1
00:00:00,406 --> 00:00:03,627
"(AMC) سابقاً بمسلسل شبكة"
"....(القتــل)

2
00:00:04,049 --> 00:00:05,538
أعثرتَ على أيّ شيء بخزانة المدرسة؟

3
00:00:05,987 --> 00:00:09,289
ماذا عن (ميتش)؟ علينا إخبارهم بشيء
.إنّها أمّهم

4
00:00:10,597 --> 00:00:15,187
،بدلّتُ الحقائب و أعطيتُه حقيبتي
.بعد ذلك كذب عليّ حيال نتائج الفحص

5
00:00:15,325 --> 00:00:17,284
.(يجب أن نخبر الداخليّة عن (أوكس

6
00:00:17,374 --> 00:00:20,882
أتظنّ أنّك حظيتَ بهذه الوظيفة لأنّك شرطيٌّ نزيّه؟
.بلّ لأنّك قذر

7
00:00:20,996 --> 00:00:26,424
".(لم يعد مشتبهٌ به في قضية مقتل (روزي لارسن" -
.قاتلُ (روزي) مازال طليقاً -

8
00:00:26,559 --> 00:00:27,857
.اقتله

9
00:00:27,962 --> 00:00:29,484
.(افتحي البابَ (ليندن

10
00:00:32,720 --> 00:00:40,559
*تذكّر كيف تعزف*
*لا أحدَ يتذكر كيف يعزف*

11
00:00:53,206 --> 00:00:59,510
*دورانٌ برأسي*
*عقلكَ ملكي*

12
00:00:59,544 --> 00:01:04,582
*إنّ لم أكن مثقلاً*
*سأكون راحلاً*

13
00:01:04,616 --> 00:01:10,420
*إنّ لم أكن مثقلاً*
*إنّ لم أكن مثقلاً*

14
00:01:10,454 --> 00:01:12,956
*إنّ لم أكن مثقلاً*

15
00:02:35,910 --> 00:02:39,390
<font color="#342D7E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>
عانقـ طيفك ــــت

16
00:02:53,273 --> 00:02:56,060
<font color="#667C26" >"(الـــقــــتـــل)"</font>
<font color="#667C26" >"المـ 2 ــوسم الحــ3ـلقــة: فاقدُ الإحساس"</font>

17
00:02:59,607 --> 00:03:03,054
اليـــوم الســادس عشـــر{\pos(195,200)}{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}{\pos(120,180)}{\an5\fry20}

18
00:03:04,061 --> 00:03:08,031
ضبطنا (روزي لارسن) بالملهى
.بيوم الجمعة في تمام الساعة 12:37 صباحاً

19
00:03:08,065 --> 00:03:11,534
،هناك المئات من شهودِ العيان
.أشخاص يعرفونها

20
00:03:11,568 --> 00:03:14,437
.القاتل قد يكون منتظم

21
00:03:14,472 --> 00:03:16,439
.أحتاجُ لتلك المفكرة

22
00:03:16,474 --> 00:03:21,943
.الملهى ربما يكون مكان الاختطاف
.بعدها تحدّثْ مع مكتب الشئون الهندية بنفسك

23
00:03:21,978 --> 00:03:24,946
.أريد أن أدخل للداخل

24
00:03:24,981 --> 00:03:26,948
ما هذا؟

25
00:03:26,983 --> 00:03:29,784
.(تخصّ فلم "سوبر 8" لـ(روزي
.التقطت من على مرآة الدرّاجة

26
00:03:29,819 --> 00:03:33,288
.و عوداً حمّيداً
عالمٌ جديد مع رحيل (أوكس)، صحّ؟

27
00:03:33,323 --> 00:03:34,522
أسمعت عن ليلة الأمس؟

28
00:03:34,556 --> 00:03:36,857
.كان يوماً فظيعاً -
أقمتَ بفحصها؟ -

29
00:03:36,892 --> 00:03:38,893
.أجل، (هولدر) طلبَ منّي ذلك

30
00:03:38,927 --> 00:03:44,065
.إنّه ليس وشمٌ لعصابة. ولا يخصّ أي طائفة
.إنّه لمانغا، لشخصيّة هزليّه يابانيّه

31
00:03:44,099 --> 00:03:46,067
.(يطلقُ عليّها (يوجي جن

32
00:03:46,101 --> 00:03:49,904
أعثر على أيّ شيء آخر بشأن الصورة؟ -
.اسأليه بنفسك، لا أدري -

33
00:03:49,938 --> 00:03:52,005
هل (هولدر) هنا؟ -
.لم أرَه -

34
00:03:54,042 --> 00:03:56,676
."لا يبدو على شاكلة موقع "باو سوليه

35
00:03:56,710 --> 00:03:58,345
ألم تحصل على مرتاديّ الموقع
من خادمهم لحدّ الآن؟

36
00:03:58,379 --> 00:04:00,680
الخادم؟

37
00:04:00,714 --> 00:04:03,950
فشلت على الحصول على مذكرة
."للدخول على حاسبات "باو سوليه

38
00:04:03,984 --> 00:04:05,785
.لا بد أنّ الملازم (كارلوس) منعهم

39
00:04:05,819 --> 00:04:08,521
.الرجل ملتزمٌ بالعمل المكتبيّ

40
00:04:08,555 --> 00:04:10,189
.أطلع العريف

41
00:04:10,223 --> 00:04:15,127
"روزي) كانت بداخل ملهى "ويبي إيغل)
.بليلةِ مقتلها

42
00:04:15,162 --> 00:04:19,798
،"هو تابعٌ لنشاط موقع "باو سوليه
.نفس الموقع الذي استغلّها

43
00:04:19,832 --> 00:04:25,036
أيّ شيء آخر تحتاجُ إليّه، أيّها الملازم؟ -
.الكثير يراقبنا الآن، فلا مزيداً من الأخطاء -

44
00:04:25,071 --> 00:04:30,375
.ماذا هناك؟ فكلّ شيء دوّنته -
.أعلم حضرة المحققّة، قرأت تقريركِ -

45
00:04:30,409 --> 00:04:32,577
.بالمرّة القادمة، اسألي

46
00:04:39,726 --> 00:04:42,252
.(مرحباً، (ستيفن -
ما الأمر، (كلير)؟ -

47
00:04:43,888 --> 00:04:48,258
،ابني تعرض لنوبةِ ربوّ، كرست يومان بالمستشفى
.أي لا خروج، إنّه لمكانٍ عظيم للاستشفاء

48
00:04:48,293 --> 00:04:52,429
.لكن حصلت على ثلاثة أيام
أتحمل قدّاحة؟

49
00:04:55,132 --> 00:04:58,734
.لم أرَك بالتجمع لفترة

50
00:05:06,076 --> 00:05:12,380
هل تحدّثتَ مع (جِل) مؤخراً؟ -
.كلاّ -

51
00:05:12,415 --> 00:05:17,319
.أخبرتُ مساعدتيّ بأنّي فوّته
.قالت بأنّ ذلك سيتلاشى لفترة

52
00:05:17,353 --> 00:05:19,054
.الكاذبة الساقطة

53
00:05:22,759 --> 00:05:26,928
،عدا تفرق أبنائي
.لم يعد شيء مماثل بهذا العالم

54
00:05:28,964 --> 00:05:33,101
.هيّا يا رفاق، هلّموا
.التجمع على وشك البدء

55
00:05:33,135 --> 00:05:39,841
أعتقد علينا الدخول؟ -
.سأكون بالداخل خلال ثوانٍ -

56
00:05:39,875 --> 00:05:42,309
.سأحجز لكَ مقعداً -
.حسناً، شكراً -

57
00:05:42,344 --> 00:05:44,011
.حسنٌ

58
00:06:09,936 --> 00:06:12,204
.نحتاج لوقود

59
00:06:16,575 --> 00:06:23,181
.كنت أفكر أن آخذ الأولاد لمزرعة اليقطين -
.كلاّ، عليهم الذهاب للمدرسة -

60
00:06:23,215 --> 00:06:24,515
أأنت متأكد، (ستان)؟

61
00:06:24,550 --> 00:06:27,418
...لأنّ ماذا عن كلّ شيء -
.لا يجدّر بنا القلق حيال الأمر -

62
00:06:27,452 --> 00:06:29,854
.أعمل على ذلك

63
00:06:33,324 --> 00:06:36,459
.على الأقل الصحافة غادرت المكان

64
00:06:36,494 --> 00:06:41,031
الرئيس لم يعد المشتبه به
.(لذا لن يكترثوا لأمر (روزي

65
00:06:41,066 --> 00:06:45,202
.فعلاً، الحمقى

66
00:06:46,637 --> 00:06:50,173
.بو)، سيتأخر على المدرسة)
أتريدنني أن أوصله؟

67
00:06:50,207 --> 00:06:53,009
.كلاّ، سأقوم بذلك

68
00:06:53,043 --> 00:06:56,979
معذرةً، سيّد (لارسن)؟ -
.اكتفيت من التحدّث معكم يا ناس -

69
00:06:57,014 --> 00:06:59,015
.فلست بحاجةٍ لمساعدتكم بعد الآن

70
00:06:59,049 --> 00:07:03,118
.(أحتاجُ لدقيقةٍ من وقتكَ سيّد (لارسن
هل رأيت هذا الوشم مِن قبل؟

71
00:07:03,152 --> 00:07:08,356
هل يعودُ لقاتل ابنتي الآن؟
ليس الذي اعتقلتِه؟

72
00:07:08,390 --> 00:07:11,993
.أريدك أن تلقي نظرة على الصورة
.و الآنسة (لارسن) يجدّر بها أن تلقي عليّها أيضاً

73
00:07:12,028 --> 00:07:17,498
.حضرة المحققّة، أعزّ أصدقائي توفّي
.أبنائي فقدوا صوابهم

74
00:07:17,533 --> 00:07:22,502
...ابني الصغير
.رأى دماءَ شقيقته على تلك الحقيبة

75
00:07:22,537 --> 00:07:25,840
.حاولي توضيح ذلك لصبي بعمر الثامنة

76
00:07:25,874 --> 00:07:29,043
،و شريككِ يقول
"لا تقلق ذلك لا شيء؟"

77
00:07:29,077 --> 00:07:33,413
.لا أعلم بما قاله المحقق (هولدر) لك -
.أريد حقيبتها -

78
00:07:33,448 --> 00:07:37,383
.(أريد استعادة جميع حاجات (روزي -
.أقدر ما أنت به -

79
00:07:37,417 --> 00:07:40,586
..ما الذي بداخل الحقيبة
تلك التي تريدُ استعادتها؟

80
00:07:40,621 --> 00:07:44,590
يا إلهي، حتّى أنّكما لا تتحدّثان لبعض؟

81
00:07:44,625 --> 00:07:46,492
.اخرجي من هنا

82
00:07:53,933 --> 00:07:55,400
.(نعم (جيف)، إنّها (ليندن

83
00:07:55,434 --> 00:08:00,038
(هل أحضرَ (هولدر) قطعةً كدليل لقضيّة (لارسن
حقيبة؟

84
00:08:00,073 --> 00:08:03,541
.أجل، أريد التوقّيع عليّها، لقد نسي
.سآتي آخذها الآن

85
00:08:03,576 --> 00:08:07,578
ماذا تقصدين بأنّها اختفت؟
حسناً، مَن أخذها؟

86
00:08:49,519 --> 00:08:55,190
،الجُرح يلتئمن بشكل رائع
.و ضغط دمّكَ هابطاً

87
00:08:55,224 --> 00:08:57,358
إذن يسعني البدء بإعادة التأهيل؟

88
00:08:57,392 --> 00:08:59,794
...أنا فعلاً سئمتُ هذا المكان

89
00:08:59,829 --> 00:09:06,301
.لطيف كما يمكن أن يكون -
...أجل، لكن مع إصابة كلّيه كهذه -

90
00:09:06,335 --> 00:09:10,971
.أتفهّم
...أحسستُ بشيءٍ بقدمي اليمنى

91
00:09:11,005 --> 00:09:12,105
.حرارة بسيطة

92
00:09:12,140 --> 00:09:16,143
.و بهذا الصباح أحسستُ بحرارة الشمس على ساقيّ

93
00:09:16,177 --> 00:09:22,649
سيّد (ريتشموند) أغلب المرضى يحسون ببعض الألم
...بسيقانهم لكنّه ألم طرفي شّبَحي، ظاهرة حسيـّــة

94
00:09:22,683 --> 00:09:26,820
.أعرف الألم الطرفي ألشبحي
.ذلك ليس الذي أحسه

95
00:09:26,854 --> 00:09:30,289
.أحسُ بدفءِ الشمس على ساقيّ

96
00:09:30,324 --> 00:09:32,992
.لم يكن ألماً

97
00:09:33,026 --> 00:09:37,929
حسناً، سأجعل طبيب الأعصاب
.يعرجّ عليه الليلة

98
00:09:37,964 --> 00:09:40,966
.لنرَ ما سيؤول له الأمر

99
00:09:41,000 --> 00:09:41,967
.شكراً

100
00:09:44,170 --> 00:09:48,640
،(كلّ هذه المسكنات بجسدي، (جيمي
.فلا عجب من عدم إحساسي بشيء

101
00:09:48,675 --> 00:09:50,809
.أجل، إذن أنت بحاجتها

102
00:09:50,844 --> 00:09:55,880
،أعتقد من الأفضل ليّ أن أستريح
.على الأقل حتى يأتي طبيب الأعصاب

103
00:09:55,914 --> 00:09:57,915
.أريد أن أصفي ذهني

104
00:10:09,193 --> 00:10:12,829
ما الأمر، أيّها القصير؟ -
.(العمّ (ستيف -

105
00:10:12,864 --> 00:10:16,165
أين كنت، يا محترف السلّة؟ 
تجعل ذلك حقيقياً؟

106
00:10:16,200 --> 00:10:17,501
.بالتأكيد

107
00:10:17,535 --> 00:10:20,003
أنت تغري منهم السيّدات
بمهاراتك الرائعة؟

108
00:10:20,037 --> 00:10:22,038
.فعلاً

109
00:10:26,042 --> 00:10:30,679
كيف حالك أمّك؟
هل تشتاق إليّ؟

110
00:10:30,714 --> 00:10:33,582
.لا أدري

111
00:10:37,554 --> 00:10:45,393
.أدلف، سآخذك بجولة
لا ضير من ذلك، ستكون مثل البنايتين؟

112
00:10:45,428 --> 00:10:47,595
.هيّا، اقفز و اجلس

113
00:10:47,630 --> 00:10:49,096
.أرح قدميكَ الصغيرتين

114
00:10:49,131 --> 00:10:52,801
.أعني ليس مثل أقدام الكلاب الصغيرة

115
00:10:54,403 --> 00:10:57,037
.ليس عليّ أن أدلف

116
00:10:57,071 --> 00:11:02,208
لا بأس، أتفهم الأمر
.ذلك كان من قبل

117
00:11:02,243 --> 00:11:05,946
،تعلم تحدّثت إلى أمّك
.و قالت لا بأس من ذلك

118
00:11:09,383 --> 00:11:12,518
.لا بأس، فعليك أن تصغي لأمّك

119
00:11:12,553 --> 00:11:15,354
.اذهب

120
00:11:15,388 --> 00:11:25,030
أغضبت عليّ؟ -
.أبداً، أيّها القصير -

121
00:11:25,065 --> 00:11:30,001
سمعت؟
.أبداً

122
00:11:31,737 --> 00:11:35,073
.اذهب

123
00:11:43,015 --> 00:11:47,818
.أمّ (جاك)، جعلت ملابسه خارج الدرج
.وزنها 40 باوند

124
00:11:47,853 --> 00:11:52,490
.سيصبح كبيراً -
مَن يحظى بالزمن؟ -

125
00:11:52,524 --> 00:11:54,324
فهمتها؟

126
00:11:54,359 --> 00:11:58,863
تومي)، أفهمتها؟) -
و أنت؟ -

127
00:12:01,866 --> 00:12:05,502
.حسناً، أذهبا فالطقس بارد
.أباكما سيقوم بإقلالكما

128
00:12:05,536 --> 00:12:08,372
أيّتها العمّة (تيري) عليك حصد بعض المال؟

129
00:12:11,509 --> 00:12:15,845
ماذا...ماذا هناك؟ -
.يقوم بذلك مع أمّي، ذلك غباء -

130
00:12:15,846 --> 00:12:17,480
فما ذلك؟

131
00:12:17,514 --> 00:12:20,082
داني)، لا بأس) 
ما ذلك؟

132
00:12:20,117 --> 00:12:23,486
.يمكنك أن تريني ذلك -
.حريّ بكِ تقبيلهما -

133
00:12:25,355 --> 00:12:28,024
.حسنٌ، أعطني كفيك

134
00:12:35,797 --> 00:12:38,433
ماذا عنّك، أيّها الشرير؟ -
.مستحيل -

135
00:12:38,467 --> 00:12:40,068
أأنت متأكد؟ -
.أجل -

136
00:12:55,450 --> 00:12:58,785
.(أنا هنا من أجل حقيبة (روزي

137
00:13:00,721 --> 00:13:04,358
.ليست بحوزتي

138
00:13:04,392 --> 00:13:10,296
ما الذي تفعله، الهروب بالدليل؟ -
.لم أعد الملازم المسئول عنّكِ بعد الآن -

139
00:13:15,469 --> 00:13:21,807
عليكِ التفكيرَ بما يهمّكِ بعد انتهاء القضيّة
.يا (سارة)، حيث أنّك لستِ شرطيّة

140
00:13:21,841 --> 00:13:25,578
أجل، وماذا عن آل (لارسن)؟
فما الذي تظنّه يهمّهم؟

141
00:13:25,612 --> 00:13:32,184
.نصف هذه الوظيفة أداء ما يملى عليك
.(أريدُ راتبي التقاعديّ، (سارة

142
00:13:34,921 --> 00:13:37,056
.ما زلت أريد الحقيبة

143
00:13:38,390 --> 00:13:41,158
.أنصتي، تريدين أن تعتبرين الأمر شخصيّ، فامضي

144
00:13:41,193 --> 00:13:44,729
،فأنا مشغولٌ بأشياء أخرى
.أنتِ ضمنها

145
00:13:44,763 --> 00:13:47,732
.كلاّ، استعدت وظيفتي، شكراً

146
00:14:04,916 --> 00:14:10,953
.(محاولتنا كانت جيّدة (سارة
.آمل أن تتذكرين ذلك

147
00:14:13,824 --> 00:14:15,658
.(أجل، (لو

148
00:15:08,288 --> 00:15:11,257
بوسعي إرسال هذا إلى الممرضة
.و القول أنّها منّك

149
00:15:16,430 --> 00:15:23,102
.دارين)، خذ جرعة مورفين) -
.(سأعيش، (جيمي -

150
00:15:27,841 --> 00:15:30,309
ألم ترَ "الأثرياء"؟

151
00:15:30,344 --> 00:15:34,779
،أناسٌ يعيشون على تلالٍ من القمامة
.يستخدمون الأكياس كالحمّامات

152
00:15:34,813 --> 00:15:37,082
.ذلك مُفرح -
.اعد تلك القناة -

153
00:15:37,116 --> 00:15:40,118
.أريد أن أرى ذلك

154
00:15:41,653 --> 00:15:46,224
مشروع الواجهة البحريّة ما زال فعالاً"
"(لازدهار اقتصاد (سياتل

155
00:15:46,259 --> 00:15:51,830
كما تعرفون أملك ثمان سنوات من الخبرة "
".في حلّ مثل هذه النزاعات البيروقراطيّة

156
00:15:52,688 --> 00:15:55,528
.أباني) ليس جميلاً على حدّ علميّ)

157
00:15:55,529 --> 00:16:00,104
بعض العدوانيّة، للسياسي الوسيم
.لا بد أن تكون صفعه بوجهه

158
00:16:00,138 --> 00:16:06,276
.لا تعلم بأن لديك من ذلك -
.حسناً، أنا رجلٌ غامض -

159
00:16:07,445 --> 00:16:11,581
ما زال هناك الكثير من التساؤلات"
"،حيال موقع الرئيس بتلك الليلة

160
00:16:11,616 --> 00:16:13,349
"لكنّ السؤال لا يوجه ليّ"

161
00:16:15,887 --> 00:16:19,956
أين طبيب الأعصاب؟ -
.سأناديه -

162
00:16:19,990 --> 00:16:21,224
".حسناً"

163
00:16:23,760 --> 00:16:26,028
".ذلك تخمين"

164
00:16:26,062 --> 00:16:27,996
".الآن، ذلك سؤال وجيّه"

165
00:16:28,031 --> 00:16:29,731
"...حسناً، سأجيب على ذلك"

166
00:16:33,102 --> 00:16:35,404
.تفضّلي -
.شكراً -

167
00:17:21,181 --> 00:17:23,849
ماذا؟

168
00:17:25,418 --> 00:17:30,221
أنّى لها أن تقوى على فعل هذا؟
أن تترك الأولاد هكذا؟

169
00:17:30,255 --> 00:17:33,391
حقّاً؟

170
00:17:33,425 --> 00:17:37,962
.احتاجتْ للرحيل (تير) فلم تكن سعيدة -
سعيدة؟ -

171
00:17:40,366 --> 00:17:43,167
مَن السعيد؟

172
00:17:43,202 --> 00:17:47,004
أأنت سعيد؟

173
00:17:47,038 --> 00:17:51,908
.لأنّي موقنة بأنّك لست سعيداً

174
00:17:51,942 --> 00:17:54,244
.(بربّك (ستان

175
00:17:54,278 --> 00:17:57,947
.سهلٌ التقلّب على كلّ هذا

176
00:18:00,485 --> 00:18:02,651
.يجدّر بكِ الخروج مع أصدقائك

177
00:18:02,685 --> 00:18:06,489
.تريدين التنزه لبضعة أيام، فافعلي ذلك
.الأولاد سيكونون بخير

178
00:18:06,523 --> 00:18:11,527
.كلاّ، لن يكونوا
.أريد أن أرعاهم

179
00:18:24,973 --> 00:18:30,278
".أنت، إنّه أنا اترك رسالة" -
أين أنت (هولدر)؟ -

180
00:18:30,312 --> 00:18:37,785
أنصت، أعلم بما فعلته بالحقيبة
.و سبب مجيئكَ ليّ بالأمس، أتفهم الأمر

181
00:18:37,819 --> 00:18:43,791
،نريد أن نتكلّم
.لذا عاود الاتصال بيّ من فضلك

182
00:19:09,849 --> 00:19:11,216
...(ليندن)

183
00:19:11,250 --> 00:19:13,385
،"ذهبنا إلى خادم "باو سوليه
.المفكرة أتت لمكان حذاء

184
00:19:13,419 --> 00:19:16,755
.كان هناك حريقٌ في الصباح الباكر
.المكان بالكامل احترق

185
00:19:19,759 --> 00:19:22,894
.تعال معيّ

186
00:19:32,004 --> 00:19:36,641
.(شرطة، (سياتل
هل الحاسوبات تضرّرت؟

187
00:19:36,675 --> 00:19:39,509
أيّة حاسوبات؟ -
.المكان لموقعٍ دعارة -

188
00:19:39,543 --> 00:19:40,811
.فثمّة خادمات بالسرداب

189
00:19:40,845 --> 00:19:44,314
.جلّ ما بالمكان 200 حذاء رياضيّ
.فلا يوجد حاسوبات

190
00:19:44,348 --> 00:19:47,150
سبب الحريق؟ -
.هيّا ابعد هؤلاء الناس -

191
00:19:47,184 --> 00:19:48,284
.ها أنا أفعل 

192
00:19:48,319 --> 00:19:52,623
.لربما يكون لحادثة، حريقٌ كهربائي
.خطأ بتوزيع الأسلاك، المطر أدى لذلك

193
00:19:52,657 --> 00:19:57,326
لم يتحدّث أحد للمالك؟ -
.لا يمكن الوصول إليه، أحد الجيران بلّغت عن الحريق -

194
00:19:57,360 --> 00:19:58,661
.أجل، تلقيتُ ذلك

195
00:20:26,922 --> 00:20:29,723
.(مرحباً، (دانكن

196
00:20:29,758 --> 00:20:33,194
أريدكَ أن تتفقد كلّ كاميرا
.و التي تبعد أربع بنايات عن هنا

197
00:20:33,228 --> 00:20:34,629
.أريد كلّ شيء لآخر 24 ساعة

198
00:20:34,663 --> 00:20:36,364
.بربّك (ليندن) إنّه مجرد حريقٌ كهربائي -
.قم بذلك فحسب

199
00:20:36,398 --> 00:20:38,932
.سأحصل على المفكرة

200
00:20:43,471 --> 00:20:46,439
ما الذي تحمله يا (داني)؟ -
.رقعة المفتاح، إنّها معجبات بولندية -

201
00:20:46,474 --> 00:20:48,642
."تدعى "باتزكي

202
00:20:48,676 --> 00:20:52,812
أهو عيد ميلاد أحد اليوم؟ -
.قلت له ألا يأخذها -

203
00:20:52,846 --> 00:20:58,951
فمَن أعطاك إيّاها يا رفيقي؟ -
.الرجل الضخم -

204
00:20:58,986 --> 00:21:03,589
.صديقك -
أيّ صديق؟ -

205
00:21:05,492 --> 00:21:07,293
.ستجلس معيّ -
.أجل -

206
00:21:08,828 --> 00:21:10,462
.مرحباً

207
00:21:10,497 --> 00:21:15,634
.بيننا اتفاق -
.(داميان)، ألقى التحية (ستان) -

208
00:21:15,669 --> 00:21:22,307
.خجولاً لكن وسيم
.ثلاثُة أعوام غالباً رجل

209
00:21:22,341 --> 00:21:25,410
.اذهب والعب

210
00:21:26,679 --> 00:21:33,150
.مع كامل الاحترام، (يانك) ابعد أولادي عن هذا
.ابني لم يعرف شيء طِوال حياتي

211
00:21:33,185 --> 00:21:37,321
.إنّهما مطيعان -
.و أنتَ كنت مطيعاً أيضاً -

212
00:21:37,355 --> 00:21:40,124
.أحمل آمالٌ كثيرة عليك

213
00:21:42,594 --> 00:21:49,733
الشرطة تقول بأنّ (روزي) عملتْ
."بمكانٍ يدعى "باو سوليه

214
00:21:49,767 --> 00:21:56,005
.إنّه موقع دعارة

215
00:21:57,174 --> 00:21:59,342
.سأرى ذلك

216
00:22:02,679 --> 00:22:08,550
،(أردت فقط اللقاء بأبنائك (ستان
.بعد كلّ هذه السنين

217
00:22:08,584 --> 00:22:10,919
.إنّهم يشبهوك

218
00:22:19,747 --> 00:22:21,614
ماذا؟

219
00:22:21,648 --> 00:22:24,550
هل (لارجك) هنا؟ -
أنت شرطي؟ -

220
00:22:24,585 --> 00:22:27,887
.فقط ناديه

221
00:22:27,921 --> 00:22:31,423
.تايلر)، لديك رفقاء)

222
00:22:34,427 --> 00:22:38,696
.أمّي، اصمتِ رجاءً
.معيّ صديق هنا، أمّي

223
00:22:38,730 --> 00:22:43,201
.اخرج من منزلي -
.معذرةً يا أخي، الساقطة لن تهدأ -

224
00:22:43,235 --> 00:22:48,072
.اصمت (تايلر)، و اخرج من منزلي
.الإيجار ليس مجاناً

225
00:22:48,107 --> 00:22:49,707
.أجل، أجل

226
00:22:51,743 --> 00:22:57,114
.لم أرك بالجوار -
.أجل، تعلم -

227
00:22:57,148 --> 00:23:03,754
.أقلعت، وحديثٌ كثير -
أصبحت نازيٌّ الآن؟ -

228
00:23:03,789 --> 00:23:09,459
.الساقطة جعلتني أقلع مرّة
.حفنّة من الحاقدون، يفسدون الكعك

229
00:23:09,493 --> 00:23:11,928
.أنا؟ لن أعيش كذلك

230
00:23:11,962 --> 00:23:14,263
.أريد حياةٌ جيدة
أتفهمني؟

231
00:23:16,333 --> 00:23:19,001
.السرير قلعتي

232
00:23:22,807 --> 00:23:25,974
.جميع أنواع الرفاهية توجد هنا

233
00:23:41,022 --> 00:23:46,561
إنّ كنت لا تروج، فلمَ أنت هنا؟
تقوم بالتعويض؟

234
00:23:48,564 --> 00:23:52,667
".متأسف (لارجيك لم أدفع لك لتلك البضاعة" -
.أجل -

235
00:23:52,701 --> 00:23:57,537
(و متأسف (لارجيك) أنا ضربت (آشلي"
".الرغم أنّي أحبّبتها

236
00:23:57,572 --> 00:23:59,305
أصمت، مفهوم؟

237
00:24:01,509 --> 00:24:06,646
حسناً، امضِ أيّها الأحمق
.فأنا منتظر، ماذا فعلت

238
00:24:06,681 --> 00:24:10,350
.أنا شرطي، أيّها الأحمق
.كنتُ أراقبك

239
00:24:10,384 --> 00:24:17,823
أوَتعلم، مكافحة المخدرات؟
.حتّى الشرطي الحشّاس...بحاجةٍ لمروج

240
00:24:31,181 --> 00:24:34,373
أهذا ما تحتاجه؟
أهذا ما تحتاجه؟

241
00:24:36,609 --> 00:24:38,543
.أجل

242
00:24:38,577 --> 00:24:40,545
أهذا ما تحتاجه؟

243
00:24:40,579 --> 00:24:41,713
.كلاّ

244
00:24:41,747 --> 00:24:44,582
.إليّك عنه

245
00:24:44,617 --> 00:24:47,918
.سأتصل بالشرطة
.لا تلمس فتاي

246
00:24:56,461 --> 00:25:00,597
.ضربتَ أمّي أيّها الأحمق

247
00:25:00,632 --> 00:25:02,765
.أنت في العالم المؤذي الآن

248
00:25:06,437 --> 00:25:10,073
.حذارٍ
.فالساقطة آتيةٌ من أجلك

249
00:25:16,813 --> 00:25:21,450
و هنا؟ -
.لا أحس -

250
00:25:21,484 --> 00:25:24,686
ماذا عن هنا؟ -
.لا أحس -

251
00:25:24,720 --> 00:25:30,359
حسنٌ، أعلمني إذا أتاك ذاك الإحساس
.(كما وصفته للد.(مادغان

252
00:25:30,393 --> 00:25:36,130
ماذا عن هنا؟ -
.لا أحس -

253
00:25:37,699 --> 00:25:42,336
...هذا أحس بهذا
.ماذا فعلت للتوّ بقدمي

254
00:25:42,371 --> 00:25:44,872
هذا مبشر بالخير؟
.أحسُ بشيء

255
00:25:44,906 --> 00:25:50,544
(حسناً سنراجع حالتكَ مع الد.(مادغان
.قبل أن نتخذ القرار

256
00:25:50,578 --> 00:25:54,948
.أنت بأيدٍ آمنة معه
.إنّه الأفضل

257
00:25:54,982 --> 00:25:57,150
.فلا داعٍ أن تتألم

258
00:25:59,487 --> 00:26:05,591
.جيمي) سننتقل لمرحلة التأهيل)
.سندير الحملة الانتخابيّة

259
00:26:05,625 --> 00:26:11,130
.دارين) هذا آخر شيء عليك أن تفكر به)
.عليك أن ترتاح، واستعادة عافيتُك

260
00:26:11,164 --> 00:26:13,832
الكنيسة الأفريقية تقيم حفلة
.لجمع التبرعات يوم الجمعة

261
00:26:13,866 --> 00:26:17,336
.أريد أن تكون هناك لشكرهم على دعمهم -
.(محال، (دارين -

262
00:26:18,871 --> 00:26:24,842
.أريد بدله...الزرقاء المخططة
.إنّها في خزانة الرواق بشقتي

263
00:26:24,876 --> 00:26:28,346
.(تقدر أن تحصل على المفتاح من (غوين

264
00:26:28,380 --> 00:26:31,682
.حسنٌ، سأتصل بهم
.سأخبرهم بقدومك

265
00:26:31,717 --> 00:26:34,919
.حسنٌ -
.إنّها فكرة سيّئة بالمناسبة -

266
00:26:34,953 --> 00:26:37,421
.حسنٌ، حسنٌ

267
00:27:04,815 --> 00:27:09,452
.مرحباً، شكراً للمجيء
.أعلم عليك أن تلّحق بطائرتك

268
00:27:09,486 --> 00:27:11,120
.(متأسف بشأن (دارين

269
00:27:13,023 --> 00:27:15,824
...(أهناك شيءٌ تحتاجينه، (غوين

270
00:27:15,859 --> 00:27:22,297
.أعتقد بأنّه الوقت المناسب ليّ للانتقال

271
00:27:22,331 --> 00:27:24,466
.أتفهّم ذلك

272
00:27:24,500 --> 00:27:30,638
،(هنالك نائب ممتاز بـ(تاكوما
.دفع للمجلس البلدي...بوسعي أن أبقيك على اتصال

273
00:27:30,673 --> 00:27:32,573
.أفكر أكثر بالعاصمة

274
00:27:34,342 --> 00:27:36,644
ماذا عن (فيرلي)؟

275
00:27:36,679 --> 00:27:39,180
.(السيناتور (فيرلي

276
00:27:44,018 --> 00:27:46,787
أتريد أن تجعلني أتوّسل، أبي؟

277
00:27:47,955 --> 00:27:52,525
.دائماً أقول بأنّ هذه المدينة بسيطة لموهبتك -
هل ستتصل به الآن؟ -

278
00:27:52,560 --> 00:27:57,064
.الرجل أراد أن يحظى بكِ معه لسنين
.أريد أن أخبره النبأ السار مباشرةً

279
00:27:57,098 --> 00:28:02,234
".(مكتب السيناتور (إيتون" -
.ماري)، ضعي السيناتور (فيرلي) على الهاتف) -

280
00:28:02,268 --> 00:28:06,906
.آمل بأنّك حزمت أغراضكِ
.يريدك أن تسافرين الليلة

281
00:28:13,413 --> 00:28:17,548
.ذلك كان قاتل متمرس
...على كلٍّ

282
00:28:17,583 --> 00:28:23,554
.اشتروا ألفاً من الكتب الكيميائية
.إذن أنا بمزاجٍ للاحتفال

283
00:28:23,589 --> 00:28:26,791
ماذا عنّكِ؟ -
.أجل -

284
00:28:26,826 --> 00:28:31,461
.يا للهول، كلّ هذه الفترة كنت أتلكم
.متأسف، لقيامي بذلك

285
00:28:36,634 --> 00:28:38,102
.أنتِ امرأة جميلة

286
00:28:41,305 --> 00:28:45,775
.ليس حريّاً بكِ أن تكونين بمكانٍ كهذا
.أقصد، بربّك لفتاةٍ مثلكِ

287
00:28:45,809 --> 00:28:49,645
.لا أدري
.ذلك ليس سيّئاً

288
00:29:17,339 --> 00:29:19,506
أأنتِ بخير، (آنا)؟

289
00:29:23,378 --> 00:29:26,546
.بوسعي الانصراف

290
00:29:34,088 --> 00:29:37,891
.لا أريدك أن تنصرف

291
00:29:37,925 --> 00:29:41,161
.أريدك أن تبقى

292
00:30:49,010 --> 00:30:51,811
كم تبعد للحصول على التسجيل
لخارج بناية "باو سوليه"؟

293
00:30:51,846 --> 00:30:55,781
.أحتاجه بأقصى سرعة
.أجل، (لو) أعلم أنّه ثمّة الكثيرُ من الكاميرات

294
00:30:55,815 --> 00:30:59,318
.لا يجدّر بك التكلّم بالهاتف بينما تقودين
.ذلك مخالف

295
00:30:59,353 --> 00:31:01,487
.أنّك محقّ
.ذلك صحيح

296
00:31:01,521 --> 00:31:06,959
.كلاّ، (كارلسون) لا يجب أن يعلم
.إنّه بخصوص مذكرة الحريق، لهذا

297
00:31:06,994 --> 00:31:11,463
.فقط أرسله للبريد الالكتروني حالما تحصل عليه
و هل رأيت (هولدر)؟

298
00:31:11,497 --> 00:31:14,299
.إذا رأيت دعه يتصل بي، ذلك مهمّ

299
00:31:15,634 --> 00:31:21,106
.أفكر أن أطبخ شيء -
.الخبز المحمّص لا يُطبخ -

300
00:31:25,111 --> 00:31:30,614
أكل شيء على ما يرام مع (هولدر)؟ -
.أجل، كلّ شيء على ما يرام -

301
00:31:36,687 --> 00:31:41,658
.أوجي جن"، هذا الكتاب رائع" -
أقرأته؟ -

302
00:31:41,692 --> 00:31:45,528
.أجل، اشتريتِه ليّ -
ألم يكن عنيفاً؟ -

303
00:31:45,562 --> 00:31:49,032
.أجل، و أشياء كثير جنسيّة

304
00:31:49,066 --> 00:31:53,336
أوجي جن" حرّض على هذا الرجل"
الذي لديه 200000 جنديّ

305
00:31:53,370 --> 00:31:56,939
.و قتل والده أمامه بمعركةٍ ملحمية
.هو يثأرُ له

306
00:31:56,940 --> 00:31:58,006
يثأر؟

307
00:31:58,041 --> 00:32:01,994
أجل وهو يعرف جميع تحركات
 المحارب التي تعلمها من مدربه

308
00:32:01,995 --> 00:32:09,284
لكن بعد ذلك اكتشف مدربه بأنّه رجلٌ شرير
.لكن لا يهمّ لأنّه علّمه كلّ شيء

309
00:32:09,318 --> 00:32:12,154
.تعجبني، نعم إنّها رائعة

310
00:32:24,599 --> 00:32:28,902
...سيّد (ريتشموند) أتمانع إذا -
.على الإطلاق -

311
00:32:28,937 --> 00:32:30,270
.ادخلي

312
00:32:39,880 --> 00:32:43,503
.صوّت لك للمجلس البلدي

313
00:32:44,885 --> 00:32:49,521
أذلك صحيح؟

314
00:32:49,556 --> 00:32:55,260
.آمل أن لا أكون مخيباً -
.على الإطلاق -

315
00:32:55,295 --> 00:33:01,933
و كيف ربحت شرف صوّتكِ يا....(كيتي)؟

316
00:33:01,968 --> 00:33:08,005
.حسناً، أعجبتك باهتمامك بالصحّة -
.ذلك يبدو منطقياً -

317
00:33:09,308 --> 00:33:12,543
.و أعجبت بابتسامتُك

318
00:33:14,580 --> 00:33:17,715
.إنّها أفضل سلاح سياسي -
.أجل -

319
00:33:17,749 --> 00:33:23,420
ماذا تفعلين؟ -
.فرغت، غيّرتُ القسطرة البوليّة -

320
00:33:25,789 --> 00:33:33,430
...لكنّي حتّى لم أحسـ -
.أعلم، لا تقلق -

321
00:33:33,464 --> 00:33:37,133
.الأسبوع الأوّل هو الأسوأ
.ستعتاد على الأمر

322
00:33:40,470 --> 00:33:43,305
.(أراك في الصباح، سيّد (ريتشموند

323
00:34:29,049 --> 00:34:33,886
أنت...هل تعاطيت؟

324
00:35:34,945 --> 00:35:40,682
."أطلعتُ على هذا "باو سوليه
.جميعهن فتيات روسيات، فـ(روزي) غير مسجلّة

325
00:35:40,717 --> 00:35:42,351
.الشرطة مخطئة

326
00:35:45,687 --> 00:35:48,656
ماذا تفعل هنا، (يانك)؟

327
00:35:48,690 --> 00:35:57,966
.(صديقٌ بالمشرحة أعطاني ملف (روزي
.الشرطة....لم تخبرك حقيقة موتِها

328
00:35:59,634 --> 00:36:03,637
روزي) كانت حيّةٌ)
.عندما سقطت السيّارة بالماء

329
00:36:08,709 --> 00:36:17,283
.مزّقت أظافرها محاولةً الهروب
.حريّ بك قتل الفاعل

330
00:36:19,519 --> 00:36:21,020
.احتفظ به

331
00:36:49,516 --> 00:36:55,154
مرحباً، (راي) ما هي حالات تلك الكاميرات؟ -
"أرسلتُ لكِ التسجيل الآن" -

332
00:36:55,189 --> 00:37:01,861
".وجدنا 14 كاميرا لا جدوى منها"
".كان عليّ أن أدقق لساعات لأحصل على شيء"

333
00:37:06,899 --> 00:37:09,868
.لا أقدر أن أفتح المرفق

334
00:37:09,902 --> 00:37:13,872
":اضغطي على الأيقونة التي تقول"
"تنزيل المرفق"

335
00:37:16,142 --> 00:37:21,746
.حسنٌ، الأمر يفلح الآن -
".أجل، سيستغرق دقيقة إلى دقيقتين" -

336
00:37:40,697 --> 00:37:45,635
"هل تمّ التنزيل؟" -
أجل، إلى ماذا أنظر؟ -

337
00:37:45,669 --> 00:37:47,370
".كاميرا محلّ المجوهرات"

338
00:37:47,404 --> 00:37:52,374
".زجاج الواجهة، لذا التقطوا شيء في الشارع"
.""على بعد بناية من "باو سوليه"

339
00:37:52,408 --> 00:37:54,943
".تشير إلى 2:34 صباحاً"

340
00:37:58,915 --> 00:38:02,918
"شاهدي الشعار الذي على الشاحنة؟"

341
00:38:04,754 --> 00:38:10,158
"أأنت متواجدة؟ "
"سارة) ثمّة المزيد؟)"

342
00:38:10,192 --> 00:38:15,196
".سأرسل لكِ تسجيل السائق"
".أنظري إلى ساعده"

343
00:38:33,114 --> 00:38:35,748
.(انتظر، (راي
.لديّ مكالمة أخرى

344
00:38:35,783 --> 00:38:37,750
ماذا؟

345
00:38:37,785 --> 00:38:41,086
".عليك أن تأتي لأخذه" -
مَن المتحدّث؟ -

346
00:38:41,121 --> 00:38:46,125
".ستيفان) أخذتُ رقمكِ من هاتفه)"
".أنصتي، لا أعرف حقّاً لكنّه يتصرف بجنون"

347
00:38:50,797 --> 00:38:52,264
أين أنتِ؟

348
00:39:10,816 --> 00:39:14,284
ماذا تفعل؟

349
00:39:24,863 --> 00:39:28,497
.أعلم بأنّكَ بدّلت الحقيبة

350
00:39:28,531 --> 00:39:30,766
.(أعلم ما اقترفت (هولدر

351
00:39:42,045 --> 00:39:47,883
.هيّا، اخرج، قبل أن أغادر المكان

352
00:42:46,539 --> 00:42:59,142
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
<font color="#342D7E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>

