1
00:00:00,041 --> 00:00:05,036
معكم فتاة النميمة ، المصدر الأول والوحيد
(لفضائح الطبقة الراقية في (منهاتن

2
00:00:05,037 --> 00:00:08,319
(كان هدفي هو أن أعيد صنع (نيت
لا أن أجعلكِ نجمة

3
00:00:08,320 --> 00:00:09,899
حان الوقت لكي تتنحي 

4
00:00:09,900 --> 00:00:12,432
هذا يعني أن جميع قرائها
سيندفعون أفواجاً إليك

5
00:00:12,433 --> 00:00:14,059
يا رئيس التحرير الجديد

6
00:00:14,060 --> 00:00:14,883
آيفي)؟)

7
00:00:14,884 --> 00:00:15,431
(ماكس)

8
00:00:15,432 --> 00:00:17,624
ظهر تواً خليلي السابق
من المجهول

9
00:00:17,625 --> 00:00:20,116
ستتبدى الحقيقة للعلن
في أي لحظة

10
00:00:20,117 --> 00:00:21,886
أبحث عن فتاة 
(تدعى (آيفي

11
00:00:21,887 --> 00:00:24,425
أظن أن بعض الأشخاص هنا
(يطلقون عليها اسم (تشارلي

12
00:00:24,426 --> 00:00:28,051
لم ترغب أمي مطلقاً أن أترعرع وعبء
 اسم (رودس) يثقل كاهلي

13
00:00:28,052 --> 00:00:30,437
علمت أن أمكِ خلف ذلك

14
00:00:30,465 --> 00:00:32,115
كل ماقلتيه أكاذيب

15
00:00:32,116 --> 00:00:33,499
المال حقيقي

16
00:00:33,500 --> 00:00:36,043
اِبقى بعيداً عني 
وعن أسرتي فحسب

17
00:00:36,044 --> 00:00:37,128
صفحت عنك

18
00:00:37,129 --> 00:00:38,831
هذا يعني إذن أنكِ ترغبين
في إعطائي محاولة؟

19
00:00:38,832 --> 00:00:39,502
محاولة واحدة فقط

20
00:00:39,503 --> 00:00:42,604
هلا وضحتِ لي من فضلك
لماذا لايعير الناس انتباههم لي الآن؟

21
00:00:43,917 --> 00:00:45,835
أنتَ مَن رفع تلك الصفحة
إلى الانترنت ، أليس كذلك؟

22
00:00:45,836 --> 00:00:48,659
كنت أحاول أن أظهر لكِ
معدن أصدقائكِ

23
00:00:48,660 --> 00:00:51,856
اعتقد أني بحاجة للخلو
 بنفسي قليلاً كي أفكر بمستقبل علاقتنا

24
00:00:51,857 --> 00:00:53,696
لقد كنت طيباً بحق طوال هذه الفترة

25
00:00:53,697 --> 00:00:54,832
أليس كذلك؟

26
00:00:55,563 --> 00:01:01,491
<font color="#F9F33B">فتاة النميمة - الموسم الخامس
(الحلقة التاسعة بعنوان: (رودس إلى الجحيم </font>

27
00:01:01,859 --> 00:01:09,363
<font color="#DD3597">Lydia1 ترجمة </font>

28
00:01:12,388 --> 00:01:14,048
"في الجانب الشرقي الأعلى"

29
00:01:14,049 --> 00:01:17,297
البقاء على قيد الحياة "
"ليس سهلاً كما يظهر

30
00:01:17,349 --> 00:01:19,645
وبعد الإختراق الأمني "
"في الأسبوع الماضي

31
00:01:19,646 --> 00:01:21,495
"الذي لم يقودني إلى نصائح جديدة"

32
00:01:21,496 --> 00:01:25,036
يبدو أنه من المحتمل أن"
"أرقص مع نفسي

33
00:01:26,357 --> 00:01:29,653
لم أرَ قماشاً بهذا الكم 
من الخيوط المعدنية من قبل

34
00:01:30,573 --> 00:01:32,116
ولكن هل جدتي 
ارتدت هذه حقاً؟

35
00:01:32,117 --> 00:01:35,123
نعم ، وكانت تبدو خرافية 
وهي تركب فيلاً فيها

36
00:01:35,124 --> 00:01:40,276
لهذا سيكون حفل (استديو 54) السنوي
بتشريفها ... و (بيانكا جاقر) أيضاً

37
00:01:40,277 --> 00:01:42,737
ولكننا لن نذكر لها ذلك 
حينما تصل

38
00:01:42,738 --> 00:01:44,631
كانت (بيانكا) مناضلة

39
00:01:44,632 --> 00:01:47,921
لم تستطع أبداً أن تفوقني تألقاً
مهما قصّرت ملابسها

40
00:01:47,922 --> 00:01:49,360
اوه ، أمي! كم هو رائع مرآكِ

41
00:01:49,361 --> 00:01:50,449
عزيزتي

42
00:01:51,321 --> 00:01:52,392
(تشارلوت)

43
00:01:52,393 --> 00:01:54,488
اوه ، نيويورك تلائمكِ

44
00:01:54,489 --> 00:01:56,511
!تبدين خيالية

45
00:01:56,512 --> 00:01:58,304
لقد أنهيت لتوي مكالمة
(مع (إيان تشريقر

46
00:01:58,305 --> 00:01:59,308
إنه يبلغكِ تحياته الودية

47
00:01:59,309 --> 00:02:01,584
وقال أنه يعيد إنشاء النادي بأكمله

48
00:02:01,585 --> 00:02:02,911
نزولاً إلى القمر والملعقة

49
00:02:02,912 --> 00:02:07,375
سأرتدي لباس القفز البلاتيني
الذي دفع (ريان أونيل) لطلب الزواج مني

50
00:02:07,788 --> 00:02:10,509
وبما أنه أرمل الآن
فسأدرجه في قائمة المدعوين

51
00:02:11,387 --> 00:02:12,508
بالمناسبة

52
00:02:12,509 --> 00:02:15,028
ماذا قررتِ أن تفعلي بشأن
دعوة (كارول)؟

53
00:02:15,029 --> 00:02:17,899
خلتُ أني سألقي الدراما هذا العام
(على عاتق (باري) و (ديان

54
00:02:17,900 --> 00:02:19,924
أجل ، حسناً ، لديها طريقة
في إفساد الأمور

55
00:02:19,925 --> 00:02:22,252
لدي كل العائلة التي احتاجها معكِ

56
00:02:22,614 --> 00:02:24,647
وحفيدتاي المفضلتان

57
00:02:29,496 --> 00:02:32,252
أربع وعشرون ساعة في المدينة
التي لاتنام أبداً

58
00:02:32,253 --> 00:02:35,940
فعلاً إنجاز لمدونتي 
ولك يا فتى الريف

59
00:02:35,941 --> 00:02:37,508
(لقد ترعرت في (ميامي

60
00:02:37,513 --> 00:02:40,236
انبهرت من خطواتك
(في (بنكر هيل

61
00:02:40,237 --> 00:02:41,615
لا استطيع أن أشعر 
بأقدامي

62
00:02:41,616 --> 00:02:45,719
وأول مرة لا ألقي اللوم
على حذاء (ألايا) أو (جيسابّي) جراء ذلك

63
00:02:45,720 --> 00:02:47,301
لا أعرف هذه الماركات

64
00:02:47,748 --> 00:02:52,034
ولكني أعرف كفتة الحساء الصباحية
(التي تستخف بالشيف (ديفد تشانج

65
00:02:52,035 --> 00:02:52,912
ماموفوكو) مَن؟)

66
00:02:52,913 --> 00:02:55,175
و ماذا عن شراب الأفسنتين في
أبوتيك)؟)

67
00:02:55,176 --> 00:02:57,000
وشروق الشمس على
ممر مشاة (هاي لاين)؟

68
00:02:57,153 --> 00:02:59,809
كيف يمكن لأي شخص
ألا يحب (نيويورك)؟

69
00:03:00,928 --> 00:03:02,135
حسناً ، إذا لم تسئمي 
مني بعد

70
00:03:02,136 --> 00:03:04,387
أتريدين أن تطلعيني على
المزيد في وقت لاحق اليوم؟

71
00:03:04,388 --> 00:03:05,432
أود ذلك

72
00:03:05,433 --> 00:03:07,908
ولكن لدي التزام في
(استديو 54)

73
00:03:07,909 --> 00:03:09,936
جدتي ضيفة الشرف

74
00:03:09,937 --> 00:03:12,273
ستذهل إن قابلتها يوماً

75
00:03:12,279 --> 00:03:14,508
ولكني وعدتهم أن اشتري الكعك

76
00:03:14,509 --> 00:03:16,349
ما الذي يدعوك إلى إيلاء الثقة
في خباز مجهول

77
00:03:16,350 --> 00:03:19,120
في حين أنكِ تمتلكين 
شيفاً خبيراً إلى جانبك؟

78
00:03:19,129 --> 00:03:20,695
يمكن أن تكوني ضيفتي
في فترة مابعد الظهيرة

79
00:03:20,696 --> 00:03:23,886
هل يمكننا أن نغطي أنفسنا بالدقيق
وأن نلعق الملاعق ونقوم بأشياء لطيفة أخرى؟

80
00:03:23,887 --> 00:03:25,164
هذا شرط أساسي

81
00:03:25,165 --> 00:03:27,608
لا أطيق صبراً حتى
ارتدي معطف الشيف إذن

82
00:03:29,105 --> 00:03:30,530
سأتصل بك لاحقاً

83
00:03:31,056 --> 00:03:32,288
حسناً

84
00:03:38,852 --> 00:03:41,525
--هذا ما أحب أن أراه
إنك تكتب مجدداً

85
00:03:41,680 --> 00:03:43,958
ماذا تكتب؟رواية السنة الدراسية
الثانية؟ أم قصة قصيرة؟

86
00:03:43,959 --> 00:03:44,955
حسناً ، إنه أقرب إلى التفنيد

87
00:03:44,956 --> 00:03:46,431
هؤلاء المبغضون عبر الانترنت
مثل الصراصير

88
00:03:46,432 --> 00:03:49,166
كلما قتلت صرصوراً ظهر لك
ثلاثة في محله

89
00:03:49,167 --> 00:03:52,926
لن تكون بجد كأولئك الكتّاب الذين 
يكافحون كل الانتقادات السلبية في (أمازون)؟

90
00:03:52,927 --> 00:03:55,104
أعني أن الناس سيعتقدون
أنك فقدت عقلك

91
00:03:55,164 --> 00:03:56,587
(لهذا السبب وضعت (عشاق دان

92
00:03:56,588 --> 00:03:58,103
الشعار الذي لايمل الذي
أنشئته عبر الانترنت

93
00:03:58,104 --> 00:03:59,384
لكي يدحض الانتقادات

94
00:03:59,385 --> 00:04:00,988
إن (اليساندرا) لاتجيب على
مكالماتي

95
00:04:00,989 --> 00:04:03,151
لهذا عليّ أن أناضل 
في هذه المعركة بمفردي

96
00:04:03,152 --> 00:04:07,321
كفى ، ظللت صامتاً تجاه اقتحامك لحفل
 العروس وتجاوزك لجولات الكتاب التعريفية

97
00:04:07,322 --> 00:04:09,527
كنت أتمنى أن تدرك حين
تتلقى الدعم والوقت الكافي

98
00:04:09,528 --> 00:04:11,443
أنه حتى بالرغم من أن كتابك
لم يوافق تطلعاتك

99
00:04:11,444 --> 00:04:13,525
فمازال لديك المستقبل بأكمله أمامك

100
00:04:13,651 --> 00:04:15,628
كونك قعيد البيت لن يعود
إليك بأي نجاح

101
00:04:15,629 --> 00:04:17,204
كنت أدافع عن شرفي

102
00:04:17,205 --> 00:04:19,748
(حان الوقت لكي تترك (إنسايد
خلفك وتخرج

103
00:04:19,773 --> 00:04:21,998
،سيقام حفل (سيسي) الليلة
أترقب أن تحضره

104
00:04:26,169 --> 00:04:29,539
يبدو أني لست الوحيدة"
"التي يمقتها الجميع

105
00:04:29,540 --> 00:04:32,707
"فعشاق (الفتى الوحيد) يتناقصون ببطء"

106
00:04:32,708 --> 00:04:36,132
ولكن المبغضين يتصاعدون"
"ويتضاعفون

107
00:04:36,212 --> 00:04:37,908
": والمبغض المفضل عندي هو المدعو"

108
00:04:38,068 --> 00:04:40,345
@أنا أكره همفري

109
00:04:44,077 --> 00:04:45,940
لِمَ عساي أن أشكر
أحدهم على خلاط؟

110
00:04:45,941 --> 00:04:47,906
هل أبدو كفتاة تصنع
مشروب (المارقريتا)؟

111
00:04:47,907 --> 00:04:50,123
اوه يبدو هذا لذيذاً

112
00:04:50,124 --> 00:04:52,588
ولكن بعد ستة أشهر على الأقل

113
00:04:53,016 --> 00:04:55,083
أي مراسلات من السيد (لوي)؟

114
00:04:55,084 --> 00:04:56,131
لا ، أخبرتكِ

115
00:04:56,132 --> 00:04:57,999
أنه يقوم بعمل تبشيري مع
(الأب (كافاليا

116
00:04:58,000 --> 00:05:00,566
في إحدى الأمم بدون 
الحاجة إلى ترقب اتصالاتي

117
00:05:00,567 --> 00:05:01,991
ولكن الزفاف مازال قائماً؟

118
00:05:01,992 --> 00:05:03,264
بكل تأكيد

119
00:05:03,265 --> 00:05:08,127
مازلت أحب (لوي) ، أريد أن أتزوج
 (الأمير الفاتن الذي أعاد لي حذاء (فيفييه

120
00:05:08,128 --> 00:05:09,572
وجعلني أصدّق الحكايات الخيالية

121
00:05:09,573 --> 00:05:11,039
(لا حكايات الأخوان (غريم

122
00:05:11,040 --> 00:05:13,495
حتى أمير الأحلام قد 
يسقط من صهوة جواده

123
00:05:13,496 --> 00:05:16,439
ولكن (لوي) لم يعثر بعد
على طريق عودته إلى صهوة الجواد

124
00:05:16,617 --> 00:05:19,492
ياله من أمر فظيع بالنسبة لشخص
 تعلّم في الفروسية الكلاسيكية

125
00:05:19,581 --> 00:05:23,247
احتاج إلى الإفتراق عنه مدة من الزمن
لكي أعرف أين كان مخطئاً وأصححه

126
00:05:23,264 --> 00:05:25,512
ربما أنه استبدل جسده 
(بجسد السيد (تشاك

127
00:05:25,513 --> 00:05:27,425
حيث أصابتهما الصاعقة في آنٍ واحد
وتبوّلا في نفس النافورة

128
00:05:29,281 --> 00:05:31,344
هذا غير صحي 
ولا يمكن تصوره

129
00:05:31,857 --> 00:05:35,583
ولكن ربما أنكِ ساهمتِ
(في إعادة فضيلة (لوي

130
00:05:35,584 --> 00:05:36,591
حقاً؟

131
00:05:36,592 --> 00:05:37,727
أنهِ هذا

132
00:05:37,728 --> 00:05:39,456
لا للأمثال البولندية

133
00:05:44,824 --> 00:05:46,458
اعلم أنني الفتى الجديد
في هذه الأرجاء

134
00:05:46,728 --> 00:05:48,329
وسأرتكب بعض الأخطاء

135
00:05:48,607 --> 00:05:49,775
أريدكم أن تعرفوا يا رفاق فحسب

136
00:05:49,776 --> 00:05:54,324
أنني لن ألجأ إلى ذلك النوع
(من (التكتيكات) القذرة التي اتخذتها (ديانا

137
00:05:54,930 --> 00:05:56,690
صحيفة (سبيكتيتور) لن تنشر
سوى الحقيقة

138
00:05:56,768 --> 00:05:59,728
وأجل - الإعلانات المثيرة - ولكن
إذا تضمنت القصة الإخبارية فضيحة

139
00:05:59,784 --> 00:06:01,144
فيجب التثبت من صحتها

140
00:06:01,452 --> 00:06:03,532
لدينا فرصة هنا 
للقيام بالأمور بصورة مختلفة

141
00:06:03,581 --> 00:06:05,835
لذا سأكون موجوداً إذا كان
عند أحدكم قصة يريد أن يطرحها

142
00:06:05,836 --> 00:06:06,956
شكراً

143
00:06:07,636 --> 00:06:08,693
نيت)؟)

144
00:06:09,675 --> 00:06:10,364
لدي خبر 

145
00:06:10,365 --> 00:06:12,697
عن تورط زوجة أحد أعضاء مجلس
الكونغرس المشاهير في علاقة غرامية

146
00:06:12,698 --> 00:06:14,957
حسناً ، لقد سمعنا هذه القصة
مليون مرة

147
00:06:14,958 --> 00:06:16,133
ألدينا وجهة نظر جديدة؟

148
00:06:16,134 --> 00:06:17,895
ماذا كان يجري في 
واشنطن) في ذلك الحين؟)

149
00:06:17,896 --> 00:06:20,507
هل ترغب الزوجة في الاعتراف؟
تحرّي بشكل أعمق

150
00:06:20,508 --> 00:06:22,185
يجب أن تعرف قبل أن أفعل
ما أمرتني به

151
00:06:22,186 --> 00:06:24,792
أن عضو مجلس الكونغرس هو
(قريبك (تريب فاندر بيلت

152
00:06:41,101 --> 00:06:42,317
هل أحضرتِ نقودي بعد؟

153
00:06:42,552 --> 00:06:43,946
أعمل على ذلك

154
00:06:44,044 --> 00:06:48,008
لا استطيع أن أسير نحو أحد
المصارف فحسب وأسحب منه خمس مائة ألف دولاراً

155
00:06:48,009 --> 00:06:53,653
حسناً ، إذا كنتِ تكذبين كالعادة
فقد وجدت لنفسي بوليصة تأمين

156
00:06:54,235 --> 00:06:55,660
--إني أواعد فتاة في الواقع

157
00:06:55,932 --> 00:06:58,141
(تدعى (سيرينا فاندر وودسن
أسمعتِ بها من قبل؟


158
00:06:58,587 --> 00:06:59,861
ماذا؟

159
00:07:00,073 --> 00:07:02,179
لا يمكنك مواعدتها

160
00:07:02,180 --> 00:07:04,821
فات الأوان ، وإن لم تحضري
المال قريباً

161
00:07:05,069 --> 00:07:07,883
فإنه سيتخلل أحد مواعيدنا الغرامية
(قنينة من (الشمبانيا

162
00:07:07,884 --> 00:07:10,919
وإفشاء حقيقة أمرك

163
00:07:11,501 --> 00:07:14,155
هل يلزم أن أطلعها على إعلان
المسرحية الذي احتفظ به في جيبي

164
00:07:14,156 --> 00:07:16,160
قبل أم بعد (الكافيار)؟

165
00:07:16,161 --> 00:07:19,729
أخبرتك أني احتاج إلى
مهلة قصيرة فحسب

166
00:07:20,220 --> 00:07:22,269
لماذا لاتُبقي (سيرينا) خارج الموضوع؟

167
00:07:22,411 --> 00:07:23,805
لأني مستمتع معها

168
00:07:24,236 --> 00:07:25,147
...اصغِ

169
00:07:25,881 --> 00:07:28,633
كلما ازداد حبها لي 
كلما ازدادت ثقتها بي أكثر

170
00:07:28,648 --> 00:07:31,703
ومن المرجح أن تصدقني
(حينما أخبرها أن (تشارلي رودس

171
00:07:31,704 --> 00:07:35,285
ماهي إلا متشبهة بيضاء فقيرة
(اسمها (آيفي ديكنز

172
00:07:35,921 --> 00:07:38,907
حسناً ، لا تجعل (ليلي) تراكما معاً

173
00:07:38,908 --> 00:07:40,128
فهي تعرف تاريخنا

174
00:07:40,129 --> 00:07:43,716
ولو أخبرت (سيرينا) أننا كنا نتواعد
فستساورها الشكوك

175
00:07:43,717 --> 00:07:44,800
لا تقلقِ

176
00:07:44,801 --> 00:07:46,644
لن أجازف في التأمين المالي 
مدى الحياة 

177
00:07:46,645 --> 00:07:48,485
مقابل وجبة فطور وغداء
مع الأصهار

178
00:07:58,315 --> 00:08:00,669
مرحباً ، تواجهنا مشكلة

179
00:08:00,757 --> 00:08:02,687
أجل ، حسناً ، أضيفي
هذه إلى اللائحة أيضاً

180
00:08:02,992 --> 00:08:04,964
(إن (ماكس) يواعد (سيرينا

181
00:08:04,965 --> 00:08:07,351
إذا كنتِ لاترغبين في رحيلي
أو القبض علي

182
00:08:07,352 --> 00:08:09,239
فيجب أن ندفع له
المال فوراً

183
00:08:09,240 --> 00:08:10,468
باستثناء أننا لانمتلك المال

184
00:08:10,469 --> 00:08:11,656
لقد خرجت لتوي من المصرف

185
00:08:11,657 --> 00:08:15,724
اتضح أن أمي قد أضافت حد ائتماني
إلى الحساب --ربما كي تعاقبني

186
00:08:16,136 --> 00:08:18,951
يتطلب أي سحب يتجاوز 
الخمسين ألف دولار توقيعاً منها

187
00:08:18,952 --> 00:08:21,555
والذي لن توافق عليه أبداً
إن استجديناها

188
00:08:21,556 --> 00:08:23,747
علينا أن نجعلها تعتقد
أنها كانت فكرتها

189
00:08:23,789 --> 00:08:26,916
بالكاد أعرفها وهي لا
تتكلم معكِ

190
00:08:27,293 --> 00:08:30,531
المال هو السبيل الوحيد
الذي سيصد (ماكس) عن كشفي

191
00:08:30,532 --> 00:08:32,789
ابقِ (سيرينا) بعيدة
(عن (ماكس

192
00:08:32,857 --> 00:08:34,801
وأنا سأعمل على 
إقناع أمي

193
00:08:38,037 --> 00:08:41,172
يبدو أني لست الوحيدة"
"التي تثير الضجة

194
00:08:42,948 --> 00:08:46,436
لعلي أزين شعري بالريش
هذه الأمسية

195
00:08:46,699 --> 00:08:49,054
لا أفهم حقاً لماذا أصبح
موضة قديمة

196
00:08:49,055 --> 00:08:50,352
هذه لكِ يا أمي

197
00:08:52,517 --> 00:08:53,417
(من (ريان

198
00:08:53,418 --> 00:08:54,913
كم هو مُراعٍ للآخرين

199
00:08:55,469 --> 00:08:57,400
رغم أني أفضّل 
(زهور (فاندا أوركيد

200
00:08:58,152 --> 00:09:01,413
ما رأيكِ بزهور سوسن الوادي؟

201
00:09:01,414 --> 00:09:04,213
(إنها أشبه برواية (وادي الدمى
بما أنكِ وصلتِ

202
00:09:04,892 --> 00:09:09,431
جئت من أجل إعادة البناء
لا من أجل التحطيم الذاتي ، أعدكِ

203
00:09:09,960 --> 00:09:11,612
لتكريم ضيفة الشرف

204
00:09:11,613 --> 00:09:14,407
آمل أن بطاقة دعوتي 
...قد ضاعت في الـ

205
00:09:14,408 --> 00:09:15,640
بريد

206
00:09:15,689 --> 00:09:18,073
إنها فكرة محببة 
ولكنها لم تضع

207
00:09:18,223 --> 00:09:19,644
ماذا تريدين حقاً إذن؟

208
00:09:19,645 --> 00:09:20,960
المسامحة

209
00:09:21,030 --> 00:09:24,836
إذا كان هذا يتعلق بقطع
...حساب (تشارلي) الذي أجريته

210
00:09:25,353 --> 00:09:28,652
فأعترف أني ارتكبت بعض الأخطاء
خلال محاولتي حمايتها

211
00:09:28,653 --> 00:09:30,231
ولكنها سامحتني

212
00:09:30,232 --> 00:09:33,098
في الواقع، إن علاقتنا أكثر
صلابة عن أي وقت مضى

213
00:09:33,099 --> 00:09:36,027
هذا مضحك ، إنها تقطن عندي
وهذه أول مرة أسمع هذا القول

214
00:09:36,028 --> 00:09:38,796
حسناً ، ما الذي دعاها إذن
أن تقترح علي القدوم إلى الحفل؟

215
00:09:38,869 --> 00:09:44,284
(كلتانا تأملان أن يعيد حفل (استديو 54
(الوئام بين فتيات (رودس

216
00:09:44,385 --> 00:09:48,880
حسناً ، لاشيء يبهجني أكثر
من انسجام أفراد عائلتي كما تعلمان

217
00:09:48,922 --> 00:09:51,225
وهذا يعني بالطبع
إن كان بوسعكما كلتاكما فعل ذلك

218
00:09:51,312 --> 00:09:53,107
بالتأكيد أمي
إنها ليلتكِ

219
00:09:53,108 --> 00:09:58,486
بيد أني لن اتساهل مع أي
ثوران أو نوبة غضب انتقادية

220
00:09:58,487 --> 00:10:02,289
يفترض بي أن أكون محط
الاهتمام في هذه الأمسية

221
00:10:02,372 --> 00:10:03,951
وأود أن يستمر الحال هكذا

222
00:10:03,952 --> 00:10:05,119
أعدكِ بذلك

223
00:10:05,120 --> 00:10:07,906
دعينا الآن نضع هذه
الزهور في بعض الماء

224
00:10:15,833 --> 00:10:20,507
كيف لكِ أن تعملي حينما
يكون لديكِ موعد غرامي لتتحدثي عنه؟

225
00:10:20,508 --> 00:10:21,215
أفصحي

226
00:10:21,216 --> 00:10:22,864
حسنٌ ، لا يوجد الكثير لأحكي عنه

227
00:10:22,865 --> 00:10:24,631
أمضيت أنا و (ماكس) معاً
الليلة بأكملها

228
00:10:24,632 --> 00:10:26,304
ونحن نتجول في المدينة

229
00:10:26,480 --> 00:10:27,496
أهذا هو نفس الشخص

230
00:10:27,497 --> 00:10:29,485
الذي كان من المفترض أن
يوافيكِ في (سليب نو مور)؟

231
00:10:29,598 --> 00:10:34,908
نعم ، ولكن لو لم أمنحه فرصة ثانية
لما رأيت مدى عظمة شأنه

232
00:10:34,909 --> 00:10:37,687
سنقضي فترة مابعد الظهيرة
(في خبز الكعك لـ (سيسي

233
00:10:37,688 --> 00:10:40,120
ألا يعد هذا ألطف شيء
سمعتيه في حياتك؟

234
00:10:40,673 --> 00:10:41,628
...بلى بالطبع

235
00:10:41,629 --> 00:10:44,444
لو لم يهجركِ مرة من قبل

236
00:10:45,163 --> 00:10:47,723
ربما يجدر بكِ ألا تتعجلي 
في ذلك

237
00:10:47,724 --> 00:10:49,331
من أين يأتي هذا الكلام؟

238
00:10:49,332 --> 00:10:52,212
أنتِ التي شجعتيني على 
الخروج والحصول على موعد غرامي

239
00:10:52,213 --> 00:10:54,757
حسناً ...أعني ...لمدونتكِ

240
00:10:55,080 --> 00:10:57,259
بما أن ذلك نجاح غير زائف

241
00:10:57,260 --> 00:11:02,284
فلا أريد أن أراكِ فحسب تعودين
إلى ذوقكِ القديم في الرجال

242
00:11:02,285 --> 00:11:05,063
ماكس) غير بعيد عن الرجال)
الذين واعدتهم

243
00:11:05,064 --> 00:11:07,993
لقد انتقل إلى هنا من (بورتلاند) ، إنه يتنزه
 طويلاً بالسير على الأقدام

244
00:11:08,665 --> 00:11:09,531
حسناً

245
00:11:09,532 --> 00:11:12,264
ربما أنه لم يمضِ وقتاً
في السجن كآخر واحد

246
00:11:12,265 --> 00:11:17,125
ولكن ألم تقولي أنه أقبل
إلى نيويورك للبحث عن عشيقته السابقة؟

247
00:11:21,709 --> 00:11:23,484
بلى ، لقد نسيت أمرها

248
00:11:23,807 --> 00:11:24,929
(آيفي)

249
00:11:26,222 --> 00:11:29,372
أعني أنه قطع البلاد 
من أجل رؤيتها

250
00:11:29,510 --> 00:11:31,558
لا بد وأن جزء منه مازال يحبها

251
00:11:34,253 --> 00:11:37,119
حسناً ، على كل حال
--موعدان في يوم واحد ربما يكون

252
00:11:37,120 --> 00:11:38,552
ربما يكون تقدم سريع للغاية

253
00:11:38,553 --> 00:11:40,537
يستحسن أن يتركوا دائماً
وهم يرغبون بالمزيد

254
00:11:40,993 --> 00:11:43,953
حسناً ، سألغي موعد
إعداد الكعك

255
00:11:45,096 --> 00:11:47,116
اوه ، عليّ الآن أن أعيد
طلب الكعك 

256
00:11:47,745 --> 00:11:48,720
أجل

257
00:11:48,721 --> 00:11:51,189
عليّ أن اذهب لكي أضع
لـ (سيسي) بعض الظل اللامع لعينيها

258
00:11:51,190 --> 00:11:53,999
لقد قالت أمراً حول إضاءة
الليلة بمحدد عينيها

259
00:11:54,000 --> 00:11:55,600
اوه ، لا

260
00:11:55,969 --> 00:11:56,954
أجل

261
00:12:05,204 --> 00:12:06,355
(*ناماسي)
تحية هندية *

262
00:12:07,265 --> 00:12:08,216
عذراً على المقاطعة

263
00:12:08,217 --> 00:12:10,232
إنك ترتدي بنطال اليوغا لأحدهم

264
00:12:12,276 --> 00:12:14,854
سري سري رافي) فلتمنحنا)
لحظة من فضلك

265
00:12:18,600 --> 00:12:22,737
معلم يوغا ذكر
أعزب عجوز؟

266
00:12:23,350 --> 00:12:25,366
إن تحوّلك مدهش حقاً

267
00:12:25,367 --> 00:12:28,664
هل أنت مهتم أن تبوح لي عن
كيفية تخليك عن أساليب (باس) السيئة؟

268
00:12:29,217 --> 00:12:31,276
(كيف تحولت من (تشارلي شين
(إلى (تشارلي براون

269
00:12:31,277 --> 00:12:32,296
من الحانة إلى إحدى الوصايا العشر؟

270
00:12:32,297 --> 00:12:35,044
لا توجد إجابة على هذا السؤال
إنه تحوّل

271
00:12:36,657 --> 00:12:38,960
ماذا يحدث حقاً يا (بلير)؟

272
00:12:39,620 --> 00:12:41,971
حسناً ، إذا كنت مصمماً على المعرفة

273
00:12:41,972 --> 00:12:46,916
فإني أحاول أن أحدد مصدر نورك
حتى أتمكن من إخراج (لوي) من الظلام

274
00:12:47,837 --> 00:12:49,756
لقد تغيرت
ويمكنه ذلك أيضاً

275
00:12:52,364 --> 00:12:53,596
إني متفرغة طوال النهار

276
00:13:00,375 --> 00:13:02,761
كان من الرائع لُقيا 
موظفيك الجدد

277
00:13:03,090 --> 00:13:04,003
من واقع ماأراه

278
00:13:04,004 --> 00:13:06,244
يستحسن بـ (جاريد كوشر) أن
يحرس ظهره

279
00:13:06,366 --> 00:13:07,473
شكراً لك

280
00:13:07,909 --> 00:13:10,836
ثمة أمر أريد أن أخبرك به
قبل أن تغادر

281
00:13:14,228 --> 00:13:16,740
تلقى أحد الصحفيين عندي
معلومة سرية

282
00:13:18,312 --> 00:13:19,769
(إن (مورين) تخون (تريب

283
00:13:20,244 --> 00:13:21,795
حسناً ، لابد وأن هنالك خطأ ما

284
00:13:21,796 --> 00:13:24,117
فـ (مورين) زوجة مخلصة

285
00:13:24,349 --> 00:13:28,294
حتى أنها تشبثت بـ (تريب) خلال تلك
(الحادثة التعيسة مع (سيرينا

286
00:13:28,295 --> 00:13:30,434
من الجلي أننا سنتحقق 
من كل شيء أولاً

287
00:13:30,435 --> 00:13:32,180
إنك لاتفكر جدياً 
في نشرها؟

288
00:13:32,181 --> 00:13:33,343
حسناً ، المعلومات مسرّبة في الخارج

289
00:13:33,344 --> 00:13:34,807
ولو لم ننشرها 
لقام بها غيرنا

290
00:13:34,808 --> 00:13:38,975
ولا أريد أن ارتكب خطأ البطريرك 
(الاسترالي في دفن فضيحة (أخبار العالم

291
00:13:38,976 --> 00:13:39,818
لو جعل (الصحيفة) تذيعها

292
00:13:39,819 --> 00:13:41,771
لربما أنقذ جريدته 
وأزال الكثير من الحرج

293
00:13:41,772 --> 00:13:43,679
ولكن هذه مسألة عائلية

294
00:13:43,680 --> 00:13:45,584
ومسألة علنية للأسف

295
00:13:46,446 --> 00:13:50,641
إنها فرصة كي نثبت أن صحيفة
سبيكتيتور) عادلة ومتزنة تجاه أي خبر كان)

296
00:13:50,833 --> 00:13:54,530
سيكون الموقع وعائلتنا 
في حالة جيدة إذا نشرناها أولاً

297
00:13:56,148 --> 00:13:58,820
حسناً ، لا أريد أن يقع الخبر
(بالطبع في أيدي الـ (بوست

298
00:14:01,994 --> 00:14:04,089
لن أنشر أي شيء
(قبل أن أتحدث مع (تريب

299
00:14:14,304 --> 00:14:16,211
كنت مخطئة في إبقائكِ
بعيداً عن هنا

300
00:14:16,212 --> 00:14:17,257
إن المدينة تلائمكِ

301
00:14:17,258 --> 00:14:19,306
أتمنى لو تمكنت 
من زيارتها أكثر

302
00:14:19,480 --> 00:14:24,077
ولكن (ليلي) تكلفت الكثير
...بالسماح لكِ بالبقاء هنا كما تعلمين ، إني فقط

303
00:14:24,091 --> 00:14:25,309
لا أدري

304
00:14:25,756 --> 00:14:28,332
لا أشعر بالارتياح في 
مضايقتها

305
00:14:29,005 --> 00:14:30,615
لم أتوقع أبداً أني 
:سأقول هذا

306
00:14:30,616 --> 00:14:34,045
ولكن ربما قد حان الوقت
كي تحصلي على مسكن خاص بكِ

307
00:14:34,046 --> 00:14:36,023
أجل ، ولكن الأسعار غاية في الجنون

308
00:14:36,024 --> 00:14:38,376
لديكِ أكثر من ذلك 
في حساب التوفير الخاص بكِ

309
00:14:38,572 --> 00:14:40,908
يمكن أن نحصل لكِ على 
شقة تحوي غرفة نوم جميلة

310
00:14:40,909 --> 00:14:42,345
من الأفضل أن نبتاعها
لا أن نستأجرها

311
00:14:42,346 --> 00:14:43,891
إنه --إنه --إنه استثمار جيد

312
00:14:43,892 --> 00:14:47,011
هذا يكفي
أتخالينني حمقاء؟

313
00:14:47,012 --> 00:14:51,010
تأتين إلى هنا تحت قناع الحفل
وتحاولين أن تستجرينني لشراء شقة لكِ؟

314
00:14:51,011 --> 00:14:53,051
(ليست لي وإنما لـ (تشارلي

315
00:14:53,052 --> 00:14:55,868
لو كانت لـ (تشارلي) ، لكانت
قد طلبت مني ذلك بنفسها

316
00:14:56,541 --> 00:14:59,830
(مرة أخرى يا (كارول
إنكِ بلا إحساس ولا هم لكِ سوى المال

317
00:14:59,834 --> 00:15:02,271
ولقد اكتفيت من استغلالكِ لي

318
00:15:02,272 --> 00:15:03,822
وتمكين أجندتكِ

319
00:15:03,823 --> 00:15:06,824
أجندتي الوحيدة هي 
--التقرّب من ابنتي

320
00:15:06,825 --> 00:15:09,203
الأمر الذي لن تفهميه أبداً

321
00:15:09,474 --> 00:15:12,628
سأتنزه في الشارع
حيث ألقى الترحيب فيه

322
00:15:13,108 --> 00:15:14,323
أرجوكِ يا أمي

323
00:15:21,573 --> 00:15:22,203
جدتي

324
00:15:23,463 --> 00:15:24,539
جدتي ، هل أنتِ
على مايرام؟

325
00:15:25,839 --> 00:15:27,439
أجل ، بكل تأكيد

326
00:15:32,384 --> 00:15:33,993
ربما ينبغي علي
أن استدعي الإسعاف

327
00:15:34,006 --> 00:15:35,360
كلا يا عزيزتي


328
00:15:35,387 --> 00:15:38,362
أثارت أمكِ ضغط دمي فحسب
هذا كل مافي الأمر

329
00:15:39,484 --> 00:15:40,482
هل أنتِ متأكدة؟

330
00:15:41,025 --> 00:15:42,083
بلا ريب

331
00:15:42,272 --> 00:15:44,267
أوَ تعلمين ، إذا رغبتِ أن
تكوني ذات عون ، فقط آآ

332
00:15:44,328 --> 00:15:45,821
...أحضري لي كأساً من الماء حتى

333
00:15:46,786 --> 00:15:48,136
حتى استطيع أن 
أتناول حبتي

334
00:15:49,417 --> 00:15:50,186
أجل ، حسناً

335
00:15:56,861 --> 00:15:58,391
(مرحباً (ماكس) معك (سيرينا

336
00:15:58,492 --> 00:16:00,656
أنصِت ، اضطررت أن 
أؤجل الموعد

337
00:16:00,677 --> 00:16:02,848
لدي أنا و ابنة خالتي 
أعمال كثيرة قبل الحفل

338
00:16:10,285 --> 00:16:13,564
إذا وجدت نفسك يوماً"
"مصاباً بحمى ليلة السبت

339
00:16:14,105 --> 00:16:17,857
فآخر أمر تريده هو"
"أن يزيد أحدهم الحرارة

340
00:16:23,036 --> 00:16:24,782
!ياللهول

341
00:16:26,190 --> 00:16:28,026
!ماكس) ، هذا جميل)

342
00:16:29,756 --> 00:16:31,020
أحضرت المكوّنات

343
00:16:31,634 --> 00:16:33,277
آمل أن تستمتع 
جدتكِ بها

344
00:16:33,562 --> 00:16:36,415
سأغادر الآن قبل أن
تظني أني المُطارد

345
00:16:36,421 --> 00:16:37,543
الذي يأتي في المواعيد الملغيّة

346
00:16:37,549 --> 00:16:40,386
كلا ، توقف ، لا أظن ذلك
لقد رغبت فعلاً في رؤيتك

347
00:16:40,407 --> 00:16:42,496
لم أرغب فقط أن تتطور
علاقتنا سريعاً

348
00:16:42,497 --> 00:16:43,093
لا ، فهمت 

349
00:16:43,094 --> 00:16:45,241
قضاء 24 ساعة مع شاب 
لم تتعرفِ عليه إلا مؤخراً أمر لا يطاق

350
00:16:45,415 --> 00:16:46,231
لإحقاق الحق

351
00:16:46,493 --> 00:16:49,507
ظننت أنك لم تتخلص
من مشاعرك ناحية خليلتك السابقة بعد

352
00:16:49,591 --> 00:16:52,059
فقد كنت مازلت تبحث
عنها يوم أن التقينا

353
00:16:52,161 --> 00:16:53,450
كي أعيد إليها حاجياتها وحسب

354
00:16:54,523 --> 00:16:56,778
(لم أفكر بها منذ أن تقابلنا (سيرينا

355
00:16:56,779 --> 00:16:57,442
أقسم بذلك

356
00:16:59,053 --> 00:17:02,650
حسناً ، مارأيك أن تحضر معي
إلى (استديو 54) الليلة

357
00:17:02,736 --> 00:17:05,252
وأن تقدّم بنفسك
الكعك لجدتي؟

358
00:17:05,538 --> 00:17:08,187
أتدركين أنكِ انتقلتِ من
(دعنا نأخذ الأمور برويّة) 

359
00:17:08,188 --> 00:17:09,982
إلى (أتريد أن تقابل عائلتي؟) أليس كذلك؟

360
00:17:10,484 --> 00:17:12,261
الحذر ليس من طبعي

361
00:17:12,533 --> 00:17:14,101
حسناً ، مارأيكِ أن نجرب
حلاً وسطاً؟

362
00:17:14,123 --> 00:17:17,529
تقومين بتدوين تحديثات
الحفل مباشرة

363
00:17:17,557 --> 00:17:19,593
وأقلّكِ فيما بعد ظهيرة الغد

364
00:17:20,521 --> 00:17:21,930
يبدو ذلك مثالياً

365
00:17:21,992 --> 00:17:22,579
شكراً لك

366
00:17:22,580 --> 00:17:24,108
كلا بل شكراً لك

367
00:17:27,584 --> 00:17:29,989
هل أنتِ متأكدة أنكِ لاتريدينني
أن أستدعي الطبيب؟

368
00:17:30,156 --> 00:17:31,877
أجل كلا

369
00:17:31,882 --> 00:17:35,288
أريد قليلاً من الراحة فحسب
إنكِ تعرفين تلكُؤُ النفاثة

370
00:17:35,309 --> 00:17:37,336
كما أني لم أتناول أي 
طعام هذا الصباح 

371
00:17:38,079 --> 00:17:39,304
هذا شاي بالزنجبيل

372
00:17:40,325 --> 00:17:42,520
أعرف امرئ يتناول
هذه الحبوب

373
00:17:44,786 --> 00:17:46,534
يساعد الزنجبيل مع الدوار

374
00:17:51,047 --> 00:17:51,716
أخبريني

375
00:17:52,564 --> 00:17:54,542
لأي شيء تريد أمكِ 
أموالكِ؟

376
00:17:54,782 --> 00:17:56,310
(اصدقيني القول (تشارلي

377
00:17:56,684 --> 00:17:58,118
لن اجعلها تستأسد عليكِ

378
00:17:58,828 --> 00:17:59,949
لم تكن فكرتها

379
00:18:00,780 --> 00:18:02,639
أنا التي أريد الشقة

380
00:18:02,766 --> 00:18:04,674
لقد كانت تحاول المساعدة ليس إلا"

381
00:18:04,797 --> 00:18:07,265
وتجعل الأمر يبدو كما 
لو أنه فكرتها

382
00:18:07,375 --> 00:18:09,217
حسناً ، أتمنى لو أنكِ
كنت صادقة فحسب

383
00:18:10,016 --> 00:18:11,450
(رغم أن الترعرع مع (كارول

384
00:18:11,480 --> 00:18:12,584
أعني ، كيف لك أن تعرفي؟

385
00:18:15,877 --> 00:18:17,642
لقد كنتِ كريمة للغاية

386
00:18:18,489 --> 00:18:20,514
لم أرغب أن أطلب المزيد

387
00:18:22,083 --> 00:18:26,242
حسناً ، بما أنكِ اعترفتِ الآن
فسألغي حدود مجدّفي

388
00:18:26,616 --> 00:18:28,636
وسأحرر الموارد المالية
صبيحة الغد

389
00:18:28,665 --> 00:18:29,618
شكراً لك

390
00:18:32,293 --> 00:18:33,954
اسمع ، أنا آسف أني اضطررت
أن أكون أنا الفرد الذي يخبرك بهذا

391
00:18:34,202 --> 00:18:35,008
أجل ، أشك في ذلك

392
00:18:35,919 --> 00:18:37,546
إني على يقين بأنك 
مستمتع بكل لحظة من ذلك

393
00:18:38,649 --> 00:18:41,517
اعرف أن تاريخنا ليس 
(نقي تماماً (تريب

394
00:18:41,960 --> 00:18:43,050
ولكننا مازلنا عائلة

395
00:18:44,622 --> 00:18:46,665
يا إلهي! مع مدرّب الإبحار
 الخاص بها؟ حقاً؟

396
00:18:47,664 --> 00:18:50,575
كان عليّ أن أعرف عندما
ظلت تطالب بمغادرة منشآت جدي قبل أسبوع

397
00:18:51,494 --> 00:18:53,128
وقد كنت هناك طوال شهر
أغسطس ، صحيح؟

398
00:18:53,590 --> 00:18:54,134
نعم

399
00:18:57,219 --> 00:18:58,636
...نعم ، أنا آآ

400
00:19:00,155 --> 00:19:00,699
الأمر مضحك

401
00:19:01,281 --> 00:19:03,380
كانت تشتكي عادة من 
اضطرارها للعودة إلى العاصمة

402
00:19:06,151 --> 00:19:08,632
انصت يا رجل
لقد عملنا حقاً على إنجاح زواجنا

403
00:19:08,633 --> 00:19:10,204
(بعد ذلك الموقف مع (سيرينا

404
00:19:11,681 --> 00:19:13,058
خلتُ أننا كنا 
على المسار الصحيح فحسب

405
00:19:14,474 --> 00:19:15,122
أنا آسف

406
00:19:16,668 --> 00:19:17,812
اسمع ، أعي أنك مضطر
إلى نشر الخبر

407
00:19:17,813 --> 00:19:22,907
ولكن ... أتمنى أن لا تدع مشاعرك الشخصية
نحوي تزيد قبح الخبر أكثر مما هو عليه

408
00:19:29,740 --> 00:19:30,527
أشكرك على إطلاعي بالأمر

409
00:19:34,169 --> 00:19:35,136
أظن أننا متعادلان الآن

410
00:19:49,976 --> 00:19:51,161
مرحباً جدي
(أنا (نيت

411
00:19:51,811 --> 00:19:53,024
سأصبر قبل نشر ذلك الخبر

412
00:19:53,631 --> 00:19:55,313
اعتقد أن (مورين) تكذب
بشأن العلاقة الغرامية

413
00:19:55,326 --> 00:19:56,006
ولكني لا أعرف لماذا

414
00:20:08,776 --> 00:20:09,691
المعذرة يا سيدي؟

415
00:20:10,031 --> 00:20:13,212
أتعرف مَن يسكن هنا؟
لا تقلق ، لست مُطارِد

416
00:20:13,393 --> 00:20:16,398
في الحقيقة ، إن الشخص الذي
--أبحث عنه هو المُطارِد

417
00:20:16,403 --> 00:20:18,085
مجهول الهويّة
من أسوأ الأنواع

418
00:20:19,338 --> 00:20:19,840
لا؟

419
00:20:23,789 --> 00:20:24,398
دان)؟)

420
00:20:24,732 --> 00:20:26,133
أليساندرا)؟ )
ماذا تفعلين هنا؟

421
00:20:26,883 --> 00:20:29,395
إني أسكن هنا ، أليس لهذا 
السبب تقرع جرس شقتي؟

422
00:20:29,422 --> 00:20:30,517
هكذا يسير الأمر عادةً

423
00:20:30,755 --> 00:20:33,006
كلا ، إني أبحث في الواقع
عن شخص يكرهني

424
00:20:36,579 --> 00:20:37,146
تشاك)؟)

425
00:20:38,253 --> 00:20:40,136
هل أنت متأكد بأنك مرتاح
بوجود (بلير) هنا؟

426
00:20:40,454 --> 00:20:41,815
لا اعتقد أن أمامي خيار

427
00:20:41,834 --> 00:20:43,603
لهذا السبب فإني أتحكم
في المعلومات

428
00:20:43,657 --> 00:20:46,165
والتي كانت إلى هذه النقطة
(مجموعة من شؤون (مونكي

429
00:20:46,203 --> 00:20:49,277
أخشى أن لعقه لنفسه يعتبر
قلق ، بما أنه وحيد

430
00:20:50,017 --> 00:20:50,608
كفى

431
00:20:50,943 --> 00:20:52,576
إذا اعتبرنا أن هذه الجلسة
تعادل 50 دقيقة

432
00:20:52,609 --> 00:20:55,122
فما بقي أمامي سوى 18 دقيقة
 لكي احصل على الأجوبة التي أنشدها

433
00:20:55,345 --> 00:20:56,911
وعماذا تبحثين يا (بلير)؟

434
00:20:57,141 --> 00:21:00,053
محاولة لطيفة في تغيير دفة الحديث
ولكني كنت مراهقة مصابة بالنهام

435
00:21:00,066 --> 00:21:01,467
وقد ظهر أبي في الخامسة
عشرة من عمري

436
00:21:01,601 --> 00:21:03,075
هذا ليس أول تحليل لي

437
00:21:03,076 --> 00:21:05,774
ما احتاجه منك هو أن تطلعني
على كيفية مساعدتك لـ (تشاك) في التحول

438
00:21:05,804 --> 00:21:07,722
(أخبرتك يا (بلير
لا يوجد إجابة واحدة

439
00:21:07,784 --> 00:21:10,682
لا يوجد ذلك أم أنك لا تريد أن تمنحها لي
إذ أنك لاتريدني أن أعالج (لوي)؟

440
00:21:10,853 --> 00:21:15,584
هل تقولين بأنكِ ترغبين أن
يكون خطيبكِ مثل (تشاك)؟

441
00:21:15,621 --> 00:21:18,175
كلا ، بل مثل الرجل الذي أصبح عليه

442
00:21:18,283 --> 00:21:20,720
مثلما كان (لوي) في الماضي
عندما كان (تشاك) مثله الآن

443
00:21:21,014 --> 00:21:22,184
إن لم يكن لديكِ مانع إن قلت لكِ

444
00:21:22,526 --> 00:21:23,735
أنكِ تبدين مشوشة

445
00:21:24,343 --> 00:21:26,698
بسبب رفض (تشاك) البوح فحسب

446
00:21:26,735 --> 00:21:27,854
إن كان رجلاً طيباً حقاً

447
00:21:27,860 --> 00:21:29,395
فلماذا لايخبرني كيف
السبيل إلى ذلك؟

448
00:21:29,584 --> 00:21:31,390
من الواضح أنه إما لم يترك الأمر حقاً

449
00:21:31,521 --> 00:21:33,265
وإما أنه سوف يقدم لي
المعلومات التي احتاج إليها

450
00:21:33,316 --> 00:21:35,096
تقصدين يترك الصداقة 
الحميمة بينكما؟

451
00:21:35,993 --> 00:21:38,803
قلتها بنفسك وأنت الخبير
ولم أقلها أنا

452
00:21:39,000 --> 00:21:40,424
(ولكني تركتكِ تمضين يا (بلير

453
00:21:41,009 --> 00:21:42,451
أثبت لي ذلك إذن
بإخباري بالطريقة

454
00:21:44,485 --> 00:21:45,428
لا استطيع

455
00:21:47,059 --> 00:21:49,310
ولكن إن لم تصدقينني
(فاتصلي بـ (هاري وينستون

456
00:21:50,046 --> 00:21:51,748
(ففي ليلة إطلاق موقع (ذا سبيكتيتور

457
00:21:52,042 --> 00:21:56,218
تركت خاتم الخطوبة الذي
ابتعته لكِ على عتبة بابهم وانطلقت بعيداً

458
00:22:05,566 --> 00:22:06,438
...نسيت

459
00:22:09,012 --> 00:22:11,754
لدي ... جلسة تذوق
كعك يلزمني حضورها

460
00:22:21,892 --> 00:22:23,816
إنك تحطمين (تشيريل لاد) تماماً

461
00:22:23,868 --> 00:22:26,333
أشكرك يا عزيزي
(من المؤسف أن مجيء (كارول

462
00:22:26,362 --> 00:22:28,390
قد غشّى الأمسية بأكملها
بملابس الحداد

463
00:22:29,681 --> 00:22:31,615
حسناً ، أرجو أن نتمكن من جعلها
ترقص هذه الليلة بعيداً

464
00:22:31,651 --> 00:22:32,949
ونطردها من هنا

465
00:22:33,090 --> 00:22:38,189
يتطلب الأمر كل أوقية من ضبط نفسي كيلا 
اتقدم وأخبرها كم هي أم فظيعة 

466
00:22:38,724 --> 00:22:40,285
لقد سمعتكِ بصوت مرتفع وواضح

467
00:22:40,635 --> 00:22:41,427
(هيا يا (ليل

468
00:22:41,577 --> 00:22:43,163
أفصحي عما تظنينه بي حقاً
على سبيل التغيير

469
00:22:44,563 --> 00:22:46,430
حسناً ، سأدعكما تتحدثان لوحدكما

470
00:22:47,606 --> 00:22:49,697
كنت سعيدة في الشهر الماضي
عند رؤيتي 

471
00:22:49,702 --> 00:22:50,727
ولقد اعتنيتِ بابنتي

472
00:22:50,741 --> 00:22:54,736
ما الذي فعلته وأثار حنقكِ بشدة
طوال طريقي من (فلوريدا)؟

473
00:22:54,974 --> 00:22:58,232
لقد أخبرتني (تشارلي) أنكِ 
(أرغمتِها على العيش تحت اسم (آيفي ديكنز

474
00:22:58,285 --> 00:23:01,600
كما لو أن المراهقة لاتعتبر
كافية في أزمة الهويّة

475
00:23:01,624 --> 00:23:03,330
دون الحاجة إلى اتخاذ
واحدة مزيفة

476
00:23:03,593 --> 00:23:04,376
كيف تجرؤين

477
00:23:04,556 --> 00:23:07,818
إنكِ لاتعرفين شيئاً عن 
تشارلي) أو عن علاقتنا)

478
00:23:07,839 --> 00:23:11,858
أعرف أنكِ وضعتِ كراهيتك نحو عائلتنا
فوق سعادتها ، ماذا هناك أيضاً؟

479
00:23:12,000 --> 00:23:17,353
أجزم أن تنكرها تحت (آيفي) هو الأمرالوحيد 
 (الذي أنقذها من القدر البغيض في كونها من (رودس

480
00:23:26,066 --> 00:23:27,877
(مرحباً (ماكس) معك (سيرينا

481
00:23:27,922 --> 00:23:30,614
اتضح أن حفل الليلة 
تم إلغائه

482
00:23:30,643 --> 00:23:32,760
وستكون شقة أمي
بأكملها خالية لي

483
00:23:32,908 --> 00:23:35,835
إذا كنت ترغب في المجيء
(للإحتفال معي بتجاوز علاقة (آيفي

484
00:23:36,011 --> 00:23:37,633
فلدينا كعك رغم كل شيء

485
00:23:38,336 --> 00:23:39,738
في السابعة مساءاً
لاتتأخر

486
00:23:39,973 --> 00:23:42,227
"ربما تكون (تشاكا خان) كل امرأة"

487
00:23:42,250 --> 00:23:46,080
ولكن يبدو أن (تشارلي رودس) على"
"وشك أن تواجه المتاعب بكونها اثنتان

488
00:23:55,924 --> 00:23:57,604
أتمنى لو أنك لم تتخذ الأمر
على نحو سلبي

489
00:23:58,549 --> 00:23:59,823
(إنه يدعى ( أنا أكره همفري

490
00:23:59,892 --> 00:24:02,608
نعم ، حتى نجعل الناس
يتحدثون عنك وعن كتابك

491
00:24:03,246 --> 00:24:05,722
 لا يجذب السكر والتوابل
 وكل شيء معسول الانتباه

492
00:24:05,824 --> 00:24:08,942
بل إن أشرطة الدعارة والشجارات
العلنية هي التي تجعل الناس مشاهير

493
00:24:08,947 --> 00:24:10,766
(لست --لست (سنوكي
وإنما أنا كاتب

494
00:24:11,148 --> 00:24:12,469
الذي تخلى عن جولة
كتابه التعريفية

495
00:24:13,765 --> 00:24:15,367
وظيفتي على المحكِ هنا أيضاً

496
00:24:15,389 --> 00:24:18,073
لقد خاطرت مع كاتب
شاب قليل الخبرة 

497
00:24:18,094 --> 00:24:20,113
كنت أحاول أن أعيدك
إلى نطاق الرادار

498
00:24:20,329 --> 00:24:21,561
كنت اعلم أنها لن تعجبك الطريقة

499
00:24:21,574 --> 00:24:22,943
ولكن إن كان الأمر سيشعرك بتحسن

500
00:24:22,973 --> 00:24:24,631
فهناك حساب (تويتر) يدعى
حب همفري) أيضاً)

501
00:24:25,438 --> 00:24:26,119
هذا أنا

502
00:24:26,517 --> 00:24:27,662
اوه ، آسفة

503
00:24:27,699 --> 00:24:30,543
كان عليّ أن اتعرف على
مشرطك الحاد في انتقاص الذات

504
00:24:30,657 --> 00:24:32,255
حسناً ، لدي متابعون يتجاوزون الألف

505
00:24:32,959 --> 00:24:34,594
أجل ، فلنأمل أنهم 
ابتاعوا الكتاب

506
00:24:36,321 --> 00:24:37,570
لم أقصد أن أجرح مشاعرك

507
00:24:37,571 --> 00:24:38,413
سأغلق الحساب

508
00:24:38,493 --> 00:24:41,169
لا ، لدي فكرة أفضل

509
00:24:43,453 --> 00:24:45,943
عندما أخبرني (تريب) أنه كان 
هو و (مورين) معك طوال شهر أغسطس

510
00:24:45,944 --> 00:24:47,103
بدا لي أن ثمة أمر 
غير صحيح

511
00:24:47,196 --> 00:24:50,423
حيث أخبرني أحد الصحفيين أنها
شوهدت مع مدرّب الإبحار الخاص بها

512
00:24:51,468 --> 00:24:54,223
يمكنها أن تتسلل إلى العاصمة
لمدة ليلة أو ليلتان كما يُخيّل لي

513
00:24:54,224 --> 00:24:55,651
لهذا اتصلت بالنادي

514
00:24:55,999 --> 00:24:58,312
واتضح أن دروس الإبحار 
الوحيدة التي تلقتها (مورين) مطلقاً

515
00:24:58,313 --> 00:25:00,254
(كانت من امرأة تدعى (هيذر
قبل عامين

516
00:25:01,051 --> 00:25:01,950
...هل تقول

517
00:25:01,953 --> 00:25:03,782
أن (مورين) تزيّف علاقة غرامية؟
نعم

518
00:25:04,322 --> 00:25:06,145
لم تكن المرة الأولى
التي تزيّف فيها شيئاً ما

519
00:25:06,146 --> 00:25:07,245
فكّر بماذا سيقدّم ذلك
(لـ (تريب

520
00:25:07,288 --> 00:25:08,988
سيتأذى بصورة غير متناهية

521
00:25:09,149 --> 00:25:12,386
أو سيستفيد
فقد انتهى تواً من استئجار مدير حملة جديد

522
00:25:12,387 --> 00:25:13,814
لكي يتحرى ترشحه لمنصب المحافظ

523
00:25:13,994 --> 00:25:15,847
في آخر مرة احتاج فيها 
مساعدة في التصويت

524
00:25:16,059 --> 00:25:17,730
قامت (مورين) في استئجار
(أحد الرجال كي يقفز في نهر (هدسن

525
00:25:17,731 --> 00:25:19,030
وهكذا يبدو (تريب) كأحد الأبطال

526
00:25:19,441 --> 00:25:21,574
إذن فهي تصوّره الآن
كضحية؟

527
00:25:21,627 --> 00:25:23,030
يبدو أنها خطوة خطرة

528
00:25:23,042 --> 00:25:23,932
حسناً ، فكر بالأمر ملياً

529
00:25:24,384 --> 00:25:26,977
يناضل أحد رجال السياسة
في واشنطن من أجل الخير

530
00:25:26,978 --> 00:25:28,983
في حين أن زوجته تخونه
في نادي اليخت؟

531
00:25:29,315 --> 00:25:30,654
إنها قصة تستدر العاطفة

532
00:25:31,092 --> 00:25:33,649
لا أصدق أن (مورين) ستخاطر
بزواجها

533
00:25:33,820 --> 00:25:36,726
سوف تقدّم اعتذاراً علنياً
وستذهب للإستشارة

534
00:25:36,727 --> 00:25:39,181
وستقنعه أنه يستحسن
أن يبقيا سوياً من أجل وظيفته

535
00:25:39,248 --> 00:25:41,400
وبعد عامين ، عندما يسطر
اسمه على ورقة الاقتراع

536
00:25:41,401 --> 00:25:44,516
سيتذكره الناس كرجل
قاوم رقعة قاسية حتى ينقذ عائلته

537
00:25:45,174 --> 00:25:46,083
هذا رأي ثاقب تماماً

538
00:25:46,933 --> 00:25:49,326
لن تضطر على الأقل أن
تنشر قصة علاقتها الغرامية

539
00:25:50,372 --> 00:25:52,199
كلا بل سأنشر هذا الخبر فحسب
عوضاً عن ذلك

540
00:25:53,695 --> 00:25:58,514
أعي أنك غاضب بسبب
(مؤامرات (مورين

541
00:25:58,762 --> 00:26:02,530
ولكن (تريب) كان يجهل تماماً 
سلوكها الغريب في حادثة الإنقاذ في النهر

542
00:26:02,574 --> 00:26:04,113
إني على يقين 
أن الأمر الآن مماثل لذلك

543
00:26:05,071 --> 00:26:09,549
هذا ليس خبر ، بل مشادة عائلية
 قد تكلّف قريبك وظيفته

544
00:26:14,323 --> 00:26:15,992
سأقوم بالأمر الصواب
لا تقلق

545
00:26:30,223 --> 00:26:32,116
ليس لدي أدنى فكرة
كلها لذيذة جداً

546
00:26:32,143 --> 00:26:36,007
اتفق معكِ ، فكل لقمة 
تشبه مذاق النعيم

547
00:26:36,283 --> 00:26:38,451
ولكن يجب عليكِ أن تنتقي
أفضل ثلاث خيارات

548
00:26:38,452 --> 00:26:42,023
قبل أن تصل ملكة الكعك
(سيلفيا واينستك)

549
00:26:42,024 --> 00:26:45,306
كيف لي أن اختار كعك زفافي
في حين أن عريسي قد فقد حلاوته؟

550
00:26:45,567 --> 00:26:47,636
التبوّل في النافورة لم يكن الجواب؟

551
00:26:47,664 --> 00:26:49,057
كفي عن إيرادِ ذلك

552
00:26:49,058 --> 00:26:50,765
وإلا فإني لن اقدر على
قذف عملة معدنية مرة أخرى

553
00:26:50,766 --> 00:26:51,977
وأنا بحاجة إلى كل
الأمنيات التي يمكن الحصول عليها

554
00:26:56,205 --> 00:26:57,614
سأحضر لنا بعض الحليب

555
00:26:57,615 --> 00:27:00,675
إن الإكثار من الكعك
يحرّض الطفل على الركل بعنف

556
00:27:03,250 --> 00:27:04,087
ماذا تفعل هنا؟

557
00:27:04,219 --> 00:27:05,558
لماذا تركتِ المداواة؟

558
00:27:05,762 --> 00:27:07,416
لم تعتزم أن تفشي أسرارك

559
00:27:07,417 --> 00:27:09,681
ولدي كعك كي أتذوقه
لذا اعذرني

560
00:27:09,682 --> 00:27:11,406
لم ابدأ حتى بالقشطة

561
00:27:11,987 --> 00:27:14,360
اعتقد الدكتور (كروجر) أنكِ
كنتِ غاضبة حيال إعادتي للخاتم

562
00:27:14,565 --> 00:27:16,400
لديه أطباء فلسفة كثيرون جداً

563
00:27:16,588 --> 00:27:18,498
يشطبون بعضهم البعض
ويجعلونه أبلهاً

564
00:27:19,151 --> 00:27:21,195
لقد أعدته لأنكِ طلبتِ مني
أن أخلي سبيلك

565
00:27:24,349 --> 00:27:25,709
أردت أن أمضي في حياتي

566
00:27:26,205 --> 00:27:29,147
كي أعطيكِ الحياة السعيدة
التي تستحقينها

567
00:27:35,734 --> 00:27:37,395
كنت ألومك طوال هذا الوقت

568
00:27:38,536 --> 00:27:40,513
على جذبي إلى الظلمة

569
00:27:41,209 --> 00:27:42,497
ولكني كنت مخطئة

570
00:27:44,527 --> 00:27:46,538
أنا التي أبرزت جانب الشر فيك

571
00:27:49,507 --> 00:27:51,808
(وبما أني الآن مع (لوي
فقد فعلت له ذات الأمر

572
00:27:54,987 --> 00:27:55,845
أنا آسفة

573
00:28:04,234 --> 00:28:08,896
كانت كؤوس الشمبانيا هذه 
تُقدّم مع فتاة بيضاء كإحدى المقبلات

574
00:28:08,924 --> 00:28:12,190
أمي ، بما أن لدينا 
فترة قصيرة قبل الحفل

575
00:28:12,191 --> 00:28:14,461
لدي أنا و (روفس) هدية صغيرة لكِ

576
00:28:14,464 --> 00:28:16,300
ليلة الإفتتاح ، لقد التقطت
صورتها لكِ

577
00:28:16,977 --> 00:28:18,525
ياله من أمر رصين

578
00:28:18,873 --> 00:28:20,672
لو كان في مخيلتي أي
ذكرى من تلك الليلة

579
00:28:20,673 --> 00:28:21,884
لكانت الغرام بكل تأكيد

580
00:28:25,757 --> 00:28:28,443
محاباتها تبعث على
الغثيان

581
00:28:29,522 --> 00:28:32,609
ليس هذا الوقت الملائم
(لتغضبي من (سيسي

582
00:28:32,821 --> 00:28:34,772
كل ماعليها فعله هو
توقيع ورقة في الغد

583
00:28:34,773 --> 00:28:35,623
وهكذا نبرّئ ساحتنا

584
00:28:35,793 --> 00:28:37,383
إنكِ ممثلة أفضل مما توقعت

585
00:28:38,092 --> 00:28:42,433
أخذتِ منها في ثلاث دقائق
أكثر مما أخذت خلال 45 عاماً

586
00:28:42,998 --> 00:28:46,192
كنت لطيفة معها وحسب
ربما ينبغي عليكِ تجربة ذلك

587
00:28:46,193 --> 00:28:47,188
إنها تزداد تقدماً في السن

588
00:28:47,345 --> 00:28:48,491
ولؤماً

589
00:28:49,088 --> 00:28:50,924
إنكِ لاتعرفين هؤلاء الناس

590
00:28:51,953 --> 00:28:53,613
إنهم عائلتي وليست عائلتكِ

591
00:28:54,178 --> 00:28:54,980
تذكري ذلك

592
00:28:56,074 --> 00:28:56,860
بالطبع

593
00:28:57,673 --> 00:28:58,331
آسفة

594
00:29:00,539 --> 00:29:01,429
أخرجوني من الفستان...

595
00:29:01,489 --> 00:29:02,303
أمي

596
00:29:02,304 --> 00:29:04,083
أمي ، أريني

597
00:29:06,866 --> 00:29:07,432
يا إلهي

598
00:29:07,804 --> 00:29:10,466
يبدو جسدكِ مذهلاً"

599
00:29:11,704 --> 00:29:12,442
(ماكس)

600
00:29:12,887 --> 00:29:14,116
ماذا تفعل هنا؟

601
00:29:14,230 --> 00:29:16,795
أخبرتني (سيرينا) أن أقابلها هنا
وقالت أن الحفل تم إلغائه

602
00:29:16,798 --> 00:29:19,295
حسناً ، لم يلغَ 
إذا رأتك (ليلي) هنا

603
00:29:19,296 --> 00:29:20,483
فسيفسد كل شيء

604
00:29:20,664 --> 00:29:22,365
أرى أنكما أيها الاثنان
قد وجدتما بعضكما البعض

605
00:29:22,447 --> 00:29:25,424
لا حاجة إلى التعريف بكما
صحيح ، يا (ماكس) و ...(آيفي)؟

606
00:29:25,425 --> 00:29:28,089
سيرينا) ، ليس هذا)
مايبدو عليه الأمر

607
00:29:28,090 --> 00:29:29,807
أما كنتما تتواعدان إذن؟

608
00:29:30,115 --> 00:29:30,853
بلى

609
00:29:30,920 --> 00:29:32,921
ولم تتظاهران كما لو
أنكما لأول مرة تلتقيان؟

610
00:29:32,922 --> 00:29:33,667
بلى

611
00:29:33,687 --> 00:29:36,395
ولم تحاولي إقناعي في 
العزوف عن رؤيته مجدداً

612
00:29:36,396 --> 00:29:39,039
لأنه قد يكون مازال 
متيم بصديقته السابقة (آيفي)؟

613
00:29:39,106 --> 00:29:40,977
يا فتيات ، إن هذا ليس
الوقت المناسب

614
00:29:40,978 --> 00:29:42,125
علينا أن نذهب إلى حفل جدتي

615
00:29:42,193 --> 00:29:43,877
ماكس) سررت برؤيتك مجدداً)

616
00:29:44,915 --> 00:29:47,538
مهلاً ، أتعرفينه أيضاً؟
هذا أمر يبعث على الجنون

617
00:29:47,844 --> 00:29:50,779
لن اذهب إلى أي مكان
حتى (تشارلي) ذات الاسم المستعار

618
00:29:50,782 --> 00:29:52,387
والذي يبدو أن الجميع
يعلم بشأنه سواي

619
00:29:52,388 --> 00:29:53,633
تشرح مايحدث هنا

620
00:29:53,634 --> 00:29:54,824
هذا ليس ذنبها

621
00:29:54,825 --> 00:29:57,022
لقد جعلتها (كارول) تعيش
(بصفتها (آيفي

622
00:29:57,058 --> 00:29:59,094
(إذ أنها كانت تكره الإنتماء إلى (رودس

623
00:29:59,235 --> 00:30:02,038
لايمكنكِ إلقاء اللوم على 
تشارلي) بناءاً على جنون أمها)

624
00:30:02,039 --> 00:30:04,849
جنوني؟ هل هذه طريقتك
في الإنسجام إكراماً لأمي؟

625
00:30:04,850 --> 00:30:06,564
ماهو الذي من أجلي؟

626
00:30:06,672 --> 00:30:08,292
(لا أريد سوى الحقيقة (تشارلي

627
00:30:08,293 --> 00:30:10,005
لقد دعوتك مرة أخرى
(إلى (نيويورك

628
00:30:10,006 --> 00:30:12,251
(وقدمت لكِ أمي و (روفس
مكاناً للإقامة

629
00:30:12,252 --> 00:30:14,940
وأعادت (سيسي) حساب
التوفير لكِ ، والآن كفي عن الكذب فحسب

630
00:30:14,941 --> 00:30:17,153
وأخبريني بما أنتِ عازمة
عليه أنتِ و خليلكِ

631
00:30:20,329 --> 00:30:22,482
عندما تكاد الأمور أن "
"تضرب المروحة

632
00:30:22,483 --> 00:30:26,568
فإنها عوضاً عن ذلك تضرب"
"الأرض بصوت مكتوم

633
00:30:27,908 --> 00:30:28,978
أمي ، أمي؟

634
00:30:28,979 --> 00:30:29,897
نبضها يبدو بخير

635
00:30:29,898 --> 00:30:31,630
حسناً ، أعطني سترتك
سأضعها تحت رأسها

636
00:30:31,631 --> 00:30:32,452
سأستدعي الإسعاف

637
00:30:32,453 --> 00:30:33,965
كلا ، أرجوكم 
أنا بخير

638
00:30:33,966 --> 00:30:35,960
كلا ، لا تنهضي بسرعة 
لقد أغمي عليكِ من الضغط

639
00:30:35,961 --> 00:30:38,006
إياكِ أن تحاولي إلقاء اللوم علي
أمي ، هل أنتِ بخير؟

640
00:30:38,007 --> 00:30:40,206
سأكون كذلك عندما 
انهض عن الأرض

641
00:30:40,207 --> 00:30:42,750
حسناً ، فلنأخذكِ إلى 
مكان أكثر راحة

642
00:30:42,751 --> 00:30:45,127
انهضي
حسناً

643
00:30:45,128 --> 00:30:46,072
حسناً

644
00:30:46,073 --> 00:30:48,896
اسمعِ ، مازلتِ تبدين شاحبة
(اعتقد أنه يجدر بنا أن نستدعي الطبيب (سو

645
00:30:48,897 --> 00:30:50,638
لن أقف مكتوفة الأيدي
حتى يصل أحد أطباء الرعاية الأولية

646
00:30:50,639 --> 00:30:52,042
سنأخذكِ إلى المشفى

647
00:30:52,043 --> 00:30:52,785
حسناً ، فلنأخذها إلى هنا

648
00:30:52,786 --> 00:30:55,041
أخبرتكم أني بخير

649
00:30:55,547 --> 00:30:56,938
اعلم ما المشكلة

650
00:30:57,470 --> 00:31:00,196
أجل ، إنكِ تبقين هذه الشقة
غاية في الدفء

651
00:31:00,197 --> 00:31:02,255
أخبريهم فقط يا جدتي

652
00:31:06,897 --> 00:31:10,296
إنها تتبع حمية حتى 
تستطيع أن ترتدي لباس القفز خاصتها

653
00:31:10,297 --> 00:31:12,268
كؤوس شمبانيا ومارتيني قليلة

654
00:31:12,269 --> 00:31:15,717
على معدة فارغة ، هذا كفيل
بجعل أي فرد يفقد وعيه

655
00:31:15,718 --> 00:31:16,600
(حسناً ، لقد صدقت (تشارلوت

656
00:31:16,601 --> 00:31:19,162
أخشى أني سمحت للتكبر
بأن يتغلب علي

657
00:31:19,163 --> 00:31:23,101
ولكن تناول الطعام اللذيذ
سيعالجني في الحال

658
00:31:23,102 --> 00:31:25,318
أنا بارع في طهي 
(الطعام (المريح

659
00:31:25,319 --> 00:31:27,151
لماذا لا تسبقينني إذن
يا عزيزتي؟

660
00:31:27,152 --> 00:31:30,482
لا تكوني سخيفة أمي
سنحظى باحتفالنا الخاص

661
00:31:30,483 --> 00:31:32,065
حالما نقدّم لجدتي
طعاماً لتأكله

662
00:31:32,066 --> 00:31:33,641
ونتأكد من سلامتها

663
00:31:33,759 --> 00:31:36,086
يمكن لـ (تشارلي) أن تعود
وتخبرنا بكل شيء

664
00:31:45,455 --> 00:31:46,448
شكراً

665
00:31:46,449 --> 00:31:48,834
من اللطيف جداً العمل لدى
شخص يعني مايقول

666
00:31:48,835 --> 00:31:50,497
..أجل ، حسناً ، دعينا آآ

667
00:31:51,833 --> 00:31:53,691
فلنرجو أن يشعر الجميع
بنفس الشعور

668
00:31:56,256 --> 00:31:58,225
نحن صوت الصدق"
(في (ذا سبيكتيتور

669
00:31:58,226 --> 00:32:00,780
"لا نتصل بسياسة أو بثراء"

670
00:32:00,781 --> 00:32:03,090
حاول مؤخراً أحد أفراد العائلة"
"أن يتلاعب في موقعنا

671
00:32:03,091 --> 00:32:05,196
"من أجل مكاسب شخصية وسياسية"

672
00:32:05,197 --> 00:32:06,930
"لن نحدد أسماء"

673
00:32:06,931 --> 00:32:09,453
"لن ننشر الخبر أو ندفنه"

674
00:32:09,454 --> 00:32:11,193
ولكن بدلاً من ذلك "
سنقطع لكم عهداً

675
00:32:11,194 --> 00:32:14,775
أننا لن ندع أبداً المال"
أو السلطة أو الأجندة الشخصية

676
00:32:14,776 --> 00:32:17,232
"تقف في طريق نشر الحقيقة

677
00:32:17,801 --> 00:32:19,510
أخبرتك أني سأفعل الصواب

678
00:32:20,061 --> 00:32:22,616
اعتذر إن كان لدينا تراجم
مختلفة عن ماهية ذلك

679
00:32:22,649 --> 00:32:24,581
ماجئت إلى هنا
حتى أوبخك

680
00:32:25,436 --> 00:32:27,609
ذكرتني بنفسي عندما
كنت في سنك

681
00:32:27,610 --> 00:32:30,355
مهلاً ، ألن تغضب بسبب
تلميحي بـ (مورين)؟

682
00:32:31,151 --> 00:32:33,263
(إنك رجل حر التصرف (ناثانيال

683
00:32:35,376 --> 00:32:36,790
لطالما أحببتك

684
00:32:36,892 --> 00:32:39,877
ولكني الآن ... أحترمك أيضاً

685
00:32:54,395 --> 00:32:56,903
لم تجذبيني إلى جانب
(الظلمة أبداً (بلير

686
00:32:59,278 --> 00:33:01,638
أقدّر محاولتك في جعلي
أشعر بتحسن

687
00:33:02,641 --> 00:33:04,247
ولكن لدي جوابي

688
00:33:04,521 --> 00:33:07,545
كنتِ أكثر شيء مضيء على الإطلاق
قدم إلى حياتي 

689
00:33:08,980 --> 00:33:15,059
إذن ... لماذا استدعى الأمر أن تتركني 
حتى تعثر على هذا الجانب الجديد من نفسك؟

690
00:33:15,209 --> 00:33:19,544
لقد تحولت إلى شرير يائس
لأني كنت أخشى أن أخسركِ

691
00:33:20,548 --> 00:33:22,936
إن محبتكِ أبقتني على قيد الحياة

692
00:33:23,396 --> 00:33:25,216
ولكنك بقيت على قيد 
الحياة بدوني

693
00:33:25,847 --> 00:33:28,886
حدث أسوأ شيء ولم أمت

694
00:33:29,956 --> 00:33:32,618
ولكن توجب عليّ أن أجد
طريقة جديدة للمضي في حياتي

695
00:33:32,619 --> 00:33:34,192
أريدك أن تكوني سعيدة فحسب

696
00:33:34,193 --> 00:33:37,368
وأنا آسف أنكِ لم تحصلي
عليها معي"

697
00:33:40,138 --> 00:33:41,379
(هاقد وجدتكِ (بلير

698
00:33:41,380 --> 00:33:43,721
جلبت بعض العيّنات معي

699
00:33:43,873 --> 00:33:45,884
أرى أن العريس موجود
هنا أيضاً

700
00:33:46,868 --> 00:33:48,537
لست العريس

701
00:33:57,966 --> 00:33:59,622
(عندما رأيتك في (لوس انجليس

702
00:33:59,623 --> 00:34:02,270
كذبت عليكِ ولم أخبركِ ان 
ماكس) صديقي الحميم)

703
00:34:02,271 --> 00:34:05,889
أو أنني أعيش تحت
(لقب (آيفي ديكنز

704
00:34:05,890 --> 00:34:07,163
من هي (آيفي ديكنز)؟

705
00:34:07,164 --> 00:34:08,766
أنا آسفة أمي
هذا ذنبي

706
00:34:08,767 --> 00:34:11,488
لم ارغب أن يكتشف أي أحد
(أنها كانت من (رودس

707
00:34:11,489 --> 00:34:12,622
ويستغلها من أجل المال

708
00:34:12,623 --> 00:34:14,956
وهذا مايفعله (ماكس) بالضبط الآن

709
00:34:14,957 --> 00:34:17,095
لست أنا الذي استغلكم 
يا قوم بل هي

710
00:34:17,096 --> 00:34:18,620
إنه يبتزني

711
00:34:18,621 --> 00:34:20,581
ألأجل هذا تريدين المال؟

712
00:34:20,582 --> 00:34:22,069
ليس من أجل الشقة؟

713
00:34:22,070 --> 00:34:27,269
...لقد تلاعب بي
وجعلني أفعل أشياء لست فخورة بها

714
00:34:28,267 --> 00:34:29,580
عن أي شيء تتحدثين؟

715
00:34:29,581 --> 00:34:33,989
بحوزته شريط كان يهددني
بعرضه

716
00:34:34,818 --> 00:34:37,691
وكنت أخشى أن يفعل 
(لكِ نفس الأمر (سيرينا

717
00:34:37,692 --> 00:34:40,413
لهذا السبب حاولت أن 
أقنعكِ كي تتوقفي عن مواعدته

718
00:34:41,048 --> 00:34:42,048
لا امتلك شريطاً

719
00:34:42,049 --> 00:34:43,649
لماذا لم تخبريني بالحقيقة فحسب؟

720
00:34:43,650 --> 00:34:48,181
لقد حاولت أن أدفع له المال
وأتخلص منه

721
00:34:48,372 --> 00:34:49,875
لا أصدق أنكم تصدقون
هذا يا قوم

722
00:34:49,876 --> 00:34:53,024
إنها تخدعكم
(إنها ليست (تشارلي رودس

723
00:34:53,025 --> 00:34:54,126
(بل (آيفي ديكنز

724
00:34:54,127 --> 00:34:56,319
إنها ممثلة من فلوريدا

725
00:34:56,320 --> 00:34:58,231
اعتقد أننا تشبعنا من أكاذيبك

726
00:34:58,232 --> 00:34:59,573
وإنكِ لستِ حتى
أمها الحقيقية

727
00:34:59,574 --> 00:35:01,341
لقد نشأت في 
معسكر السيارات السياحية 

728
00:35:01,342 --> 00:35:03,678
كان أبوها مدمن (هيروين) وقد مات

729
00:35:03,679 --> 00:35:06,034
أمامها مباشرة عندما
 كانت في الثامنة من عمرها

730
00:35:06,035 --> 00:35:08,784
هذا ماأخبرته به فحسب
(حتى أجعله يصدّق أني (آيفي

731
00:35:08,785 --> 00:35:10,060
لدي برهان

732
00:35:20,347 --> 00:35:21,226
لقد أخذتيه

733
00:35:21,227 --> 00:35:22,346
كفى

734
00:35:22,582 --> 00:35:25,974
(هذه حفيدتي (تشارلي رودس

735
00:35:26,230 --> 00:35:29,380
لقد كنت هناك عشية مولدها
إنها إحدى أفراد عائلتي

736
00:35:29,395 --> 00:35:31,728
لا احتاج إلى أي إثبات

737
00:35:32,204 --> 00:35:34,976
اعلم ذلك من عظامي

738
00:35:36,719 --> 00:35:38,869
انصرف قبل أن نبلّغ
الشرطة

739
00:35:39,516 --> 00:35:40,712
...تذكروا فقط

740
00:35:41,312 --> 00:35:43,385
أني حذّرتكم جميعاً

741
00:35:44,422 --> 00:35:46,953
(لقد غنت الأخت (سلادج"
"(أغنية (نحن عائلة

742
00:35:46,954 --> 00:35:50,070
ولكن ليس لديها دليل "
"(على فتيات (رودس

743
00:36:06,871 --> 00:36:08,946
أنا آسفة ... مرة أخرى

744
00:36:09,430 --> 00:36:12,919
كان ينبغي علي أن اؤمن بصداقتنا
وأتمكن من قول الحقيقة

745
00:36:12,920 --> 00:36:15,687
كلا ، لابأس ، ولكني
(عرفت سبب وقوعك في حب (ماكس

746
00:36:15,688 --> 00:36:17,926
أعني أنه يبدو كاملاً

747
00:36:17,927 --> 00:36:20,122
من المؤسف أنه كان يواعدني
فحسب حتى يصل إليكِ

748
00:36:20,123 --> 00:36:21,435
سوف تجدين شاباً رائعاً

749
00:36:21,436 --> 00:36:25,714
أتمنى ذلك ، ولكنه
ترك كعكته على الأقل

750
00:36:27,016 --> 00:36:29,101
اعتقد أني سأحضر 
المزيد من الشمبانيا

751
00:36:32,215 --> 00:36:34,423
هل لي أن أقاطع رقصكما؟

752
00:36:34,546 --> 00:36:37,688
أجل ، أوَ تعلمين ، سأذهب
لإيجاد أطعمة أجبان إضافية

753
00:36:38,457 --> 00:36:42,124
(اعتذر عن تغيير اسم (تشارلي

754
00:36:42,798 --> 00:36:45,466
لقد تطلب الأمر من أمي
أن تفقد وعيها حتى تدرك

755
00:36:45,762 --> 00:36:47,799
لماذا كنتِ غاضبة جداً من ذلك

756
00:36:47,800 --> 00:36:51,092
(أريد أن نكون جميعنا من (رودس
وحسب مادمنا أحياء

757
00:36:51,112 --> 00:36:52,307
وأنا كذلك

758
00:36:53,331 --> 00:36:55,963
إنه مثال آخر على تربيتي
المفرطة في الحماية 

759
00:36:55,964 --> 00:36:57,179
وهي تهزمني

760
00:36:57,180 --> 00:37:01,735
ربما تسرعت في الحكم مرة أخرى
(ولكن هذا نابع فقط من حبي لـ (تشارلي

761
00:37:01,736 --> 00:37:03,505
كما لو كانت ابنتي

762
00:37:04,330 --> 00:37:09,079
عظيم ، سيكون الآن لديها
أمان تزعجانها

763
00:37:10,096 --> 00:37:11,855
اوه ، أحب هذه الأغنية

764
00:37:14,709 --> 00:37:16,619
أشكركِ على تكتمكِ 
منذ فترة وجيزة

765
00:37:16,620 --> 00:37:17,773
العفو

766
00:37:18,915 --> 00:37:20,200
...ولكن

767
00:37:21,884 --> 00:37:23,820
إن كنتِ مريضة حقاً

768
00:37:24,306 --> 00:37:26,441
اعتقد أنه ينبغي عليكِ
أن تخبري العائلة

769
00:37:26,460 --> 00:37:28,218
ربما يولونكِ اهتماماً 
أكثر مما تظنين

770
00:37:28,219 --> 00:37:32,175
ربما ، ولكن أقدّر أن
تحمي سرّي

771
00:37:32,350 --> 00:37:35,162
كلنا نمتلك أسراراً
(إنه تقليد عائلة (رودس

772
00:37:43,376 --> 00:37:45,421
هذا ليس خسيس بما يكفي
تفضلي ، فلنتبادل

773
00:37:45,422 --> 00:37:47,429
سأكون الكره
وستكونين الحب

774
00:37:51,574 --> 00:37:53,076
"بالحديث بالأرقام"

775
00:37:53,726 --> 00:37:56,313
همفري) فتى جسور أكثر)"
"(من (هيمينغ واي

776
00:37:56,639 --> 00:37:57,479
مثير للإعجاب

777
00:37:57,480 --> 00:37:59,546
لقد كنت أفكر بهذه لبرهة

778
00:38:01,039 --> 00:38:02,530
يا إلهي

779
00:38:02,938 --> 00:38:05,217
أرسلت إلينا (كاتي بيري) رسالة
(في (تويتير

780
00:38:05,597 --> 00:38:08,478
ماذا؟ لديها قرابة التسع
ملايين تابع

781
00:38:08,709 --> 00:38:11,146
هذه أعداد أفضل المبيعات

782
00:38:14,739 --> 00:38:18,041
(ذهبت مباشرة كـ (جيري ماقواير
ووافقت عائلتك

783
00:38:18,471 --> 00:38:21,459
تبدو كافتتاحية ناجحة بالنسبة إليّ

784
00:38:22,574 --> 00:38:26,345
يجب أن اعترف أن المسؤولية
...تشعرني بشعور جيد جداً

785
00:38:27,192 --> 00:38:28,629
وكذلك فقد السيطرة

786
00:38:28,700 --> 00:38:30,147
كيف كان يومك مع (بلير)؟

787
00:38:30,391 --> 00:38:32,193
هل علّمتها كيف تغير 
لوي) إلى الأحسن؟)

788
00:38:32,847 --> 00:38:34,678
أخبرتها بالحقيقة

789
00:38:35,555 --> 00:38:36,957
الحقيقة بأسرها؟

790
00:38:37,158 --> 00:38:38,635
عليك أن تعمل في
(ذا سبيكتيتور)

791
00:38:38,636 --> 00:38:41,398
تمنيت لو أنني تملكت
الشجاعة للبوح لها بذلك في وقت أقرب

792
00:38:41,798 --> 00:38:44,029
لقد أصبحت أخيراً الرجل
الذي ترومه

793
00:38:44,290 --> 00:38:46,584
وقد اختارت قبلاً رجل آخر

794
00:38:47,148 --> 00:38:48,407
تأخرت جداً

795
00:38:49,365 --> 00:38:50,682
مازلت تحبها ، أليس كذلك؟

796
00:38:51,000 --> 00:38:53,170
لا استطيع أن اتخيل
اليوم الذي لن أحبها فيه

797
00:38:53,955 --> 00:38:55,991
بعد فترة طويلة من "
"إغلاق الملاهي الليلية

798
00:38:55,992 --> 00:38:58,732
"مايزال جحيم (الديسكو) يرغي ويزبد"

799
00:38:58,741 --> 00:39:03,165
ولكن بالنسبة إلى البعض فإن الرغبة"
"العارمة هي التي تبقيهم مستيقظين أثناء الليل

800
00:39:04,967 --> 00:39:05,467
(آنسة (بلير

801
00:39:05,468 --> 00:39:08,246
إذا وجدتِ أخيراً المفتاح الذي
يعيد السيد (لوي) إلى القلعة

802
00:39:08,247 --> 00:39:10,316
فلماذا لايبدو عليكِ السرور؟

803
00:39:10,818 --> 00:39:12,637
أخبريه فحسب أنه لن يخسركِ

804
00:39:12,638 --> 00:39:14,456
وأنه سوف يكون أمير مرة أخرى

805
00:39:15,737 --> 00:39:19,908
بإمكاني أن أجد اختلاف التوقيت
وبهذا يمكنكِ أن تتصلي به في دولة العالم الثالث

806
00:39:21,232 --> 00:39:24,193
كلا ، احتاج إلى الراحة

807
00:39:24,757 --> 00:39:26,950
فكل كعكات الزفاف تلك
سببت لي المرض

808
00:39:27,563 --> 00:39:28,935
انصرفي

809
00:39:31,985 --> 00:39:35,636
وآخرون ، فإن لهيب الشك"
"هو الذي يضايقهم

810
00:39:42,878 --> 00:39:45,112
يبدو أننا أخيراً أصبحنا
 فوق مواطن الريبة

811
00:39:46,987 --> 00:39:48,808
يمكنكِ أن تغادري وقتما شئتِ

812
00:39:49,099 --> 00:39:51,852
هل توافقين لو بقيت؟

813
00:39:58,184 --> 00:39:59,032
لديكِ مال كافٍ

814
00:39:59,033 --> 00:40:01,711
يمكنكِ أن تؤسسي نفسكِ
في أي مكان في العالم

815
00:40:02,778 --> 00:40:04,790
إن الأمر لا يتعلق
بالمال بالنسبة إليّ

816
00:40:05,166 --> 00:40:07,154
يمكنكِ في الواقع 
حوزته كله

817
00:40:09,600 --> 00:40:10,629
...إذن

818
00:40:11,674 --> 00:40:12,853
ماذا تريدين؟

819
00:40:13,431 --> 00:40:14,649
عائلة

820
00:40:16,940 --> 00:40:19,045
أنا آسفة ، لم أكن أعرف أبداً

821
00:40:19,625 --> 00:40:22,364
أنكِ عانيتِ مشاكلاً
في التنشئة

822
00:40:25,325 --> 00:40:29,471
لقد سرقت هذه حينما
خلع (ماكس) سترته

823
00:40:31,345 --> 00:40:33,548
سأحرص على ألا يراها
أحد أبداً

824
00:40:35,100 --> 00:40:36,277
شكراً

825
00:40:37,157 --> 00:40:39,759
إذا اكتشفوا الحقيقة يوماً

826
00:40:39,760 --> 00:40:41,739
بشأن (تشارلوت رودس) الحقيقية

827
00:40:41,740 --> 00:40:43,468
فلن يعفو عني أبداً

828
00:40:43,727 --> 00:40:47,400
وبهذه الطريقة ، كلتانا يجب
أن تحافظا على عائلتنا

829
00:41:01,673 --> 00:41:02,820
ماذا تريد؟

830
00:41:02,943 --> 00:41:06,528
استعادة حياتي
(الإنتقال إلى (لوس انجلس

831
00:41:07,002 --> 00:41:09,021
الوظيفة التي تخليت
(عنها مع (بولود

832
00:41:09,228 --> 00:41:12,465
العامان اللذان قضيتهما
في تصديقك وحبكِ

833
00:41:12,466 --> 00:41:14,157
في حين أن كل مافعلتيه
هو الكذب والخداع

834
00:41:14,158 --> 00:41:16,875
حتى تتمكني من حياز 
حياة خيالية ليست لكِ

835
00:41:17,652 --> 00:41:21,196
يستحسن أن تراقبي ظهركِ
لأني لن أغادر المدينة

836
00:41:21,197 --> 00:41:23,058
حتى احصل على ما استحقه

837
00:41:23,177 --> 00:41:24,478
حظاً موفقاً فيما تسعى إليه

838
00:41:27,658 --> 00:41:30,161
لن يمسّني أحد بعد الآن

839
00:41:30,599 --> 00:41:32,047
فأنا من (رودس) الآن

840
00:41:35,909 --> 00:41:37,668
"إذا كنت ستلعب في أعواد الكبريت"

841
00:41:37,669 --> 00:41:39,455
"فتأكد ألا تتركها في الأرجاء"

842
00:41:39,456 --> 00:41:41,694
"لترسل شرراً مرة أخرى"

843
00:41:41,695 --> 00:41:43,709
"الديسكو) لم يمت في الواقع)"

844
00:41:43,710 --> 00:41:45,293
"ولا أنا أيضاً"

845
00:41:45,477 --> 00:41:49,848
Lydia1 ترجمة 

