1
00:00:00,239 --> 00:00:03,328
"(AMC) سابقاً بمسلسل شبكة"
"....(القتــل)

2
00:00:03,422 --> 00:00:06,660
....لا أملك الكثير
.(لكن ستحصل على المال إن عثرت على قاتل (روزي

3
00:00:06,855 --> 00:00:08,642
.جلّ ما أريد أن أكون طرفاً بحياته

4
00:00:09,225 --> 00:00:12,032
.(الخال، (ستيف -
.أدلف، سآخذك بجولة -

5
00:00:12,040 --> 00:00:13,310
....ليس عليّ أن أدلف

6
00:00:13,568 --> 00:00:17,248
.آدمز) أوقع بك)
.(ثمّة غرفة لصورك بليلة مقتل (روزي

7
00:00:17,364 --> 00:00:20,752
....من أجل سجائرك
.آمل أن (روزي) حصلت على حقيبتها سليمة

8
00:00:20,862 --> 00:00:22,116
.انتظري، انتظري

9
00:00:23,712 --> 00:00:24,970
.الرئيسة تريد رؤيتك

10
00:00:27,680 --> 00:00:28,686
.(هولدر)

11
00:00:30,623 --> 00:00:33,826
"شرطة (سياتل) إرسالية المركز" -
.(هذه المحققّة (سارة ليندن -

12
00:00:33,860 --> 00:00:35,936
.لدي حالة "1013"، شرطيٌّ سقط

13
00:00:35,970 --> 00:00:37,662
.أكرر شريكي سقط

14
00:00:37,696 --> 00:00:40,999
.الموقع (ويبي إيغل) الحجز الهنديّ
.العنوان بالضبط مجهول

15
00:00:41,033 --> 00:00:43,776
.أريد فريق بحث منتظم فوراً

16
00:00:43,810 --> 00:00:46,471
،فرقة بحث (كينغ كونتري)، خفر السواحل
.كلّ الفرق التكتيكية

17
00:00:46,505 --> 00:00:49,920
".الطلب أصبح بيد المدير المناوب" -
.دع الأمر في إطار القيادة -

18
00:00:49,955 --> 00:00:52,643
".أمرك سيّدتي" -
.و اتصل بيّ على هذا الرقم حين ينقضي الأمر -

19
00:00:53,955 --> 00:00:57,481
أمّاه، ما الذي يجري؟

20
00:01:06,891 --> 00:01:11,361
.هولدر) سيكون بخير)
.لهذا السبب عليك البقاء هنا

21
00:01:11,395 --> 00:01:14,400
،سأذهب للبحث عنّه
.و سيكون...بخير

22
00:01:15,935 --> 00:01:19,302
.لا أريد البقاء هنا
لمَ لا أذهب لمركب (ريجي)؟

23
00:01:19,336 --> 00:01:20,703
.لأنّه لا يمكنك

24
00:01:20,737 --> 00:01:23,488
.(لا يوجد متسعٌ من الوقت لذلك، (جاك
.(ستكون بخير بشقّة (هولدر

25
00:01:23,522 --> 00:01:27,209
لا تصغي إليّ حتّى؟
.لا أريد البقاء هنا

26
00:01:27,243 --> 00:01:30,412
كنّا بخير بالليلة المنصرمة، تذكّر؟

27
00:01:33,582 --> 00:01:37,886
.أعدكَ لا شيء سيحدث -
ماذا عنّكِ؟ -

28
00:01:37,920 --> 00:01:41,536
.لا أريد منّكِ الذهاب
.دعي الآخرين يقومون بعملهم

29
00:01:47,295 --> 00:01:48,544
.(ليندن)

30
00:01:48,578 --> 00:01:53,934
".أيّتها المحققّة (ليندن) تفويض البحث خاصّتك رُفض" -
.ماذا تقصد؟ فثمّة شرطيٌّ مفقود -

31
00:01:54,080 --> 00:01:58,752
مَن رفضَ هذا؟ -
".الملازم (كارلسون) دعا إلى إلغاء ذلك -"

32
00:02:14,568 --> 00:02:17,256
لمَ ألغيتَ البحث؟ -
.المغزى من إغلاق الباب، خسرانك -

33
00:02:17,290 --> 00:02:19,077
.اجري الاتصال الآن -
،(بسبب مكافئة آل (لارسن -

34
00:02:19,078 --> 00:02:24,396
.لديّ أعضاء من الشرطة يعملون بالميدان -
.لا آبه، شريكي هناك وحيّداً، إنّه بحاجتنا -

35
00:02:24,544 --> 00:02:29,600
لا يسعك عمل أيّ شيء على ذلك الحجز، صحّ؟
...تتحدين أوامر، ثمّ تأتين هنا بنصف القصّة

36
00:02:29,634 --> 00:02:32,544
.كارلسون) كان يصرخ، كانوا يبرحوه ضرباً)

37
00:02:32,578 --> 00:02:36,874
.اطلب بنشر فرقة البحث -
.تمالكي نفسك أيّتها المحققّة، حجتُك ليست شفيعةً -

38
00:02:39,111 --> 00:02:41,824
.اخرجي من مكتبي

39
00:02:41,858 --> 00:02:44,994
..حينما تسأل الشئون الداخليّة عن هذا

40
00:02:45,028 --> 00:02:52,100
و ستفعل....ماذا ستفعل عندما يعرفون بأنّك كنت
مكتوف الأيدي بينما أحد رجال الشرطة يموت في الميدان؟

41
00:02:54,058 --> 00:02:57,727
.تعلمُ بأنّي مُحقّة

42
00:03:00,431 --> 00:03:03,877
ليندن) ابتعدي عن ذلك الحجز، أتسمعينني؟)

43
00:03:15,405 --> 00:03:18,217
<font color="#342D7E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>
عانقـ طيفك ــــت

44
00:03:30,535 --> 00:03:33,385
<font color="#667C26" >"(الـــقــــتـــل)"</font>
<font color="#667C26" >"(المـ 2 ــوسم الحــ 8 ـلقــة: (خارج الحجز"</font>

45
00:03:52,455 --> 00:03:56,288
".إنّه أنا، اترك رسالة" -
.اللعنة -

46
00:04:41,225 --> 00:04:44,640
أين شريكي؟

47
00:04:44,675 --> 00:04:53,476
.اجتاح الأرض الهندية كذلك أنتِ
.شرطة (سياتل) لا تملك سلطة قضائيّة هنا

48
00:04:53,511 --> 00:04:56,205
.اخبريني بمكانه

49
00:04:56,352 --> 00:05:01,184
.آخر ما رأيت، صديقك الجنرال (كاستر) يركب العبارة

50
00:05:03,880 --> 00:05:06,215
.ابعدي شاحنتُك

51
00:05:13,222 --> 00:05:22,304
،إن لم نمر أنا و المحققّ (هولدر) بهذه الجزيرة
،ستغدو هذه القضيّة فيدراليّة، وأرضك القذرة هذه

52
00:05:22,338 --> 00:05:23,998
.ستفلتُ من يدك

53
00:05:25,634 --> 00:05:28,936
.الفيدراليّون لن ينفكوا بحثاً عمّا تخفيه

54
00:05:28,970 --> 00:05:33,248
.شرطة (سياتل) وخفر السواحل بالطريق
.يجب أن يكونوا هنا بأيّ دقيقة

55
00:05:33,282 --> 00:05:36,417
لذا أقترح أن تبعدي شاحنتك
.و تدعيني أعبر بسبيلي

56
00:05:39,680 --> 00:05:42,181
بأيّ دقيقة؟

57
00:06:09,376 --> 00:06:10,375
.(هيّا، (جايك

58
00:06:10,409 --> 00:06:15,712
ضع وزارة العدل على الهاتف
.ليتعاملون مع مكتب الشئون الهندية، أخوّل هذا البحث

59
00:06:15,747 --> 00:06:19,459
.الهنود يقولون بأنّه كان يجري يحثاً غير شرعياً
.طردوه عن ملكيتهم

60
00:06:19,494 --> 00:06:22,853
بماذا كنتما تفكران؟ -
.يكذبون، (هولدر) هنا -

61
00:06:22,888 --> 00:06:26,891
...مهما نكشف هنا
.إنّه على عاتقك

62
00:06:34,132 --> 00:06:39,836
،أيّها الفرق سنمشط الحقل بدءاً من طريق النار
.و كلّ الطرق المؤدية للملّهى

63
00:06:39,871 --> 00:06:42,940
.إنّها أرضٌ كبيرة مغطاة -
تعتقد كم لدينا من الوقت؟ -

64
00:06:42,974 --> 00:06:46,080
،حتّى الفجر قبل أن يظهر المحامين
.هذا إن حالفنا الحظّ

65
00:06:46,115 --> 00:06:48,992
.إنّه بالخارج
.يبدو أنّه كان بالخارج عندما اتصل

66
00:06:49,027 --> 00:06:54,656
قلتِ ذلك، سيكون البحث أسهل للتضييق
.لو كان جهازه يحوي أداة محاكاة

67
00:06:54,690 --> 00:06:57,664
.سنغطي جميع قطاعات الجزيرة
.جونسون)، ستأخذ الجزء الشمال شرقي)

68
00:06:57,698 --> 00:06:58,787
.ورتسمان)، ستغطي نهاية الجزء الجنوبيّ)

69
00:06:58,822 --> 00:07:01,728
.أمرك سيّدي -
أترغبين بالبقاء في السيّارة؟ -

70
00:07:01,762 --> 00:07:04,730
.ليس بوسعك عمل شيء الآن
.سنتولى أمر هذا البحث

71
00:07:06,661 --> 00:07:12,200
.أصغوا إليّ جميعاً
.أريدكم أن تركزوا وعاقدي العزم

72
00:07:25,259 --> 00:07:30,783
وصلني أمرٌ عاجل، أكرر عند العثور على هويّة"
"،ربما تعود لممتلكات الشرطي المفقود

73
00:07:30,818 --> 00:07:31,818
.مهلاً

74
00:07:31,853 --> 00:07:35,424
(سيّارة بلوحة 9820، عند تقاطع شارع (جيمسون"
"في الجزء الشمالي الشرقي للجزيرة

75
00:07:35,458 --> 00:07:38,493
.اخبرهم بأنّي قادمة، اخبرهم

76
00:07:50,470 --> 00:07:53,376
هل تعرفين هذا (سارة)؟

77
00:07:53,410 --> 00:07:54,606
.أجل -
.التوجه 500 ياردة شرقاً، هيّا -

78
00:07:58,277 --> 00:08:00,544
ماذا عن الكلاب؟ -
.فقدوا رائحته هنا -

79
00:08:00,579 --> 00:08:03,714
.ربما كان بعربة بهذا الوقت
.هيّا

80
00:08:13,128 --> 00:08:15,636
اليوم الحادي والعشرون{\pos(195,200)}{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}{\pos(120,180)}{\an5\fry20}

81
00:09:43,275 --> 00:09:45,184
.(فازكياس)

82
00:09:46,946 --> 00:09:50,048
.هولدر) بتلك الغابة) -
ماذا؟ -

83
00:09:51,550 --> 00:09:53,050
.الكلاب التقطوا الرائحة هنا

84
00:09:53,084 --> 00:09:54,918
.مضينا إلى الشرق حتى هذه النفايات -
.أجل -

85
00:09:54,953 --> 00:09:58,624
.لو مضينا غرباً لكنّا في الغابة
.ثمّة جدولة فقط من الغابة

86
00:09:58,658 --> 00:10:00,575
إذا عبروها مع (هولدر) الكلاب
 ستفقد الرائحة بسبب المياه، صحّ؟ 

87
00:10:00,576 --> 00:10:06,272
.أجل -
.ربما اتخذنا الطريق الخطأ -

88
00:10:06,307 --> 00:10:08,865
.إنّه بتلك الغابة

89
00:10:15,238 --> 00:10:18,908
.إليّ جميعاً
.لنجتمع

90
00:10:18,909 --> 00:10:20,320
.هيّا، تحرّكوا

91
00:10:20,354 --> 00:10:22,378
.هيّا يا رفاق، فنحن نهدر الوقت

92
00:11:40,118 --> 00:11:44,121
.وجدنا شيء -
أسمعت هذا؟ -

93
00:11:52,964 --> 00:11:54,598
.يا إلهي

94
00:12:04,708 --> 00:12:07,176
.دعوني أعبر
.دعوني أعبر

95
00:12:12,616 --> 00:12:14,528
.وجدناه

96
00:12:14,562 --> 00:12:16,585
.حوّل

97
00:12:24,393 --> 00:12:26,304
.(هولدر)

98
00:12:26,339 --> 00:12:28,530
هولدر)؟)

99
00:12:33,843 --> 00:12:37,545
.شكراً لمجيئكم هذا الصباح
.جيّدٌ الذهاب للمنزل

100
00:12:37,579 --> 00:12:42,049
ما زال أمامنا طريق طويل
.لكن خمسة أيام قبل الانتخابات

101
00:12:42,083 --> 00:12:46,053
.و هذا...هذا ما نركز عليه حالياً

102
00:12:46,087 --> 00:12:50,591
هناك نسبة كبيرة تعتقد بأنّك قاتل
.فتاة (لارسن) أيّها الرئيس

103
00:12:50,592 --> 00:12:57,056
عندما يثبت القانون بأنّك بريئاً، لا يخبروك أيّ مكتب
.تزوره كي تسترد سمعتك من جديد

104
00:12:57,090 --> 00:13:06,272
...(لكنّي سألتمس ما قاله صديقي القديم (تيد
"الحظّ العاثر أمّا أن يكسرك أو يصنعُك"

105
00:13:06,307 --> 00:13:10,544
.و ليس لديّ نية أن أدع هذا الشيء يكسرني

106
00:13:10,578 --> 00:13:15,104
أين كنتَ بليلة مقتل (روزي لارسن)؟

107
00:13:15,249 --> 00:13:18,551
.الرئيس لم يعد مشتبهاً به

108
00:13:18,585 --> 00:13:23,619
و نحن نستغل كلّ مواردنا المتاحة لمساعدة الشرطة
.للقبض على القاتل الحقيقي الذي ما زال طليقاً

109
00:13:23,654 --> 00:13:27,359
.شكراً على أسئلتكم
.لدينا يوم كامل أمامنا

110
00:13:38,171 --> 00:13:41,473
.مرحباً، أنا شريكته
كيف حاله؟

111
00:13:41,507 --> 00:13:46,510
،تعرض لعدّة كدمات، كسورٌ في الأضلع
.معاناةٌ مما تعرض له، يحتاج للراحة

112
00:13:46,544 --> 00:13:48,980
يسعك التحدّث إليه إذا استعاد عافيته
.في وقتٍ لاحق من اليوم

113
00:14:06,964 --> 00:14:12,435
.(مرحباً، (جاك
.أجل، إنّه...إنّه بخير

114
00:14:12,470 --> 00:14:14,528
.بالطبع أنا بخير

115
00:14:19,642 --> 00:14:23,808
حسناً، يمكنك إخباره عندما تراه بالمرّة القادمة
.بأن يُحدث مجموعته الموسيقية

116
00:14:26,012 --> 00:14:28,917
ألا تمانع من البقاء لفترة أطول هناك؟

117
00:14:28,951 --> 00:14:32,753
.أجل، سأنتهي قريباً

118
00:14:32,787 --> 00:14:36,090
.اسمع...أحبّك

119
00:14:36,125 --> 00:14:37,856
.حسناً، مع السلامة

120
00:14:48,801 --> 00:14:51,704
.أجل، الجائزة حقيقية
.(شكراً لمساعدتك، (بال

121
00:14:51,739 --> 00:14:56,208
لمَ علينا الذهاب إلى جدّتي و جدّي؟ -
.لأنّي مشغولٌ اليوم، الجدّة ستطبخ -

122
00:14:56,243 --> 00:14:58,911
.و سيأخذونك إلى حديقة الحيوان عصراً

123
00:14:58,945 --> 00:15:01,247
.لكنّ الجدّة نتنه -
.حسناً، ستضع الكثير من العطر -

124
00:15:01,281 --> 00:15:06,176
أخذتما فرشاة أسنانكما؟ -
لمَ الخالة (تيري) لا تأتي إلى هنا وتعتني بنا؟ -

125
00:15:06,319 --> 00:15:08,384
.افتح الباب

126
00:15:11,790 --> 00:15:18,063
.(مرحباً يا أولاد، (ستان
.اذهبوا للسيّارة، سألحق بكم مباشرةً

127
00:15:18,097 --> 00:15:20,665
.سأكلّم والدكم

128
00:15:20,699 --> 00:15:24,469
،سأقوم بإقلالكما للمدرسة بالغد
فتأهبا حالما أصل، اتفقنا؟

129
00:15:24,503 --> 00:15:26,528
.أقدر لك تولّي أمرهم الليلة

130
00:15:26,671 --> 00:15:31,206
.حصلت على جميع النصائح أثناء قدومي من المقابلة
.علي الذهاب للمحطة الآن

131
00:15:31,342 --> 00:15:39,649
اسمع (ستان) أعلم لمَ فعلت هذا
.و أنا لستُ بصفك

132
00:15:39,684 --> 00:15:44,512
لكن أتساءل عمّا إذا كان هذا الاهتمام ليس
.لصالح العائلة

133
00:15:46,223 --> 00:15:51,227
.أنت محقّ، بأنّك لست بصفي

134
00:15:55,264 --> 00:15:57,500
.سأراك في الصباح

135
00:15:58,867 --> 00:16:03,505
.أجل، هذا هو
أهذا بشأن المكافأة؟

136
00:16:03,539 --> 00:16:06,208
أجل، ماذا لديك؟

137
00:16:11,776 --> 00:16:15,744
أأنتِ (ليندن)؟ -
.أنا شريكته، أجل -

138
00:16:15,778 --> 00:16:19,253
كيف حاله؟ -
ما رأيك؟ -

139
00:16:21,423 --> 00:16:26,127
.لم يكن عليه أداء هذا العمل
.كان يمكن أن يعرض نفسه للقتل

140
00:16:26,161 --> 00:16:27,392
.أنا آسفة

141
00:16:29,794 --> 00:16:32,365
.أخاكِ شرطيٌّ جيّد

142
00:16:36,303 --> 00:16:42,142
...أراد دائماً أن يكون جيّداً في 
....كرة القدم

143
00:16:43,808 --> 00:16:45,745
.الرقص...

144
00:16:47,776 --> 00:16:50,882
...إذا أردت أن تقول حتّى بالشرطة

145
00:16:52,512 --> 00:16:55,454
.أعلم بأنّ الأمر ليس سهلاً

146
00:16:57,089 --> 00:16:59,488
.(لا شيء سهل أبداً مع (ستيفان

147
00:17:04,260 --> 00:17:10,464
.أمرني أن أعطيك هذا
...أوّل شيء قاله عندما وصل هنا

148
00:17:10,498 --> 00:17:12,736
".(أعطي هذا (ليندن"

149
00:17:12,771 --> 00:17:14,272
.شكراً لك

150
00:17:16,575 --> 00:17:21,744
.ربما عليك الذهاب
.أخي يحتاج للراحة

151
00:17:21,779 --> 00:17:24,113
.عليك أن تدعيه

152
00:17:52,740 --> 00:17:54,842
هلاّ لنا أن نذهب للغرفة، من فضلكم؟

153
00:17:57,346 --> 00:17:58,813
.جميلٌ رؤيتك، أيّها المستشار

154
00:17:58,847 --> 00:18:00,147
.جميلٌ رؤيتك، أيّها المستشار

155
00:18:00,182 --> 00:18:01,816
.سعدنا بعودتك -
.شكراً -

156
00:18:01,850 --> 00:18:04,219
.عوداً حميداً

157
00:18:04,253 --> 00:18:08,448
.(علينا أن نضع ملصقات بميدان (بايونير -
.شكراً يا رفاق سنجتمع مجدّداً عن الثالثة -

158
00:18:08,483 --> 00:18:09,889
.جيّد

159
00:18:12,594 --> 00:18:20,534
.آدمز)، يتقدم بسبع نقاط)
.لارسن) آذونا...كثيراً)

160
00:18:22,369 --> 00:18:27,506
.دارين)...(آدمز) ضرب بقوة أثناء غيابك)

161
00:18:27,541 --> 00:18:30,008
.الناخبون يريدون إيضاحات

162
00:18:30,043 --> 00:18:33,746
يريدون وضع الأمور في نصابها
.حيث كنت بليلة القتل

163
00:18:35,949 --> 00:18:40,785
أتفكران بأمر الناخبين أمّ بأمركما؟

164
00:18:42,355 --> 00:18:49,024
.إن كنت ستتفادى هذا نحتاج لبادرة كبيرة
.لدينا أقل من أسبوع لإعادة ثقة الناخبين بك

165
00:18:49,058 --> 00:18:53,298
.ليس لدينا وقت للتملّق -
.أنتِ محقّة -

166
00:18:53,332 --> 00:18:56,224
أحتاج شيء لأذكر الناس بأنّي
.قادرٌ على قيادة هذه المدينة

167
00:18:57,969 --> 00:19:02,306
.يجب أن نفكر بشأن هذا الشيء

168
00:19:06,944 --> 00:19:10,747
.سرّني لقاؤك 
.شكراً لك على القدوم 

169
00:19:10,781 --> 00:19:12,415
.سرّني لقاؤك أيضاً

170
00:19:12,449 --> 00:19:15,251
.أراك خلال أسبوعين

171
00:19:15,286 --> 00:19:18,288
.أراك إذن
.أقدر ذلك

172
00:19:28,798 --> 00:19:34,269
.أخبرتُ بأنّه أشقر...ورجل

173
00:19:34,304 --> 00:19:36,832
.(ذلك الرجل شريكي...المحققّ (هولدر

174
00:19:36,972 --> 00:19:38,973
.لم يكن قادر على المجيء

175
00:19:43,874 --> 00:19:46,880
.عمّاه، لا بأس

176
00:19:48,983 --> 00:19:55,520
شريكك شُرطيّ؟ -
أجل أنا المحققّة (ليندن) وأنتِ؟ -

177
00:19:57,089 --> 00:20:01,088
.(أنا التي وجدت حقيبة (روزي

178
00:20:03,096 --> 00:20:09,966
،وجدت الحقيبة في برميل القمامة
.عندما قمت برمي القمامة

179
00:20:10,001 --> 00:20:16,173
اعتقدت لزاماً عليّ توصيلها إلى عائلتها
.ربما يتسنى لهم الإمساك بقاتلها

180
00:20:17,675 --> 00:20:25,148
أهذا عندما رأيتِ شريكي؟
.حيث ظهر عند منزل آل (لارسن) للنظر إلى الحقيبة

181
00:20:25,182 --> 00:20:26,949
.أجل

182
00:20:29,653 --> 00:20:34,123
.إنّهم مخطئون بشأن (روزي)، لم تكن عاهرة

183
00:20:34,158 --> 00:20:38,927
أقصد، عليك أن تري العاهرات
.اللواتي يتسكعن بالملّهى

184
00:20:38,962 --> 00:20:43,765
.أنا وهي عملنا سويّاً
.كانت جداً رائعة

185
00:20:43,799 --> 00:20:48,170
.روزي) كانت خادمةً أيضاً)

186
00:20:57,212 --> 00:21:00,847
.ذلك من مادة التنظيف الكيميائية التي نستخدمها

187
00:21:00,882 --> 00:21:06,687
.الرئيسة (جاكسن) تنتقي أرخص الأنواع
.إنّها حقّاً مادةٌ حارقة

188
00:21:06,721 --> 00:21:10,356
أهي (هيدروكسيد الأمونيوم)؟

189
00:21:10,391 --> 00:21:13,560
.كانت على يديّ (روزي) أيضاً
أهذا ما تقصدين؟

190
00:21:15,997 --> 00:21:19,464
.شعر (روزي)، المكياج
...إن كانت مجرّد خادمة

191
00:21:19,499 --> 00:21:22,134
.أحياناً (روزي) تعمل في الطابق كنادلة

192
00:21:22,169 --> 00:21:24,804
.أنت تقريباً لا يمكنك التعرف عليّها

193
00:21:24,838 --> 00:21:29,641
،الرئيس (جاكسن) دفعت الكثير من المال
.إذا دفعت تحت الطاولة تجعلنا نبدو أكبر سنّاً

194
00:21:29,676 --> 00:21:32,344
.لأنّنا مجرّد صغار

195
00:21:33,513 --> 00:21:39,650
.تتحكم بكلّ شيء في الحجز
.الذي يعمل، الذي لا يعمل

196
00:21:39,685 --> 00:21:43,988
...تبدو قاسيةً
.(الرئيسة (جاكسن

197
00:21:50,595 --> 00:21:56,666
.عمّي يقول أنّها تستغل القبيلة لجني المال
.إنّها تتحكم بالجميع

198
00:21:56,701 --> 00:22:02,172
.جلّ ما أعرفه، إلا أخالف لها رأياً

199
00:22:02,207 --> 00:22:08,344
هل كانت (روزي) تعمل بليلة مقتلها؟ -
.لم تكن مدرجة بجدول العمل -

200
00:22:08,378 --> 00:22:14,183
.لهذا كان غريباً تواجدها هناك -
هل رأيتِها بتلك الليلة؟ -

201
00:22:14,218 --> 00:22:19,688
،كنت سألقي عليها التحية
.لكنّها دخلت المصعد، فكان حريّاً بي أن ألحق بالعمل

202
00:22:19,723 --> 00:22:25,861
.أعني، أجهل سبب تواجدها هناك
.فلقد حصلت على أجرها

203
00:22:25,895 --> 00:22:28,029
إلى أين كانت ذاهبة؟

204
00:22:30,733 --> 00:22:33,368
.ربما الطابق العاشر

205
00:22:33,402 --> 00:22:41,642
لماذا عمدت للذهاب للأعلى، (ميري)؟ -
.نأخذ استراحة للتدخين بالأعلى -

206
00:22:41,676 --> 00:22:47,948
.كان علينا تنظيفه قبل إغلاقه -
كان موقع بناء، صحّ؟ -

207
00:22:47,983 --> 00:22:49,583
.أجل

208
00:22:51,619 --> 00:22:57,323
لا تخبري عمّي بأنّي أدخن، اتفقنا؟
.لأنّه لا أدري حقّاً ذلك يحدث بعض الأحيان فقط

209
00:22:57,357 --> 00:23:00,193
.سرّكِ بأمان

210
00:23:01,829 --> 00:23:07,967
هل عدت للمكان مذ تلك الليلة؟ -
.كلاّ -

211
00:23:08,002 --> 00:23:11,970
...أخذوا جميع المفاتيح

212
00:23:12,005 --> 00:23:15,707
.(بعد يومٍ من وفّاة (روزي

213
00:23:18,644 --> 00:23:21,814
كيف يبدو شكل المفتاح؟

214
00:23:28,153 --> 00:23:30,288
.كما أسلفت، أنا متفاءلٌ جداً

215
00:23:30,322 --> 00:23:33,691
،(جيّد، تفاءل (تيم
.ذلك جوهر حملتي

216
00:23:33,725 --> 00:23:35,860
.ثمّة أملٌ للواجهة البحرية لحد الآن

217
00:23:40,065 --> 00:23:43,033
.اعتقدت أن أجدك هنا

218
00:23:43,067 --> 00:23:46,203
.دارين)، عوداً حميداً)

219
00:23:46,237 --> 00:23:51,474
.إطعام البيرانا كالعادة 
عليك الاتصال بهم مجدّداً؟ 

220
00:23:51,508 --> 00:23:54,978
.يمكنك أن تسأل عن مكاني بتلك الليلة، شخصياً
.على الكاميرا

221
00:23:55,012 --> 00:23:58,315
.حصلت على أكبر سمكة للقلي
.الهنود سيأتون على الطاولة

222
00:23:58,349 --> 00:23:59,982
.سيبرمون الصفقة

223
00:24:00,016 --> 00:24:05,321
.الرئيسة (جاكسن) تنطلق بسرعة بشأن الواجهة البحرية 
لكنّها ليست مثلك سوف تخفق، كم أجنت لأجل المدينة؟ 

224
00:24:05,356 --> 00:24:11,761
.(اعتنِ بنفسك، (دارين -
.أعلم بشأن الصورة -

225
00:24:18,034 --> 00:24:20,870
.(دائماً أسعد برؤيتك، (ليزلي

226
00:24:30,913 --> 00:24:34,949
.مستحيل، كيف عرف
.أجيري مضموناً

227
00:24:34,984 --> 00:24:37,285
...لم يتحدّث إلى (ريتشموند) أو -
.شخصٌ غيره فعل -

228
00:24:38,820 --> 00:24:41,822
.جِده، أسكتهم جميعاً

229
00:24:48,029 --> 00:24:50,030
.أيّتها المحققّة

230
00:24:52,533 --> 00:24:57,371
.كنت اتصل بكِ منذ الأمس
،ثمّة أخبار سارة هنا

231
00:24:57,405 --> 00:24:59,839
،أقصد مجنونةٌ بعض الشيء
بيدَ أنّها ستقدم العون، صح؟

232
00:24:59,874 --> 00:25:05,378
.سألتقي بأحدهم لاحقاً اليوم
.هاكِ، ألقي نظرة عليهم

233
00:25:05,412 --> 00:25:08,714
.(حسنٌ، شكراً سيّد (لارسن

234
00:25:08,748 --> 00:25:10,749
ألا تنظرين إليهم حتّى؟

235
00:25:12,752 --> 00:25:16,389
.بصراحة، هذا لن يقدم العون

236
00:25:16,423 --> 00:25:19,358
،فتح باب كهذا
.الناس سيأخذون الفائدة منّك

237
00:25:19,393 --> 00:25:21,693
.رأيت ذلك من قبل

238
00:25:21,728 --> 00:25:26,131
.متأسفة، عليّ الذهاب

239
00:25:34,173 --> 00:25:35,473
.انظر إليها

240
00:25:35,507 --> 00:25:40,077
.تركت (هولدر) هناك مضروباً حتى الموت

241
00:25:44,349 --> 00:25:47,184
ماذا تفعلون؟

242
00:25:48,754 --> 00:25:50,254
.أمهلانا دقيقة

243
00:25:57,862 --> 00:26:02,532
.عليك قولها -
.شارتُك -

244
00:26:04,569 --> 00:26:08,205
(ما كانوا ليفعلوا هذا بـ(هولدر
.لولا كنّا على المسار الصحيح

245
00:26:08,239 --> 00:26:09,339
المسار الصحيح؟

246
00:26:09,373 --> 00:26:12,843
هل لديك أي فكرة عن المعمعة السياسيّة
التي كنا بها بالأمس؟

247
00:26:12,877 --> 00:26:17,948
كلّ شرطي بهذا المبنى يريد الانتقام
.لـ(هولدر)، لكن هذا لن يحدث

248
00:26:17,982 --> 00:26:20,283
.عصيتِ الأوامر

249
00:26:20,317 --> 00:26:25,354
.و نتيجةً لذلك كاد أن يقتل شريكك
.و هذا كفيل بإنهاء مهنتك

250
00:26:25,388 --> 00:26:29,558
،ولا شيء شخصي أيّتها المحققّة
.لكنّك لا تروقي ليّ

251
00:26:31,127 --> 00:26:33,596
.المدّعية (نيلسون) ستوجه التهم ضدّ الملّهى

252
00:26:33,630 --> 00:26:38,333
،و القبيلة ستقاضي المخفر
.المدينة، المقاطعة للانتهاك القضائيّ

253
00:26:38,368 --> 00:26:42,236
فصدّقيني المدّعية (نيلسون) ليس
.لديها الوقت من أجلك

254
00:26:42,270 --> 00:26:45,106
صحيفة (سياتل تايمز) سيفعلون حينها
.(أرسلتُ لهم صورة (ريتشموند

255
00:26:45,140 --> 00:26:50,144
.شارتك تكفلت بتلك الصورة، أيّتها المحققّة

256
00:26:52,014 --> 00:26:54,516
.هذه ليست محادثة

257
00:27:05,927 --> 00:27:08,261
.سلاحك

258
00:27:16,703 --> 00:27:23,342
.فهمت الآن بأنّه كان عليّك الزوّاج اليوم
سونوما)، صحّ؟)

259
00:27:23,376 --> 00:27:26,111
.مكانٌ جميل لتربية عائلة

260
00:27:41,344 --> 00:27:43,815
ماذا عن (يتنس)؟

261
00:27:44,619 --> 00:27:50,056
.دارين) يُلقي خطاباً مع حشد من أعضاء الاتحاد خلفه)
.إنّها جبهةٌ متحدة، قوّة في الأعداد

262
00:27:50,091 --> 00:27:52,225
.صفحة أربعة...في أحسن الأحوال

263
00:27:52,260 --> 00:27:56,263
،كما أسلفتِ، نحتاج شيء كبير
.شيء يؤجج الصفحة الأولى

264
00:28:00,267 --> 00:28:04,036
،لدي اجتماع بشأن الإعلان الجديد الليلة
،آمال عريضة في المشهد

265
00:28:04,070 --> 00:28:09,241
هتافٌ للرجل الذي حقّاً سيفهم
.(نبض جاليات (سياتل

266
00:28:09,276 --> 00:28:11,344
.انظري لهذا

267
00:28:11,378 --> 00:28:17,783
سعيدٌ جدّاً بأن أذكر بأنّي حالياً في محادثات مع الرئيسة"
".(نيكول جاكسن) من قبيلة (كولاميش)

268
00:28:17,817 --> 00:28:22,287
كِلانا متفاءل حيال عمل مشترك"
"لواجهة (سياتل) البحرية

269
00:28:22,322 --> 00:28:24,656
....و هي فرصة مثيرة للمدينة"

270
00:28:26,826 --> 00:28:30,429
.الواجهة البحرية -
ماذا بها؟ -

271
00:28:30,463 --> 00:28:34,032
.إنّها حجر الأساس لحملة الرئيس

272
00:28:34,066 --> 00:28:38,502
(والآن هو يرمي القبعة بيد (نيكول جاكسن
.من أجل استعادة ذلك

273
00:28:38,537 --> 00:28:42,506
...إذا لم تكن الواجهة معه -
.سيكون خالي الوفاض -

274
00:28:42,541 --> 00:28:45,409
.لذا علينا أن نحرص على ألا يستعيد ذلك -
و أنّى لنا ذلك؟ -

275
00:28:45,444 --> 00:28:48,278
.ننتزعها منّه

276
00:28:50,681 --> 00:28:53,150
.تلك صفحتنا الأولى

277
00:29:06,997 --> 00:29:09,598
أين ابني؟ -
أأنتِ (ليندن)؟ -

278
00:29:09,632 --> 00:29:12,001
.الملازم (كارلسون) يقول لا يمكنكِ البقاء هنا

279
00:29:12,035 --> 00:29:14,904
جاك)؟ (جاك)؟) -
...سيّدتي -

280
00:29:14,938 --> 00:29:17,306
.لا تلمسني -
.حسنٌ، لا بأس -

281
00:29:17,341 --> 00:29:20,608
.هدئي من روعكِ -
ماذا فعلتم بابني؟ -

282
00:29:20,642 --> 00:29:24,579
.أصغي، لا أعلم بشيء حيال ابنك
.كنّا هنا منذ حوالي ساعة

283
00:29:24,613 --> 00:29:26,581
.فلم يكن أحد هنا

284
00:29:29,618 --> 00:29:31,686
.(جاك)

285
00:29:31,720 --> 00:29:33,188
.(جاك) -
.سيّدتي -

286
00:29:33,222 --> 00:29:36,190
.إليّك عنّي -
.(هدئي من روعكِ آنسة (ليندن -

287
00:29:36,224 --> 00:29:41,328
.أصغي إليّ
.(لا يمكنك البقاء هنا، آنسة (ليندن

288
00:30:24,769 --> 00:30:28,605
.(حسناً، شكراً (بال
.سأعلم إذا ذهبت المكافأة لأيِّ مكان

289
00:30:28,640 --> 00:30:30,507
.أجل

290
00:30:41,485 --> 00:30:46,789
سيّد (لارسن)؟
.(أنا (نعومي

291
00:30:46,824 --> 00:30:49,826
.أجل، تفضّلي بالجلوس من فضلك

292
00:30:54,332 --> 00:30:58,300
...قلتِ
بأن معكِ شيء يقدم العون؟

293
00:30:58,335 --> 00:31:04,106
أتصور أناسٌ محترمين
.يظهرون فجأة في وقتٍ كهذا

294
00:31:04,140 --> 00:31:05,841
لا بد أنّها تلك الطريقة، أليس كذلك؟

295
00:31:05,875 --> 00:31:13,281
،"لا يفقهون ما يقولون، لذا يقولون "آسفون
.عندما يكون هذا أفضل مما لا تقول شيء أبداً

296
00:31:13,315 --> 00:31:19,120
.إنّهم لا يفهمون أنّنا بالأحرى ننسى مذاق الاجتماعيّة

297
00:31:22,257 --> 00:31:24,792
.فقدت ابنتي أيضاً

298
00:31:29,263 --> 00:31:33,333
كم عمرها؟ -
.تسع سنوات -

299
00:31:33,368 --> 00:31:39,172
.(جميلةٌ، لطيفةٌ....مثل (روزي

300
00:31:42,410 --> 00:31:43,943
.شكراً لك

301
00:31:46,646 --> 00:31:52,151
.على الهاتف قلتِ بأنّك تعرفين ابنتي
...فهل تعملين بالمدرسة أو

302
00:31:52,185 --> 00:31:55,954
.(ربّيت فتاةً رائعةً، سيّد (لارسن
.يجب أن تكون فخوراً

303
00:31:55,989 --> 00:31:58,590
.روزي) أخبرتني عنّك)

304
00:32:01,093 --> 00:32:07,965
،قالت أنّها أحبّتك
.بالرغم من كلّ شيء حدث بينكما في الماضيّ

305
00:32:08,000 --> 00:32:12,337
.قالت أنّك كنت أبّاً مميزاً بالنسبة لها

306
00:32:14,740 --> 00:32:20,044
أقالت ذلك؟ -
.أجل، وهنالك المزيد -

307
00:32:22,213 --> 00:32:24,781
.(لهذا السبب أنا هنا سيّد (لارسن

308
00:32:27,785 --> 00:32:35,358
،أعلم بأنّ الأمر يبدو غريباً في البداية
.لكنّ لأجرٍ بسيط يسعني أن أتصل بابنتك

309
00:32:37,494 --> 00:32:42,998
ترغب بذلك، صحّ؟
أن تتحدّث إلى (روزي) مجدّداً؟

310
00:32:43,033 --> 00:32:45,968
.أعلم بأنّها تفتقدكَ....كثيراً

311
00:33:25,506 --> 00:33:33,246
.رأيت الشرطة يدخلون من الخارج
.اعتقدتُ أنّهم قادمون لأخذي

312
00:33:37,683 --> 00:33:44,990
....اعتقدت بأنّ (ريجي) ستكون هنا
.لكن لم تكن، لا أحد هنا

313
00:34:19,375 --> 00:34:23,079
(رئيس المجلس (آدمز) التقى الرئيسة (جاكسن
.(لقبيلة (كولاميش

314
00:34:23,113 --> 00:34:24,614
.أخبرني

315
00:34:24,648 --> 00:34:27,682
.سيخسر الانتخابات من دونهم

316
00:34:32,888 --> 00:34:39,027
.تحتاج لفتة نظر كبيرة -
.الرئيسة (جاكسن) جعلت (دركسلير) صبي المذبح -

317
00:34:39,061 --> 00:34:40,862
.الواجهة البحرية مفتاح هذه الانتخابات

318
00:34:40,896 --> 00:34:44,164
(حددنا جلسة بينك وبين الرئيسة (جاكسن
.أول شيء غداً

319
00:34:44,198 --> 00:34:46,166
دون استشارتي؟

320
00:34:46,200 --> 00:34:49,803
.ليس لدينا الوقت أن نقول لك كلّ شيء -
.تتحكمين بالوقت -

321
00:34:51,339 --> 00:34:53,841
.أدفع ثمن القرارت السيئة، ليس أنت

322
00:34:58,278 --> 00:35:02,581
.لا تسمح لي بوضع القرار أبداً -
و هل ذلك عذرٌ ما؟ -

323
00:35:02,616 --> 00:35:05,885
لم لا تقدر أن تخبرني بمكانك تلك الليلة؟ -
.لأنّك لن تفهمي -

324
00:35:05,919 --> 00:35:09,522
بماذا كان عليّ أن أفكر؟ -
.لذا ذهبتِ للشرطة -

325
00:35:09,556 --> 00:35:11,024
.لأنّك كذبت عليّ

326
00:35:11,058 --> 00:35:16,261
،كذبتَ عليّ حيال كلّ شيء، حيال علاقتنا
.حيال كلّ أولئك النساء

327
00:35:16,295 --> 00:35:19,131
إذن أنا أستحقُّ هذا؟
.أهذا ما تنوي قوله؟ أنّي أستحقُّ هذا

328
00:35:24,871 --> 00:35:32,710
.أنا متأخرة عن اجتماع وكالة الإعلان
.سنخلق إعلانات جديدة

329
00:35:51,228 --> 00:35:55,198
.أهلاً أيّها القصير -
هل ذلك يؤلم؟ -

330
00:35:56,633 --> 00:35:59,202
.كلاّ، يبدو أسوء من الألم

331
00:35:59,236 --> 00:36:03,572
.فقط لفة مُنحنية
.(مثل مُلهمي (بروس لي

332
00:36:05,108 --> 00:36:07,309
.تقدم

333
00:36:13,416 --> 00:36:17,052
.أعطني كفك

334
00:36:17,087 --> 00:36:20,955
أين أمّك؟ -
.إنّها بالخارج تدخن -

335
00:36:20,989 --> 00:36:22,289
.عادةٌ سيّئة

336
00:36:22,324 --> 00:36:24,625
.ليس الوقت المناسب لذلك الآن

337
00:36:24,659 --> 00:36:26,560
تسمعني؟

338
00:36:28,530 --> 00:36:36,837
هل ستزوّرنا أكثر الآن؟ -
.ناولني سترتي هناك -

339
00:36:36,871 --> 00:36:43,910
.أحضرتُ شيئاً لك
.حملته معيّ بجميع الأرجاء

340
00:36:43,945 --> 00:36:45,979
.انتظر لحظه، أخمّن

341
00:36:54,554 --> 00:37:00,126
.تبدو كواحدة عندي -
.أجل -

342
00:37:00,160 --> 00:37:02,661
..هل

343
00:37:04,731 --> 00:37:07,232
...أريد أن تعرف فقط

344
00:37:09,601 --> 00:37:15,907
.أنّ أمّك عظيمةٌ جدّاً
.إنّها الأفضل

345
00:37:15,941 --> 00:37:17,976
.تعيشُ من أجلك

346
00:37:20,980 --> 00:37:22,980
.و سأعيش من أجلكَ أيضاً

347
00:37:24,816 --> 00:37:27,851
24/7/365.

348
00:37:27,886 --> 00:37:30,988
هل تفهمني؟

349
00:37:34,826 --> 00:37:37,494
.الآن أرِني بعضاً من مهرات (بروس لي) يا صاح

350
00:37:43,967 --> 00:37:45,968
.ها أنت ذا
ماذا أيضاً؟

351
00:37:46,003 --> 00:37:47,503
.فعلتها

352
00:37:53,010 --> 00:37:55,010
"مساء الخير"

353
00:37:55,044 --> 00:38:00,949
،سنبدأ الآن بقطع تذاكر الرحلة 749 المتجهة إلى"
".شيكاغو) بدءاً بركاب الدرجة الأولى والمسافرين الدائمين)

354
00:38:00,983 --> 00:38:04,052
.لن يبدأ نداء رحلتك بعد
.لدينا بعض الوقت

355
00:38:08,457 --> 00:38:12,760
.سأراك مجدّداً تعلمُ بذلك
.إنّها فترة مؤقتة

356
00:38:12,795 --> 00:38:17,164
،أباك سيكون بالمطار ليستقبلك
لكن اتصل بي عندما تصل؟

357
00:38:18,701 --> 00:38:20,167
جاك)؟)

358
00:38:22,504 --> 00:38:25,807
لمَ لا تأتين معيّ؟

359
00:38:30,545 --> 00:38:33,714
.سنرى بعضنا البعض، أعدك

360
00:38:33,748 --> 00:38:39,553
نواصل الآن بقطع تذاكر الرحلات من 25 إلى 36 "
".(المتجهة إلى (شيكاغو

361
00:38:39,587 --> 00:38:41,688
.نداء رحلتي الآن

362
00:38:44,524 --> 00:38:45,725
.(جاك)

363
00:38:45,759 --> 00:38:47,893
.(انتظر، (جاك

364
00:38:47,927 --> 00:38:49,862
.انتظر -
.أمّي، ابتعدي -

365
00:38:49,896 --> 00:38:51,597
.أصغِ إلي، أصغِ إلي

366
00:38:55,469 --> 00:38:58,537
.أنت قوّي

367
00:38:58,572 --> 00:38:59,905
.بوسعك عمل هذا

368
00:38:59,973 --> 00:39:02,941
...أنت

369
00:39:02,976 --> 00:39:08,446
أنت قوّي للغاية
.أقوى ممّا كنت عليه أنا بسنّك

370
00:39:08,481 --> 00:39:13,451
و أيّ شيء سيحدث أنت ستتخطاه
...لأنّك

371
00:39:13,486 --> 00:39:16,888
.(لأنّك ابني، (جاك

372
00:39:16,922 --> 00:39:19,490
.أنت طفلي

373
00:39:37,508 --> 00:39:38,975
.وداعاً

374
00:40:40,667 --> 00:40:42,234
.مرحباً

375
00:40:44,771 --> 00:40:46,772
.الصغير اتصل ليودعني

376
00:41:26,810 --> 00:41:30,380
"دارين)، دائماً سيكون مكافح)"

377
00:41:30,414 --> 00:41:32,848
،(قلتُ لجرّاحه الد.(مادوغان"

378
00:41:32,883 --> 00:41:38,354
(صديقٌ آخر عزيزٌ عليّ، بأنّ (دارين"
".بحاجةٍ لعلاجٍ طبيعي مكثّف

379
00:41:38,389 --> 00:41:40,022
".سيساعد في توضيح الأشياء، إذا فعل"

380
00:41:43,393 --> 00:41:46,995
"هل ثمّة أسئلةٌ أخرى؟"
".أجل، هناك"

381
00:41:55,637 --> 00:41:58,739
هنا تكمن المشكلة"
،يقول بأنّه ليس مذنباً

382
00:41:58,740 --> 00:42:02,776
،و هو ما زال مشتبهٌ، حيال مكانه بتلك الليلة بالتحديد"
".حيث أنّه يرفض الإفصاح عن ذلك

383
00:42:09,918 --> 00:42:12,885
.(مفتاحُ (روزي

384
00:42:12,920 --> 00:42:16,956
.سيدخلنا لموقع البناء
.الطابقُ العاشر

385
00:42:16,990 --> 00:42:19,959
.حيث اُختطفتْ

386
00:42:21,628 --> 00:42:23,563
.ينبغي لنا الحصول على المفتاح

387
00:42:53,439 --> 00:42:55,824
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
<font color="#342D7E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>

