 --> 00:30:06,343
...(سيد (كومبتون

459
00:30:09,047 --> 00:30:11,149
(أنا (ديتر برون

460
00:30:11,183 --> 00:30:12,917
إنه لشرف لي أن أحظي بمقابلتك أخيرا

461
00:30:12,951 --> 00:30:15,020
أراهن انك تقول ذلك لكل مساجينك

462
00:30:15,054 --> 00:30:17,522
...أنا آسف

463
00:30:17,556 --> 00:30:19,991
بشأن الأشعة فوق البنفسجية

464
00:30:20,025 --> 00:30:22,593
ولكننا نراها عاملا في تسريع
عملية الإستجواب

465
00:30:22,628 --> 00:30:24,195
والآن، شرح شامل

466
00:30:24,229 --> 00:30:26,931
...هذا السائل الوريدي يحتوي علي محلول من

467
00:30:26,965 --> 00:30:29,399
الفضة المعالجة المنقاة

468
00:30:29,434 --> 00:30:34,170
وللأسف هذا هو أنقي ما سوف تصل إليه

469
00:30:35,773 --> 00:30:38,575
(لديّ مشكلة يا سيد (كومبتون

470
00:30:38,609 --> 00:30:41,279
إن (نورا) مستشارة للسلطة

471
00:30:41,313 --> 00:30:43,748
...إن كونها تتآمر

472
00:30:43,782 --> 00:30:48,353
من أجل السماح لك والسيد (نورثمان) بالفرار

473
00:30:48,387 --> 00:30:50,722
هذه خيانة

474
00:30:50,757 --> 00:30:52,290
وعقوبتها هي الموت الحقيقي

475
00:30:52,325 --> 00:30:54,693
...أنا واثق أنك ستقدر سبب إيجادي هذا

476
00:30:54,728 --> 00:30:57,396
مثيرا للفضول بحق

477
00:30:57,431 --> 00:30:58,623
أنا أتفهم

478
00:30:58,648 --> 00:31:00,367
حسنا، أريد أن أعرف السبب
الذي دفعها لهذا

479
00:31:00,733 --> 00:31:02,167
هل جربت أن تسألها؟

480
00:31:02,202 --> 00:31:04,903
إننا نتحدث معها، نعم

481
00:31:04,937 --> 00:31:08,039
ومع السيد (نورثمان)، ولكنني أود
أن أسمع ما الذي لديك لتقوله

482
00:31:08,073 --> 00:31:09,840
أتعلم ما هذا؟

483
00:31:11,176 --> 00:31:12,676
إنه كتاب الإنجيل

484
00:31:12,711 --> 00:31:15,345
أهو العهد القديم أم الحديث؟-
ليس أيهما-

485
00:31:15,380 --> 00:31:17,781
إنه أسبق من كليهما

486
00:31:17,815 --> 00:31:20,250
إنه العهد الأصلي

487
00:31:20,285 --> 00:31:23,153
إنجيل مصاصي الدماء

488
00:31:23,188 --> 00:31:26,758
إنه يقر بأن الله، قبل أن
،يخلق آدم وحواء

489
00:31:26,792 --> 00:31:29,761
(قد خلق (ليليث

490
00:31:29,796 --> 00:31:33,132
أعتذر عن ترجمة هذه العبارة
لأنها كفر صريح

491
00:31:33,166 --> 00:31:36,869
أعتذر عن ترجمة هذه العبارة
لأنها كفر صريح

492
00:31:38,405 --> 00:31:40,740
...والآن، أتذكر ما الذي يقوله إنجيلنا

493
00:31:40,774 --> 00:31:44,044
عن البشر؟-

494
00:31:45,880 --> 00:31:48,014
...إذا لم تخني ذاكرتي

495
00:31:48,049 --> 00:31:52,752
إنه يتحدث عن الفائدة الحقيقية للرجل والمرأة

496
00:31:52,787 --> 00:31:55,088
"ولسوف يغذي لحمهم لحمك"

497
00:31:55,122 --> 00:31:56,790
"ولسوف تسري دماءهم في عروقك"

498
00:31:56,824 --> 00:31:59,525
"إذ مثلما تغذي الخفساء طائر القبرة"

499
00:31:59,560 --> 00:32:05,131
"كذلك البشر سوف يغذون مصاص الدماء"

500
00:32:07,835 --> 00:32:10,471
مادة خصبة بالفعل

501
00:32:10,505 --> 00:32:12,706
هل تؤمن بها؟-
أؤمن بماذا؟-

502
00:32:12,741 --> 00:32:15,242
بالترجمة الحرفية لنصنا المقدس

503
00:32:15,276 --> 00:32:16,877
بأن البشر ليسوا أكثر من مجرد طعام لنا

504
00:32:16,911 --> 00:32:18,679
لا، لا أؤمن بهذا

505
00:32:19,881 --> 00:32:21,282
!آه

506
00:32:21,316 --> 00:32:24,719
...(هنا، يا سيد (كومبتون

507
00:32:26,856 --> 00:32:29,558
هي المرحلة التي تصير فيها الأشياء
أكثر خداعا

508
00:32:30,527 --> 00:32:32,595
...هناك من الأصوليون من يعتقدون في ذلك

509
00:32:32,629 --> 00:32:35,465
(ونحن نظن أن صديقتك (نورا
واحدة منهم

510
00:32:36,634 --> 00:32:38,400
في مدينتنا الفاضلة

511
00:32:38,435 --> 00:32:42,738
يربي الآدميون كمصدر للطعام، ليس أكثر

512
00:32:42,772 --> 00:32:47,341
وأي تحالف عاطفي بين مصاصي الدماء
...والآدميين

513
00:32:47,376 --> 00:32:49,677
يعد هرطقة

514
00:32:49,711 --> 00:32:53,346
لقد قابلت مصاصي دماء
يفكرون علي هذا النحو

515
00:32:53,380 --> 00:32:56,248
ولكنني أؤكد لك ان هذه ليس فلسفتي

516
00:32:56,283 --> 00:32:58,350
كلا

517
00:32:58,384 --> 00:33:00,919
...لقد كافحت هذه العصبة

518
00:33:00,954 --> 00:33:05,223
من أجل جعل التعايش جنبا إلي
...جنب مع البشر

519
00:33:05,258 --> 00:33:08,359
حقيقة واقعة

520
00:33:08,394 --> 00:33:10,095
...ولكن

521
00:33:10,129 --> 00:33:13,298
،ولا تعتبر ما سأقوله عقدة إضطهاد

522
00:33:13,332 --> 00:33:15,500
هناك قوي متحالفة ضدنا

523
00:33:15,534 --> 00:33:18,603
وكنت أتساءل ما إذا كنت أنت
إحدي هذه القوي

524
00:33:18,637 --> 00:33:22,307
...هل تؤمن بالترجمة الحرفية

525
00:33:22,342 --> 00:33:24,976
لنصنا المقدس؟

526
00:33:25,010 --> 00:33:26,377
كلا

527
00:33:26,411 --> 00:33:28,639
هل تحالفت مع آخرين ممن يؤمنون به؟

528
00:33:28,664 --> 00:33:30,664
كلا، لم أفعل

529
00:33:59,779 --> 00:34:02,114
هل أنت متأكد؟

530
00:34:02,148 --> 00:34:04,550
من الرائع ان تكون مصاص دماء؟

531
00:34:04,584 --> 00:34:07,152
أليس كذلك؟-
في العادة، نعم-

532
00:34:07,187 --> 00:34:10,355
أما الآن؟ فليس كثيرا

533
00:34:10,389 --> 00:34:12,957
،إذا منحتني تعاونك الكامل

534
00:34:12,991 --> 00:34:15,927
،لن نكون فقط في غير حاجة إلي الفضة

535
00:34:15,961 --> 00:34:18,128
ولكنك أيضا سوف تخرج من هنا رجلا حرا

536
00:34:18,163 --> 00:34:22,567
ولكن للأسف، لا أستطيع أن
...أجزم بالمثل بالنسبة ل

537
00:34:22,602 --> 00:34:24,203
لشريكتك

538
00:34:24,237 --> 00:34:25,804
(نورا)

539
00:34:25,839 --> 00:34:27,833
إنها لن تخرج من هنا "رجلا حرا"؟

540
00:34:30,845 --> 00:34:33,213
لقد كانت خيانتها لا تغتفر

541
00:34:33,248 --> 00:34:35,783
لقد عوقبت بالموت الحقيقي

542
00:34:49,598 --> 00:34:52,467
...أنا أعلم

543
00:34:52,502 --> 00:34:54,469
أن هذا مؤلم لك بالتأكيد

544
00:34:57,040 --> 00:35:00,275
انا آسفة

545
00:35:00,310 --> 00:35:02,111
...ولكن لابد أن تفهم

546
00:35:02,145 --> 00:35:05,948
أننا لن نتساهل مع عدم التعاون

547
00:35:07,284 --> 00:35:10,120
،والآن

548
00:35:10,154 --> 00:35:13,891
(أكنت أنت أم السيد (كومبتون
الذي قتل (نان فلانيجن)؟

549
00:35:13,925 --> 00:35:16,327
نان فلانيجن) ماتت؟)

550
00:35:26,637 --> 00:35:28,205
...نحن نعلم أن السيد (نورثمان)

551
00:35:28,239 --> 00:35:31,207
متعاطف مع الحركة الإنجيلية، لماذا
إذا تحميه؟

552
00:35:31,241 --> 00:35:33,142
لقد أخبرنا بمخططاتك

553
00:35:33,177 --> 00:35:35,277
عن خططك لتقويض الحركة التيارية

554
00:35:35,312 --> 00:35:37,446
وهو الآن يرحل من هنا حرا
بينما نحن نتحدث

555
00:35:37,481 --> 00:35:39,615
هذه اخبار سارة حقا

556
00:35:39,650 --> 00:35:41,551
،أتعلم أنه إنقلب عليك

557
00:35:41,585 --> 00:35:43,152
بعد أقل من خمس دقائق؟

558
00:35:43,187 --> 00:35:44,854
...لم إذا

559
00:35:44,889 --> 00:35:46,456
...تتحمل هذا

560
00:35:46,490 --> 00:35:47,958
من أجله؟

561
00:35:47,992 --> 00:35:51,328
إنني فقط مستمتع جدا بصحبتك

562
00:35:51,362 --> 00:35:55,500
حسنا، لم لا نحظي بالمزيد
من المرح؟

563
00:35:59,638 --> 00:36:03,541
(يؤسفني أن أقول لك أن السيد (كومبتون
لا يتمتع بنفس صلابتك

564
00:36:03,575 --> 00:36:05,475
.لقد تم الإفراج عنه

565
00:36:05,510 --> 00:36:09,579
وكمقابل لتعاونه، سوف يعاد تنصيبه ملكا

566
00:36:11,615 --> 00:36:14,817
علي ضوء ذلك، أهناك...؟

567
00:36:14,852 --> 00:36:17,119
أهناك أي شيء تحب أن تقوله؟

568
00:36:20,724 --> 00:36:22,724
عاش الملك

569
00:36:58,497 --> 00:37:00,598
ليس داخل المنزل

570
00:37:00,632 --> 00:37:02,366
!مرحبا

571
00:37:03,402 --> 00:37:05,336
كا هذا؟ هل تقيمين حفلا؟

572
00:37:05,370 --> 00:37:07,505
إنهم بعض أصدقائي المقربين فحسب

573
00:37:12,910 --> 00:37:15,712
!يا إلهي! أنظروا

574
00:37:15,746 --> 00:37:18,015
يا للهول! أهذا (ستيف نيولن)؟

575
00:37:24,890 --> 00:37:27,158
إسمح لي أن أقول لك،
،قبل أن تتحول لمصاص دماء

576
00:37:27,192 --> 00:37:30,328
!كنت أحمق للغاية-
!أعلم ذلك-

577
00:37:30,362 --> 00:37:33,031
دعني ألمس نابيك

578
00:37:37,270 --> 00:37:38,637
ماذا تريد؟

579
00:37:38,671 --> 00:37:41,372
،آه، مجرد كلمة صغيرة معكي

580
00:37:41,407 --> 00:37:43,975
.علي إنفراد

581
00:37:54,219 --> 00:37:57,121
أعتقد أنني وأنت قد بدأنا
سويا بداية خاطئة

582
00:37:57,155 --> 00:37:58,656
حقا؟-
بلي-

583
00:37:58,690 --> 00:38:01,426
،في الحقيقة، لم اكن أدرك

584
00:38:01,460 --> 00:38:03,761
...أنك و(جيسون ستاكهاوس)

585
00:38:03,796 --> 00:38:05,863
.مرتبطان

586
00:38:05,898 --> 00:38:08,467
...وأعتقد أنني تدخلت بينكما

587
00:38:08,501 --> 00:38:11,170
!حسنا، كمفسد حفل

588
00:38:12,506 --> 00:38:14,073
...إلا

589
00:38:14,107 --> 00:38:15,875
...أنني

590
00:38:15,909 --> 00:38:18,111
...مستعد لأن أعرض عليكي

591
00:38:18,146 --> 00:38:22,048
!(عشرة آلاف دولار من أجل (جيسون

592
00:38:22,082 --> 00:38:24,217
عشرة آلاف دولار؟

593
00:38:24,251 --> 00:38:26,753
نقدا

594
00:38:31,258 --> 00:38:33,960
عشرين ألفا

595
00:38:33,994 --> 00:38:36,596
...عشرين

596
00:38:36,630 --> 00:38:38,497
!لا

597
00:38:38,532 --> 00:38:39,932
!لا

598
00:38:39,967 --> 00:38:42,068
(دعني أسألك سؤالا يا (ستيف

599
00:38:42,102 --> 00:38:44,470
هل رأيت مؤخرة (جيسون)؟

600
00:38:44,505 --> 00:38:48,208
بالطبع لقد رأيتها. لم تظنين إذا أنني
أعرض عليكي عشرة آلاف دولار؟

601
00:38:48,242 --> 00:38:50,076
حسنا، إنها صلبة كالصخرة

602
00:38:50,110 --> 00:38:52,012
إنها قد تتسبب في كسر نابك

603
00:38:56,984 --> 00:38:59,685
!خم...خمسة عشر ألفا

604
00:38:59,720 --> 00:39:01,487
وهذا عرضي النهائي

605
00:39:03,790 --> 00:39:06,191
...وبمناسبة الحديث عن

606
00:39:06,226 --> 00:39:09,728
صلابة الصخر"؟"

607
00:39:17,836 --> 00:39:20,371
،دعني فقط أقول

608
00:39:20,406 --> 00:39:23,876
!أن أملك لن يخيب

609
00:39:23,910 --> 00:39:28,480
!حسنا، حسنا، عشرون ألفا

610
00:39:28,515 --> 00:39:30,015
!أنظر إلي نفسك

611
00:39:30,050 --> 00:39:32,251
*******

612
00:39:32,286 --> 00:39:33,887
*******

613
00:39:34,789 --> 00:39:36,556
!أنت مثير للشفقة

614
00:39:36,591 --> 00:39:40,260
،إن (جيسون) صديقي
وانا لا أبيع أصدقائي

615
00:39:40,294 --> 00:39:42,095
!أخرج من بيتي بحق الجحيم

616
00:39:47,100 --> 00:39:49,201
أتشد شعري؟ حقا؟

617
00:39:49,236 --> 00:39:52,137
ما رأيك في هذا؟

618
00:39:52,171 --> 00:39:55,373
إذا سولت لك نفسك إقتحام حفلي
!مرة ثانية، لا تطاوعها

619
00:39:55,408 --> 00:39:57,675
إن أبي هو الملك

620
00:39:58,710 --> 00:40:01,513
!لم يعد كذلك

621
00:40:06,520 --> 00:40:09,422
!رائع-
!(هيا يا (جيسيكا-

622
00:40:09,456 --> 00:40:11,457
!أيها الحمقي

623
00:40:11,492 --> 00:40:13,359
إنكم تضجرونني، عودوا إلي
...حيواتكم البشرية

624
00:40:13,394 --> 00:40:15,295
!قبل أن آكلم

625
00:40:37,518 --> 00:40:39,752
كيف حالك يا (باتريك)؟

626
00:40:39,786 --> 00:40:42,955
كنت أظن أنني رأيت آخر أفراد
(عائلة (بيلفلير

627
00:40:42,989 --> 00:40:44,489
(حسنا، أنت تعلم آل (بيلفلير

628
00:40:44,524 --> 00:40:46,692
أحيانا ما نفاجئك

629
00:40:48,461 --> 00:40:51,263
أعذرني

630
00:40:51,297 --> 00:40:54,266
لقد أصبحت لا أنام جيدا
في الآونة الأخيرة

631
00:40:54,300 --> 00:40:56,768
إن (تيري) يعاني من تلك الكوابيس
المروعة

632
00:40:56,803 --> 00:40:59,305
!مروعة بحق

633
00:40:59,339 --> 00:41:01,908
واحيانا ما يصرخ في أثناء نومه

634
00:41:02,843 --> 00:41:05,611
،يبدو أشبه بكلام أثناء الحرب
...أو

635
00:41:05,646 --> 00:41:07,247
أو شيء من هذا القبيل

636
00:41:07,281 --> 00:41:09,916
أنا لا أعلم حقا

637
00:41:09,951 --> 00:41:11,919
.حسنا، كلنا نمر بهذا
.إنها تجربة قاسية

638
00:41:11,953 --> 00:41:16,424
إن (تيري) لا يتحدث عن فترة تجنيده
كثيرا

639
00:41:16,458 --> 00:41:19,726
...هل حدث له شيء أثناء المعارك

640
00:41:19,761 --> 00:41:21,995
قد يكون...لازمه؟

641
00:41:24,032 --> 00:41:26,066
لا يا سيدتي

642
00:41:26,100 --> 00:41:27,868
...لا شيء أستطيع

643
00:41:29,770 --> 00:41:31,438
لا شيء أذكره

644
00:41:33,974 --> 00:41:36,409
أنت من طراز الرجال الأقوياء
الصامتون

645
00:41:38,846 --> 00:41:40,847
حسنا،أنا أحب ذلك

646
00:41:40,881 --> 00:41:44,017
نحسنا، أنت تعلم هذه الحقيقة
فقد تزوجت واحدا مثلك

647
00:41:51,994 --> 00:41:53,428
ما الذي تفعلينه هنا يا (أرلين)؟

648
00:41:53,462 --> 00:41:55,697
،لقد أتت بحثا عن اجوبة
مثلي تماما

649
00:41:58,835 --> 00:42:01,703
،أحتاج إلي التحدث مع المقدم
علي إنفراد

650
00:42:07,076 --> 00:42:09,678
(إن لديّ أطفالا يا (باتريك

651
00:42:09,712 --> 00:42:12,814
ولقد إستثمرت الكثير في هذا الرجل

652
00:42:12,848 --> 00:42:14,850
ولن أتحمل أن أراه
وهو يجن امام عينيّ

653
00:42:14,884 --> 00:42:17,018
أتفهمني؟

654
00:42:17,052 --> 00:42:18,553
نعم يا سيدتي

655
00:42:18,587 --> 00:42:21,690
عليكما حل هذه المشكلة انتما الإثنان

656
00:42:25,661 --> 00:42:27,161
أيها المجند

657
00:42:27,196 --> 00:42:29,964
،إن (إيلر) لم يمت
لقد إختفي فقط عن الأنظار

658
00:42:29,998 --> 00:42:31,766
أمازال حيا؟

659
00:42:31,800 --> 00:42:32,802
لم كذبت عليّ؟

660
00:42:32,827 --> 00:42:34,267
لأنني لم أرد أن أصدق أنه
هو الفاعل

661
00:42:34,268 --> 00:42:35,769
!إنه رجل طيب-
!حقا-

662
00:42:35,803 --> 00:42:37,637
حسنا، دعني أخبرك بصفة
...أخري يتمتع بها

663
00:42:37,672 --> 00:42:39,305
أصابع متوترة تتحفز للضغط
علي الزناد

664
00:42:39,340 --> 00:42:41,074
وميول عدوانية علي حافة الجنون

665
00:42:41,108 --> 00:42:43,443
،ولكننا أصدقاءه
ما السبب الذي يدفعه لإيذائنا؟

666
00:42:43,477 --> 00:42:46,212
،الضغينة، إضطراب كيمياء المخ
ربما يستمد نشوته من إشعال الحرائق بالمنازل

667
00:42:46,246 --> 00:42:47,980
كيف أعرف بحق الجحيم؟

668
00:42:49,382 --> 00:42:50,883
أنا اعلم المكان الذي يختبيء فيه

669
00:42:50,917 --> 00:42:52,517
،حسنا، فلنزره إذا

670
00:42:52,552 --> 00:42:54,620
قبل ان يزورنا هو

671
00:42:59,926 --> 00:43:02,461
كن حذرا يا (هويت)، لا
أريدك ان تؤذي نفسك

672
00:43:04,931 --> 00:43:06,465
كيف حالك يا سيدة (فورتنبيري)؟

673
00:43:06,500 --> 00:43:10,170
هل (هويت) هنا؟-
إنه يساعدني في إصلاح حوض المطبخ-

674
00:43:11,339 --> 00:43:12,806
ماذا تريد؟

675
00:43:12,840 --> 00:43:14,675
أريد فقط التحدث معك

676
00:43:14,709 --> 00:43:18,079
لم لا تذهب إل الجحيم؟-
(إحترس لألفاظك يا (هويت-

677
00:43:18,113 --> 00:43:19,780
لا تؤاخذيني

678
00:43:19,815 --> 00:43:22,616
،إسمع يا رجل

679
00:43:22,650 --> 00:43:24,384
هذا ليس وضعا صحيحا يا رجل

680
00:43:24,418 --> 00:43:26,820
لقد عدت للعيش في بيت أمك؟

681
00:43:26,854 --> 00:43:28,555
إن حياتي من شأني أنا وحدي

682
00:43:28,589 --> 00:43:30,790
لم تهتم انت علي أي حال؟

683
00:43:32,025 --> 00:43:33,625
...حسنا، لقد

684
00:43:33,660 --> 00:43:35,794
لقد مللت من إفساد حياة الآخرين

685
00:43:35,828 --> 00:43:38,096
إسمع، لم لا تأتي للإقامة في منزلي؟

686
00:43:38,130 --> 00:43:39,698
إبق لأي فترة تريدها

687
00:43:39,732 --> 00:43:41,833
(وانا سوف أنتقل إلي منزل (سوكي

688
00:43:41,867 --> 00:43:44,569
أرجوك-
صدق أو لا تصدق، أنا أريد أن أعيش هنا-

689
00:43:44,604 --> 00:43:47,172
لا أريد بيتك، ولا أريد
صدقتك

690
00:43:47,207 --> 00:43:49,408
والآن أخرج من هنا بحق الجحيم-
(هويت)-

691
00:43:49,443 --> 00:43:51,411
ماذا تريدين بحق الجحيم يا أمي؟

692
00:43:51,445 --> 00:43:53,379
لقد أمضيت الساعة الماضية اللعينة
...بالأسفل

693
00:43:53,414 --> 00:43:55,849
أصلح حوضك اللعين، دون مقابل

694
00:43:55,883 --> 00:43:59,119
،فإذا كان لا يعجبك أنني أسب كثيرا
فهذا مؤسف

695
00:44:00,454 --> 00:44:02,588
!رويدك-
لا تأتي إلي هنا مرة أخري-

696
00:44:02,623 --> 00:44:04,957
.حسنا، لقد إنتهت صداقتنا

697
00:44:09,829 --> 00:44:12,697
لن أسامحك أبدا علي ما فعلته بولدي

698
00:44:12,732 --> 00:44:14,132
(يا (جيسون ستاكهاوس

699
00:44:14,166 --> 00:44:17,101
.أنت ميت بالنسبة لي

700
00:44:18,170 --> 00:44:20,038
...(شكرا لك، علي قطع علاقة (هويت

701
00:44:20,072 --> 00:44:21,706
!بتلك العاهرة ذات الشعر الأحمر

702
00:44:21,740 --> 00:44:24,742
سوف أخبز لك كعكة خصيصا

703
00:44:24,777 --> 00:44:26,345
!ولا تعد إلي هنا

704
00:44:28,114 --> 00:44:29,782
!(إيما)

705
00:44:29,816 --> 00:44:31,951
إخلدي إلي النوم يا حبيبتي

706
00:44:33,987 --> 00:44:36,756
إيما)، إن الوقت متأخر)

707
00:44:36,791 --> 00:44:38,225
إخلدي للنوم

708
00:44:38,259 --> 00:44:40,694
!(إيما)

709
00:44:40,728 --> 00:44:43,964
ما الذي يحدث عندك بالداخل؟

710
00:44:43,998 --> 00:44:45,965
...إيما)، إلي)

711
00:44:48,502 --> 00:44:50,536
!يا للهول

712
00:45:12,624 --> 00:45:14,292
!(تارا)

713
00:45:16,695 --> 00:45:19,564
لن أسامح أيا منكما أبدا

714
00:45:20,500 --> 00:45:22,935
!إنتظري

715
00:45:26,806 --> 00:45:28,974
!(تارا)

716
00:46:20,906 --> 00:46:21,782
...(دم (ليليث

717
00:46:22,805 --> 00:46:24,205
...الأولي

718
00:46:27,106 --> 00:46:28,506
...الأخيرة

719
00:46:29,425 --> 00:46:31,734
...الخالدة

720
00:46:31,735 --> 00:46:36,837
لقد ولدنا من (ليليث)، التي
خلقت علي هيئة الإله

721
00:46:38,376 --> 00:46:39,776
...الأولي

722
00:46:42,677 --> 00:46:44,077
...الأخيرة

723
00:46:44,996 --> 00:46:47,305
...الخالدة

724
00:46:48,778 --> 00:46:52,956
نحن نقسم علي الطاعة للدم وللسلف

725
00:46:55,976 --> 00:46:57,510
...الأولي

726
00:46:57,511 --> 00:46:58,911
...الأخيرة

727
00:46:59,830 --> 00:47:03,625
...الخالدة

728
00:47:03,626 --> 00:47:07,309
...(الإله و(ليليث
...الأب والأم

729
00:47:07,310 --> 00:47:11,287
إحميانا كما نحميكا نحن

730
00:47:11,288 --> 00:47:15,811
منذ هذا اليوم، وحتي تحين
ساعة الموت الحقيقي

731
00:47:15,812 --> 00:47:21,811
...وبإسم الإله وبإسم (ليليث)، نقول

732
00:47:24,024 --> 00:47:26,453
!مصاصي الدماء

733
00:47:30,465 --> 00:47:33,434
(السيد (كومبتون

734
00:47:33,469 --> 00:47:35,136
(السيد (نورثمان

735
00:47:35,171 --> 00:47:37,339
،أن نتقابل في ظروف كهذه

736
00:47:37,373 --> 00:47:40,042
!إن هذا لعار حقا

737
00:47:40,076 --> 00:47:42,811
إنها واحدة من خيبات أمل عديدة
،في الآونة الأخيرة

738
00:47:42,845 --> 00:47:45,213
،فأنت تتوهم أن قد عرفت شخصا ما

739
00:47:46,582 --> 00:47:49,817
...وتعتبره حليفا لك

740
00:47:49,851 --> 00:47:52,353
لقرون طويلة

741
00:47:54,222 --> 00:47:57,324
وعندما يخونك، فلن يخبرك حتي بالسبب

742
00:47:57,358 --> 00:48:02,797
بغض النظر عن مدي قدرتك
علي الإقناع

743
00:48:02,831 --> 00:48:04,799
!لا! لا

744
00:48:04,834 --> 00:48:06,501
!لا

745
00:48:07,704 --> 00:48:09,805
!أرجوكم لا
!أنا بريئة

746
00:48:17,248 --> 00:48:19,783
إنني في روطة حقيقة الآن
يا أولاد

747
00:48:19,817 --> 00:48:23,219
...فطبقا ل(نان فلانيجن)، أنتما

748
00:48:25,489 --> 00:48:28,157
ما الإسم الذي كانت تطلقه عليكما؟

749
00:48:28,191 --> 00:48:31,093
"الفاشل الأول" و"الفاشل الثاني"

750
00:48:31,127 --> 00:48:33,795
لقد إرتكبتما أخطاءا فظيعة

751
00:48:34,997 --> 00:48:37,265
قاذفات صواريخ في الشارع الرئيسي؟

752
00:48:37,299 --> 00:48:42,704
ناهيكم عن ذكر ما يسمونه ب"مهرجان
"التسامح

753
00:48:42,739 --> 00:48:44,907
حيث هوجم البشر علي أيدي مصاصي دماء

754
00:48:44,941 --> 00:48:46,375
علي مرأي ومسمع وسائل الإعلام

755
00:48:46,409 --> 00:48:49,545
وفي حضور متحدثنا الرسمي

756
00:48:49,579 --> 00:48:52,715
لم يكن ثمن التستر علي هذا باخسا

757
00:48:52,750 --> 00:48:56,086
والآن، فإن (نان)...إحم

758
00:48:56,120 --> 00:48:59,389
لم تكن مثالية هي الأخري

759
00:48:59,424 --> 00:49:02,092
إلا أنها كانت لا تزال من السلطة

760
00:49:02,126 --> 00:49:06,297
وهذه، يا أولاد، هي
النقطة الأهم

761
00:49:08,266 --> 00:49:11,168
نحن السلطة

762
00:49:11,202 --> 00:49:13,704
...أنا

763
00:49:13,738 --> 00:49:16,539
!السلطة

764
00:49:18,342 --> 00:49:21,444
...(الموت الحقيقي ل(نورثمان

765
00:49:21,479 --> 00:49:26,049
(لا يعني سوي الموت الحقيقي ل(نورثمان

766
00:49:29,420 --> 00:49:31,570
...هل أنت عضو حالي أو سابق

767
00:49:31,595 --> 00:49:33,357
في الحركة الإنجيلية؟

768
00:49:33,358 --> 00:49:36,360
أنا لا أعرف حتي معني هذا المصطلح

769
00:49:37,696 --> 00:49:39,696
سيد (نورثمان)؟

770
00:49:39,731 --> 00:49:42,767
نعم، إنني أحاول الإبتعاد عن السياسة
بقدر إستطاعتي

771
00:49:42,801 --> 00:49:45,002
أحقا؟-
وعن الدين-

772
00:49:45,036 --> 00:49:46,771
إذا فأنت عضو في الحركة من
أهوائك الشخصية فحسب؟

773
00:49:46,805 --> 00:49:48,835
...أتعتقد بأن مبدأ "الإله الوحد" لهو

774
00:49:48,860 --> 00:49:50,860
مبدأ ساذج؟

775
00:49:56,081 --> 00:49:58,849
أيها المستشارون؟

776
00:49:58,884 --> 00:50:01,819
...حسنا، إن قول ذلك يؤلمني، ولكن

777
00:50:01,853 --> 00:50:06,056
عندما يكون عندك حصان اعرج، فمن
الأفضل أن ترديه

778
00:50:06,091 --> 00:50:09,693
إن أجندتنا التيارية أهم بكثير
من أي شيء

779
00:50:09,727 --> 00:50:12,029
لا يمكن لها أن تفشل

780
00:50:12,063 --> 00:50:14,464
الموت الحقيقي لهذين الرجلين

781
00:50:14,498 --> 00:50:16,967
...لقد دمرا خطرا كبيرا حقيقيا

782
00:50:17,001 --> 00:50:19,270
يهدد كل مصاصي الدماء

783
00:50:19,304 --> 00:50:21,672
...إذا لم يكن هناك أي توثيق

784
00:50:21,706 --> 00:50:24,508
لبشر يقتلون علي أيدي مصاصي دماء

785
00:50:24,542 --> 00:50:28,111
فمن مصلحتنا العليا، أن
نتركهما علي قيد الحياة

786
00:50:28,146 --> 00:50:31,415
!لقد قتلا عضوة من السلطة-
!لقد كانت في طريقها للخروج-

787
00:50:31,450 --> 00:50:33,885
...لقد كانت-
...كما ترون-

788
00:50:33,919 --> 00:50:35,954
لقد جرت بهذا المجلس عدة خلافات
ملتهبة في الآراء

789
00:50:35,988 --> 00:50:38,723
حول ما يجب أن نفعله بكما، أيها
الصعلوكين

790
00:50:39,759 --> 00:50:42,695
،كل مصاص دماء في هذا المجلس

791
00:50:42,729 --> 00:50:45,297
،قد كرس مستقبلنا المهني

792
00:50:45,365 --> 00:50:48,333
،وحياتنا، وأقدارنا

793
00:50:48,368 --> 00:50:50,002
للحركة التيارية

794
00:50:50,036 --> 00:50:54,974
إن التعايش مع الآدميين لم يعد خيارا

795
00:50:55,008 --> 00:50:58,979
إنه ضرورة، إنه رحيم

796
00:50:59,013 --> 00:51:01,081
إنه عادل

797
00:51:01,115 --> 00:51:03,249
.إنه حيوي

798
00:51:05,418 --> 00:51:09,688
ناهيكم عن ذكر أنهم
يفوقوننا عددا

799
00:51:09,723 --> 00:51:12,825
ألف منهم لكل واحد منا

800
00:51:12,859 --> 00:51:15,327
...أي تهديد للحركة التيارية

801
00:51:15,362 --> 00:51:18,963
يعد تهديدا لنا

802
00:51:18,998 --> 00:51:21,132
...إن الأصولية لهي

803
00:51:21,167 --> 00:51:22,767
!طريق مسدود

804
00:51:22,802 --> 00:51:26,738
!ولن أسمح بها أبدا

805
00:51:26,772 --> 00:51:30,375
...ليس بالخارج، وبالتأكيد

806
00:51:30,410 --> 00:51:33,178
ليس في هذا المجلس

807
00:51:35,247 --> 00:51:38,383
ألديكما أي شيء تقولاه قبل
أن أصدر حكمي؟

808
00:51:43,022 --> 00:51:46,024
إنني أعرض عليك تبادلا

809
00:51:48,427 --> 00:51:51,730
(حياتينا... في مقابل (راسل إدجنتون

810
00:51:56,736 --> 00:52:00,038
راسل إدجنتون) قد مات)

811
00:52:00,072 --> 00:52:02,007
لقد أكدت لي (نان فلانيجن) ذلك

812
00:52:02,041 --> 00:52:04,543
كما أكدت للعالم أجمع...أمام الكاميرات

813
00:52:04,577 --> 00:52:07,278
لقد قمت أنا والمأمور (نورثمان) بمواراته
،تحت التراب

814
00:52:07,313 --> 00:52:09,581
ولكننا لم نقتله

815
00:52:13,519 --> 00:52:17,222
!لقد كان خطئا مأساويا-
-لأنه قد تحرر الآن-

816
00:52:21,428 --> 00:52:23,362
ذلك يبدو ككذبة لي

817
00:52:23,397 --> 00:52:26,499
ولكنها الحقيقة

818
00:52:26,534 --> 00:52:30,270
،وسواء ما إذا متنا أو حيينا
فسوف تكتشف الحقيقة قريبا جدا

819
00:52:30,305 --> 00:52:33,874
حسنا، إن لديهما أكثر من مبرر
...للكذب، ولكن

820
00:52:33,909 --> 00:52:36,811
لابد أن أعترف بأنني مأخوذة

821
00:52:36,845 --> 00:52:40,548
إن (راسل) لا يريد شيئا سوي
الفوضي وإنعدام السلطة

822
00:52:40,582 --> 00:52:43,384
إذا كنتم تريدون لمخطط حركتكم
...التيارية

823
00:52:43,419 --> 00:52:46,154
،ومعها مجلسكم

824
00:52:46,188 --> 00:52:48,089
،بأن تمحي تماما من الوجود

825
00:52:48,124 --> 00:52:50,058
إذا تجاهلوا كلامي، بكل المقاييس

826
00:52:52,695 --> 00:52:56,298
(الشيء الوحيد الذي يريده (راسل
هو أن يرانا ميتين

827
00:52:57,166 --> 00:52:59,234
لماذا؟

828
00:52:59,268 --> 00:53:01,002
لقد أثار غضبي

829
00:53:01,036 --> 00:53:04,205
ثم أثرت أنا غضبه

830
00:53:04,239 --> 00:53:05,773
أنتم تعلمون كيف تسير
هذه الأمور

831
00:53:05,807 --> 00:53:07,841
كلا، أنا لا أعلم

832
00:53:07,875 --> 00:53:11,378
لماذا أبقيتما (راسل
إدجنتون) حيا؟

833
00:53:11,412 --> 00:53:14,714
بعد كل ما إرتكبه، لقد شعرنا
أن الموت الحقيقي سيكون رحمة له

834
00:53:14,749 --> 00:53:16,549
لقد أردنا أن نجعله يعاني

835
00:53:16,584 --> 00:53:19,385
أردتما"؟"

836
00:53:19,419 --> 00:53:21,020
لقد عصيتما السلطة

837
00:53:21,054 --> 00:53:23,756
من أجل إشباع رغباتكما؟

838
00:53:25,792 --> 00:53:28,628
إنني أشعر برغبة عارمة

839
00:53:28,662 --> 00:53:30,229
في غرس وتد في قلبيكما في هذه اللحظة

840
00:53:30,263 --> 00:53:31,697
!أيها الحاكم

841
00:53:31,732 --> 00:53:33,399
أنا الذي فعلتها

842
00:53:35,168 --> 00:53:37,036
...أنت كنت ملكا، وسمحت له بذلك

843
00:53:37,071 --> 00:53:40,974
!فلتساعدني (ليليث)، فسوف أطعنكما

844
00:53:50,620 --> 00:53:53,555
...ولكن لسوء الحظ

845
00:53:53,590 --> 00:53:57,160
،علي عكسكما أنتما الإثنان

846
00:53:57,194 --> 00:53:59,195
...فأنا أعي أن هناك أشياء عظيمة كثيرة

847
00:53:59,229 --> 00:54:01,764
...أكثر أهمية

848
00:54:01,799 --> 00:54:05,101
من رغباتي الخاصة

849
00:54:09,173 --> 00:54:11,474
...أيها الحاكم، أعدك

850
00:54:11,508 --> 00:54:15,512
الآن وقد تحرر (راسل)، فلن
يتورع عن فعل أي شيء لكي يجدنا

851
00:54:15,546 --> 00:54:17,714
...وعندما يفعل، فسوف تكونون هناك

852
00:54:17,748 --> 00:54:20,283
لكي تقضوا عليه، كما من
المفترض بنا أن نفعل

853
00:54:20,317 --> 00:54:24,453
إنني أعرض عليك هذا، كلفتة
أخيرة للتكافل والتماسك

854
00:54:24,487 --> 00:54:26,788
فأنا، مثلك، أؤمن بأن الحركة
...التيارية

855
00:54:26,822 --> 00:54:30,157
ممكنة وأساسية

856
00:54:30,192 --> 00:54:32,693
(ولكن لابد من إيقاف (راسل

857
00:54:35,596 --> 00:54:39,465
إنني متأهب لملاقاة الموت
الحقيقي في كلتا الحالتين

858
00:55:25,814 --> 00:55:46,796
ترجمة وتوقيت د/ كريم عصمت
Kevinesmat@yahoo.com
إلي اللقاء مع أعمال أخري

