1
00:00:00,633 --> 00:00:01,906
..."معكم "فتاة النميمة

2
00:00:01,907 --> 00:00:03,183
...مصدركم الوحيد

3
00:00:03,184 --> 00:00:05,925
."لفضائح الطبقة الراقية بـ"مانهاتن...

4
00:00:05,926 --> 00:00:08,965
.(هذه حفيدتي, (شارلوت رودز

5
00:00:08,966 --> 00:00:11,943
.لا يمكن لأحد لمسي بعد الآن
.(فقد بتُّ من آل (رودس

6
00:00:11,944 --> 00:00:14,197
شارلوت رودز)؟)
...لقد كنتُ وزوجي نبحث

7
00:00:14,198 --> 00:00:16,091
عن ابنة أختي التي تحمل
نفس الاسم، أتذكرين؟

8
00:00:16,092 --> 00:00:17,068
هل وجدتماها؟

9
00:00:17,069 --> 00:00:18,511
.لقد كانت برفقة والدتها

10
00:00:18,512 --> 00:00:22,091
(إن عرفوا بحقيقة (شارلوت رودز
،الحقيقيّة

11
00:00:22,092 --> 00:00:23,171
.فلن يسامحونني أبدًا

12
00:00:23,172 --> 00:00:24,885
.سأرحل الليلة

13
00:00:24,886 --> 00:00:26,368
.هذه المرّة, بلا عودة

14
00:00:26,369 --> 00:00:28,101
...لابد وأنّك يائسٌ للغاية لتتودّد إلي

15
00:00:28,102 --> 00:00:29,443
.عبر مساعدتك لي بالعمل اليدوي...

16
00:00:29,444 --> 00:00:30,074
.هذا لا يُعتبر تودّدًا

17
00:00:30,075 --> 00:00:31,796
لطالما رغبتُ بتحميل عربة
.خدمة الحفلات

18
00:00:31,797 --> 00:00:35,292
.(أحبّك, (دان همفري
.لطالما أحببتك. وسأحبّك دائمًا

19
00:00:35,293 --> 00:00:37,446
،لقد رأيت فرصة أن تكون منقذها الوحيد

20
00:00:37,447 --> 00:00:38,772
.فارسها ذو الدرع المضيء

21
00:00:38,773 --> 00:00:40,418
هل أنتِ غاضبةٌ من (بلير) حقًا؟
أم أن هذا يتعلّق بنا؟

22
00:00:40,419 --> 00:00:41,904
لأنني لم أعطكِ جوابًا حتّى الآن؟

23
00:00:41,905 --> 00:00:43,173
.لقد أجبتني للتو

24
00:00:43,408 --> 00:00:44,997
."(بالطبع أحبّك يا (تشاك"

25
00:00:44,998 --> 00:00:46,064
.لطالما أحببتك

26
00:00:46,065 --> 00:00:47,886
أعلم منذ البداية من قام بإرسال
...(مقطع (بلير) و(تشاك

27
00:00:47,887 --> 00:00:49,510
."لـ"فتاة النميمة...

28
00:00:49,511 --> 00:00:51,846
،إنه عملٌ قذر
.لكن على أحدهم فعلها

29
00:00:51,847 --> 00:00:54,082
.لا شيء يربطنا سوى عقد

30
00:00:54,083 --> 00:00:55,961
.فزواجنا للمظاهر ليس إلاّ

31
00:00:55,962 --> 00:00:59,494
ستدفعين أنتِ وعائلتكِ
،العواقب حرفيًا

32
00:00:59,495 --> 00:01:00,934
أم أنكِ نسيتِ أمر المهر؟

33
00:01:00,935 --> 00:01:03,512
.لا يمكن لعائلتك التحكّم بعائلتي

34
00:01:03,513 --> 00:01:07,060
.بل يمكنهم
...لا أؤمن بإنقاذ نفسي

35
00:01:07,061 --> 00:01:09,486
.وتدمير عائلتنا في الوقت ذاته...

36
00:01:10,292 --> 00:01:11,519
*د) المنبوذ)*

37
00:01:11,711 --> 00:01:16,610
الحلقة الخامسة عشر من الموسم
:الخامس لـ"فتاة النميمة" بعنوان

38
00:01:16,945 --> 00:01:19,401
Crazy, Cupid, Love
*جنون, إله الحب, حب*

39
00:01:19,638 --> 00:01:23,262
dhoRe تمّت الترجمة بواسطة

40
00:01:24,476 --> 00:01:27,217
...إنه عيدٌ حبٌ آخر مثاليٌ للمظاهر

41
00:01:27,218 --> 00:01:29,088
،في الجانب الشرقي الراقي

42
00:01:29,150 --> 00:01:31,531
وكيف سأحتفل أنا؟

43
00:01:31,762 --> 00:01:34,271
...عن طريق الكشف عن سرٍ كبير اليوم

44
00:01:34,272 --> 00:01:37,148
وهذا بالتأكيد سيحطّم أكثر
.من مجرّد بعض القلوب

45
00:01:40,148 --> 00:01:42,368
.يمكنك الاكتفاء بوضع هذه هنا
.شكرًا جزيلاً

46
00:01:43,919 --> 00:01:46,568
!آنسة (بلير)! لقد عدتِ

47
00:01:46,569 --> 00:01:48,921
لقد... لقد كنتُ قلقةً
...من أن تكوني محتجرة

48
00:01:48,922 --> 00:01:52,556
في برجٍ حجريٍ كبيرٍ في مكانٍ ما...
...ووسيلتكِ الوحيدة للتحدّث

49
00:01:52,557 --> 00:01:55,065
هي عن طريق إرسال إشارات عبر الدخان
."أو رسائل مشفرّة عبر موقع "تويتر

50
00:01:55,066 --> 00:01:58,224
لحسن الحظ, (دوروتا), لم يحن الوقت
.بعد لتعلّم أساليب الهنود الحمر

51
00:01:58,671 --> 00:02:01,191
الحقيقة هي أنه بعد شهر
،عسلنا المزيّف والمريع

52
00:02:01,192 --> 00:02:03,169
أعتقد أن (لويس) كان مسرورًا
..."لعودته إلى "موناكو

53
00:02:03,170 --> 00:02:04,998
.وأن يتخلّص منّي لبرهة من الزمن...

54
00:02:04,999 --> 00:02:08,316
أيعني هذا أنكِ لم تعودي
محتجزةٌ في قبضته الشريرة؟

55
00:02:08,317 --> 00:02:09,729
.ليس تمامًا

56
00:02:10,376 --> 00:02:14,154
،(دوروتا), هذه (إيستي)

57
00:02:14,155 --> 00:02:16,471
وأيضًا تُعرف بلقب سكرتيرتي
.الاجتماعيّة الجديدة

58
00:02:16,472 --> 00:02:18,232
وأيضًا تُعرف بلقب المهتمّة
،بشؤوني الملكيّة

59
00:02:18,233 --> 00:02:20,607
لكنني كنتُ أناديها
.بلقب "المُريبة" كاختصار

60
00:02:20,608 --> 00:02:22,434
...سترافقني (إيستي) الآن

61
00:02:22,435 --> 00:02:25,089
.في كل مرّة أخرج فيها أمام الناس...

62
00:02:25,090 --> 00:02:27,153
هل ذكرتُ أنها أيضًا
...تقرأ بريدي

63
00:02:27,154 --> 00:02:29,017
وتقوم بتفقد أحوالي ليلاً؟...

64
00:02:29,018 --> 00:02:31,361
سيكون أول خروج في العلن
،لـ(بلير) هذه العشيّة

65
00:02:31,362 --> 00:02:33,642
طالما أنها ستختار إحدى
...تلك الحفلات الخيريّة

66
00:02:33,643 --> 00:02:35,791
.لتعلن ظهورها الأول كأميرة...

67
00:02:35,792 --> 00:02:37,330
ما مدى روعة ذلك؟

68
00:02:45,112 --> 00:02:46,712
.يا للروعة, هذا جميل

69
00:02:49,356 --> 00:02:51,571
صباح الخير. مـ... ما كل هذا؟

70
00:02:51,572 --> 00:02:54,040
.(اسمه عيد الحب يا (دان

71
00:02:54,041 --> 00:02:55,586
إنني بصدد اختيار مجوهرات
...(من ماركة (كارتر

72
00:02:55,587 --> 00:02:56,540
.لأهديها لـ(ليلي) الليلة...

73
00:02:56,541 --> 00:02:58,457
إذًا أين هي؟
ألست خائفًا من أن تراهم؟

74
00:02:58,458 --> 00:03:00,631
.إنها في العاصمة
.تتناول الغداء في حفلٍ خيري

75
00:03:00,632 --> 00:03:02,250
.لن تعود حتّى بعد الظهيرة

76
00:03:02,251 --> 00:03:04,601
...والليلة, (تشاك) حجز لنا

77
00:03:04,602 --> 00:03:06,190
."في جناحٍ فخم في فندق "ذا إمباير...

78
00:03:06,191 --> 00:03:07,200
رومانسيٌ للغاية, صحيح؟

79
00:03:07,201 --> 00:03:08,656
.نعم, هذا يبدو جميلاً

80
00:03:08,657 --> 00:03:09,702
هل يمكنني مساعدتك باختيار هديّة؟

81
00:03:09,703 --> 00:03:11,626
لسيّدتك المميزة؟

82
00:03:11,627 --> 00:03:14,337
.أنا؟ لا, لا, لا
.لا يوجد سيّدة مميزة لديّ هذه السنة

83
00:03:14,338 --> 00:03:16,414
...بصراحة, إن سبب مجيئي هو أخذ

84
00:03:16,415 --> 00:03:18,581
اسطوانات "البلو-راي" تلك...
.(التي أعرتها لـ(ليلي

85
00:03:19,358 --> 00:03:21,024
اعتقدتُ أنه لربما يمكنني
.(إعطاؤهم (بلير

86
00:03:21,025 --> 00:03:23,636
تعلم, لقد عادت من شهر
...عسلها لوحدها, لذا

87
00:03:23,637 --> 00:03:27,829
...لذا قلتَ أنّك لو أعطيتها إيّاهم

88
00:03:27,830 --> 00:03:30,166
فلربما ستطلب منك...
.مشاهدة أحدهم معها

89
00:03:30,228 --> 00:03:32,606
حسنٌ, لطالما كانت السينما
.فن تواصلٍ مقصود

90
00:03:32,607 --> 00:03:33,992
.يُفضّل مشاهدتها مع شخصٍ آخر

91
00:03:33,993 --> 00:03:36,275
.(إنها امرأة متزوّجة الآن يا (دان
.لعلّه حان وقت نسيانها

92
00:03:36,276 --> 00:03:38,240
،أقدّر لك نصيحتك يا أبتي
...لكن كل ما في الأمر أنني أحاول

93
00:03:38,241 --> 00:03:40,671
.أن أكون صديقًا جيّدًا
.بجدّية, إنه لا يعني شيئًا

94
00:03:40,992 --> 00:03:42,315
.حسنٌ

95
00:03:46,771 --> 00:03:48,731
لا أتحمّل رؤية كل هؤلاء
،الناس السعداء

96
00:03:48,732 --> 00:03:50,703
،يبتسمون, يمسكون بالأيادي
.يتبادلون القبلات

97
00:03:50,704 --> 00:03:51,761
.لا تذكّرني

98
00:03:51,762 --> 00:03:53,357
أعتقد أنه طبيعيٌ عندما
...نشعر أنا وأنتِ

99
00:03:53,358 --> 00:03:54,780
.بأن هذا ليس عيد الحب...

100
00:03:54,781 --> 00:03:56,463
...لم تكن هذه السنة سنةً ممتازة

101
00:03:56,464 --> 00:03:58,329
.لأيٍ منّا في مجال الرومانسيّة...

102
00:03:58,330 --> 00:04:00,857
عل الأقل الفتاة التي تحبّها
.أخبرتك أنها تبادلك نفس الشعور

103
00:04:00,858 --> 00:04:02,210
.الشخص الذي أحبّه لم يرد علي أصلاً

104
00:04:02,211 --> 00:04:04,732
حسنٌ، الخبر السار هو
...أن هذه الصورة من التدفق

105
00:04:04,733 --> 00:04:07,497
العاطفي أمام الملأ...
.سوف تنتهي غدًا

106
00:04:07,498 --> 00:04:08,897
وبعدها سيتمكن النيويوركيين
...من العودة

107
00:04:08,898 --> 00:04:11,758
.لطبيعتهم الباردة وقلوبهم القاسية...

108
00:04:11,759 --> 00:04:12,772
.انتظر لحظة

109
00:04:13,258 --> 00:04:14,591
.نعم, أنت أيضًا

110
00:04:16,637 --> 00:04:18,439
!ما أجملها

111
00:04:22,867 --> 00:04:24,883
.آسف. تمنيّاتي لك بيومٍ سعيد

112
00:04:24,884 --> 00:04:26,283
.أشك في ذلك

113
00:04:31,787 --> 00:04:33,335
.مرحبًا, أعتقد أن شهر العسل قد انتهى

114
00:04:33,336 --> 00:04:35,590
.الشخص الذي أردت رؤيته بالضبط

115
00:04:35,591 --> 00:04:36,776
.لا يمكنني التحدّث الآن. أنا مشغولة

116
00:04:36,777 --> 00:04:38,044
.لحظة, لحظة, لحظة, توقّفي

117
00:04:38,045 --> 00:04:41,223
لن أسمح لنا بالاستمرار
.بالعيش بهذه الطريقة

118
00:04:41,681 --> 00:04:45,308
الحل بنظري, أنا غاضبةٌ
...منكِ لإرسالكِ ذلك المقطع

119
00:04:45,309 --> 00:04:46,804
...المتعلّق بي و(تشاك) إلى
"فتاة النميمة"...

120
00:04:46,805 --> 00:04:49,129
.(وأنتِ غاضبةٌ منّي لهربي مع (دان...

121
00:04:49,130 --> 00:04:52,133
.لذا... يمكنهما إلغاء بعضيهما

122
00:04:52,134 --> 00:04:55,112
.في الحقيقة, غلطتكِ كانت أسوأ
،فكل ما احتجته كان توصيلة

123
00:04:55,113 --> 00:04:55,983
...لكن ما أقصده هو

124
00:04:55,984 --> 00:04:58,436
بلير), لم أرسل ذلك المقطع)
."لـ"فتاة النميمة

125
00:05:00,440 --> 00:05:02,117
تحمّلتِ الملامة من أجلنا؟

126
00:05:02,640 --> 00:05:04,757
لقد بدا أنه الفعل الصائب
.في تلك اللحظة

127
00:05:04,758 --> 00:05:06,565
...حسنٌ, بما أنه من الواضح

128
00:05:06,566 --> 00:05:09,005
،أن مصلحتي تهمّكِ للغاية
.أنا أسامحكِ

129
00:05:09,006 --> 00:05:10,986
الآن يمكنكِ مسامحتي على استغلال
...مرافقكِ في حفل الزفاف

130
00:05:10,987 --> 00:05:12,426
كسائق للهروب؟...

131
00:05:13,535 --> 00:05:16,610
.حسنٌ, لم أكن غاضبةً منكِ قط

132
00:05:16,611 --> 00:05:19,816
حسنٌ, أخبريني عن الخطط
...الرومنسيّة الرائعة

133
00:05:19,817 --> 00:05:20,823
.التي لديكِ لهذا اليوم...

134
00:05:20,824 --> 00:05:22,492
...تعلمين, لا شيء سوى إجراء مقابلة

135
00:05:22,493 --> 00:05:24,613
امرأة عازبة معترفٌ بها
.بعمر السبعين

136
00:05:24,614 --> 00:05:26,843
لمقالتي عن "كل الأسباب التي
،"تجعلني أكره عيد الحب

137
00:05:26,844 --> 00:05:29,373
وأحاول التوصّل لطرق
.كي لا أغدو مثلها

138
00:05:29,374 --> 00:05:32,541
.هذا يبدو كعيد حبٍ فظيعٍ للغاية

139
00:05:32,542 --> 00:05:34,790
كل أعياد الحب كانت فظيعة
.السنين القليلة الماضية

140
00:05:34,791 --> 00:05:36,806
آخر عيد حبٍ جميل قضيته كان
...في المدرسة الثانويّة مع

141
00:05:36,807 --> 00:05:38,115
.مرحبًا

142
00:05:38,582 --> 00:05:40,276
."لقد كنتِ على وشك أن تقولي "معه

143
00:05:40,277 --> 00:05:41,741
.عليّ الذهاب

144
00:05:44,376 --> 00:05:45,281
،لقد سمعتُ بعودتكِ

145
00:05:45,282 --> 00:05:46,843
فقلتُ أنه لربما لا تكون لديكِ
،خططٌ مهمّة لقضاء الليلة

146
00:05:46,844 --> 00:05:50,166
...لذا قلتُ أنني سوف
.أحضر لكِ بعض الأفلام

147
00:05:50,996 --> 00:05:52,077
.يمكنني أن أعود لمشاهدتهم معكِ

148
00:05:52,078 --> 00:05:53,522
.أعني, بطريقة سريّة بكل تأكيد

149
00:05:53,523 --> 00:05:56,956
هذا لطيف, لكن في الحقيقة
...لديّ خططٌ مسبقًا

150
00:05:56,957 --> 00:05:59,835
لأعود للظهور في العلن، وبالمناسبة
.يجب عليك فعل ذلك أنت أيضًا

151
00:05:59,836 --> 00:06:01,733
.يجب أن تخرج مع أحدهم
.استمتع بوقتك

152
00:06:01,734 --> 00:06:02,708
.أتمنّى لو كان الأمر بتلك السهولة

153
00:06:02,709 --> 00:06:04,853
لا أعتقد أنني قد خرجتُ في
...موعدٍ حقيقيٍ في عيد الحب

154
00:06:04,854 --> 00:06:08,393
منذ... منذ المدرسة الثانويّة
.(مع... حسنٌ, (سيرينا

155
00:06:08,394 --> 00:06:10,438
سأقابل (آليساندرا) في
..."مطعم "فيغ أند أوليف

156
00:06:10,439 --> 00:06:13,643
،لمناقشة إبداعي القادم
.لذا طابت ليلتكِ

157
00:06:14,106 --> 00:06:15,865
.(وأنت أيضًا (دان

158
00:06:17,954 --> 00:06:19,252
!(دوروتا)

159
00:06:20,562 --> 00:06:22,470
،فجأة أشعر بالإلهام

160
00:06:22,471 --> 00:06:24,350
ولهذا السبب أريد أن أحسّن
...حالتي الاجتماعيّة الملكيّة

161
00:06:24,351 --> 00:06:26,755
.من أميرة إلى ملكة... القلوب...

162
00:06:26,756 --> 00:06:28,153
وماذا يعني هذا بالضبط؟

163
00:06:28,154 --> 00:06:30,234
...إنه يعني أنني سأفعل كل ما بوسعي

164
00:06:30,235 --> 00:06:32,268
.لإعادة (دان) و(سيرينا) لبعضهما البعض

165
00:06:39,733 --> 00:06:40,751
آلو؟

166
00:06:40,752 --> 00:06:42,231
.(لولا), مرحبًا, معكِ (نايت)

167
00:06:42,232 --> 00:06:43,062
من؟

168
00:06:43,063 --> 00:06:44,686
.(آرتشبالد)

169
00:06:44,687 --> 00:06:46,015
.من حفل الزفاف

170
00:06:46,016 --> 00:06:47,313
.نايت) ذاك)

171
00:06:47,314 --> 00:06:49,591
الـ(نايت) الذي لا أتذكّر
.إعطاؤه رقمي

172
00:06:49,592 --> 00:06:52,417
نعم, حسنٌ, لعلّي قد ضغطتُ
.على رب عملكِ قليلاً

173
00:06:52,418 --> 00:06:54,322
...ابتزاز الرؤساء قد يكون السبب

174
00:06:54,323 --> 00:06:56,268
.وراء عدم إعطاؤك رقمي منذ البداية...

175
00:06:56,269 --> 00:06:58,302
هدّئي من روعكِ, كل ما في الأمر أنني
...عرضتُ عليه بعض الدعايات المجّانية

176
00:06:58,303 --> 00:06:59,418
في "ذا سبكتيتور" حسنٌ؟...

177
00:06:59,419 --> 00:07:01,154
.تقنيًا, إنها تُعتبر رشوة

178
00:07:01,155 --> 00:07:02,428
،حسنٌ, في كلتا الحالتين

179
00:07:02,429 --> 00:07:03,275
ماذا لديكِ الليلة؟

180
00:07:03,276 --> 00:07:04,620
وأيًا كانت الأعذار التي
...أنتِ على وشك تقديمها

181
00:07:04,621 --> 00:07:06,322
سأقوم بجعلها واهية, اتفقنا؟...

182
00:07:06,323 --> 00:07:07,279
...ألديك أدنى فكرة

183
00:07:07,280 --> 00:07:08,911
كم هو ميلودرامي أن تطلب...
...من فتاةٍ الخروج معك

184
00:07:08,912 --> 00:07:10,708
للموعد الأول في عيد الحب؟...

185
00:07:10,709 --> 00:07:13,610
حسنٌ, أفضّل قوي وشاعري على
...ميلودرامي, لكن ذلك محض

186
00:07:13,611 --> 00:07:16,296
وأيضًا, هل نسيت أنني
نادلة في الحفلات؟

187
00:07:16,297 --> 00:07:18,643
لأن عيد الحب يُعتبر من أكثر
،الليالي التي نعمل فيها في السنة

188
00:07:18,644 --> 00:07:20,156
.لذا شكرًا لسؤالك

189
00:07:20,157 --> 00:07:21,547
لولا)؟)

190
00:07:38,935 --> 00:07:41,433
حسنٌ, (تينا), المخبرين الآخرين
...لدي لم يأتوا بشيءٍ جديد

191
00:07:41,434 --> 00:07:44,044
سوى أميرة جديدة تحت المراقبة
،لمدة أربعةٌ وعشرون ساعة

192
00:07:44,045 --> 00:07:45,510
،فتىً وحيد بدون خطط

193
00:07:45,511 --> 00:07:47,781
.ومحبٌ للكلاب يكره
.العطلة برمّتها

194
00:07:47,782 --> 00:07:49,594
أرجوكِ أخبريني أن
.لديكِ شيئًا أفضل

195
00:07:49,595 --> 00:07:52,418
.أخشى أنه ليس لدي
...فـ(نايت) لا يمكنه حتّى إقناع نادلة

196
00:07:52,419 --> 00:07:53,815
.بالخروج معه...

197
00:07:53,816 --> 00:07:56,164
ما الذي يجعلني أدفع لكم بحق الجحيم؟

198
00:07:59,579 --> 00:08:00,922
ما الذي سأفعله؟

199
00:08:00,923 --> 00:08:03,571
"تحت إشرافي, "فتاة النميمة
...قامت بتغطية

200
00:08:03,572 --> 00:08:07,080
شخصيتها السابقة, مثل خدمة الإنترنت
.(الأمريكية أو المغنيّة (كورتني لوف

201
00:08:07,081 --> 00:08:08,963
الطريقة الوحيدة لإصلاح الوضع
...هي عن طريق نشر فضيحة

202
00:08:08,964 --> 00:08:10,179
.لإنهاء كل الفضائح...

203
00:08:10,180 --> 00:08:11,860
.لديكِ فضيحة سلفًا

204
00:08:11,861 --> 00:08:14,068
دان همفري) هو من قام)
.بإرسال ذلك المقطع

205
00:08:14,069 --> 00:08:16,108
(المتعلّق بـ(تشاك) و(بلير
.(في حفل زفاف (بلير

206
00:08:16,109 --> 00:08:17,680
،وبوجود هذا لديكِ

207
00:08:17,681 --> 00:08:20,431
يمكنكِ جعل (دان) يُقدم على
.فعل كا ما تريدين

208
00:08:20,432 --> 00:08:23,769
.فيليب), تبدو لطيفًا عندما تنتبه)

209
00:08:23,770 --> 00:08:27,035
لكن إن كنت سأقوم بتحميل
،دان) كالقنبلة اليدويّة)

210
00:08:27,036 --> 00:08:29,346
فيجب أن يكون الجميع
.متواجدًا عندما ينفجر

211
00:08:29,748 --> 00:08:32,378
لقد كان الأمر أسهل بكثير
...عندما كنتُ أدبّر المشاكل

212
00:08:32,379 --> 00:08:33,725
عندما كنّا جميعنا...
...في المدرسة الثانوية

213
00:08:33,726 --> 00:08:35,662
.وفي نفس المكان طوال الوقت

214
00:08:35,663 --> 00:08:36,805
.لا

215
00:08:36,806 --> 00:08:39,310
إنه لمن المؤسف أنه لا يمكنكم
...القفز جميعًا في آلة زمن

216
00:08:39,311 --> 00:08:41,212
وتعودون إلى المدرسة الثانوية عندها,  صحيح؟

217
00:08:43,683 --> 00:08:46,963
.يا عزيزي

218
00:08:46,964 --> 00:08:49,205
...لقد كنتُ أعرف أنني تزوجتك لسببٍ وجيه

219
00:08:49,520 --> 00:08:51,040
.بالإضافة إلى مالك...

220
00:08:55,671 --> 00:08:57,371
لمَ لم تخبرني بشأن الحفلة؟

221
00:08:57,772 --> 00:08:58,558
أية حفلة؟

222
00:08:58,559 --> 00:09:00,472
حفلة "تعال كما كنت" التي
.تقيمها هنا الليلة

223
00:09:00,473 --> 00:09:02,204
."إنها منشورة في "فتاة النميمة

224
00:09:02,205 --> 00:09:05,058
.البس كما كنت تلبس في الثانوية
.هذا رائع

225
00:09:05,059 --> 00:09:07,214
.كنت أتمنّى لو كنت أخبرتني بذلك

226
00:09:07,215 --> 00:09:08,353
.فعليّ تجهيز المكان

227
00:09:08,354 --> 00:09:09,622
.عليّ تجهيز أكياس الهدايا

228
00:09:09,623 --> 00:09:11,861
...عليّ -
تينا), لن أقيم حفلة, فهمتِ؟) -

229
00:09:11,862 --> 00:09:13,340
.إن أحدهم يحسب أن هذه دعابة

230
00:09:13,341 --> 00:09:14,182
أهي كذلك؟

231
00:09:14,183 --> 00:09:15,370
.نعم

232
00:09:15,745 --> 00:09:17,659
يا للأسف, لأن تلك كانت
...لتكون دعاية عظيمة

233
00:09:17,660 --> 00:09:19,107
."لـ"ذا سبكتيتور

234
00:09:19,108 --> 00:09:20,815
على الرغم من أن ذلك
...على الأرجح سيكون مستحيلاً

235
00:09:20,816 --> 00:09:22,703
.أن أجد متعهد حفلات في آخر لحظة...

236
00:09:23,567 --> 00:09:26,532
.لحظة, لحظة, لحظة, لحظة
أتعلمين أمرًا؟ ما المانع؟

237
00:09:26,533 --> 00:09:27,858
.إنها فكرة جيّدة

238
00:09:28,400 --> 00:09:30,028
...حسنٌ, افعلي ما تقدرين عليه

239
00:09:30,029 --> 00:09:32,689
.و... سأتدبّر أمر متعهّد الحفلات

240
00:09:38,907 --> 00:09:40,736
خمنّوا أمرًا يا فتية وفتيات؟

241
00:09:40,737 --> 00:09:43,043
.يبدو أن المدرسة قد عادت من جديد

242
00:09:43,044 --> 00:09:46,474
السؤال هو: هل تعلّمتم دروسكم؟

243
00:09:45,245 --> 00:09:47,803
{\a6}"إلى: "فتاة النميمة
*لقد نجحت الخطّة*

244
00:09:48,001 --> 00:09:50,672
،لنأمل أنّكم لم تتعلّموا
.لأنني أرغب بشدّة برؤية أحدهم يرسب

245
00:10:05,123 --> 00:10:06,731
تشارلي)؟)

246
00:10:06,732 --> 00:10:08,847
.روفس), مرحبًا)

247
00:10:09,927 --> 00:10:11,821
هل أنتِ بخير؟
ما الذي تفعلينه هنا؟

248
00:10:11,822 --> 00:10:14,014
.لقد كنّا قلقين عليكِ للغاية

249
00:10:14,015 --> 00:10:16,189
.أنا بخير. أنا بخير تمامًا

250
00:10:16,190 --> 00:10:19,304
لعلّه كان يجب أن
،أتصل منذ أسابيع

251
00:10:19,305 --> 00:10:20,662
لكن... هل (ليلي) موجودة؟

252
00:10:20,663 --> 00:10:23,091
.إنها... في طريق عودتها من العاصمة

253
00:10:23,595 --> 00:10:25,475
.لكنّي واثق من رغبتها برؤيتكِ

254
00:10:25,476 --> 00:10:27,132
.نعم, أنا أيضًا أرغب برؤيتها

255
00:10:27,133 --> 00:10:30,009
...أنا في البلدة لعدّة ساعات فحسب...

256
00:10:30,010 --> 00:10:31,327
."في طريقي إلى "أوروبا...

257
00:10:31,328 --> 00:10:33,110
...كل ما أردته هو أن أوضّح

258
00:10:33,111 --> 00:10:35,252
.لها شخصيًا سبب رحيلي المفاجئ...

259
00:10:35,759 --> 00:10:38,644
...نعم, لذا... لمَ رحلتِ بسـ

260
00:10:38,645 --> 00:10:41,923
.الأمر شخصي. لا أقصد الإهانة

261
00:10:41,924 --> 00:10:44,860
كل ما في الأمر, أنني أفضّل
.إخبارها بنفسي

262
00:10:44,861 --> 00:10:47,903
حسنٌ, أنتِ مرحبٌ بكِ أن تبقي
.وتنتظري حتى حين عودتها

263
00:10:47,904 --> 00:10:51,078
...شكرًا. ولعلمك, لقد كنتُ على اطلاع

264
00:10:51,079 --> 00:10:53,376
.بما يحدث هنا منذ رحيلي...

265
00:10:53,377 --> 00:10:56,373
عبر قراءة مدونة
."سيرينا) و"فتاة النميمة)

266
00:10:57,145 --> 00:10:59,430
...لا أصدّق أن (بلير) قد أتمّت

267
00:10:59,431 --> 00:11:01,494
.(زواجها من (لويس...

268
00:11:01,631 --> 00:11:03,858
لقد اعتقدت حقًا أنه سينتهي
.(بها المطاف مع (تشاك

269
00:11:03,859 --> 00:11:06,201
نعم, بيننا, أعتقد
.أنها قد رغبت بذلك

270
00:11:06,565 --> 00:11:09,155
لنقل أنه بما أن الحب شيءٌ معقّدٌ للغاية

271
00:11:09,156 --> 00:11:10,566
.وكذلك معاهدات ما بعد الطلاق

272
00:11:10,567 --> 00:11:12,790
،بالحديث عن الحب والمعاهدات
...عليّ الذهاب للخارج

273
00:11:12,791 --> 00:11:14,801
(وشراء بعش الأشياء لـ(ليلي...
.من أجل الليلة

274
00:11:14,802 --> 00:11:17,323
.لذا ابقي
.لابد وأنها ستعود قريبًا

275
00:11:17,600 --> 00:11:18,856
.أراك لاحقًا

276
00:11:18,953 --> 00:11:20,313
.شكرًا

277
00:11:28,221 --> 00:11:29,301
.أشكرك

278
00:11:58,944 --> 00:11:59,730
ما الذي تفعلينه هنا؟

279
00:12:00,058 --> 00:12:02,591
يُفترض بي مقابلة
...امرأة مسنّة ولطيفة

280
00:12:02,592 --> 00:12:05,052
لتخبرني عن مدى روعة...
،العفّة طوال العمر

281
00:12:05,053 --> 00:12:07,235
.لكن من الواضح أنها متأخرة
ماذا عنك؟

282
00:12:07,236 --> 00:12:10,081
،سأقابل وكيلة كتابي
.والتي قد تأخرت هي الأخرى

283
00:12:13,019 --> 00:12:14,604
...سيرينا), أنا آسف. كان علي)

284
00:12:14,605 --> 00:12:16,985
دان), رجاءًا, نحن... نحن)
.لسنا مضطرّان لمناقشة هذا

285
00:12:16,986 --> 00:12:19,008
لنحاول نسيان ما حدث, اتفقنا؟ -
.اتفقنا -

286
00:12:19,009 --> 00:12:22,164
هل لي أن أخدمكما بكأسًا من شراب
الـ"دوم", على حساب المحل؟

287
00:12:22,165 --> 00:12:24,915
.إنها هديّة خاصّة لعيد الحب لضيوفنا

288
00:12:25,664 --> 00:12:27,776
بالطبع. أعتقد أن كأسًا
.واحدًا لن يضر

289
00:12:30,279 --> 00:12:32,150
إنه ليس ذنبنا كون من
.واعدناهم قد تاخرّا

290
00:12:35,323 --> 00:12:38,223
.تم إتمام الخطوة الأولى
.لقد بدأت شرارة الحب بالتطاير

291
00:12:38,224 --> 00:12:40,459
.كربيعٍ بولنديٍ جميلٍ

292
00:12:40,460 --> 00:12:42,576
.الآن ننتقل للخطوة الثانية

293
00:12:45,791 --> 00:12:47,857
*فندق ذا إمباير*

294
00:12:48,110 --> 00:12:50,714
أحقًا؟ فعلت ذلك؟

295
00:12:51,884 --> 00:12:53,686
.لا, أتفهّم تمامًا

296
00:12:54,993 --> 00:12:56,165
.لا, لا بأس. حسنٌ

297
00:12:56,166 --> 00:12:57,553
.طاب يومك أنت أيضًا

298
00:12:58,665 --> 00:12:59,475
ماذا كان ذلك؟

299
00:12:59,476 --> 00:13:01,018
.لقد كانت تلك شركة تنظيم الحفلات

300
00:13:01,019 --> 00:13:03,501
،لقد طلبت (لولا) تحديدًا
،الفتاة من حفل الزفاف

301
00:13:03,502 --> 00:13:05,297
لكن يبدو أن لديها
...ملحوظة في ملفّها

302
00:13:05,298 --> 00:13:07,838
تقول أنه لا يمكنها العمل
."في حفلات في "ذا سبكتيتر

303
00:13:07,839 --> 00:13:09,104
ما الذي فعلته لها, (ناثانيال)؟

304
00:13:09,105 --> 00:13:10,422
.لا شيء. لم أفعل لها شيئًا

305
00:13:10,423 --> 00:13:12,856
لقد كانت هي السبب الذي جعلني
.أوافق على الحفلة منذ البداية

306
00:13:14,923 --> 00:13:16,802
.لربمّا عليّ إلغاء الحفل برمّته

307
00:13:16,803 --> 00:13:18,570
أنت تقوم بفعل كل هذا من أجل فتاة؟

308
00:13:19,200 --> 00:13:21,400
إن لم تكن تعمل في حفلة
،"لدى "ذا سبكتيتور

309
00:13:21,401 --> 00:13:23,012
فهل ستوافق على العمل في
حفلة في فندق "ذا إمباير"؟

310
00:13:23,013 --> 00:13:25,166
ليس إن عرفت أنني أنا
.من يقيمها, على ما يبدو

311
00:13:26,383 --> 00:13:29,274
،بقدر احتقاري لهذا اليوم

312
00:13:29,275 --> 00:13:32,275
لا يمكنني منع فرصة صديقي المفضّل
.في العثور على الحب الحقيقي

313
00:13:32,539 --> 00:13:33,611
...سأشرف على

314
00:13:33,612 --> 00:13:35,762
الاحتفالات المعتادة
،في الأسفل في الحانة

315
00:13:35,763 --> 00:13:37,222
،لكنني سأستضيف حفلتك من هنا

316
00:13:37,223 --> 00:13:39,363
وسأقوم بالإتصال على شركة
.تعهّد الحفلات بنفسي

317
00:13:39,753 --> 00:13:41,199
أحقًا؟ لا تمانع؟

318
00:13:42,362 --> 00:13:44,632
.هذا عظيم يا رجل
.أشكرك

319
00:13:50,763 --> 00:13:52,181
.معذرةً

320
00:13:52,182 --> 00:13:53,772
...أردنا  فقط إخباركما

321
00:13:53,773 --> 00:13:55,558
.أنكمّا تكوّنان ثنائيًا لطيفًا...

322
00:13:55,559 --> 00:13:56,592
من؟ من؟ نحن؟

323
00:13:56,593 --> 00:13:57,987
.لا, لا, لا. نحن لسنا متحابّان

324
00:13:57,988 --> 00:13:59,896
.خمنّا كم من السنين بقينا سويةً

325
00:13:59,897 --> 00:14:00,666
.أربعة وخمسون

326
00:14:00,667 --> 00:14:02,903
.بربّكِ. يُفترض بكِ تركهما ليخمنّا

327
00:14:02,904 --> 00:14:04,435
لقد كنّا أفضل متحابّان
.في المدرسة الثانوية

328
00:14:04,436 --> 00:14:05,673
.وبقينا سويةً منذ ذلك الحين

329
00:14:05,674 --> 00:14:08,028
.أفضل أربعة وخمسون سنة في حياتي

330
00:14:12,502 --> 00:14:13,692
.آسف. لا أعتقد أننا طلبنا هذا

331
00:14:13,693 --> 00:14:15,936
،إن هذه أيضًا على حساب المحل
.لكل ضيوفنا

332
00:14:19,655 --> 00:14:21,873
لا أرَ أي طاولاتٍ هنا
.عليها هذه الحلوى

333
00:14:21,874 --> 00:14:24,452
ويبدو غريبًا أن من سنجتمع
.معهم قد تخلّفا كليهما

334
00:14:27,532 --> 00:14:29,544
حسنٌ, قالت (آليساندرا) أن شخصًا
،ما ترك لها بريدا صوتيًا

335
00:14:29,545 --> 00:14:30,622
.قائلاً أنني قد ألغيت الموعد

336
00:14:30,623 --> 00:14:33,184
.ونفس الشيء مع العذراء
.لقد اتصلت بالمكتب لكي تعيد تحديد الموعد

337
00:14:33,185 --> 00:14:35,811
أتساءل من قد يكون متلاعبًا
...بما فيه الكفاية

338
00:14:35,812 --> 00:14:37,634
لكي يتصل بكل هؤلاء...
.الأشخاص وينجو بفعلته

339
00:14:40,373 --> 00:14:41,972
إنه لأمرٌ مؤسفٌ للغاية
...كون عيد الحب لا يتكرر

340
00:14:41,973 --> 00:14:43,426
.أكثر من مرّة في السنة...

341
00:14:43,427 --> 00:14:46,716
يمكنني الاستمرار بجدّية
.في كوني إلهة الحب

342
00:14:46,717 --> 00:14:50,147
"(نعم, "العمليّة: (ديرينا
.على وشك النجاح

343
00:14:50,148 --> 00:14:52,293
الآن وقد أصبحا يحدّثان
،بعضهما ثانية

344
00:14:52,294 --> 00:14:53,838
كل ما علينا هو التوصّل
...لطريقة تجعلهما يحضران

345
00:14:53,839 --> 00:14:55,289
.لحفلة (نايت) الليلة...

346
00:14:55,290 --> 00:14:57,216
حالما يريان بعضهما البعض
،في زيّهما الرسمي القديم

347
00:14:57,217 --> 00:14:59,544
كيف يمكن لكل تلك المشاعر
العتيقة ألا تتدفق من جديد؟

348
00:14:59,545 --> 00:15:02,182
هذا صحيح. لا يمكنكِ نسيان
.حبّكِ الأول قط

349
00:15:02,183 --> 00:15:05,015
.(أتذكّر حبّي. (كازيمترز

350
00:15:05,016 --> 00:15:08,299
ذات مرّة, قام باصطحابي
...إلى حقل سكّر البنجر

351
00:15:08,970 --> 00:15:10,220
.حمدًا للرب

352
00:15:12,464 --> 00:15:15,665
(تم نقل حفلة (نايت
."إلى فندق "ذا إمباير

353
00:15:16,233 --> 00:15:18,330
لقد أخبرت (إيستي) أننا سنمر
...إلى هناك, لكن من المحال

354
00:15:18,331 --> 00:15:21,434
أن أقوم بإحضار المهتمة بشؤوني
.الملكية إلى شقّة خليلي السابق

355
00:15:23,760 --> 00:15:26,009
...يبدو أنكِ ستضطرّين للبس زي رسمي

356
00:15:26,010 --> 00:15:27,615
.ولعب دور إله الحب عوضًا عنّي...

357
00:15:27,884 --> 00:15:29,202
.لا

358
00:15:29,825 --> 00:15:31,892
.إن هذه خطّة سيئة للغاية

359
00:15:31,893 --> 00:15:36,503
(اللعنة! لقد تم نقل حفلة (نايت
."إلى جناحٍ في فندق "ذا إمباير

360
00:15:36,919 --> 00:15:38,186
وماذا في ذلك؟

361
00:15:38,431 --> 00:15:40,295
.(في ذلك أنه يعيش مع (تشاك

362
00:15:40,296 --> 00:15:42,333
أشك في أن (بلير) ستخاطر بالذهاب
...إلى فندق خليلها السابق

363
00:15:42,334 --> 00:15:44,147
،ومُراقبتها الملكيّة برفقتها

364
00:15:44,148 --> 00:15:45,721
مما يعني أنه عندما
،أقوم برمي قنبلتي

365
00:15:45,722 --> 00:15:48,031
الشخص الذي يُفترض أن يكون أكبر
.متضرر لن يكون متواجدًا

366
00:15:48,032 --> 00:15:49,346
!اللعنة

367
00:15:51,148 --> 00:15:52,202
.لا

368
00:15:52,731 --> 00:15:54,219
يفضّل ألا تكون رسالة
...من شخص يُعلِمني

369
00:15:54,220 --> 00:15:55,994
.أن (سيرينا) أيضًا لن تحضر...

370
00:15:55,995 --> 00:15:57,594
لقد خرجت مع بوّاب منزل
...(آل (فان در وودزن

371
00:15:57,595 --> 00:15:59,816
عن طريق إعطاؤه بعض التذاكر
.المجّانية لكرة السلّة منذ سنتان

372
00:15:59,817 --> 00:16:01,297
.أفضل قرار اتخذته في حياتي

373
00:16:01,298 --> 00:16:04,061
.أعتقد أنه قد رأى شيئًا قد يهمّكِ

374
00:16:06,712 --> 00:16:08,655
هل تعلم برحيلي؟

375
00:16:09,762 --> 00:16:12,748
حسنٌ. أخبرها أنني
،سأوصل رسالة شفهيّة

376
00:16:12,749 --> 00:16:15,167
.وسأعود في غضون ساعاتٍ قليلة

377
00:16:15,959 --> 00:16:17,342
.حسنٌ, شكرًا

378
00:16:21,339 --> 00:16:24,792
.آسفة, لكن... لا أحد بالمنزل الآن

379
00:16:24,793 --> 00:16:27,254
.(شارلوت رودز)

380
00:16:28,069 --> 00:16:30,557
.لقد جرحتي مشاعري
ألا تذكريني؟

381
00:16:31,553 --> 00:16:33,440
لقد قابلتكِ العام الماضي
...(في حفلة (كونستانس

382
00:16:33,441 --> 00:16:35,930
.عندما كنتِ تتظاهرين بالجنون

383
00:16:35,931 --> 00:16:37,501
،رغم أنكِ لا تزالين هنا

384
00:16:37,502 --> 00:16:38,981
مما يعني أنّكِ لربما
.تكونين مجنونةً بالفعل

385
00:16:40,187 --> 00:16:41,339
.صحيح

386
00:16:41,340 --> 00:16:43,488
جورجينا), صحيح؟)

387
00:16:44,382 --> 00:16:46,568
،لقد أعطيتك رقمي
،لكنّكِ لم تتصلي مطلقًا

388
00:16:46,569 --> 00:16:48,210
ولهذا السبب عندما سمعتُ
،أنّكِ قد عدتُ للبلدة

389
00:16:48,211 --> 00:16:50,709
فكّرتُ في القدوم والتحدّث
،إليكِ شخصيًا

390
00:16:50,710 --> 00:16:52,552
...خاصّةً بما أن لديكِ عادة

391
00:16:52,553 --> 00:16:54,962
.الفرار بسرعة من الأماكن

392
00:16:55,833 --> 00:16:57,047
...لذا

393
00:16:57,081 --> 00:16:58,504
ما الذي تفعلينه هنا؟

394
00:17:00,826 --> 00:17:04,710
عدت للمدينة لإجراء زيارة
.قصيرة, هذا كل ما في الأمر

395
00:17:05,019 --> 00:17:06,491
أيعلم أحد بعودتك؟

396
00:17:06,492 --> 00:17:11,198
فقط (روفس) وسأقدّر لكِ
.إن بقي الأمر على هذا النحو

397
00:17:11,771 --> 00:17:13,146
.لا مشكلة

398
00:17:14,598 --> 00:17:16,937
.فقط... أعطِني بعض النميمة

399
00:17:18,357 --> 00:17:20,850
أم أنّكِ تمثلين نميمة بما فيه الكفاية؟

400
00:17:20,851 --> 00:17:24,847
.اسمعي, (جورجينا), لقد أتيتُ للتو
.لا أعرف أي شيء

401
00:17:24,848 --> 00:17:28,010
.بربّكِ, أنتِ فردٌ من العائلة

402
00:17:28,011 --> 00:17:29,706
.لابد وأنّكِ تعرفين شيئًا

403
00:17:31,381 --> 00:17:34,802
...(كل ما أعرفه هو أن (بلير) و(لويس

404
00:17:34,803 --> 00:17:38,082
قد وقّعا شيئًا يشبه معاهدة ما بعد
،الطلاق , لكن في هذه البلدة

405
00:17:38,083 --> 00:17:39,599
.هذه لا تُعتبر أخبارًا مُطلقًا

406
00:17:41,439 --> 00:17:43,916
.أتعرفين, كان عليكِ الاتصال بي

407
00:17:43,917 --> 00:17:45,839
.كنّا سنستمتع للغاية

408
00:17:47,217 --> 00:17:49,633
.حسنٌ, على الأقل الآن يمكنني أن أستمتع

409
00:17:55,852 --> 00:17:59,573
فيليب), جد من يمثّل آل)
..."غريمالدي) في "نيويورك)

410
00:17:59,574 --> 00:18:00,803
.وقابلني هناك...

411
00:18:01,280 --> 00:18:03,847
.وعلى الأرجح سنجد ملفًا للطلاق

412
00:18:03,848 --> 00:18:08,586
يبدو أن "فتاة النميمة" قد حصلت
.على أول هديّةٍ لها بمناسبة عيد الحب

413
00:18:09,201 --> 00:18:13,098
تمّت الترجمة بواسطة دهــــوري

414
00:18:17,455 --> 00:18:20,491
مرحبًا! كيف كان غداؤكِ
مع العذراء العفيفة؟

415
00:18:20,492 --> 00:18:23,169
هل كان مفيدًا وغنيًا بالمعلومات
أم شبح عيد الحب المستقبلي؟

416
00:18:23,170 --> 00:18:25,449
.يمكنكِ التوقّف
...أعلم أنّكِ ألغيتِ مقابلتي

417
00:18:25,450 --> 00:18:26,629
.(ودبّرتِ لي كمينًا مع (دان...

418
00:18:26,630 --> 00:18:28,390
.لقد كان تصرفًا صادرًا عن حسن نيّة

419
00:18:28,391 --> 00:18:30,222
فقط لأنه لا يمكنني الحصول
...على الحب في حياتي

420
00:18:30,223 --> 00:18:31,688
لا يعني أنه لا يجب علي...
...تمنّي ذلك للأشخاص

421
00:18:31,689 --> 00:18:32,927
.الذين يهمني أمرهم كثيرًا...

422
00:18:32,928 --> 00:18:34,708
،لكن (دان) لا يكنّ مشاعرًا اتجاهي

423
00:18:34,709 --> 00:18:36,957
و... ولا يوجد شيء يمكن
،أن يغيّر ذلك

424
00:18:36,958 --> 00:18:39,532
.لا بعض الشامبانيا ولا الحلوى الباهرة

425
00:18:39,533 --> 00:18:41,939
ولا حتّى متحابّان كبيران
في السن يزيّفان العشق؟

426
00:18:41,940 --> 00:18:42,849
لم يكونا حقيقيّان؟

427
00:18:42,850 --> 00:18:45,390
.عدالة الممثل
.لكنّكِ مخطئة

428
00:18:45,391 --> 00:18:47,165
أتعرفين ما قاله لي
دان) صبيحة هذا اليوم؟)

429
00:18:47,166 --> 00:18:48,457
.نفس ما قلتِه أنتِ

430
00:18:48,458 --> 00:18:51,680
آخر عيد حبٍ جميل قضاه كان
.في المدرسة الثانويّة... معكِ

431
00:18:51,681 --> 00:18:53,761
أنا أقول لكِ, لا زال
.هنالك بصيص أمل

432
00:18:53,762 --> 00:18:56,354
،لن يحدث ذلك على الإطلاق
.لكن شكرًا على المحاولة

433
00:18:56,355 --> 00:18:57,579
.لحظة, لحظة, لحظة

434
00:18:58,553 --> 00:19:01,911
لمَ لا ترافقيني أنا والمهتمة
...بشؤوني الملكية

435
00:19:01,912 --> 00:19:03,898
إلى الحفلة القلبيّة الليلة؟

436
00:19:03,899 --> 00:19:05,336
...يمكننا تضميد قلوبنا الجريحة...

437
00:19:05,337 --> 00:19:07,573
عندما نرى أناسًا ذوي قلوبٍ
جريحة بالمعنى الحرفي؟

438
00:19:07,961 --> 00:19:10,187
شكرًا لكِ. أعتقد أنني
،سأبقى بالمنزل

439
00:19:10,188 --> 00:19:12,743
،وأُكثر من تناول الجيلاتو
...وأكتب عن أن الحب الحقيقي

440
00:19:12,744 --> 00:19:14,422
.ليس إلاّ خرافة...

441
00:19:23,096 --> 00:19:24,290
،مرحبًا, لقد كنتُ في الحي

442
00:19:24,291 --> 00:19:25,997
لذا أردتُ أن آتي
...إليك وأخبرك شخصيًّا

443
00:19:25,998 --> 00:19:27,770
.أنني لن أتمكّن من الحضور الليلة...

444
00:19:27,771 --> 00:19:29,425
بربّك يا رجل. أنت أيضًا؟

445
00:19:29,426 --> 00:19:32,279
.سوف يكون (تشاك) مشغولاً بالعمل
.(ولا أثر لـ(بلير) و(سيرينا

446
00:19:32,280 --> 00:19:34,766
أعني, مـ... ما الذي يجري؟
ألديك موعدٌ مع فتاة مثيرة أو ما شابه؟

447
00:19:34,767 --> 00:19:37,261
بالكاد. إن (بلير) تحاول
،(أن ترجع علاقتي بـ(سيرينا

448
00:19:37,262 --> 00:19:38,043
،والذي ذكّرني

449
00:19:38,044 --> 00:19:39,930
أنني لم أستمتع بوقتي
،في المدرسة الثانويّة

450
00:19:39,931 --> 00:19:41,216
.لذا لستُ متحمسًا لعيش ذلك مرّةً أخرى

451
00:19:41,217 --> 00:19:43,428
.قبل أن ترفض, فكّر في هذا الأمر

452
00:19:43,429 --> 00:19:45,859
ستتواجد هنا نساءٌ بالغات يرتدين
.ملابس طالبات الثانوية

453
00:19:45,860 --> 00:19:47,457
.أعرف. أنا آسف. لا يمكنني الحضور

454
00:19:47,458 --> 00:19:48,603
...إن كان سيجعلك تشعر بتحسّن

455
00:19:48,604 --> 00:19:50,849
.سوف أوقّع كتابك السنوي بكل تأكيد...

456
00:19:51,200 --> 00:19:52,623
.لا, لا يجعلني أشعر بتحسّن

457
00:19:54,563 --> 00:19:55,091
ما الأمر؟

458
00:19:55,705 --> 00:19:57,711
"من: "فتاة النميمة
.أحضر (بلير) إلى الحفلة الليلة

459
00:19:57,929 --> 00:20:00,051
.إنه... شيءٌ غريب

460
00:20:00,633 --> 00:20:03,331
ولمَ عساي أفعل ذلك؟

461
00:20:07,924 --> 00:20:09,230
.لأنّك إن لم تفعل فسوف أنشر هذا

462
00:20:09,686 --> 00:20:12,614
.(بالطبع أحبّك يا (تشاك
.لطالما أحببتك

463
00:20:12,615 --> 00:20:14,752
...حبّي لك يزيد يومًا بعد يوم

464
00:20:15,142 --> 00:20:17,441
أتعلم أمرًا؟
...بعد إعادة التفكير, أعتقد

465
00:20:17,442 --> 00:20:19,773
.أنني سأحضر الليلة...
أعني, من لا يحب طالبات المدرسة؟

466
00:20:19,774 --> 00:20:21,035
!أجل

467
00:20:24,459 --> 00:20:25,335
آلو؟

468
00:20:25,336 --> 00:20:27,151
هل سمعت من (ليلي)؟

469
00:20:27,152 --> 00:20:30,189
إن الوقت متأخّر, ويجب
.أن ألحق بطيّارتي

470
00:20:30,193 --> 00:20:31,726
.تشارلي), أشعر بالاستياء)

471
00:20:31,727 --> 00:20:33,317
،لقد تم تأخير رحلتها بالقطار
...لذا ذهبت مباشرةً

472
00:20:33,318 --> 00:20:35,538
."إلى فندق "ذا إمباير
.سوف أقابلها هناك

473
00:20:35,539 --> 00:20:38,930
هل يمكنني الذهاب إلى هناك
في طريقي إلى المطار؟

474
00:20:39,314 --> 00:20:40,727
ألا تريدين الاكتفاء بمكالمة هاتفيّة؟

475
00:20:40,728 --> 00:20:43,556
.كلا, إن الأمر غايةً في الأهميّة

476
00:20:43,557 --> 00:20:46,214
نعم. حسنٌ, حسنٌ, سأخبرها
.أنّكِ في الطريق

477
00:20:57,065 --> 00:20:58,555
...أعرف. أنت غاضبٌ منّي

478
00:20:58,556 --> 00:20:59,947
.(لمحاولتي تدبير موعدٍ لك و(سيرينا

479
00:20:59,948 --> 00:21:02,279
.في الحقيقة, ليس بالفعل
،لقد استمتعنا بوقتنا نوعًا ما اليوم

480
00:21:02,280 --> 00:21:05,294
والذي جعلني أفكّر أنه
.لعلّه ثمّة أملُ لنا

481
00:21:05,439 --> 00:21:08,378
لقد عرفتُ ذلك. لقد كنت أعرف
.أنه لازالت ثمّة مشاعرٌ بينكما

482
00:21:09,442 --> 00:21:11,421
.(الآن قم دعوتها لحفلة (نايت

483
00:21:11,422 --> 00:21:13,647
،حفلة موسيقيّة في جناح

484
00:21:13,648 --> 00:21:15,112
.حانة "سوشي" في الجناح الآخر

485
00:21:15,369 --> 00:21:17,261
...فتاة تُضرب بكأسٍ من الشراب

486
00:21:17,262 --> 00:21:19,985
أو أحدهم يقوم باستخدام مفتاحٍ
.سريّ للتسلل إلى المسبح

487
00:21:20,885 --> 00:21:22,406
.تمامًا كالأيّام الخوالي

488
00:21:22,526 --> 00:21:23,793
...يبدو هذا رومانسيًا, لكنّي كنتُ أفكّر

489
00:21:23,794 --> 00:21:26,160
أعتقد أنه من الأفضل أن نكتشف أيًا
...كان المستقبل الذي ينتظرنا

490
00:21:26,161 --> 00:21:29,433
بدون ضغـ... ضغط المواعدة الحقيقيّة, تعلمين؟

491
00:21:29,434 --> 00:21:30,621
ما الذي تعنيه؟

492
00:21:30,622 --> 00:21:32,293
حسنٌ, لقد أحسنتِ صنعًا بلعب
...دور إله الحب في الغداء

493
00:21:32,294 --> 00:21:34,166
،وأعتقد أنه يمكنكِ فعل هذا ثانيةً

494
00:21:34,254 --> 00:21:35,853
لذا لما لا تأتين معنا؟

495
00:21:35,854 --> 00:21:38,557
...أود أن أساعد, لكن فجأة أصبح لدي

496
00:21:38,558 --> 00:21:41,917
هذا الشيء المزعج الملكي...
..."من "موناكو

497
00:21:41,918 --> 00:21:42,857
،الذي يراقب كل تحرّكاتي

498
00:21:42,858 --> 00:21:44,053
...لذا لا أعتقد أنها فكرةٌ جيّدة

499
00:21:44,054 --> 00:21:45,587
.(أن أحضرها معي إلى فندق (تشاك

500
00:21:45,588 --> 00:21:46,980
لا؟ وما هو أفضل مكان لكي تصطحبينها إليه؟

501
00:21:46,981 --> 00:21:48,887
(وأخيرًا يمكنكِ إثبات أن (تشاك
،لم يعد يمثّل تهديدًا

502
00:21:48,888 --> 00:21:51,897
وقد قال (نايت) أنه
.قد لا يحضر الليلة

503
00:21:52,445 --> 00:21:53,624
لن يحضر (تشاك)؟

504
00:21:53,625 --> 00:21:54,681
.لا

505
00:21:54,682 --> 00:21:56,397
...حسنٌ, سأمر بسرعة

506
00:21:56,398 --> 00:21:58,021
.في طريقي إلى الحفل القلبي...

507
00:21:58,172 --> 00:22:00,376
لكن فقط لكي أوصلها
ومن ثم أغادر, اتفقنا؟

508
00:22:00,377 --> 00:22:01,680
.شكرًا. سأراكِ هناك

509
00:22:11,435 --> 00:22:13,196
(من: (دان همفري
*تــم*

510
00:22:16,070 --> 00:22:18,514
لا يمكنني تصديق كل شيء في
...معاهدة (بلير) لما بعد الطلاق

511
00:22:18,515 --> 00:22:21,170
.مال, قصور, لوحات الفنيّة

512
00:22:21,171 --> 00:22:23,425
.عقارات, يخوت, مجوهرات

513
00:22:23,426 --> 00:22:25,473
إنها تمتلك نصف متحف؟

514
00:22:27,458 --> 00:22:28,786
.دفع الثمن

515
00:22:28,950 --> 00:22:30,745
(مكتوبٌ أنه لو تخلّفت (بلير
...عن الزواج

516
00:22:30,746 --> 00:22:32,556
،بأي طريقةٍ كانت
...(فسيدين (آل ولدورف

517
00:22:32,557 --> 00:22:34,574
للعائلة الملكيّة بالكثير من المال
...لدرجة أنهم سيصلون للإفلاس

518
00:22:35,490 --> 00:22:37,201
وكيف يساعدنا هذا؟

519
00:22:38,902 --> 00:22:40,088
...سوف نُري العالم

520
00:22:40,089 --> 00:22:42,145
،رأي (بلير) الحقيقي في نذورها

521
00:22:42,146 --> 00:22:44,403
.وسوف نستغّل (دان) لكي يفعلها

522
00:22:44,483 --> 00:22:45,777
.(حاذري يا (ب

523
00:22:45,778 --> 00:22:48,032
قد تكوني تحاولين
،لعب دور إله الحب

524
00:22:48,033 --> 00:22:51,442
.لكن كل السهام متجهةٌ نحوكِ

525
00:22:52,020 --> 00:22:56,062
تمّت الترجمة بواسطة دهّـــوري

526
00:23:23,066 --> 00:23:25,108
حسنٌ, أرجوكِ ذكّريني
،بسبب تواجدنا هنا

527
00:23:25,109 --> 00:23:28,101
،ولمَ أنا ألبس زيًا مدرسيًا
وأنتِ لا؟

528
00:23:28,102 --> 00:23:30,245
لقد أخبرتِني أن آخر
...عيد حب جميل قضيتِه

529
00:23:30,246 --> 00:23:31,741
،كان في المدرسة الثانوية
...وبما أن اصطحابكِ

530
00:23:31,742 --> 00:23:33,953
"إلى حفلة "كونستانس/سانت جود
...حقيقيّة

531
00:23:33,954 --> 00:23:36,321
،يبدو خاطئًا من مناحٍ كثيرة

532
00:23:36,460 --> 00:23:37,942
لهذا اصطحبتكِ إلى
،ثاني أفضل شيء

533
00:23:37,943 --> 00:23:38,849
.حفلة مشابهة

534
00:23:38,850 --> 00:23:40,038
،نعم, لكني أشعر بالغربة

535
00:23:40,039 --> 00:23:41,757
.والناس يحدّقون بي

536
00:23:41,758 --> 00:23:44,134
.(ثقي بي, (س
.لديّ مفاجأة كبيرة لكِ الليلة

537
00:23:54,129 --> 00:23:56,897
أليس هذا فندق خليلكِ
السابق (تشارلز باس)؟

538
00:23:57,260 --> 00:23:59,076
ونحن جئنا إلى هنا في عيد الحب؟

539
00:23:59,077 --> 00:24:00,329
...لا أعتقد أن العائلة المالكة سوف

540
00:24:00,330 --> 00:24:02,941
اسمعي, (إيستي), نحن نمرُّ
...لبرهةٍ قصيرة فحسب

541
00:24:02,942 --> 00:24:04,649
لكي أتمكّن من فعل...
...شيءٍ لطيف لصديقة

542
00:24:04,650 --> 00:24:06,345
.قبل التوجّه للحفل القلبي

543
00:24:06,659 --> 00:24:08,237
،تشاك باس) لا يشكّل تهديدًا)

544
00:24:08,238 --> 00:24:10,398
وأعتقد أنه من المهم
...أن يرى العالم

545
00:24:12,250 --> 00:24:13,729
تشاك), ماذا تفعل هنا؟)

546
00:24:13,730 --> 00:24:16,499
،كنت على وشك المغادرة
.استمتعن بأمسيتكن يا آنسات

547
00:24:24,416 --> 00:24:26,173
.أرأيتِ ذلك؟ نحن صديقان الآن

548
00:24:26,174 --> 00:24:27,069
،لقد رمينا الماضي وراء ظهورنا

549
00:24:27,070 --> 00:24:29,564
لذا لكِ حريّة إخبار
.الإعلام إن أردتِ

550
00:24:45,849 --> 00:24:47,710
.(حفلة راقية يا (بلير

551
00:24:47,850 --> 00:24:48,480
...هل هذا هو نوع

552
00:24:48,481 --> 00:24:50,800
...الحفلات الفخمة التي تريدين...

553
00:24:50,801 --> 00:24:52,070
منّي أن أرافقكِ إليها مستقبلاً؟...

554
00:24:52,071 --> 00:24:54,278
.ثقي بي, سوف نغادر خلال لحظة

555
00:24:54,294 --> 00:24:56,068
بما أن (تشاك) يبدو
،مصدر المشكلة هنا

556
00:24:56,069 --> 00:24:57,689
لمَ لا أراقبه؟

557
00:24:57,690 --> 00:25:01,337
بالأسفل, مع أشخاص لا يلبسون
.النسيج المنقش أو يأكلون الجلو

558
00:25:15,570 --> 00:25:16,561
.لا ترمقيني بتلك النظرة

559
00:25:16,562 --> 00:25:18,449
لقد قلتِ أنّكِ لا تريدين العمل في
،"حفلة لدى "ذا سبكتيتور

560
00:25:18,450 --> 00:25:20,067
."وهذا ليس "ذا سبكتيتور

561
00:25:21,672 --> 00:25:23,119
.انتظري, انتظري, انتظري
اسمعيني فحسب, اتفقنا؟

562
00:25:23,120 --> 00:25:26,049
أعتقد أنني قد أبليتُ حسنًا
.في مراعاة اهتماماتكِ

563
00:25:26,298 --> 00:25:27,021
...أعني... نحن لسنا في

564
00:25:27,022 --> 00:25:28,773
موعدٍ ميلودرامي في عيد الحب, فهمتِ؟

565
00:25:28,774 --> 00:25:29,905
،يمكنكِ رؤية عالمي عن قرب

566
00:25:29,906 --> 00:25:31,002
،ولربّما تغيرين رأيكِ تجاهه

567
00:25:31,003 --> 00:25:34,065
ولستِ مضطرّة لتفويت
.عملكِ إن لم تريدي

568
00:25:41,355 --> 00:25:44,308
.هيّا. قومي بإلقاء التحيّة بسرعة
.يجب عليكِ فعل ذلك

569
00:25:44,309 --> 00:25:46,185
ستقتلني (سيرينا) لو
...علمت أنني رأيتكِ

570
00:25:46,186 --> 00:25:47,264
.ولم أقم بجرّكِ للأعلى...

571
00:25:47,265 --> 00:25:49,256
.لا, (دان), لقد أخبرتك, لا وقت لدي

572
00:25:49,257 --> 00:25:49,836
...(يجب عليّ إيجاد (ليلي

573
00:25:49,837 --> 00:25:51,132
.لا, لقد تأخّر الوقت, تأخّر للغاية

574
00:25:52,138 --> 00:25:53,804
مرحبًا, انظري من وجدت
...مسرعًا في الردهة

575
00:25:53,805 --> 00:25:55,848
بينما كنت أستمع إلى (سانت فاينسنت)؟
.مع السلامة

576
00:25:55,849 --> 00:25:57,509
تشارلي), ما الذي تفعلينه هنا؟)

577
00:25:57,510 --> 00:26:00,037
وأين كنتِ طوال الأشهر
الثلاثة المنصرمة؟

578
00:26:00,850 --> 00:26:01,776
.أعرف

579
00:26:01,777 --> 00:26:06,058
...لقد شعرتُ بالذنب يغمرني حيال

580
00:26:06,137 --> 00:26:07,020
،حادثة السيّارة

581
00:26:07,021 --> 00:26:10,165
(خصوصًا بما أن (تشاك) و(بلير
...كانا خارجان من حفلتي

582
00:26:10,166 --> 00:26:11,378
.عندما حدث ما حدث...

583
00:26:12,966 --> 00:26:14,828
."لذا عدت إلى "فلوريدا

584
00:26:15,488 --> 00:26:16,744
،لكن, تعلمين, بصراحة

585
00:26:16,745 --> 00:26:18,783
.يجب ألا أكون هنا في هذه اللحظة

586
00:26:18,784 --> 00:26:22,773
لقد أتيت لأقدّم اعتذاري لوالدتكِ
.في طريقي إلى المطار

587
00:26:22,774 --> 00:26:24,048
ألديكِ رقم غرفتها؟

588
00:26:24,049 --> 00:26:25,466
.سأرسل لها رسالة. لا تقلقي حيال ذلك

589
00:26:25,467 --> 00:26:26,970
...لكن أولاً عليكِ إخباري

590
00:26:26,971 --> 00:26:28,337
...بكل شيء عن الأشهر الثلاثة المنصرمة...

591
00:26:28,338 --> 00:26:30,866
و... وكيف هو نمط العيش
.مع (كارول) من جديد

592
00:26:33,818 --> 00:26:34,845
.آسف. معذرةً

593
00:26:34,846 --> 00:26:35,964
.حسنٌ. حسنٌ

594
00:26:35,965 --> 00:26:36,674
ماذا تفعلين؟

595
00:26:36,675 --> 00:26:40,369
لا تتحرّك. إن (سيرينا) تحب
.كونك لا تنتمي للطبقة الراقية

596
00:26:40,945 --> 00:26:41,989
.لذا أنا أساعدك

597
00:26:41,990 --> 00:26:44,097
بالمناسبة, ربطة العنق هذه لم
،تؤدي مفعولها في المدرسة الثانوية

598
00:26:44,098 --> 00:26:45,700
.ولا تؤدي مفعولها الآن

599
00:26:46,079 --> 00:26:47,037
.لذا اسمع فكرتي

600
00:26:47,038 --> 00:26:48,720
،اصطحب (سيرينا) لمكانٍ هادئ

601
00:26:48,721 --> 00:26:51,273
...مثل... لست أدري
.غرفة (نايت) أو ما شابه

602
00:26:51,274 --> 00:26:51,799
.انتظري لحظة

603
00:26:51,800 --> 00:26:53,570
لا أعتقد أنه يمكنني
.مسايرتكِ في هذا

604
00:26:53,753 --> 00:26:56,017
،أنت متوترٌ للغاية
.وهذا لطيفٌ للغاية

605
00:26:56,018 --> 00:26:57,714
.أشعر وكأننا في المدرسة من جديد

606
00:26:57,715 --> 00:27:00,574
اسمع, لا يوجد ما تقلق
.(حياله يا (دان

607
00:27:00,669 --> 00:27:03,002
.فـ(سيرينا) تحبّك أصلاً
.وأنت تعرف هذا

608
00:27:03,003 --> 00:27:03,680
،اسمع نصيحتي

609
00:27:03,681 --> 00:27:05,928
تصرّف على طبيعتك
...الساحرة والرائعة

610
00:27:05,929 --> 00:27:07,291
.كما كنت تتصرّف معي طوال السنة...

611
00:27:07,787 --> 00:27:09,175
تعتقدين أنني كنتُ رائعًا؟

612
00:27:10,715 --> 00:27:12,013
أتمزح معي؟

613
00:27:12,014 --> 00:27:14,056
.تذكّر كل ما مررنا به سويةً

614
00:27:14,057 --> 00:27:16,906
لقد احتفظتَ بالسر عندما
.اكتشفتُ أنني حبلى

615
00:27:17,068 --> 00:27:18,132
...حميتني من العالم

616
00:27:18,133 --> 00:27:19,377
كي يتسنّى لي التعامل مع...
،اختباري الحمل الخاص بي

617
00:27:19,378 --> 00:27:22,499
واصطحبتني إلى الكاهن
.في أسوأ أيّامي

618
00:27:23,607 --> 00:27:25,680
،كتبت نذور (لويس) نيابةً عنه

619
00:27:25,681 --> 00:27:27,989
.ومن ثم أنقذتني من حفل زفافي

620
00:27:30,081 --> 00:27:31,204
هل عليّ أن أستمر في تعداد المواقف؟

621
00:27:31,205 --> 00:27:32,178
.كلا

622
00:27:34,938 --> 00:27:36,185
...لذا

623
00:27:37,069 --> 00:27:38,292
،(إن تصرّفت بتلك الطريقة مع (سيرينا

624
00:27:38,293 --> 00:27:39,877
فكيف لها ألاّ تحبّك؟

625
00:27:45,546 --> 00:27:47,354
هل ستقوم بالخطوة الأولى أم لا؟

626
00:27:54,199 --> 00:27:56,392
"من: "فتاة النميمة
*افعلها! قم بتقبيلها الآن*

627
00:27:59,274 --> 00:28:00,649
.سأعود حالاً

628
00:28:06,305 --> 00:28:07,588
.أنتِ كذلك بالفعل. أعني ما أقوله

629
00:28:07,589 --> 00:28:08,994
.تشارلي), أهلاً بعودتكِ)

630
00:28:08,995 --> 00:28:10,365
سيرينا), هلاّ تحدّثنا؟)

631
00:28:10,366 --> 00:28:12,284
...نعم, بالطبع. عديني أن تتصلي بي

632
00:28:12,285 --> 00:28:14,120
حالما تعودين من "أوروبا", اتفقنا؟...

633
00:28:14,121 --> 00:28:15,642
.سأتصل. أعدكِ

634
00:28:16,986 --> 00:28:17,994
!(تشارلي)

635
00:28:18,090 --> 00:28:19,241
!مرحبًا

636
00:28:20,098 --> 00:28:23,121
!(آيفي)! (آيفي)

637
00:28:24,838 --> 00:28:27,061
."أنا (شارلوت رودز) من "فلوريدا

638
00:28:27,062 --> 00:28:28,919
.لقد كنا في صف التمثيل سويةً

639
00:28:29,003 --> 00:28:32,085
.(نعم. (شارلوت

640
00:28:32,233 --> 00:28:33,400
.مرحبًا

641
00:28:33,401 --> 00:28:34,850
.سررتُ برؤيتكِ

642
00:28:35,074 --> 00:28:36,520
ما الذي تفعلينه هنا؟

643
00:28:36,521 --> 00:28:38,698
.كنتُ على وشك طرح نفس السؤال عليكِ

644
00:28:42,470 --> 00:28:44,681
.إذًا... (دان) يبحث عنكِ

645
00:28:44,682 --> 00:28:46,089
.بلير), هذا ليس مضحكًا)

646
00:28:46,090 --> 00:28:48,646
أنا لا أمزح. لقد كانت تلك
.هي المفاجأة الكبرى

647
00:28:48,647 --> 00:28:50,544
فبخلافكِ, لقد ظنّ أن موعدكما
،على الغداء كان رائعًا

648
00:28:50,545 --> 00:28:52,609
ويريد أن يكتشف مشاعركما
.إلى ما هو أبعد من ذلك

649
00:28:52,610 --> 00:28:55,682
الآن سأغادر, لذا جديه
.وانظري ماذا سيحدث

650
00:28:56,626 --> 00:28:57,713
!اذهبي

651
00:29:04,768 --> 00:29:07,198
*(لن أقوم بتقبيل (بلير*

652
00:29:16,214 --> 00:29:19,393
*أنا أعني ما أقوله*

653
00:29:27,337 --> 00:29:28,458
.(جورجينا)

654
00:29:29,828 --> 00:29:31,021
أنت هي "فتاة النميمة"؟

655
00:29:31,022 --> 00:29:33,206
ماذا؟ كلا؟

656
00:29:33,207 --> 00:29:35,959
.لا, هذا أغبى ما سمعته في حياتي

657
00:29:36,878 --> 00:29:41,973
."حسنٌ. أنا لستُ... "فتاة النميمة

658
00:29:41,974 --> 00:29:43,785
،كل ما في الأمر أني أعمل لديها

659
00:29:43,786 --> 00:29:46,601
وصدّقني, إن الوظيفة أصعب
.بكثير مما تخيّلت

660
00:29:46,602 --> 00:29:48,409
حسنٌ, اسمعي, إن ابتزازاتكِ
.قد انتهت

661
00:29:48,410 --> 00:29:49,705
...إن أخبرتِ أحد أنني

662
00:29:49,706 --> 00:29:51,769
(من قام بتسريب مقطع (بلير
،و(تشاك) في حفل زفافها

663
00:29:51,770 --> 00:29:54,017
فسأخبر الجميع أنّكِ التابع
."الأمين لـ"فتاة النميمة

664
00:29:54,018 --> 00:29:55,906
ألا تعتقد أنّك تبالغ؟

665
00:29:56,030 --> 00:29:58,157
أعني, لقد كنتُ أحاول
...تطوير علاقتك

666
00:29:58,158 --> 00:30:00,351
عن طريق جعلك تقوم بتقبيل...
.بلير) أخيرًا)

667
00:30:01,107 --> 00:30:03,254
.لم أعد أستحمل قلّة الأحداث والإثارة

668
00:30:03,255 --> 00:30:06,253
كل هذه الوقفات اللا منتهية
.والنظرات الأليمة

669
00:30:06,254 --> 00:30:07,893
.مملٌ للغاية

670
00:30:07,894 --> 00:30:09,125
.تريدك أن تقبّلها هي الأخرى

671
00:30:09,126 --> 00:30:10,773
...حقيقة أنّك لم تفعلها حتى الآن

672
00:30:10,774 --> 00:30:14,389
ستكون كالصاعقة لو
.لم تكن, حسنٌ, أنت

673
00:30:15,618 --> 00:30:16,758
.(دان)

674
00:30:17,685 --> 00:30:19,005
.(جورجينا)

675
00:30:19,258 --> 00:30:20,210
ما الذي يجري؟

676
00:30:20,211 --> 00:30:21,037
.كل شيءٍ على ما يُرام

677
00:30:21,038 --> 00:30:23,266
لقد كانت (جورجينا) على وشك
المغادرة, صحيح؟

678
00:30:24,175 --> 00:30:27,776
.نعم, لقد كنت كذلك
.هذه الحفلة قديمة كعام 2007 على أية حال

679
00:30:30,587 --> 00:30:31,217
ما الذي تفعلينه هنا؟

680
00:30:31,218 --> 00:30:33,041
ألا يُفترض بكِ التواجد في
إحدى الحفلات الفخمة؟

681
00:30:33,890 --> 00:30:35,297
.لا زالت هذه بحوزتي

682
00:30:35,841 --> 00:30:37,661
.وكل ما أريده هو معرفة شيءٍ واحد

683
00:30:37,662 --> 00:30:39,493
.لقد أرسلتُ (سيرينا) لتبحث عنك

684
00:30:40,170 --> 00:30:42,273
هل كل ما أعدّها له هو خيبة الأمل؟

685
00:30:42,274 --> 00:30:43,978
هل تريدين لنا حقًا
أن نعود كما كنّا؟

686
00:30:43,979 --> 00:30:45,668
.كل ما أريده لك هو السعادة

687
00:30:46,540 --> 00:30:48,574
أخبرني ما الذي من شأنه
.(أن يجعلك سعيدًا يا (دان

688
00:31:17,425 --> 00:31:20,205
!(انتظري. أنتِ, (جورجينا

689
00:31:21,042 --> 00:31:22,337
.(آسفة يا (س

690
00:31:22,338 --> 00:31:24,469
يبدو أن السبع دقائق في
...الجنة الخاصّة بكِ

691
00:31:24,470 --> 00:31:27,893
.قد تحوّلت إلى سبع ثوانٍ من الجحيم

692
00:31:32,745 --> 00:31:35,425
*ذا إمباير*

693
00:31:46,619 --> 00:31:48,073
.(تشارلي تروت)

694
00:31:48,722 --> 00:31:50,464
.يشرب وحيدًا في عيد الحب

695
00:31:50,465 --> 00:31:51,825
.حاذروا

696
00:31:51,826 --> 00:31:53,057
هل أعرفكِ؟

697
00:31:53,302 --> 00:31:55,414
.(نعم. (آليساندرا
.(لقد التقينا في حفلة كتاب (دان

698
00:31:56,502 --> 00:31:57,974
.لديّ ذاكرة ضعيفة

699
00:31:58,429 --> 00:32:00,201
.حسنٌ, إنه لمن الجيّد أن ذاكرتي قويّة

700
00:32:01,587 --> 00:32:03,145
أنا هنا مع مجموعة من
،صديقاتي العازبات

701
00:32:03,146 --> 00:32:05,169
.وأشعر بالاكتئاب الشديد

702
00:32:05,170 --> 00:32:06,386
.اشتر لي شرابًا

703
00:32:09,337 --> 00:32:10,718
.مالم

704
00:32:11,646 --> 00:32:13,253
،سامحني على وقاحتي الثملة

705
00:32:13,254 --> 00:32:16,304
...لكن... ما رأيك أن نذهب لغرفتك

706
00:32:16,305 --> 00:32:18,240
ونقضي فيها بقيّة هذه...
.العطلة المريعة

707
00:32:18,241 --> 00:32:19,745
نذهب سويةً؟

708
00:32:20,170 --> 00:32:21,258
...شكرًا

709
00:32:22,065 --> 00:32:23,541
.لكن ربما السنة الماضيّة

710
00:32:28,346 --> 00:32:31,113
ربّاه. ما خطبي؟


711
00:32:40,891 --> 00:32:44,147
(إلى: (بلير
*حان وقت الذهاب*

712
00:32:45,456 --> 00:32:47,109
لقد كنت أحاول إعادة
.علاقتكما لسابق عهدها

713
00:32:47,110 --> 00:32:48,401
.لقد اعتقدتُ أن هذا ما تريدانه كلامكما

714
00:32:48,402 --> 00:32:49,690
.ليست غلطتي أنه قام بتقبيلي

715
00:32:49,691 --> 00:32:50,581
ليست غلطتكِ؟

716
00:32:50,582 --> 00:32:52,468
ماذا, تتصرفين وكأنكِ
.لا زلتِ بالمدرسة الثانوية

717
00:32:52,469 --> 00:32:54,441
تقول ذلك الفتاة التي 
.(ترتدي زيّ (كونستانس

718
00:32:54,442 --> 00:32:57,050
ألم تصدّقيني عندما قلت 
أنني لم أرسل ذلك المقطع؟

719
00:32:57,391 --> 00:32:58,726
.بالطبع أصدّقك

720
00:32:58,727 --> 00:33:00,358
حسنٌ, إذًا ما المشكلة؟

721
00:33:00,359 --> 00:33:02,786
ماذا, تريدين أن تسلبيني 
ما يهمني بكل بساطة؟

722
00:33:02,787 --> 00:33:04,913
هل تهتمّين أصلاً بشأن (دان)؟

723
00:33:05,557 --> 00:33:07,852
ب), كم من المرّات علينا) 
العراك بهذا الشأن؟

724
00:33:07,853 --> 00:33:09,004
ألم تسأمي من ذلك؟

725
00:33:09,005 --> 00:33:10,893
يقولون أن الناس تستمر في 
...العراك حول نفس الأشياء

726
00:33:10,894 --> 00:33:12,550
حتّى يفرقهما ذلك. أتعلمين أمرًا؟

727
00:33:12,551 --> 00:33:13,830
.لعلنا قد وصلنا لتلك المرحلة

728
00:33:19,630 --> 00:33:21,449
.ها أنتِ ذا. علينا الذهاب حقًا

729
00:33:21,450 --> 00:33:23,001
.أوافقكِ بشدّة

730
00:33:23,486 --> 00:33:25,213
...آخر ما أرادته والدتي لي

731
00:33:25,214 --> 00:33:26,585
،هو أن أغدو ممثلة

732
00:33:26,586 --> 00:33:27,865
،"وأن أعيش وحيدة في مدينة "نيويورك

733
00:33:27,866 --> 00:33:31,105
لذا قدّمت إلى جامعة 
.جوليارد" من وراء ظهرها"

734
00:33:31,106 --> 00:33:33,634
الآن, حسنٌ, إنها تحسبني مشغولة 
...بالبحث عن الأخويّات

735
00:33:33,635 --> 00:33:36,403
،في ولاية "ميشيغن
،بينما في الحقيقة أنا هنا

736
00:33:36,674 --> 00:33:39,938
."أدرس وأعيش باسم "لولا

737
00:33:39,986 --> 00:33:40,746


738
00:33:40,747 --> 00:33:42,624
...وأعمل وظائف كهذه الوظيفة

739
00:33:42,625 --> 00:33:44,002
.لدفع مصاريفي

740
00:33:44,402 --> 00:33:47,598
لكن ماذا عنكِ؟
هل تمثّلين هنا؟

741
00:33:48,584 --> 00:33:50,782
.نعم. نعم. نوعًا ما

742
00:33:50,783 --> 00:33:54,432
أعني, تعلمين, تم توظيفي 
،في أحد الأدوار

743
00:33:54,977 --> 00:33:56,234
،وأجرها جيّد للغاية

744
00:33:56,235 --> 00:33:59,671
لكنها استغرقت مدّة أطول 
،مما توقّعت

745
00:33:59,672 --> 00:34:03,677
.وقد كانت أكثر تعقيدًا مما ظننت

746
00:34:03,927 --> 00:34:05,520
...حسنٌ, هل سبق وأخبركما أحد

747
00:34:05,521 --> 00:34:06,515
عن مدى التشابه بينكما؟...

748
00:34:06,516 --> 00:34:08,048
.أعني, أنتما تتشابهان وكأنكما شقيقتان

749
00:34:08,049 --> 00:34:09,675
.لقد كانت والدتي تقول الشيء ذاته

750
00:34:09,676 --> 00:34:11,137
تذكرينها, صحيح؟

751
00:34:11,138 --> 00:34:13,682
.لا, لا, ليس تمامًا

752
00:34:14,290 --> 00:34:17,752
.ولم أدرك مدى تأخّر الوقت

753
00:34:17,753 --> 00:34:19,434
.لذا سأذهب

754
00:34:19,665 --> 00:34:21,794
تعلمين, يجب أن نتبادل 
.أرقامنا في وقتٍ ما

755
00:34:22,197 --> 00:34:23,950
حسنٌ, أخمّن أن ثمّة اعتذار 
...في الطريق

756
00:34:23,951 --> 00:34:26,665
بعد كل الحديث المتعلّق بـ
،"أنا لستُ مرتاحةً في عالمك"

757
00:34:26,666 --> 00:34:28,713
لأنّكِ تعرفين شخصًا في حفلتي 
.حق المعرفة

758
00:34:28,714 --> 00:34:31,178
.نعم, أنت محق. أنت محق
.لقد كنتُ مخطئةً

759
00:34:31,685 --> 00:34:34,784
لكن ما سبب تواجد 
آيفي ديكنز) هنا على أية حال؟)

760
00:34:34,785 --> 00:34:36,043
.إنها قريبة صديقتي

761
00:34:36,044 --> 00:34:37,898
.(اسمها الحقيقي هو (تشارلي رودز

762
00:34:39,410 --> 00:34:41,378
معذرةً. "اسمها الحقيقي"؟

763
00:34:41,379 --> 00:34:42,281
نعم. ألم تعرفي؟

764
00:34:42,282 --> 00:34:44,205
على ما يبدو أن والدتها كانت 
..."امرأة مجنونة في "فلوريدا

765
00:34:44,206 --> 00:34:46,477
وأجبرتها على أن تكبر حاملةً 
.(اسم (آيفي ديكنز

766
00:34:46,478 --> 00:34:47,740
لابد وأن ذلك كان أثناء 
،فترة معرفتكِ لها

767
00:34:47,741 --> 00:34:48,988
لكن بعد الربيع المنصرم 
...انتقلت للعيش هنا

768
00:34:48,989 --> 00:34:50,258
،لتعيش مع عائلتها

769
00:34:50,286 --> 00:34:51,662
.كان عليها حمل اسم الحقيقي

770
00:34:53,426 --> 00:34:56,141
وذلك الاسم هو... (تشارلي رودز)؟

771
00:34:56,150 --> 00:34:57,446
نعم. ماذا؟

772
00:35:02,324 --> 00:35:03,161
...دان) أعطني إيّاه)

773
00:35:03,162 --> 00:35:05,097
أعطني سببًا واحدًا يمنعني 
...من تحطيم

774
00:35:05,098 --> 00:35:06,830
هذا الهاتف رميًا على الأرض الآن؟...

775
00:35:08,541 --> 00:35:11,220
.حسنٌ. لا مشكلة

776
00:35:11,221 --> 00:35:13,285
لقد أرسلت الصورة لبريدي 
.الإلكتروني سلفًا على أية حال

777
00:35:14,386 --> 00:35:15,165
.لا يهم

778
00:35:15,166 --> 00:35:16,377
،لا يمكنكِ فعل أي شيءٍ بها على أية حال

779
00:35:16,378 --> 00:35:17,589
...لأن حالما تفعلينها, سوف نقول حقيقة

780
00:35:17,590 --> 00:35:19,622
."كونكِ جاسوسة "فتاة النميمة

781
00:35:20,095 --> 00:35:21,290


782
00:35:22,753 --> 00:35:25,445
.لست جاسوستها أيها الأحمق
.أنا هي

783
00:35:25,446 --> 00:35:28,781
مشاهدتك أنت و(بلير) ترواغان 
...رغبتكما الغير مشبعة 

784
00:35:28,782 --> 00:35:31,886
كانت أكثر متعة,ً من أي ضرر قد تسببه الصورة

785
00:35:31,994 --> 00:35:33,165
ماذا يعني ذلك؟

786
00:35:34,286 --> 00:35:37,025
يعني أن الفتاة التي تحبها 
...قد أعطتك إشارة أخيرًا


787
00:35:37,026 --> 00:35:38,502
،أنها تبادلك نفس الشعور

788
00:35:38,533 --> 00:35:39,885
...ولا يوجد أي شيء

789
00:35:39,886 --> 00:35:41,032
.يمكنكما فعله

790
00:35:41,033 --> 00:35:43,492
...بدون تخريب ليس زواج (بلير) فحسب

791
00:35:43,493 --> 00:35:46,076
.وإنما مستقبل عائلتها المادّي برمّته...

792
00:35:46,077 --> 00:35:47,852
.عائلتها؟ لا أفهم

793
00:35:47,853 --> 00:35:49,785
ألم تخبرك عن معاهدة ما بعد الطلاق؟

794
00:35:50,910 --> 00:35:52,844
إن تخلّفت (بلير) عن الزواج 
،بأي شكلٍ من الأشكال

795
00:35:52,845 --> 00:35:55,093
فالمهر الذي تدينه للأسرة المالكة 
.سيؤدي بـ(إلينور) إلى الإفلاس

796
00:35:55,094 --> 00:35:58,246
(و... يا عزيزي, إن كانت (بلير
،تكرهك في السابق بسبب فقرك

797
00:35:58,457 --> 00:36:01,708
فتخيّل حجم الكراهية التي ستكنّها 
.تجاهك لو تسبّبت بفقرها أيضًا

798
00:36:25,940 --> 00:36:27,834
.لديّ ما أعتقد أنك ستودُّ رؤيته

799
00:36:29,214 --> 00:36:31,073
.وفي غرفة نومك, لا أقل من ذلك

800
00:36:31,074 --> 00:36:32,862
ألا حياء لديها؟

801
00:36:33,119 --> 00:36:35,626
.على أية حال, عيد حبٌ سعيد

802
00:36:56,459 --> 00:36:58,361
.بلير), (بلير), انتظري لحظة)

803
00:37:00,381 --> 00:37:02,637
أمهليني دقيقةً واحدةً فحسب, حسنٌ؟
.آسفة

804
00:37:03,894 --> 00:37:05,492
لمَ لم تخبريني بشأن معاهدة ما بعد الطلاق؟

805
00:37:05,493 --> 00:37:07,282
إلهذا السبب عدتِ لـ(لويس)؟

806
00:37:07,941 --> 00:37:10,311
لا يمكنني المخاطرة بمستقبل 
.عائلتي بهذه البساطة

807
00:37:12,534 --> 00:37:14,473
لا خيار لدي سوى البقاء 
...محاصرة في زواجي

808
00:37:14,474 --> 00:37:15,758
.لمدّة سنةٍ على الأقل

809
00:37:15,759 --> 00:37:16,977
...(إذًا فمشاعركِ تجاه (لويس

810
00:37:16,978 --> 00:37:18,306
.كلها محض عمل

811
00:37:19,123 --> 00:37:20,449
ماذا عن مشاعركِ نحوي؟

812
00:37:20,922 --> 00:37:22,463
...لأن تلك القبلة
.لم تكن كالعام المنصرم

813
00:37:22,464 --> 00:37:24,489
.لقد... قبّلتِني أنتِ أيضًا
.لقد شعرتُ بذلك

814
00:37:24,490 --> 00:37:26,409
،لا يهم ما تظن نفسك شعرت به

815
00:37:26,938 --> 00:37:28,160
،لأن (سيرينا) صديقتي المفضّلة

816
00:37:28,161 --> 00:37:30,065
.ولن أفعل أي شيء قد يجرحها

817
00:37:30,970 --> 00:37:33,098
.آسفة لإعطائك الانطباع الخطأ

818
00:37:36,441 --> 00:37:38,138
.تمنيّاتي لك بعيد حبٍ سعيد

819
00:37:56,582 --> 00:37:57,863
.عظيم

820
00:37:58,042 --> 00:38:00,299
.لقد نلتِ ما تريدينه بالضبط

821
00:38:02,222 --> 00:38:05,085
فما الذي تنتظرينه؟
.قومي بنشرها

822
00:38:06,606 --> 00:38:09,118
،إن قمتُ بنشر هذه الصورة
.(فسوف يشي بي (دان

823
00:38:09,307 --> 00:38:11,737
ولستُ واثقةٌ من رغبتي بالتخلي 
..."عن كوني "فتاة النميمة

824
00:38:11,738 --> 00:38:13,402
.من أجل قبلةٍ واحدةٍ صغيرة...

825
00:38:14,401 --> 00:38:16,300
إذًا ماذا سنفعل؟

826
00:38:16,670 --> 00:38:19,390
(دان) يعرف بمشاعر (بلير)
،نحوه الآن

827
00:38:19,514 --> 00:38:21,004
،مما يعني أنه كلمّا كبحا نفسيهما

828
00:38:21,005 --> 00:38:22,527
.كلّما زادت رغبتهما

829
00:38:22,666 --> 00:38:23,725
...لن يطول الأمر حتّى

830
00:38:23,726 --> 00:38:26,206
.يفعلان ما هو أسوأ بكثير من القبلة

831
00:38:32,273 --> 00:38:33,890
...بالحديث عن ذلك

832
00:38:34,674 --> 00:38:37,938
.يروقني زيّ المدرسة الثانوية هذا

833
00:38:39,294 --> 00:38:43,137
...حسنٌ, إنه عيد الحب, وقد كنت

834
00:38:43,138 --> 00:38:45,361
.مفيدًا على نحوٍ غير معهود اليوم

835
00:38:46,981 --> 00:38:49,126
بالطبع, ما المانع؟

836
00:38:50,766 --> 00:38:52,570
.ليس وقته

837
00:39:01,062 --> 00:39:04,898
أعرف أني وعدتكم بالكشف 
،عن سرٍ كبير اليوم

838
00:39:04,899 --> 00:39:06,418
،ولم أقم بنشره

839
00:39:06,772 --> 00:39:09,810
لكن أليس هذا ما تتعلّق 
...به أعياد الحب

840
00:39:13,970 --> 00:39:16,897
آمال متقطّعة؟ مشاعر جريحة؟

841
00:39:16,898 --> 00:39:19,026
علاقات مقطوعة؟

842
00:39:37,627 --> 00:39:41,305
.إنه يومٌ مليءٌ بخيبة آمالٍ ساحقة

843
00:39:43,750 --> 00:39:46,142
...أريدك أن تعرفي أنني مهتمٌ

844
00:39:46,143 --> 00:39:48,223
.(بما هو أكثر من جسدكِ (آليساندرا

845
00:39:49,458 --> 00:39:51,474
.أنا مهتمٌ بعملكِ أيضًا

846
00:39:52,826 --> 00:39:56,506
أخبريني, ما هو الشعور 
...كونكِ وكيلة كتاب

847
00:39:57,246 --> 00:39:59,150
وعملكِ مع صديقي اللطيف (دان)؟

848
00:40:00,889 --> 00:40:02,701
...حيث يكون من اسهل استغلال

849
00:40:02,702 --> 00:40:04,909
.الضعفاء والوحيدون...

850
00:40:31,726 --> 00:40:33,612
.بينما يستمر البعض في الشوق...

851
00:40:33,613 --> 00:40:36,478
.لعلاقات الحب العظيمة من طرفٍ واحد

852
00:40:57,733 --> 00:40:58,848
...بينما البعض الآخر لا يسعهم

853
00:40:58,849 --> 00:41:02,546
سوى أن يشعرون أنه
.قد تم الغدر بهم

854
00:41:19,322 --> 00:41:20,582
كيف كان حال عمّتكِ؟

855
00:41:20,942 --> 00:41:24,585
.لسوء الحظ, لم أتمّكن من إنهاء ذلك

856
00:41:24,788 --> 00:41:25,873


857
00:41:26,401 --> 00:41:28,334
كيف حالها؟ هل هي بخير؟

858
00:41:29,422 --> 00:41:31,502
.أخشى أنه لم يتبقَّ لها الكثير من الوقت

859
00:41:34,596 --> 00:41:36,245
.إنها تهتم حقًا لأمركِ

860
00:41:37,313 --> 00:41:39,570
لم تكف عن الحديث عنكِ 
.عندما كنتِ بالخارج

861
00:41:40,838 --> 00:41:43,510
لقد استيقظت الآنسة (رودز) الآن
.إن أردتِ التحدّث إليها

862
00:41:43,895 --> 00:41:45,653
...وبينما سيكون من اللطيف تصديق

863
00:41:45,654 --> 00:41:48,278
،أن أغلب أعياد الحب تنتهي على خير

864
00:41:48,294 --> 00:41:52,485
نحن جميعنا نعلم أنها سوف 
.تنتهي بتحطيم القلوب

865
00:41:53,678 --> 00:41:56,126
."قبلاتي وأحضاني, "فتاة النميمة

866
00:41:56,151 --> 00:42:06,351
dhoRe تمّت الترجمة بواسطة
twitter: @dh0Re

