1
00:00:01,101 --> 00:00:02,425
..."معكم "فتاة النميمة

2
00:00:02,426 --> 00:00:03,863
...مصدركم الوحيد

3
00:00:03,864 --> 00:00:06,551
."لفضائح الطبقة الراقية بـ"مانهاتن...

4
00:00:06,552 --> 00:00:07,552
.بالطبع أحبّك يا تشاك

5
00:00:07,553 --> 00:00:08,553
.لطالما أحببتك

6
00:00:09,420 --> 00:00:11,047
،حبّي لك يزيد يومًا بعد يوم

7
00:00:11,048 --> 00:00:13,393
إن كان من الممكن أن
.تحب شخصًا بهذا القدر

8
00:00:13,394 --> 00:00:15,038
لقد كانت هذه هي السيّارة
.الوحيدة التي بها مفاتيح

9
00:00:15,039 --> 00:00:16,582
.لا بأس. قد فحسب

10
00:00:18,374 --> 00:00:20,660
تريدين سلبي ما يهمنّي بكل بساطة؟

11
00:00:20,661 --> 00:00:22,574
أيهمّكِ أمر (دان) أصلاً؟

12
00:00:22,575 --> 00:00:23,111
،نعم, لقد كنت في مرحلة توقّف

13
00:00:23,112 --> 00:00:24,802
محاولاً التوصّل لفكرة
.لكتابي الجديد

14
00:00:24,803 --> 00:00:26,042
وإنه لشيءٌ رائع كونهم
،أعطوني صفقة لكتابٍ آخر

15
00:00:26,043 --> 00:00:27,244
...لكن هذا يعني أنه عليّ أن أقوم

16
00:00:27,245 --> 00:00:28,813
.بالتفكير بشيءٍ لأكتب عنه...

17
00:00:28,814 --> 00:00:30,822
.لديّ ما أعتقد أنّك ستودّ رؤيته

18
00:00:30,823 --> 00:00:31,990
.(تشارلي تراوت)

19
00:00:31,991 --> 00:00:32,681
هل أعرفكِ؟

20
00:00:32,682 --> 00:00:34,500
.(نعم, (آليساندرا
.(لقد التقينا في حفلة كتاب (دان

21
00:00:34,501 --> 00:00:36,150
...ما هو شعورك وأنتِ وكيلة كتاب

22
00:00:36,151 --> 00:00:37,696
صديقي اللطيف (دان) وعملكِ معه؟...

23
00:00:37,697 --> 00:00:39,056
...لو عرفوا

24
00:00:39,057 --> 00:00:41,957
،بحقيقة (تشارلوت رودز) الحقيقيّة...

25
00:00:41,958 --> 00:00:43,204
.فلن يسامحونني قط

26
00:00:43,205 --> 00:00:45,589
!(آيفي)! أنا (تشارلوت رودز)

27
00:00:45,590 --> 00:00:47,880
."من "فلوريدا
.لقد كنّا في صف التمثيل سويّةً

28
00:00:47,881 --> 00:00:50,308
.(نعم. (تشارلوت

29
00:00:50,309 --> 00:00:52,286
(ما سبب وجود (آيفي ديكنز
هنا على أية حال؟

30
00:00:52,287 --> 00:00:55,260
.إنها قريبة صديقتي
.(اسمها الحقيقي (تشارلي رودز

31
00:00:55,261 --> 00:00:57,499
عفوًا. "اسمها الحقيقي"؟

32
00:00:57,500 --> 00:00:59,602
أنا قلقةٌ من أنه لم يتبقَّ
.لديها الكثير من الوقت

33
00:00:59,603 --> 00:01:01,934
لقد استيقظت الآنسة (رودز) الآن
.إن أردتِ التحدّث إليها

34
00:01:01,935 --> 00:01:03,993
كان يجب ألاّ تقوم بإرسال ذلك
."المقطع إلى "فتاة النميمة

35
00:01:03,994 --> 00:01:05,317
.لم أرسله

36
00:01:05,318 --> 00:01:06,224
إذًا من قام بإرساله؟

37
00:01:06,225 --> 00:01:07,589
.لن أبوح قط

38
00:01:07,590 --> 00:01:09,323
،قبلاتي وأحضاني

39
00:01:09,885 --> 00:01:11,222
.فتاة النميمة

40
00:01:11,456 --> 00:01:12,578
*(انتقام (باس*

41
00:01:12,800 --> 00:01:15,502
الحلقة السادسة عشر من الموسم
:الخامس لفتاة النميمة بعنوان

42
00:01:15,683 --> 00:01:17,991
Cross Rhodes
(عبر (رودز

43
00:01:18,336 --> 00:01:24,631
dhoRe تمّت الترجمة بواسطة
twitter: @dh0Re


44
00:01:25,101 --> 00:01:27,343
،يُعتبر فبراير أقصر شهرٍ بالسنة

45
00:01:27,344 --> 00:01:30,596
لكن كلمّا زادت برودته
.كلما شعرنا أنّه أطول

46
00:01:30,914 --> 00:01:35,180
الأذكياء مثلي, يهربون إلى
،المناخات الاستوائيّة

47
00:01:35,467 --> 00:01:38,053
بينما بعض أصدقائي في
...الجانب الشرقي الراقي

48
00:01:38,054 --> 00:01:41,458
يستغلّون الوقت في البقاء...
.بالمنزل وإنهاء عملهم

49
00:01:42,946 --> 00:01:45,090
*عرض كتاب جديد*

50
00:01:45,265 --> 00:01:45,499
*حفظ*

51
00:01:51,944 --> 00:01:53,558
...البعض يداعبون

52
00:01:53,559 --> 00:01:56,263
جداول أعمالهم في السرير...
.ليبقيهم دافئين

53
00:01:59,277 --> 00:02:01,054
...وعلى الجانب الآخر ثمّة المنازل...

54
00:02:01,055 --> 00:02:04,693
الباردة من الداخل أكثر...
.من برودتها بالخارج

55
00:02:15,517 --> 00:02:16,734
مرحبًا؟

56
00:02:16,818 --> 00:02:19,060
لم يكن لازمًا أن تكلّف نفسك
.بشراء هديّة

57
00:02:19,365 --> 00:02:21,224
.أردتُ ذلك
.أتمنّى أن تعجبكِ

58
00:02:22,018 --> 00:02:23,248
.إنها رائعة الجمال

59
00:02:23,249 --> 00:02:25,188
.ستبدو أكثر جمالاً عليكِ

60
00:02:25,189 --> 00:02:26,818
سنتغدى سويةً اليوم كي أتمكّن
من رؤيتها عليكِ؟

61
00:02:27,217 --> 00:02:28,880
.لا أستطيع

62
00:02:28,881 --> 00:02:30,915
.سيقوم (دان) بتسليم عرض كتابه

63
00:02:30,916 --> 00:02:33,453
،إنه قلقٌ للغاية بشأنه
.وحتّى تغليفه

64
00:02:33,454 --> 00:02:35,291
.سيستلمه الرسولٌ عند الحادية عشر

65
00:02:35,292 --> 00:02:35,941
...عليّ قرائته

66
00:02:35,942 --> 00:02:37,861
.(قبل أن يذهب إلى (جوناثان كارب

67
00:02:37,862 --> 00:02:39,565
إذًا ماذا عن بعد أن تنتهين؟

68
00:02:40,104 --> 00:02:42,754
حسنٌ. مرني عند الساعة الخامسة؟

69
00:02:42,755 --> 00:02:43,987
.إنه موعدٌ غرامي

70
00:02:55,252 --> 00:02:56,658
أبتاه, ما الذي تفعله هنا؟

71
00:02:58,091 --> 00:02:59,040
،الجو قارس البرودة

72
00:02:59,041 --> 00:03:01,142
.أتيت لأخذ سترتي الخضراء المنتفخة

73
00:03:01,143 --> 00:03:02,753
...والتي هنا بسبب

74
00:03:02,754 --> 00:03:03,890
،(لم تعجب (ليلي

75
00:03:04,027 --> 00:03:05,545
وسوف تقوم برميها لو
.رأتها بالصدفة

76
00:03:05,546 --> 00:03:07,789
حسنٌ, لعلّك تود الأخذ برأي
.امرأة ذات ذوقٍ بالملابس

77
00:03:07,790 --> 00:03:10,055
هذا يذكّرني, كيف هي أحوالك مع (بلير)؟

78
00:03:10,341 --> 00:03:12,350
إن هذه طريقة مجدية لتغيير
.الموضوع, لكننا لم نتحدّث

79
00:03:13,245 --> 00:03:14,736
،فقد كنتُ منشغلاً بعرض كتابي

80
00:03:14,737 --> 00:03:16,151
...وهي منشغلة

81
00:03:16,152 --> 00:03:18,911
،بـ... أمور الأميرة الخاصّة بها
.لذا, تعرف كيف هو الحال

82
00:03:18,912 --> 00:03:21,210
.لا, لا أعرف. وقد تبادلتما القبلات

83
00:03:21,211 --> 00:03:23,147
.ولهذا السبب يجب أن أبتعد عنها

84
00:03:23,148 --> 00:03:25,924
لن يأتي خروجنا سويةً بخيرٍ
.في الوقت الحالي

85
00:03:25,925 --> 00:03:27,723
،فإذا كنّا لن نتجاوز مرحلة الصداقة

86
00:03:27,724 --> 00:03:30,139
.إنه صعبٌ علي أن نكون... مجرّد أصدقاء

87
00:03:30,140 --> 00:03:31,547
أهذا عرضك؟

88
00:03:32,080 --> 00:03:32,979
.تهانينا

89
00:03:32,980 --> 00:03:36,546
على الأقل أنت تستغل وقت
.وحدتك في كونك منتِجًا

90
00:03:36,547 --> 00:03:38,095
.نعم, يخالجني شعورٌ جيّد حيال ذلك

91
00:03:38,096 --> 00:03:39,630
...اسمع, هل تمانع أن تنتظر

92
00:03:39,631 --> 00:03:40,830
أن يأتي الرسول لأخذ هذا؟...

93
00:03:40,831 --> 00:03:42,682
،لأن (تشاك) دعاني إلى شقّته
...وسوف أمرّ عليه

94
00:03:42,683 --> 00:03:43,932
.في طريقي إلى المكتبة...

95
00:03:43,933 --> 00:03:45,024
...أليس غاضبًا منك

96
00:03:45,025 --> 00:03:46,405
لفرارك مع (بلير) في حفل الزفاف؟...

97
00:03:46,406 --> 00:03:48,312
...حسنٌ, أعتقد أن لا أحد منّا

98
00:03:48,313 --> 00:03:50,259
(سيسمح لمشاعرنا تجاه (بلير...
.بإحباط صداقتنا

99
00:03:51,477 --> 00:03:54,681
بالحديث عن الإحباط, لقد كانت
.ليلي) محقّة, إن سترتك مُريعة)

100
00:03:57,170 --> 00:03:58,865
ما سبب كره الجميع لهذه السترة؟

101
00:04:06,316 --> 00:04:08,339
.لقد أخبرتكِ أنني آسفة

102
00:04:08,340 --> 00:04:09,342
.لا أعرف ما الذي جرى لي

103
00:04:09,343 --> 00:04:10,921
لستُ واثقةٌ أصلاً من كوني
،أنا بتلك اللحظة

104
00:04:10,922 --> 00:04:13,526
لأن ما السبب الذي سيدفعني
لتقبيل (همفري)؟

105
00:04:13,527 --> 00:04:16,778
...إذًا هذا هو عذركِ
أزمة الشخصيات المتعدّدة؟

106
00:04:16,779 --> 00:04:18,510
أم أن كائنٌا فضائيًا قام بتلبّس جسدكِ؟

107
00:04:18,511 --> 00:04:19,960
.لن أُقدم على فعل ما يجرح مشاعركِ قط

108
00:04:19,961 --> 00:04:20,659
.فات الأوان

109
00:04:20,660 --> 00:04:22,515
.اسمعي, لقد كانت غلطة
ماذا تريدين منّي أن أفعل؟

110
00:04:22,516 --> 00:04:24,015
جلد الذات؟
ارتداء قميص مصنوعٌ من الشعر؟

111
00:04:24,016 --> 00:04:26,750
إن كنتِ تقصدين سترة الفرو
،القبيحة التي ارتديتِها يوم أمس

112
00:04:26,751 --> 00:04:28,704
فأنا الشخص الوحيد الذي عانى
.لأنني اضطررتُ للنظر إليها

113
00:04:28,705 --> 00:04:30,620
هلاّ مررتِ الملح, رجاءًا؟

114
00:04:32,744 --> 00:04:34,564
.يبدو أن الملح قد نفذ

115
00:04:34,615 --> 00:04:35,731
.سأذهب لجلب المزيد

116
00:04:35,959 --> 00:04:38,490
.وأريد المزيد من اللحم المقدد
.أريده مقرمشًا رجاءًا

117
00:04:38,491 --> 00:04:39,725
لمَ لا تكتفين بأخذ طعامي؟

118
00:04:39,726 --> 00:04:41,135
.لا يبدو أن لديكِ مشكلةً في فعل ذلك

119
00:04:41,136 --> 00:04:42,637
!إلى متى ستستمرّين في هذا؟

120
00:04:42,638 --> 00:04:45,187
!هذا يكفي! لا يمكنني احتمال هذا

121
00:04:52,013 --> 00:04:53,868
.لا, لم تفعل -
.بل فعلت -

122
00:04:58,076 --> 00:04:59,222
!دوروتا), هيّا)

123
00:04:59,223 --> 00:05:00,876
!(دعينا نخرج, (دوروتا

124
00:05:01,050 --> 00:05:03,628
!لن تخرجان حتّى تتصالحا

125
00:05:03,999 --> 00:05:06,227
!لا أبالي إن استغرق ذلك اليوم بطوله

126
00:05:10,190 --> 00:05:12,141
.لا تنظري إليّ. فهي تعمل لديكِ

127
00:05:12,541 --> 00:05:13,845
.(سعيدةٌ لأنك اتصلت يا (نايت

128
00:05:13,846 --> 00:05:15,287
.أنا سعيدٌ لقبولكِ

129
00:05:15,570 --> 00:05:17,118
إذًا كيف هو حالك منذ الحفلة؟

130
00:05:17,609 --> 00:05:19,240
،يُفترض بي أن أقوم بعمل واجباتي

131
00:05:19,241 --> 00:05:21,552
.لكنني أماطل ليس إلاّ

132
00:05:21,677 --> 00:05:23,238
...تعرف, أخرج بصحبة الأصدقاء

133
00:05:23,239 --> 00:05:25,483
وأحاول التعرّف على
.المدينة بشكلٍ أفضل

134
00:05:25,484 --> 00:05:26,939
...و

135
00:05:26,940 --> 00:05:30,759
قمت بإرسال طلب صداقة لتلك
...(الفتاة (آيفي)... (تشارلي

136
00:05:30,760 --> 00:05:33,107
.على "الفايس بوك" لكنّها لم ترد...

137
00:05:33,108 --> 00:05:35,248
،"نعم, حسنٌ, إنها في "أوروبا
.لذا على الأرجح هذا هو السبب

138
00:05:35,249 --> 00:05:37,245
هل ذهبت برفقة أصدقائها أم لوحدها؟

139
00:05:37,246 --> 00:05:38,985
.لا أدري حقيقةً

140
00:05:38,986 --> 00:05:40,678
هل تكرهها أو ما شابه؟

141
00:05:40,679 --> 00:05:41,712
.لا, لا, بل العكس

142
00:05:41,713 --> 00:05:43,816
.أعني, لقد كان بيننا علاقة بسيطة
.لم تكن علاقة جادّة

143
00:05:43,817 --> 00:05:46,070
لكن إن كنتِ تسألين, أعتقد
،أنه من حقكِ أن تعرفي

144
00:05:46,071 --> 00:05:47,501
.إنني أحاول أن أكون صريحًا

145
00:05:47,502 --> 00:05:48,643
.حسنٌ, أقدّر لك ذلك

146
00:05:48,644 --> 00:05:50,826
.فالصراحة أمرٌ صعبٌ هذه الأيّام

147
00:05:52,209 --> 00:05:53,243
.مع أنه ليس من حقّي قول ذلك

148
00:05:53,244 --> 00:05:55,070
.فوالدتي لا تعلم بوجودي هنا

149
00:05:55,071 --> 00:05:57,801
(مهلاً, هذا كتاب صديقي (دان
هل تقرأينه؟

150
00:05:58,319 --> 00:05:59,851
...في الحقيقة, أنا أؤدّي دور إحدى شخصيّاته

151
00:05:59,852 --> 00:06:01,801
."في مسرح "فريق المواطنين المستقيمين

152
00:06:01,802 --> 00:06:04,658
إنها فرقة ارتجالية, ويقيمون
...ليلة تمثيليّة

153
00:06:04,659 --> 00:06:07,273
حيث يقومون بقراءة مقتطفات
.من رواياتِ حديثة

154
00:06:07,274 --> 00:06:08,432
.سيقومون بتأدية "إنسايد" الليلة

155
00:06:08,433 --> 00:06:10,781
دعيني أخمّن. القراءة ما هي إلا قيامكم بالسخريّة من الكتاب, صحيح؟

156
00:06:10,782 --> 00:06:14,013
تقريبًا. لكنّه ليس سيئًا
.(بالنسبة لـ(دان

157
00:06:14,014 --> 00:06:15,027
.يجب أن يحضر

158
00:06:15,028 --> 00:06:17,416
.يمكنكِ دعوته بنفسكِ
.فهو في طريقه إلى هنا

159
00:06:17,417 --> 00:06:19,059
.سنقوم باصطحاب (مانكي) في جولة

160
00:06:19,060 --> 00:06:21,699
اعتقدتُ بما أنه السبب في
،ضجري من الكلب

161
00:06:21,700 --> 00:06:23,217
.يمكنه هو الآخر أن يتجمّد

162
00:06:23,218 --> 00:06:24,933
.إذًا أنتما على وفاق

163
00:06:26,201 --> 00:06:27,962
.(ها قد أتى من يواعد (مانكي

164
00:06:28,254 --> 00:06:29,713
.(مسرورٌ لرؤيتك (همفري

165
00:06:30,414 --> 00:06:31,092
أحقًّا؟

166
00:06:31,093 --> 00:06:32,239
.بالطبع

167
00:06:32,240 --> 00:06:34,308
،خسارة (بلير) كان صعبًا علينا كلانا

168
00:06:34,309 --> 00:06:35,277
.لكنها ليست غلطتك

169
00:06:35,278 --> 00:06:36,790
إذًا أنت لست غاضبًا مما حدث؟

170
00:06:36,791 --> 00:06:38,772
لاستغلالها إيّاك كسائقٍ للهروب؟

171
00:06:38,773 --> 00:06:41,303
همفري), يمكنكما لعب لعبة)
..."(اصطحاب الآنسة (والدورف"

172
00:06:41,304 --> 00:06:42,739
.كما تشاءان...

173
00:06:42,740 --> 00:06:44,152
...بالنسبة لي, لستُ مهتمًّا

174
00:06:44,153 --> 00:06:46,414
بالعودة للهوس بالمرأة...
.التي حطّمت قلبي

175
00:06:46,415 --> 00:06:48,281
.أنا ساديّ, لا منحرف جنسيًا

176
00:06:48,282 --> 00:06:49,797
.أعتقد أنّك تخطّط لشيء

177
00:06:49,798 --> 00:06:51,093
ألستُ دائمًا هكذا؟

178
00:06:51,541 --> 00:06:53,763
(بالنسبة لـ(مانكي
.أخشى أن عليه الانتظار

179
00:06:53,764 --> 00:06:54,869
...فصديقة (ناثانيال) الجديدة

180
00:06:54,870 --> 00:06:57,153
."تودّ التحدّث إليك بخصوص "إنسايد...

181
00:06:57,660 --> 00:06:59,713
.سأقوم بحمل أغراضك مؤقتًا

182
00:06:59,714 --> 00:07:00,940
تريد قهوة "إيسبريسو"؟

183
00:07:00,941 --> 00:07:02,302
.بالطبع

184
00:07:03,784 --> 00:07:07,083
إذًا ما هذا الذي أسمعه عن كتابي؟

185
00:07:07,084 --> 00:07:08,952
ستقوم (لولا) بتأدية دور
.أحد الشخصيّات بالمسرح

186
00:07:08,953 --> 00:07:10,384
."مع "فريق المواطنين المستقيمين

187
00:07:10,385 --> 00:07:11,684
هل سمعت بهم؟

188
00:07:12,043 --> 00:07:14,071
.هذه سخافة. فأنا متزوّجة

189
00:07:14,428 --> 00:07:17,359
.ولم أرَ (دان) منذ عيد الحب

190
00:07:17,360 --> 00:07:19,258
.وهذا يؤكّد كلامي
...عندما تكنين مشاعرًا

191
00:07:19,259 --> 00:07:21,139
،لا يمكنك التحكّم بها تجاه أحدهم...
.تحاولين تجاهلها

192
00:07:21,140 --> 00:07:24,024
.أنا لا أتجاهله
،إن كنتِ قد نسيتي

193
00:07:24,025 --> 00:07:25,966
لديّ المهتمّة بشؤوني الملكيّة
.تراقب كل تحرّكاتي

194
00:07:25,967 --> 00:07:27,839
حسنٌ, إذًا إن لم تكوني تكنّين
،(مشاعرًا تجاه (دان

195
00:07:27,840 --> 00:07:29,162
...(فسيكون قضاء الوقت برفقة (دان

196
00:07:29,163 --> 00:07:30,452
.لا يمثّل مشكلةً بالنسبة لكِ أو له...

197
00:07:30,453 --> 00:07:32,168
.لا يمثّل مشكلة. وسأثبت لكِ ذلك

198
00:07:32,169 --> 00:07:33,124
كيف؟

199
00:07:33,456 --> 00:07:36,657
.عن طريق التسكّع معه طوال اليوم
لمَ لا ترافقيني؟

200
00:07:36,658 --> 00:07:39,086
.(لن أقضي يومي برفقتكِ أنتِ و(دان

201
00:07:39,087 --> 00:07:40,236
وما الذي سيثبته ذلك على أية حال؟

202
00:07:40,237 --> 00:07:43,124
.أنني وهو لسنا سوى صديقين قديمين

203
00:07:43,125 --> 00:07:45,275
،سأسخر من كآبة شعره, ملابسه

204
00:07:45,276 --> 00:07:47,650
،"أصوله المنحدرة من "بروكلين
...وسوف ينتقد بقسوة

205
00:07:47,651 --> 00:07:50,063
انتقاداتي الاستدلالية...
.ويعتبرها عجرفة

206
00:07:50,064 --> 00:07:52,644
.وسنتشارك آرائنا في فيلم فرنسي جديد

207
00:07:52,645 --> 00:07:54,042
!ولن يكون هناك أي تقبيل

208
00:07:55,129 --> 00:07:56,339
!افتحي الباب

209
00:07:58,286 --> 00:07:59,799
هل تم الصلح؟

210
00:07:59,800 --> 00:08:00,897
.لم نقترب من الصلح أصلاً

211
00:08:00,898 --> 00:08:01,658
.سنتصالح

212
00:08:01,659 --> 00:08:03,585
.(الآن عليّ جمع اسطوانات (دان

213
00:08:03,586 --> 00:08:05,660
(وأنتِ انتظري هنا وأخبري (إيستي
...عندما تصل

214
00:08:05,661 --> 00:08:06,446
.(أنني برفقة (دان...

215
00:08:06,447 --> 00:08:10,194
صديقي الذي لا أتجاهله
.لأنه مجرّد صديق

216
00:08:11,854 --> 00:08:13,274
!أرسلي صورًا

217
00:08:14,284 --> 00:08:15,371
.أنا متحمسٌ للغاية

218
00:08:15,372 --> 00:08:17,715
(لقد قرأتُ عن... (برت إيستون إيليس
.ذات مرّة

219
00:08:17,716 --> 00:08:20,389
،نعم, لقد أتى إلى التدريب
.وقد كان ذلك رائعًا بالفعل

220
00:08:20,390 --> 00:08:20,921
.يجب أن تأتي

221
00:08:20,922 --> 00:08:22,925
أعني, أنا واثقةٌ أن الممثلين
.الآخرين سيودّون مقابلتك

222
00:08:22,926 --> 00:08:24,375
...يا للروعة. سيكون ذلك
.سيكون ذلك رائعًا

223
00:08:24,376 --> 00:08:26,261
،عليّ إجراء مكالمة هاتفيّة

224
00:08:26,262 --> 00:08:29,286
.لكن... بطاريّة هاتفي فارغة
أيمكنني استخدام هاتفك؟

225
00:08:29,287 --> 00:08:30,352
.نعم, بكل تأكيد

226
00:08:30,353 --> 00:08:31,406
.شكرًا

227
00:08:32,436 --> 00:08:34,166
إذًا ما التالي؟
مسرحية موسيقيّة عالميّة تؤدّي كتابك؟

228
00:08:34,176 --> 00:08:36,175
.نعم, لقد كنت أفكّر بالتمثيليّات الصامتة

229
00:08:36,176 --> 00:08:38,006
التمثيليات الصامتة من شأنها
.أن تكون رائعةً بالفعل

230
00:08:45,267 --> 00:08:47,909
مرحبًا (نايت). أكل شيءٍ على ما يُرام؟

231
00:08:47,910 --> 00:08:49,047
.ليس تمامًا

232
00:08:49,048 --> 00:08:51,220
.لا تغلقي الخط -
لولا)؟) -

233
00:08:52,371 --> 00:08:55,267
.اسمعي, أعرف أنّكِ تستخدمين اسمي
.لكنّي لا أعرف ما سبب فعلكِ لذلك

234
00:08:55,268 --> 00:08:56,549
هل أنتِ في ورطة؟

235
00:08:56,550 --> 00:08:58,845
.الأمر... معقّد

236
00:08:59,471 --> 00:09:04,104
لكنّي أقسم, أنني لا أفعل
.أي شيءٍ لأوذيكِ

237
00:09:04,105 --> 00:09:05,510
.حسنٌ, إذًا اشرحي لي ذلك

238
00:09:07,317 --> 00:09:09,402
.لا... لا أستطيع

239
00:09:10,262 --> 00:09:13,730
،(فقط... فقط انسي الأمر, (لولا
.أرجوكِ

240
00:09:13,731 --> 00:09:14,932
.أنا آسفة

241
00:09:14,933 --> 00:09:16,809
أعتقد أن الشرطة سيكونون
...مهتمّيّن للغاية

242
00:09:16,810 --> 00:09:18,029
.في سمّاع قصّتكِ...

243
00:09:18,030 --> 00:09:20,691
تعرفين, انتحال شخصية أحدهم
.تُعتبر جناية

244
00:09:29,158 --> 00:09:29,886
،لقد كان البرد قارسًا

245
00:09:29,887 --> 00:09:31,161
فلم أرد سوى البقاء بالمنزل, تعرف؟

246
00:09:31,244 --> 00:09:33,665
...لقد تحدّثت مع المخرج للتو

247
00:09:33,666 --> 00:09:35,164
.وعليّ الذهاب باكرًا
أمستعدٌ يا (دان)؟

248
00:09:35,165 --> 00:09:36,214
...نعم. (تشاك), إن لم تكن تمانع

249
00:09:36,215 --> 00:09:37,522
.تأجيل موعد تنزيه الكلب...

250
00:09:37,523 --> 00:09:39,480
...(لا أبدًا. نزهة باردة مع (مانكي

251
00:09:39,481 --> 00:09:43,655
أو أشاركك فرح نجاح كتابك؟...
.لا يحتاج الأمر لتفكير

252
00:09:43,656 --> 00:09:44,805
.اتصل بي

253
00:09:51,423 --> 00:09:53,533
*المكالمات الحديثة - تشارلي رودز*

254
00:09:55,058 --> 00:09:59,214
.لقد مرّت أيّامٌ وأنا أتصل بكِ
لمَ لم تعاودي الاتصال بي؟

255
00:09:59,215 --> 00:10:02,036
أنا في صف اليوغا الصامتة
."في شمال "نيويورك

256
00:10:02,037 --> 00:10:03,941
.هذا مضحك

257
00:10:03,942 --> 00:10:07,138
."أنتِ وابنتكِ كلتاكما في "نيويورك

258
00:10:07,139 --> 00:10:09,520
."كلا, ليست في "نيويورك
.إنها في الجامعة

259
00:10:09,521 --> 00:10:11,483
."نعم. نعم, "جوليارد

260
00:10:11,484 --> 00:10:13,526
،وعلى ما يبدو

261
00:10:13,527 --> 00:10:15,343
...أن أحد أنشطتها اللا منهجيّة...

262
00:10:15,344 --> 00:10:17,075
.(هو الاحتفال في شقّة (نايت آرتشابالد

263
00:10:17,076 --> 00:10:18,972
.وهي تعيش باسم (لولا) الآن

264
00:10:18,973 --> 00:10:21,739
ماذا؟ كيف حدث هذا؟

265
00:10:21,740 --> 00:10:23,174
.لستُ أدري

266
00:10:23,175 --> 00:10:25,741
...لكن عليكِ إبعادها عن طريقي

267
00:10:25,742 --> 00:10:28,840
.قبل أن تنكشف خدعتك هذه

268
00:10:31,690 --> 00:10:34,818
عليّ الذهاب, لكن شكرًا
.على اتصالك بي

269
00:10:35,280 --> 00:10:36,509
من كان المتصل؟

270
00:10:38,494 --> 00:10:40,161
لم تتصلي بالعائلة, صحيح؟

271
00:10:40,162 --> 00:10:43,095
.أشعر بتحسنٍ كبير
.لا أريد أن أقلقهم

272
00:10:43,096 --> 00:10:45,000
.كلا, لقد كانت الصيدليّة

273
00:10:45,001 --> 00:10:48,162
.لقد نسيوا إيصال إحدى أدويتكِ

274
00:10:48,209 --> 00:10:50,132
.الآن لنعدكِ للسرير

275
00:10:50,582 --> 00:10:52,517
*"فندق "ذا إمباير*

276
00:11:00,035 --> 00:11:02,212
.(خذ هذه إلى وكيلة (همفري
.نفس العنوان

277
00:11:02,213 --> 00:11:04,074
.حاذر أيها الفتى الوحيد

278
00:11:04,075 --> 00:11:07,264
...يبدو أن أحدهم يجد راحةً باردة

279
00:11:07,265 --> 00:11:09,831
.في الانتقام الساخن الأحمر...

280
00:11:23,129 --> 00:11:26,383
أريد سيّارة أجرة لنقلي
.إلى محطّة القطار

281
00:11:26,925 --> 00:11:27,980
.شكرًا

282
00:11:27,981 --> 00:11:29,015
.سأعود فورًا

283
00:11:30,974 --> 00:11:32,484
أكل شيءٍ على ما يُرام؟

284
00:11:32,485 --> 00:11:35,476
.أنا قلقة
.الآنسة (سيسي) تعاني من صعوبةٍ في التنفّس

285
00:11:35,477 --> 00:11:37,401
.أعتقد أن علينا اصطحابها للمستشفى

286
00:11:37,402 --> 00:11:38,740
.حسنٌ

287
00:11:42,013 --> 00:11:44,523
...إذًا سنضطر لعدم الخضوع لرغبتها

288
00:11:44,524 --> 00:11:46,630
.ونخبر بقيّة العائلة...

289
00:11:46,631 --> 00:11:50,259
،أعرف أنها ستغضب منّي
.لكنّه الفعل الصائب

290
00:11:50,260 --> 00:11:51,759
.يجب أن يكونوا بجوارها

291
00:11:51,760 --> 00:11:53,304
...سأقوم بترتيبات سفرها

292
00:11:53,305 --> 00:11:54,770
.بينما تتصلين بوالدتكِ وعمّتكِ...

293
00:11:54,771 --> 00:11:57,121
أتعلمين, أعتقد أنه سيكون من
.الأفضل لو تتصلين بهم أنتِ

294
00:11:57,122 --> 00:12:00,174
فأنا لا أستطيع تمييز الفروق
.بين أسماء المصطلحات الطبّية

295
00:12:00,940 --> 00:12:02,140
.لا بأس

296
00:12:12,069 --> 00:12:13,406
ما الذي تفعله هنا الآن؟

297
00:12:13,407 --> 00:12:14,572
.لم أطق الانتظار

298
00:12:14,573 --> 00:12:15,908
.حسنٌ, عليك أن تنتظر

299
00:12:15,909 --> 00:12:17,788
...(فأنا على وشك قراءة عرض (دان

300
00:12:17,789 --> 00:12:19,599
.لكي نتمكّن من إرساله لمحرره...

301
00:12:19,600 --> 00:12:20,839
،عليكِ إرساله الآن

302
00:12:21,411 --> 00:12:24,398
...لأن ما أخطّط له سيستغرق فترة

303
00:12:25,427 --> 00:12:26,447
.ما بعد الظهر بأكملها...

304
00:12:26,448 --> 00:12:27,984
...هذه

305
00:12:27,985 --> 00:12:30,043
.هذه ليست الطريقة التي تسير بها العمليّة

306
00:12:30,044 --> 00:12:31,102
.(إنه (دان

307
00:12:31,103 --> 00:12:32,878
.سوف يروق الجميع

308
00:12:35,955 --> 00:12:39,719
،لقد قرأتُ... مسودّة قبلاً
.وقد كانت في أبهى حلّة

309
00:12:39,720 --> 00:12:41,170
...أنا على ثقةٍ

310
00:12:41,171 --> 00:12:45,082
من أن كل ما قام بفعله هو تغيير...
.بعض علامات الترقيم هنا وهناك

311
00:12:47,479 --> 00:12:49,291
...يجب أن -
تقفلين الباب؟ -

312
00:12:49,769 --> 00:12:51,191
.لقد قفلته سلفًا

313
00:12:54,458 --> 00:12:55,754
...ضعي مكالماتي على خط الانتظار

314
00:12:55,755 --> 00:12:58,731
(وحوّلي رسول عرض (دان
.(إلى (جوناثان كارب

315
00:13:03,988 --> 00:13:05,986
إذًا كل هؤلاء الأشخاص هنا من
أجل تمثيل شخصيّات كتابي؟

316
00:13:05,987 --> 00:13:08,626
...نعم. في الحقيقة, لقد حدث عراكًا

317
00:13:08,627 --> 00:13:10,196
.(حول من ستقوم بتأدية دور (كلير...

318
00:13:10,197 --> 00:13:11,483
.وأنا فزت

319
00:13:12,280 --> 00:13:13,752
عرفتُ الأدوات التمثيليّة
.التي عليّ إحضارها

320
00:13:14,091 --> 00:13:15,765
.(هذا مخرجنا, (كونر

321
00:13:15,766 --> 00:13:17,644
دان), مرحبًا, أنا مسرورٌ للغاية)
.لتمكنّك من حضور البروفه

322
00:13:17,645 --> 00:13:18,606
هل يوجد ما يمكنني فعله؟

323
00:13:18,607 --> 00:13:20,935
فقط تمتّع بروحٍ رياضيّة
.واستعد ليتم السخرية منك

324
00:13:20,936 --> 00:13:23,164
،حسنٌ, تعرّضت للسخرية طيلة حياتي
.لذا أعتقد أنه يمكنني احتمال هذا

325
00:13:23,165 --> 00:13:24,122
.عظيم

326
00:13:24,700 --> 00:13:25,885
...إذًا, سنبدأ بـ

327
00:13:25,886 --> 00:13:28,272
بحفلة الظهور الاجتماعي ومشهد تلف الرداء, صحيح؟

328
00:13:28,273 --> 00:13:29,850
.نعم, سوف نبدأ بهذا

329
00:13:31,640 --> 00:13:32,518
هل حدث هذا حقًا؟

330
00:13:32,519 --> 00:13:33,272
،لا, ليس تمامًا

331
00:13:33,273 --> 00:13:35,670
رغم أن (تشارلي) قد سرقت رداء
.الظهور الاجتماعي لـ(سيرينا) ذات مرّة

332
00:13:35,671 --> 00:13:38,515
إذًا فقد كنت أنت أيضًا على علاقة بـ(تشارلي)؟

333
00:13:38,516 --> 00:13:41,867
نوعًا ما. لقد... كان لدينا هذه
.العلاقة البسيطة. لقد تبادلنا القبلات

334
00:13:41,868 --> 00:13:43,632
.إنه لأمرٌ غريبٌ كوني أقول هذا

335
00:13:44,110 --> 00:13:46,533
.عجبًا, إن (تشارلي) تلك تعرف ما تفعله

336
00:13:46,534 --> 00:13:48,006
.نعم

337
00:13:49,384 --> 00:13:52,012
.سوف أجيب على هذه المكالمة

338
00:13:53,475 --> 00:13:55,231
نايت)؟ مرحبًا, ما الأمر؟)

339
00:13:55,232 --> 00:13:57,991
أنتِ أخبريني. ألم تفرغ بطارية هاتفكِ؟

340
00:13:58,022 --> 00:13:59,198
.لقد شحنته

341
00:13:59,199 --> 00:14:02,155
،(إن كنتِ تريدين رقم هاتف (تشارلي
.كان يمكنكِ طلبه منّي بكل بساطة

342
00:14:02,156 --> 00:14:04,193
حسنٌ, إنّكِ تستغلّيني لتصلي إليها. ما السبب؟

343
00:14:04,700 --> 00:14:06,567
...عليّ الذهاب للتدريب الآن, لكن

344
00:14:07,574 --> 00:14:10,066
لربّما إن أتيت إلى هنا
...لتتناول الطعام معي

345
00:14:10,067 --> 00:14:12,401
،في فترة الفراغ من الآن إلى وقت العرض
فسوف يمكننا التحدّث في الموضوع؟

346
00:14:12,402 --> 00:14:14,414
.حسنٌ. أراكِ حينئذ

347
00:14:15,324 --> 00:14:17,080
إنها في... إنها في اجتماع مغلق؟

348
00:14:17,081 --> 00:14:19,699
(حسنٌ, فقط أخبر (آليساندرا
.باتصالي. شكرًا جزيلاً

349
00:14:20,917 --> 00:14:23,506
.همفري)! ها أنت ذا)

350
00:14:24,251 --> 00:14:25,140
ما الذي تفعله هنا؟

351
00:14:25,141 --> 00:14:26,190
ما الذي تفعلينه هنا؟

352
00:14:26,191 --> 00:14:28,927
"حسنٌ, لقد رأيتك في قسم "شُوهد
،"على خريطة "فتاة النميمة

353
00:14:28,928 --> 00:14:32,374
.فخطر ببالي أن آتي وأعطيك إسطواناتك

354
00:14:32,375 --> 00:14:33,742
بحثتي عن موقعي على "فتاة النميمة"؟

355
00:14:33,743 --> 00:14:34,910
ما الذي يجري (بلير)؟

356
00:14:34,911 --> 00:14:36,353
ماذا؟
.لا شيء

357
00:14:36,749 --> 00:14:38,300
...ألا يمكن لصديقة

358
00:14:38,301 --> 00:14:40,573
...أن تمرّ على صديقٍ آخر لفعل...

359
00:14:41,139 --> 00:14:42,630
أيًا كان ما نفعله هنا؟...

360
00:14:44,046 --> 00:14:45,052
.نحن لا نفعل شيئًا هنا

361
00:14:45,053 --> 00:14:47,087
.سوف تذهبين للمنزل, وأنا مشغول

362
00:14:47,088 --> 00:14:48,033
،(وبعد ما حدث في حفلة (نايت

363
00:14:48,034 --> 00:14:49,987
أعتقد أن تواجدنا سويةً هي
.مقادير طبخ الكارثة

364
00:14:49,988 --> 00:14:51,658
.(لا تكن سخيفًا يا (همفري

365
00:14:52,914 --> 00:14:55,593
،يمكننا تجاوز ذلك وأن نغدو صديقين

366
00:14:55,594 --> 00:14:57,055
.تمامًا كالأيّام الخوالي

367
00:14:57,056 --> 00:14:59,342
في الحقيقة, أتعلم, لنلتقط
...صورة لصداقتنا

368
00:14:59,343 --> 00:15:01,052
.لكي نتذكّر هذه اللحظة ما حيينا...

369
00:15:01,053 --> 00:15:04,680
أنتِ! يا... من ترتدين
.ربطة الشعر القبيحة

370
00:15:04,681 --> 00:15:06,069
!تعالي, التقطي لنا صورة

371
00:15:09,630 --> 00:15:10,793
!ابتسم

372
00:15:13,344 --> 00:15:17,335
يجب أن ترى (سيرينا) الكم الهائل
.من المتعة الذي نحظى به الآن

373
00:15:17,336 --> 00:15:19,442
...أتعلمين, إن ربطة الشعر تلك تعيد لي

374
00:15:19,443 --> 00:15:20,909
.(ذكرياتًا متعلقة بـ(هيلاري كلينتون...

375
00:15:20,910 --> 00:15:21,686
.ذكريات سيّئة

376
00:15:21,687 --> 00:15:23,614
.نعم. من المستحيل أن أرتديها بإرادتي

377
00:15:23,615 --> 00:15:25,673
كل ما في الأمر أنني أرتديها
.(لأني أؤدّي دور (كلير

378
00:15:27,089 --> 00:15:30,338
همفري), هؤلاء الأشخاص المثيرون للشفقة)
يؤدّون أدوارنا؟ أعني, بجدّية؟

379
00:15:30,339 --> 00:15:32,289
يبدون وكأنّهم يعملون
.في متجرٍ للتوفير

380
00:15:33,997 --> 00:15:36,229
إنه للطيفٍ منكِ أن تمرّي إلى
...هنا لاحتساء الشاي

381
00:15:36,230 --> 00:15:37,964
.في طريق عودتكِ لصف اليوغا الصامتة...

382
00:15:37,965 --> 00:15:39,592
لا أعرف كيف تمكّنتِ من البقاء
.صامتةً طوال هذه المدّة

383
00:15:39,593 --> 00:15:41,635
.لو كنت محلّكِ لكنتِ انفجرت

384
00:15:41,636 --> 00:15:44,641
،إنه تحدٍّ, لكنه يمنحكِ إحساسًا بالطمأنينة

385
00:15:44,642 --> 00:15:47,900
.خاصّةً وأنني أشتاق لـ(تشارلي) كثيرًا

386
00:15:47,901 --> 00:15:49,237
.ونحن كذلك

387
00:15:49,238 --> 00:15:51,387
هل استمتعت بوقتها عندما كانت معكم؟

388
00:15:51,388 --> 00:15:54,555
لقد سمعتُ أن (نايت) قد أقام
.حفلة رائعة بمناسبة عيد الحب

389
00:15:54,556 --> 00:15:55,935
.رائعة بالنسبة للبعض

390
00:15:55,936 --> 00:15:58,589
.بين (سيرينا) و(بلير) بعض الخلافات

391
00:15:58,590 --> 00:15:59,931
.آسفة

392
00:16:00,848 --> 00:16:02,268
هل تبدو (تشارلي) بخير؟

393
00:16:02,269 --> 00:16:04,731
لقد ذكرت أن (نايت) على
.الأرجح يواعد فتاةً ما

394
00:16:04,732 --> 00:16:07,205
،(نعم, أعتقد أنها فتاة اسمها (لولا

395
00:16:07,206 --> 00:16:10,036
.لكنّي لا أعرف إلى أين ستؤدّي علاقتهما

396
00:16:12,190 --> 00:16:13,521
.(بلير) بصحبة (دان)

397
00:16:13,522 --> 00:16:15,051
.آسفة لسماع ذلك يا عزيزتي

398
00:16:15,052 --> 00:16:17,631
.لا, صدّقي أو لا تصدّقي, إنه شيءٌ جيّد

399
00:16:17,632 --> 00:16:18,991
ماذا, أنهما سويّةً؟

400
00:16:18,992 --> 00:16:21,599
،نعم, أعرف. يبدو الأمر مجنونًا

401
00:16:21,600 --> 00:16:23,803
.إنها... إنها طريقتها في الإعتذار

402
00:16:23,804 --> 00:16:24,661
...وإن كانت تنوي

403
00:16:24,662 --> 00:16:26,703
...أن ترمي ما حدث وراء ظهرها...

404
00:16:27,219 --> 00:16:29,044
.فلا أدري. لربمّا يجب أن أفعل المثل

405
00:16:29,045 --> 00:16:31,355
أتعرفين أمرًا؟
.سأذهب إلى هناك وأتحدّث إليها

406
00:16:31,928 --> 00:16:33,138
.استمتعا بوقتكما

407
00:16:35,998 --> 00:16:38,351
.أنا أعرف أنّكِ لم تاتِ لمجرّد احتساء الشاي

408
00:16:38,352 --> 00:16:39,466
ما الذي يجري؟

409
00:16:41,244 --> 00:16:43,617
.تم إنقاذكِ بواسطة الجرس

410
00:16:43,618 --> 00:16:45,032
آلو؟

411
00:16:47,693 --> 00:16:49,103
.إنها هنا

412
00:17:02,942 --> 00:17:04,168
عزيزتي؟

413
00:17:04,624 --> 00:17:07,248
عزيزتي؟ أرجوكِ؟

414
00:17:12,373 --> 00:17:14,064
.رافقيني إلى المستشفى

415
00:17:14,357 --> 00:17:16,011
.سأقابلكِ هناك

416
00:17:16,012 --> 00:17:18,795
.لا, لا, أرجوكِ. أرجوكِ ابقي معي

417
00:17:19,228 --> 00:17:21,690
فأنتِ الإنسانة الوحيدة التي
.أشعر بالأمان معها

418
00:17:22,874 --> 00:17:24,724
.لن... لن أترككِ

419
00:17:25,402 --> 00:17:27,090
.أعدكِ

420
00:17:29,772 --> 00:17:32,056
(سيقابلنا الطبيب (غلاسمان
.في المستشفى

421
00:17:32,832 --> 00:17:34,829
الطبيب (غلاسمان) في طريقه إلى هنا؟

422
00:17:34,830 --> 00:17:35,707
.لا يا عزيزتي

423
00:17:35,708 --> 00:17:37,869
ثمّة طائرة مروحيّة بانتظارنا
...في مطار "هامبتون" الشرقي

424
00:17:37,870 --> 00:17:39,462
.لتأخذنا إلى المدينة...

425
00:17:39,463 --> 00:17:42,199
سيتواجد بقيّة أفراد العائلة
.في المستشفى في غضون ساعة

426
00:17:46,493 --> 00:17:47,807
،إن (كلير) دكتاتوريّة

427
00:17:47,808 --> 00:17:49,738
.وأنت حتّى لا يوجد لديك بوّاب

428
00:17:49,739 --> 00:17:51,868
...بالنسبة لها, إن "بروكلين" ما هي إلا مكان

429
00:17:51,869 --> 00:17:55,180
يمر به سائق سيّارة الليموزين الخاصّة
.بها في طريقها إلى حفلاتها

430
00:17:55,181 --> 00:17:57,122
لم تهتم برأيها؟

431
00:17:57,123 --> 00:17:58,513
.لستِ مضطرّة للبقاء, بجدّية

432
00:17:58,514 --> 00:18:02,066
هذا هراء. فنحن صديقان, والأصدقاء
.يدعمون بعضهم البعض

433
00:18:02,067 --> 00:18:04,656
الأصدقاء لا يخشون التواجد
...مع بعضهم البعض

434
00:18:04,657 --> 00:18:07,221
.أو يشعرون بالإحراج وهم سويةً...

435
00:18:07,222 --> 00:18:09,354
أتريد منّي أن أمسك بيدك من باب الدعم؟

436
00:18:09,355 --> 00:18:10,184
.كلا

437
00:18:10,185 --> 00:18:11,746
.حسنٌ, جميعًا, خذوا خمس دقائق راحة

438
00:18:15,650 --> 00:18:18,143
هل... هل أنتِ بحاجةٍ لي الآن؟
.أرجوكِ كوني بحاجةٍ لي

439
00:18:18,144 --> 00:18:18,886
.نعم

440
00:18:18,887 --> 00:18:21,933
إذًا في المشهد عندما
،(كانت (كلير) تقبّل (ديلان

441
00:18:21,934 --> 00:18:25,203
هل كانت القبلة مشتعلة بالعاطفة
أم أنها مجرّد قبلة لطيفة؟

442
00:18:25,204 --> 00:18:27,297
.(سأجيب أنا عن هذا السؤال, (همفري

443
00:18:27,298 --> 00:18:28,868
،في البداية, لو قمتِ بأداء واجبكِ

444
00:18:28,869 --> 00:18:30,378
.لكنتِ عرفتِ الإجابة

445
00:18:30,946 --> 00:18:32,622
.أعني, حتّى "فتاة النميمة" تعرف الإجابة

446
00:18:32,623 --> 00:18:34,480
من تكون "فتاة النميمة"؟

447
00:18:34,481 --> 00:18:37,143
اعتقدتُ أن مجموعة المسرح
.هذه احترافية في عملها

448
00:18:37,144 --> 00:18:38,332
ألم تسمعي في حياتك عن شيء اسمه بحث؟

449
00:18:38,333 --> 00:18:40,995
تصفّحي الانترنت وتعلّمي كل
.ما يلزمكِ عنّي, حالاً

450
00:18:40,996 --> 00:18:43,899
لكن يمكنكِ تخطّي أول سنة
.في الجامعة بأسرها

451
00:18:43,900 --> 00:18:48,225
ثانيًا, (كلير) لن تقبّل في حياتها
.ديلان) بقبلة مشتعلة بالعاطفة قط)

452
00:18:48,226 --> 00:18:51,196
،إن حدث واضطرّت لتقبيله
،فسوف تكون القبلة بدون مشاعر

453
00:18:51,197 --> 00:18:53,905
.مثل مصافحة أحدهم أو التودد لكلب

454
00:18:53,906 --> 00:18:55,842
.أنا لا... لا أفهم

455
00:18:55,843 --> 00:18:56,543
...هذا لأنّكِ تنصتين

456
00:18:56,544 --> 00:18:58,076
.لتخريفات شخصٍ مضطرب...

457
00:18:58,077 --> 00:18:59,587
.بلير), اذهبي للمنزل)

458
00:19:00,006 --> 00:19:01,941
هل تتعمّدين التصرّف كالبلهاء؟

459
00:19:01,942 --> 00:19:05,065
(أعني, القبلة بين (كلير
.و(ديلان) لن تعني شيئًا

460
00:19:05,066 --> 00:19:06,103
هل تمانع لو أريتها؟

461
00:19:06,104 --> 00:19:07,267
.في الحقيقة, نعم أمانع

462
00:19:07,268 --> 00:19:08,644
.يجب أن تكون هكذا

463
00:19:22,394 --> 00:19:23,551
مرحبًا. أكل شيءٍ على ما يُرام؟

464
00:19:27,138 --> 00:19:30,284
.همفري), لم يكن يُفترض بك تقبيلي)
.لقد أفسدت القبلة

465
00:19:30,285 --> 00:19:31,541
.نعم, أنتِ محقّة. هذه غلطتي

466
00:19:32,426 --> 00:19:34,177
مرحبًا, أتعرفون ما خطب (سيرينا)؟

467
00:19:34,178 --> 00:19:35,967
.لقد خرجت من هنا منزعجةٌ تمامًا

468
00:19:35,968 --> 00:19:37,261
.ربّاه

469
00:19:37,586 --> 00:19:39,264
.لقد رأتنا تنبادل القبلات ثانيةً

470
00:19:43,138 --> 00:19:44,812
!سيرينا), انتظري)

471
00:19:44,813 --> 00:19:46,566
.اسمعي, ليس الأمر كما تظنين

472
00:19:46,567 --> 00:19:48,008
.أرجوكِ, توقفّي فحسب

473
00:19:48,009 --> 00:19:51,215
،حتّى وإن كان ذلك يجرحني
...كوني صادقةً معي للحظة

474
00:19:51,216 --> 00:19:53,636
...وأخبريني الحقيقة, أنكِ
.(أنّكِ تحبين (دان

475
00:19:54,634 --> 00:19:55,508
...أنا

476
00:19:55,509 --> 00:19:57,032
...لا أحبه, فأنا

477
00:19:57,501 --> 00:19:59,209
...أنا متزوّجة و

478
00:19:59,836 --> 00:20:01,687
.وقد وعدتُ (تشاك) أن أنتظره

479
00:20:01,688 --> 00:20:04,584
وأيضًا لديّ ذلك البند في
.معاهدة ما بعد الطلاق

480
00:20:04,585 --> 00:20:06,988
بربّكِ, كلانا نعرف أنه عندما
،تكنّين مشاعرًا لأحدهم

481
00:20:06,989 --> 00:20:08,500
.فلا شيء سواه يهمّكِ في العالم أجمع

482
00:20:08,501 --> 00:20:11,614
.هذا غير صحيح
.فنحن لسنا عبيدًا لمشاعرنا

483
00:20:11,615 --> 00:20:13,646
،يمكننا التحكّم بها
،كبحها

484
00:20:13,647 --> 00:20:14,925
.ندهسها كالحشرات

485
00:20:14,926 --> 00:20:17,576
.أتعرفين, لا يمكنني الاستمرار في هذا

486
00:20:17,577 --> 00:20:19,740
لا يمكنني الوقوف هنا
...وسماعكِ تكذبين علي

487
00:20:19,741 --> 00:20:21,868
.و... وتكذبين على نفسكِ. لقد سأمت

488
00:20:22,255 --> 00:20:26,942
يبدو أن (س) و(ب) لا يمكنهما
.إيجاد ملاذًا من البرد القارس

489
00:20:28,023 --> 00:20:30,540
مرحبًا, أمّاه, هل يمكنني
معاودة الاتصال بكِ. رجاءًا؟

490
00:20:35,747 --> 00:20:36,862
.يا إلهي

491
00:20:37,619 --> 00:20:40,848
تمّت الترجمة بواسطة دهـــوري

492
00:20:52,601 --> 00:20:54,689
.أنت كارثة

493
00:20:54,690 --> 00:20:56,266
.سأعتبر هذا مديحًا

494
00:20:57,463 --> 00:20:58,434
.هلاّ سمحتِ لي

495
00:21:01,067 --> 00:21:02,315
.يا إلهي

496
00:21:03,115 --> 00:21:05,978
لقد جعلتني أفوّت أربع مكالمات
.(من (جوناثان كارب

497
00:21:05,979 --> 00:21:07,531
.أتساءل ما الذي يجري

498
00:21:07,534 --> 00:21:09,707
(نعم, إنها (آليساندرا
.(أريد (جوناثان

499
00:21:11,686 --> 00:21:13,341
...(لابد وأنهم قد أحبّوا عرض (دان

500
00:21:13,342 --> 00:21:14,893
.لكي يتصلوا بهذه السرعة...

501
00:21:16,674 --> 00:21:18,161
.جوناثان) مرحبًا)

502
00:21:18,361 --> 00:21:19,426
.نعم

503
00:21:20,179 --> 00:21:21,493
هل قرأته؟

504
00:21:21,494 --> 00:21:24,385
ألم يعجبك؟
...أعني, غير متوقّع لكنّه

505
00:21:28,352 --> 00:21:29,824
فكرته مسروقة؟

506
00:21:30,726 --> 00:21:32,327
.هذا محال

507
00:21:33,374 --> 00:21:35,049
.يبدو أنّكِ مشغولة

508
00:21:35,050 --> 00:21:36,631
.سأترككِ لتؤدّين وظيفتكِ

509
00:21:36,632 --> 00:21:39,344
.أنا واثقةٌ من أن ثمّة تفسيرٌ ما

510
00:21:44,113 --> 00:21:45,561
!(همفري)

511
00:21:47,103 --> 00:21:48,014
هلاّ سمحت لنا؟

512
00:21:48,015 --> 00:21:49,521
.لا. لا, لا, أر... أرجوك لا تذهب

513
00:21:49,522 --> 00:21:50,765
.أنا في قلب شيءٍ ما

514
00:21:50,766 --> 00:21:52,369
،لكن (سيرينا) غاضبةٌ منّي بسبب القبلة

515
00:21:52,370 --> 00:21:54,285
وأنا أستمر في إخبارها
...أنها لا تعني شيئًا لكن

516
00:21:54,286 --> 00:21:56,677
.كفى يا (بلير). كفاية
.بجديّة

517
00:21:56,678 --> 00:21:58,642
.يمكنك الذهاب إن أردت

518
00:21:58,643 --> 00:22:00,850
.لا, لا بأس, يمكنني الاستفادة من حواركما

519
00:22:03,570 --> 00:22:04,947
.أو يمكنني المغادرة

520
00:22:08,408 --> 00:22:10,374
...أنا بحاجةٍ ماسّة لصديقٍ الآن

521
00:22:10,828 --> 00:22:12,522
.(لا أريد أن أكون صديقكِ يا (بلير

522
00:22:12,971 --> 00:22:14,471
.أريد أكثر من ذلك. أنا أريدكِ

523
00:22:14,472 --> 00:22:16,123
،وإن لم تكوني تبادليني نفس الشعور

524
00:22:16,124 --> 00:22:18,203
فلا أعتقد أن علينا رؤية
.بعضنا البعض بعد الآن

525
00:22:23,728 --> 00:22:24,636
...لا أصدّق

526
00:22:24,637 --> 00:22:26,825
كميّة التفاصيل التي تعرفها...
...فتاة النميمة عن حياتكم

527
00:22:26,826 --> 00:22:28,778
أعرف. إنه مخيف, صحيح؟

528
00:22:28,854 --> 00:22:30,965
(إذًا هل تبحثين عن (بلير
من أجل دوركِ؟

529
00:22:30,966 --> 00:22:32,891
أم عن (تشارلي) من أجل
جدول أعمالكِ السرّي؟

530
00:22:34,276 --> 00:22:36,413
أنا... أنا آسفة لكوني
.غايةً في الغموض

531
00:22:36,414 --> 00:22:38,840
كل ما في الأمر أنني أمر
،بموقفٍ غريبٍ للغاية

532
00:22:38,841 --> 00:22:41,707
.ولا أريد أن أقحمك فيه

533
00:22:43,634 --> 00:22:47,041
(شُوهدت... (تشارلي رودز
.تدخل المستشفى

534
00:22:47,042 --> 00:22:48,845
...لنأمل أنها هناك لإجراء فحص

535
00:22:48,846 --> 00:22:51,661
.وليس من أجل أن تتعالج هناك...

536
00:22:52,705 --> 00:22:54,209
.ربّاه

537
00:22:54,725 --> 00:22:56,438
حسنٌ, أعتقد أنني أعرف
.إلى أين سنذهب

538
00:22:57,943 --> 00:23:00,966
(اسمع. أيمكنك إخبار (كونر
أنني اضطررت للمغادرة؟

539
00:23:01,534 --> 00:23:03,742
تغادرين؟ من سيلعب دور (كلير)؟

540
00:23:04,464 --> 00:23:05,886
.أنتِ يا هذه

541
00:23:07,586 --> 00:23:08,817
.ستكونين ممتازة لأداء الدور

542
00:23:11,291 --> 00:23:12,962
.يجب أن تكون أمي هنا بهذه اللحظة

543
00:23:12,963 --> 00:23:14,661
.سأرى إن كان ثمّة جديد

544
00:23:14,662 --> 00:23:16,327
.حسنٌ, أعتقد أني سأكتفي بالانتظار هنا

545
00:23:16,641 --> 00:23:18,366
!انتظري! أمّاه

546
00:23:18,666 --> 00:23:20,033
أمّاه, هل جدّتي بخير؟

547
00:23:20,034 --> 00:23:21,730
.نعم, سأتفقّد حالها الآن

548
00:23:26,195 --> 00:23:27,086
أمّاه؟

549
00:23:27,087 --> 00:23:28,605
ربّاه. أهي فاقدةٌ الوعي؟

550
00:23:28,606 --> 00:23:30,632
.لا. لقد... لقد قاموا بتخديرها ليس إلا

551
00:23:30,926 --> 00:23:33,455
نعـ... نعتقد أن لديها
.تجلطًا دمويًا في رئتها

552
00:23:33,456 --> 00:23:35,914
إنه أمرٌ شائع مع السرطان
.والعلاج الكيميائي

553
00:23:35,915 --> 00:23:37,707
العلاج الكيميائي؟
...لم تقل لنا شيئًا. أعني

554
00:23:37,708 --> 00:23:39,278
علينا إجراء تصويرٍ لحالتها
.بأقصى سرعة

555
00:23:39,279 --> 00:23:41,263
.إن طبيبها بانتظارها بالداخل

556
00:23:41,836 --> 00:23:43,202
تشارلي)؟, ما الذي تفعلينه هنا؟)

557
00:23:43,203 --> 00:23:46,646
...لقد.... لقد أردت زيارة جدّتي و

558
00:23:46,647 --> 00:23:48,273
.(لا تكوني متواضعةً يا (تشارلي

559
00:23:48,274 --> 00:23:50,609
.لقد كانت مع السيّدة (رودز) لشهورٍ عدّة

560
00:23:50,610 --> 00:23:52,418
.لقد كانت كسلوانٍ لها

561
00:23:52,753 --> 00:23:54,627
لقد كنتِ تعتنين بها؟

562
00:23:55,066 --> 00:23:57,504
دكتور (غلاسمان), ما الذي يجري؟

563
00:23:57,505 --> 00:23:59,404
،حسنٌ, إن كان تجلطًا دمويًا

564
00:23:59,405 --> 00:24:01,586
فسوف تحتاج (سيسي) لعمليّة
.طارئة لإزالته

565
00:24:01,587 --> 00:24:03,217
لذا أحتاجكِ كي توقّعي
.بعض الأوراق فورًا

566
00:24:03,218 --> 00:24:04,076
.كي تتم الموافقة على إجراء العملية

567
00:24:04,077 --> 00:24:05,276
.حسنٌ, سأوقّعها

568
00:24:05,277 --> 00:24:06,618
.سأذهب معكِ

569
00:24:07,215 --> 00:24:08,766
ماذا تظنين نفسكِ فاعلة؟

570
00:24:08,767 --> 00:24:10,061
...اسمعي, اعتقدت أننا سنأخذها

571
00:24:10,062 --> 00:24:11,838
.(إلى مستشفى بـ(هامبتونس...

572
00:24:11,887 --> 00:24:13,658
تشارلي), يود الطبيب التحدّث)
،إليكِ أنتِ أيضًا

573
00:24:13,659 --> 00:24:15,755
بما أنّكِ كنتِ برفقتها الأيام
.القليلة المنصرمة

574
00:24:16,710 --> 00:24:18,127
.لم ينته الحديث

575
00:24:18,128 --> 00:24:20,081
...يبدو أن الحرارة قد عادت

576
00:24:20,082 --> 00:24:23,249
في محتالنا المفضّل
.في الجانب الشرقي الراقي

577
00:24:37,047 --> 00:24:38,184
.ها أنت ذا

578
00:24:38,506 --> 00:24:39,718
.لقد اتصلتُ بك مرارًا وتكرارًا

579
00:24:39,719 --> 00:24:41,149
.آسف. لقد كان هاتفي مطفئًا

580
00:24:41,150 --> 00:24:42,927
لكنّي مسرورٌ كون بريدي الإلكتروني
.قد وصلكِ لتأتين الليلة

581
00:24:42,928 --> 00:24:45,618
لقد قمتُ بإرسال مجموعة من الكتب
.ليتم بيعها في واجهة المحل

582
00:24:45,619 --> 00:24:46,577
."أعرف "ذا لينغو

583
00:24:46,578 --> 00:24:48,675
لكن كل العائدات تذهب
.إلى جامعة كاليفورنيا

584
00:24:48,986 --> 00:24:50,057
ما رأيكِ بعرضي؟

585
00:24:50,058 --> 00:24:51,899
أتعني العرض الذي قمت بسرقته؟

586
00:24:51,950 --> 00:24:53,174
ما الذي تتحدّثين عنه؟

587
00:24:53,315 --> 00:24:55,513
العرض الذي قمت بإرساله
...كان نسخة موجزة

588
00:24:55,514 --> 00:24:57,385
...لكتابٍ تم نشره سلفًا...

589
00:24:57,386 --> 00:24:58,813
.(بواسطة (جوناثان كارب

590
00:24:58,814 --> 00:25:00,886
بلاست أوف" كان أول كتاب"
.يقوم بتحريره

591
00:25:00,887 --> 00:25:02,133
.نعم, نعم. أعرف ذلك الكتاب

592
00:25:02,134 --> 00:25:03,780
لقد كان تقريبًا أول طاقم
...ناشرين يقومون بالنشر

593
00:25:03,781 --> 00:25:05,214
.في موضوع برنامج السفر إلى الفضاء

594
00:25:05,215 --> 00:25:06,497
.لكنكِ تعرفين موضوع كتابي

595
00:25:06,498 --> 00:25:08,418
..."إنه... إنه تاريخٌ بديل لـ"مانهاتن

596
00:25:08,419 --> 00:25:09,669
.تُحكم من قِبل حكومة ملكية

597
00:25:09,670 --> 00:25:10,839
.ذلك ليس العرض التي قمت بإرساله

598
00:25:10,840 --> 00:25:12,807
.لعلّكِ قمتِ بقراءة عرض كاتبٍ آخر

599
00:25:13,559 --> 00:25:15,526
.نعم, لعلّي لم أقرأه حقًا

600
00:25:15,790 --> 00:25:17,524
.أعني... أول مسودّة لك كانت رائعة

601
00:25:17,525 --> 00:25:18,634
...مما يعني

602
00:25:18,830 --> 00:25:20,713
.حسنٌ, لكنني قد تحققتُ مع الشركة المرسلة

603
00:25:20,714 --> 00:25:21,946
.لقد وصلهم منك

604
00:25:21,983 --> 00:25:24,846
،وإن لم نريهم أن هذه غلطةً فظيعة

605
00:25:25,486 --> 00:25:26,825
.فسوف يفكّرون بصرف النظر عنك

606
00:25:26,826 --> 00:25:27,962
ماذا؟ لمَ؟

607
00:25:27,963 --> 00:25:30,756
دان), السرقة الأدبية تُعتبر)
.تهمة كبيرة

608
00:25:31,627 --> 00:25:32,826
...حسنٌ, دعيني أتحقق من حاسوبي

609
00:25:32,827 --> 00:25:34,273
وأتأكّد من أنّه قد وصلكِ
،الملف الصحيح

610
00:25:34,274 --> 00:25:35,332
.وسنحل هذه المشكلة

611
00:25:35,333 --> 00:25:36,969
.يفتح المحل في الخامسة

612
00:25:43,966 --> 00:25:46,735
.لقد كنت أبحث عنكِ في كل مكان

613
00:25:46,924 --> 00:25:48,809
،لقد كنت أحاول الابتعاد عنهم

614
00:25:48,810 --> 00:25:50,823
أمنحكِ أنت وعائلتكِ بعض
.المساحة الشخصيّة

615
00:25:50,824 --> 00:25:53,973
والذي يُعتبر منطقيًا بما أنّكِ
.لستِ من أفراد العائلة

616
00:25:54,103 --> 00:25:56,856
لقد كان يُفترض بكِ أن
.تختفي منذ أشهرٍ مضت

617
00:25:57,261 --> 00:25:58,608
.وكان تلك هي نيّتي

618
00:25:58,609 --> 00:26:01,214
لكنّكِ أدركتِ أن والدتي
كانت هدفًا سهلاً؟

619
00:26:01,215 --> 00:26:02,462
!كلا

620
00:26:02,590 --> 00:26:05,253
.اسمعي, لقد كانت (سيسي) طيبةً معي

621
00:26:05,254 --> 00:26:07,129
،كل ما أردته هو شكرها
،وعندما رأيتها

622
00:26:07,130 --> 00:26:08,240
.أدركتُ أنها كانت مريضة

623
00:26:08,241 --> 00:26:09,765
،لقد توفّت جدّتي من السرطان
...وقد رأيت أعراض المرض

624
00:26:09,766 --> 00:26:12,718
.لا أريد سماعكِ تسردين القصّة بحزن

625
00:26:13,798 --> 00:26:15,673
.حسنٌ, لا يمكنني الرحيل الآن

626
00:26:15,674 --> 00:26:17,898
.فقد وعدت (سيسي) بأن أبقى

627
00:26:18,055 --> 00:26:19,848
وأيضًا, بمَ سيفكّر الجميع؟

628
00:26:19,849 --> 00:26:22,479
.حسنٌ, يفضّل أن تتمنّي ألاّ يفكّروا

629
00:26:31,866 --> 00:26:33,978
.أنا لا أفهم
لقد... لقد اختفى

630
00:26:34,089 --> 00:26:35,658
لكنّك قمت بعمل نسخة احتياطيّة, صحيح؟

631
00:26:35,659 --> 00:26:36,871
!لا

632
00:26:36,872 --> 00:26:38,690
دان), هل تلعب دور المغلوب على أمره؟)

633
00:26:38,691 --> 00:26:39,578
.يمكنك إخباري

634
00:26:39,579 --> 00:26:41,978
.لا, أقسم لك, لا أعرف ما الذي يجري

635
00:26:42,550 --> 00:26:44,076
.لعل... لعل الرسول أخطأ في العنوان

636
00:26:44,077 --> 00:26:45,149
.لربما ثمّة من يتلاعب بي

637
00:26:45,150 --> 00:26:47,137
من سيخاطر بأن يُكشف لكي
يفعل هذا بك؟

638
00:26:49,915 --> 00:26:51,261
.إن وشاحكِ جميل

639
00:26:51,262 --> 00:26:55,038
.شكرًا. إنه "شاتوش". لقد كان هديّة

640
00:26:56,794 --> 00:26:59,446
...(سأعود للمكتب وأحاول إقناع (كارب

641
00:26:59,447 --> 00:27:01,964
.لقد كانت هذه غلطة أو دعابة عملية

642
00:27:02,606 --> 00:27:04,913
عد للمنزل وأعد كتابة عرضك
.بأقصى سرعة ممكنة

643
00:27:18,914 --> 00:27:20,563
متى نسيتِ من تكونين؟

644
00:27:20,874 --> 00:27:23,693
لقد أردتِ أن تكونين أقوى
."امرأة في "أمريكا

645
00:27:23,694 --> 00:27:25,610
.ليس "أمريكا" فحسب

646
00:27:25,871 --> 00:27:26,781
حقًا؟

647
00:27:26,782 --> 00:27:29,177
مع أنه لم يعد بكِ أية
.قوى في الوقت الراهن

648
00:27:29,178 --> 00:27:30,718
...لطالما أصبحتِ هكذا

649
00:27:30,719 --> 00:27:32,453
.(عندما تكونين إلى جوار (تشارلي تراوت

650
00:27:32,454 --> 00:27:35,302
.(لا أعرف من أكون بدونه, (سابرينا

651
00:27:35,911 --> 00:27:38,282
،لقد أحسنتم صنعًا

652
00:27:38,283 --> 00:27:39,562
.بسخريتكم من هذا

653
00:27:42,116 --> 00:27:44,609
.اسمعي, أفهمكِ. حقًا

654
00:27:44,699 --> 00:27:46,166
...أنتِ تخشين من أن يحسب الناس

655
00:27:46,167 --> 00:27:47,040
،أنّكِ لو غيّرتِ رأيكِ

656
00:27:47,041 --> 00:27:48,949
.لكنكِ لا يمكنكِ الاهتمام لأمرهم

657
00:27:48,950 --> 00:27:50,535
.لم تكوني هكذا

658
00:27:50,811 --> 00:27:52,919
.(فأنتِ (كلير كارلايل

659
00:27:52,920 --> 00:27:55,174
،أنتِ المسيطرة على مصيركِ

660
00:27:55,367 --> 00:27:57,357
."ومعظم سكّان "مانهاتن

661
00:27:57,358 --> 00:27:59,342
كيف غدوتِ ذكيةً لهذه الدرجة؟

662
00:28:00,490 --> 00:28:01,947
.لا يمكنني تقبّل الشرف

663
00:28:02,263 --> 00:28:03,733
.(إنه (ديلان

664
00:28:03,746 --> 00:28:04,971
ديلان)؟)

665
00:28:05,470 --> 00:28:06,885
،قد نكون صديقتان مقرّبتان

666
00:28:06,886 --> 00:28:11,238
لكنّكِ و(ديلان) لديكما شيء
.لا نمتلكه حتّى أنا وأنتِ

667
00:28:11,529 --> 00:28:13,534
أتذكرين عندما فزتِ
،بمسابقة أفضل مقالة

668
00:28:13,535 --> 00:28:14,670
...وكانت والدتكِ مشغولة

669
00:28:14,671 --> 00:28:17,629
فلم تتمكّن من الحضور...
ومشاهدتكِ تستلمين جائزتكِ؟

670
00:28:17,667 --> 00:28:22,210
من أتي, رغم أنّكِ كنتِ تسيئين معاملته؟

671
00:28:22,426 --> 00:28:23,993
دان) كان موجودًا؟)

672
00:28:26,258 --> 00:28:29,124
،أرأيتِ؟ إن (ديلان) موجودٌ لمساندتكِ دائمًا

673
00:28:29,125 --> 00:28:31,643
.حتى عندما لا تعرفين ذلك

674
00:28:31,925 --> 00:28:33,610
،مهما كانت الطريقة التي تعاملينه بها

675
00:28:33,611 --> 00:28:35,385
،إنه يهتم لأمركِ

676
00:28:35,386 --> 00:28:37,095
،ليس على الرغم من شخصيتك

677
00:28:37,096 --> 00:28:39,830
.بل بسببها

678
00:28:40,470 --> 00:28:42,398
.دان) يحبّني لشخصي)

679
00:28:46,055 --> 00:28:49,573
.(نعم, يحبّكِ (ديلان

680
00:28:50,441 --> 00:28:51,882
.ربّاه

681
00:28:52,902 --> 00:28:54,596
.عليّ الذهاب الآن

682
00:28:54,597 --> 00:28:56,663
أتعرفين أمرًا؟
.هذا... هذا ليس سطركِ

683
00:28:58,196 --> 00:29:00,964
.لا, أنا, نفسي. (بلير), عليّ الذهاب

684
00:29:12,557 --> 00:29:13,808
أي جديد؟

685
00:29:14,054 --> 00:29:17,477
.ربّاه. حسنٌ, إنهم يجهزّونها للعملية

686
00:29:17,478 --> 00:29:20,269
،على ما يبدو, مرضها بالسرطان
،الذي لم نكن نعرف بأمره قد عاد

687
00:29:20,270 --> 00:29:21,656
،لقد كانت تستجيب جيّدًا للعلاج الكيميائي

688
00:29:21,657 --> 00:29:24,971
.لكن رغم ذلك... إن هذا كالكابوس

689
00:29:26,197 --> 00:29:27,260
أمّاه؟

690
00:29:30,663 --> 00:29:32,010
ما الذي تفعلينه هنا؟

691
00:29:32,011 --> 00:29:33,937
آسفة. عمّن تبحثين؟

692
00:29:34,675 --> 00:29:36,453
لحظة. (لولا)؟ -
تعرفينها؟ -

693
00:29:36,454 --> 00:29:37,617
أمّاه, ما الذي يجري؟

694
00:29:37,618 --> 00:29:39,069
كارول), ما الذي تتحدّث)
عنه هذه الفتاة؟

695
00:29:39,070 --> 00:29:40,013
هل تعرفينها؟

696
00:29:40,014 --> 00:29:42,045
.أجل. أجل

697
00:29:42,995 --> 00:29:44,547
...إنها

698
00:29:45,373 --> 00:29:46,482
.ابنتي...

699
00:29:46,483 --> 00:29:47,762
ماذا؟

700
00:29:48,722 --> 00:29:50,105
حسنٌ, إذًا من أنتِ؟

701
00:29:50,106 --> 00:29:54,362
آيفي), هل تشعرين بالبرد)
يتخلل الجو؟

702
00:29:54,466 --> 00:29:57,409
كان ذلك الجانب الشرقي الراقي
.يديرون ظهورهم عليكِ

703
00:29:57,410 --> 00:30:00,258
.ويقذفونكِ في البرد

704
00:30:04,798 --> 00:30:06,209
.كارول), لا أفهم)

705
00:30:06,210 --> 00:30:08,902
لمَ قدّمتِ لنا هذه الفتاة
على أنها ابنتكِ؟

706
00:30:08,903 --> 00:30:09,661
من تكون؟

707
00:30:09,662 --> 00:30:10,850
.(آيفي ديكنز)

708
00:30:10,851 --> 00:30:12,740
.نعم. نحن... نعلم تلك القصّة

709
00:30:12,741 --> 00:30:15,481
.ربّاه. إذًا كان (ماكس) يقول الحقيقة

710
00:30:15,482 --> 00:30:17,221
.آيفي), لا تقولي شيئًا)

711
00:30:17,222 --> 00:30:19,568
.استأجرتني والدتكِ لأتقمّص شخصيتكِ

712
00:30:19,569 --> 00:30:21,177
لمَ عساكِ تفعلين ذلك؟

713
00:30:21,178 --> 00:30:22,341
.لحمايتكِ

714
00:30:22,342 --> 00:30:25,241
كان يُفترض بي أن أكسب
.الوصول لصندوقكِ الائتماني

715
00:30:25,242 --> 00:30:27,628
،لوالدتكِ, وقد فعلت

716
00:30:27,629 --> 00:30:30,576
،وبعدها عدت لحياتي الطبيعية

717
00:30:31,204 --> 00:30:32,833
..."ومن ثم رأيتكِ في "لوس آنجلس

718
00:30:32,834 --> 00:30:34,946
."لذا عدتِ معي إلى "نيويورك...

719
00:30:35,668 --> 00:30:36,202
.أجل

720
00:30:36,203 --> 00:30:38,785
،(إذًا عندما وجد متحريّ الخاص (لولا

721
00:30:38,786 --> 00:30:40,497
.لقد كانت (تشارلوت رودز) الحقيقيّة

722
00:30:40,498 --> 00:30:42,513
إذًا قمتِ بفعل كل هذا من أجل المال؟

723
00:30:42,514 --> 00:30:45,509
لقد أخفيتِ عائلةً كاملةً عنّي لأجل المال؟

724
00:30:45,510 --> 00:30:46,553
،أنتِ لا تعرفين هؤلاء الناس

725
00:30:46,554 --> 00:30:47,856
.ما هم قادرين على فعله

726
00:30:47,857 --> 00:30:51,169
لقد قضيت حياتي بأسرها
.هاربةً منهم لأجلكِ

727
00:30:51,170 --> 00:30:54,300
نعم, هاربةً من الأشخاص الذين
.سيعاملون ابنتكِ المزّيفة

728
00:30:54,301 --> 00:30:56,837
.وكأنها ابنتنا. لابد وأننا وحوش

729
00:30:56,838 --> 00:31:01,655
(ليلي), (روفس), و(سيرينا)
.أتفهّم غضبكم منّي

730
00:31:02,524 --> 00:31:04,330
.اسمعوا, أنا آسفة

731
00:31:05,502 --> 00:31:07,167
.(تشارلي) -
.توقّفي -

732
00:31:21,083 --> 00:31:22,530
ما الذي قد يدفعك لفعل هذا بي؟

733
00:31:22,531 --> 00:31:24,066
.لا أعرف عمّا تتحدّث

734
00:31:24,067 --> 00:31:25,415
.لقد قمت بتبديل العرض

735
00:31:25,416 --> 00:31:28,745
"عندما رأيت وشاح "شاتوش
.على (آليساندرا), عرفت أنك أنت

736
00:31:28,746 --> 00:31:30,458
.لقد اعتقدتُ أن تلك كانت لمسةً جميلة

737
00:31:30,710 --> 00:31:32,902
أنا مبهورٌ من كونك تقدّر
.قيمة الجودة

738
00:31:33,017 --> 00:31:35,546
لقد تعلّمت منّي الكثير
.في برهةٍ قصيرة

739
00:31:35,547 --> 00:31:37,085
.لقد أردتني أن أعرف أنه أنت

740
00:31:37,086 --> 00:31:38,489
.لا يمكنك إثبات أي شيء

741
00:31:38,490 --> 00:31:40,860
لا يمكنني ذلك, لكن عندما يرى
...جوناثان كارب) عرضي الحقيقي)

742
00:31:40,861 --> 00:31:42,866
هل سيكون هذا قبل أم بعد
..."أن تقوم صحيفة "الصفحة السادسة

743
00:31:42,867 --> 00:31:45,554
بكشف حقيقة (دان همفري) وكم
هو سارق للأعمال الأدبيّة؟

744
00:31:46,747 --> 00:31:49,162
،سواء كان الخبر صحيحًا أم كاذبًا
،سوف تُعتبر تالفًا

745
00:31:49,430 --> 00:31:51,660
وسوف ينسى أمرك الناشر
.الخاص بك للأبد

746
00:31:52,024 --> 00:31:55,266
.(كما ترى, لا يمكنك الفوز علي (همفري

747
00:31:55,754 --> 00:31:57,388
.لا يمكنك التنافس أصلاً

748
00:31:58,793 --> 00:32:00,358
.(إذًا هذا بسبب (بلير

749
00:32:01,666 --> 00:32:02,886
.حسنٌ, إذًا أعتقد أنني لا أنافسك

750
00:32:02,887 --> 00:32:03,886
.لابد وأنني أفوز عليك

751
00:32:03,887 --> 00:32:05,186
...لم لتكن لتحاول بكل جهدك هكذا

752
00:32:05,187 --> 00:32:06,667
.إن لم يكن لديّ فرصة حقيقيّة معها...

753
00:32:06,735 --> 00:32:09,114
،وحتّى هذه اللحظة
.لم أكن واثقًا من ذلك

754
00:32:10,331 --> 00:32:11,323
.لذا شكرًا لك

755
00:32:11,978 --> 00:32:13,199
،الآن, إن عذرتني
*أبي*

756
00:32:13,200 --> 00:32:15,118
.لدي ما هو أفضل لفعله

757
00:32:25,859 --> 00:32:27,526
لم عدتِ إلى "نيويورك" معي؟

758
00:32:27,527 --> 00:32:28,513
.لم تكونّي مضطرّة لذلك

759
00:32:28,514 --> 00:32:30,615
.وكما أتذكّر, لم ترغبي بذلك حتّى

760
00:32:31,326 --> 00:32:34,526
.لم أحظى بعائلة قط

761
00:32:36,002 --> 00:32:37,714
،لقد عاملتموني بغاية اللطف

762
00:32:38,018 --> 00:32:40,755
لقد عاملتني وكأنّكِ أختي
.الكبرى التي لم أحظى بها قط

763
00:32:41,609 --> 00:32:43,681
.أنا أهتم حقًا لأمركم

764
00:32:43,682 --> 00:32:45,606
تهتمّين لأمرنا أم لأمر المال؟

765
00:32:45,607 --> 00:32:46,841
...أعتقد أنها كانت فكرتكِ

766
00:32:46,842 --> 00:32:48,409
...أن تبقين انتكاسة جدّتي سرًا...

767
00:32:48,410 --> 00:32:49,892
...كي تكوني الوحيدة التي تقف بجانبها...

768
00:32:49,893 --> 00:32:51,076
.عندما تخلّى عنها الجميع...

769
00:32:51,077 --> 00:32:53,548
.اسمعي, لقد توسّلت إليها كي أتصل بكم

770
00:32:53,549 --> 00:32:55,501
كل ما في الأمر أنها
.لم ترد أن تقلقكم

771
00:32:55,502 --> 00:32:58,213
أتعلمين أمرًا؟
إن هذا أمرٌ عائلي, فهمتِ؟

772
00:32:58,214 --> 00:32:59,894
.لذا عليكِ الرحيل الآن

773
00:32:59,963 --> 00:33:03,415
(لا, لقد وعدت (سيسي
.أنني سأبقى معها

774
00:33:03,898 --> 00:33:05,323
.لن أرحل

775
00:33:05,589 --> 00:33:08,567
أنتِ لا تعنين شيئًا بالنسبة لها
،إنسانة غريبة, نكرة

776
00:33:08,568 --> 00:33:11,016
لذا اخرجي من هنا قبل
.أن أتصل بالشرطة

777
00:33:17,957 --> 00:33:19,203
!(تشارلي)

778
00:33:19,433 --> 00:33:20,915
.اسمي (لولا) الآن

779
00:33:20,965 --> 00:33:23,331
...لولا)؟ أعتقد أنه ثمّة بعض الأشياء)

780
00:33:23,332 --> 00:33:25,058
.التي كنتِ تخفينها عنّي أنتِ الأخرى

781
00:33:25,527 --> 00:33:27,200
.ليس عائلةً بأكملها

782
00:33:27,201 --> 00:33:29,365
طوال حياتي, أخبرتِني
.أنه لا يوجد غيرنا

783
00:33:29,366 --> 00:33:30,853
ما هو الشي السيء حيال
...هؤلاء الأشخاص

784
00:33:30,854 --> 00:33:32,141
لدرجة أنّكِ لم تريدني...
أن أتعرّف عليهم؟

785
00:33:32,142 --> 00:33:34,377
أم أنّكِ لم تعتقدي أنني
أستحق أن أتعرّف عليهم؟

786
00:33:34,378 --> 00:33:35,464
.بالطبع لا

787
00:33:35,465 --> 00:33:37,466
...أحبّكِ! كل ما

788
00:33:38,542 --> 00:33:40,882
،كل ما فعلته كان لحمايتكِ...

789
00:33:40,883 --> 00:33:42,642
.لحـ... لحمايتنا

790
00:33:44,035 --> 00:33:47,019
."بعد اليوم, لم يعد هناك "ـنا

791
00:33:47,020 --> 00:33:48,531
.لا أريد مشاركة أي شيءٍ معكِ

792
00:33:48,532 --> 00:33:49,717
.لا تعنين ما تقولينه

793
00:33:49,718 --> 00:33:50,665
.بل أعنيه

794
00:33:50,666 --> 00:33:52,451
...أكثر حالات الرفض إيلامًا

795
00:33:52,452 --> 00:33:55,537
تأتي دائمًا ممّن نحبّهم...
.أكثر من غيرهم

796
00:33:55,538 --> 00:33:56,532
.وداعًا, أمّاه

797
00:33:57,202 --> 00:33:59,296
.ولابد أنها تؤلمنا

798
00:34:14,742 --> 00:34:16,710
.(شكرًا لإخباري بأمر (سيسي

799
00:34:19,140 --> 00:34:20,863
.أنا خائفةٌ قليلاً من الدخول

800
00:34:21,210 --> 00:34:22,779
.فـ(سيرينا) غاضبةٌ منّي

801
00:34:22,780 --> 00:34:24,157
.(لا يوجد ما من شأنه أن يُغضِب (سيرينا

802
00:34:24,158 --> 00:34:25,188
.لقد قلتِ ذلك بنفسكِ

803
00:34:25,189 --> 00:34:26,535
.حسنٌ, لربما العكس

804
00:34:27,446 --> 00:34:28,790
.لعلّها كانت محقّة

805
00:34:28,971 --> 00:34:30,090
بشأن ماذا؟

806
00:34:30,167 --> 00:34:33,414
.بشأن إنكاري لمشاعري نحوك

807
00:34:34,451 --> 00:34:36,802
...لقد جئتُ لمقابلتك اليوم لأثبت

808
00:34:36,901 --> 00:34:38,390
.أنني لا أنكر مشاعري...

809
00:34:39,539 --> 00:34:42,036
.إحدى اختصاصاتي... المنطق المشوّه

810
00:34:42,037 --> 00:34:43,736
.إنها من مهاراتكِ الفريدة من نوعها

811
00:34:44,383 --> 00:34:45,641
.إنها مُريعة

812
00:34:45,657 --> 00:34:47,725
.كلا, إنها ليست بمريعة
.فهي أنتِ

813
00:34:47,726 --> 00:34:49,006
.لا يمكن أن تكون مُريعة

814
00:34:50,954 --> 00:34:52,170
...(همفري)

815
00:34:54,395 --> 00:34:56,026
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

816
00:34:56,597 --> 00:35:00,323
.(عقد ما بعد الطلاق و(تشاك), (سيرينا

817
00:35:02,211 --> 00:35:04,403
،حسنٌ, أيًا كان هذا
.فعليه الانتظار

818
00:35:04,410 --> 00:35:05,785
ماذا لو لم أرد الانتظار؟

819
00:35:09,274 --> 00:35:11,002
.سأذهب لأرى والدي

820
00:35:15,818 --> 00:35:17,722
.يبدو أنّكِ كنتِ محقّة

821
00:35:19,115 --> 00:35:20,927
.(لديّ مشاعر تجاه (دان

822
00:35:21,763 --> 00:35:23,010
.آسفة

823
00:35:23,079 --> 00:35:24,693
.لستِ مضطرّةً للاعتذار

824
00:35:24,943 --> 00:35:26,582
.لكنّي لن أقابله

825
00:35:27,429 --> 00:35:28,814
،ليس لأنني أنكر حقيقة مشاعري

826
00:35:28,815 --> 00:35:31,166
.وإنما لأنني أهتم كثيرًا لصداقتنا

827
00:35:31,422 --> 00:35:32,782
.أنتِ تأتين في المرتبة الأولى

828
00:35:34,951 --> 00:35:36,358
.فأنتِ عائلتي

829
00:35:37,438 --> 00:35:40,076
،اسمعي, لن يكون هذا سهلاً علي

830
00:35:40,077 --> 00:35:42,014
.لكنّكِ على الأقل صادقةً معي

831
00:35:42,150 --> 00:35:44,828
،وإن كانت صداقتنا حقيقيّة
،وأنا أعلم أنها كذلك

832
00:35:44,829 --> 00:35:45,765
.فسوف نتمكّن من تخطّي هذه المرحلة

833
00:35:45,766 --> 00:35:48,617
،سوف تواجهان الكثير من العقبات

834
00:35:48,618 --> 00:35:50,410
.لكنّي لن أكون إحداها

835
00:35:50,444 --> 00:35:52,463
.(لا أريد أن أقف في طريق علاقتكِ بـ(دان

836
00:35:53,087 --> 00:35:55,153
.وأيضًا أنا مسرورةٌ للغاية لمجيئكِ

837
00:35:55,286 --> 00:35:56,470
.فأنا بحاجةٍ إليكِ

838
00:36:03,590 --> 00:36:04,694
.مرحبًا

839
00:36:04,930 --> 00:36:06,018
.مرحبًا

840
00:36:06,019 --> 00:36:08,130
.إذًا أعتقد أننا قريبتان

841
00:36:08,131 --> 00:36:09,581
.أعتقد ذلك

842
00:36:10,442 --> 00:36:12,990
اسمعي, إن أردتِ الخروج
،لاحتساء قهوة أو ما شابه

843
00:36:12,991 --> 00:36:14,526
.أودُّ أن أتعرّف عليكِ أكثر

844
00:36:15,675 --> 00:36:17,387
...نعم

845
00:36:17,891 --> 00:36:19,017
،قبل عشرة دقائق مضت

846
00:36:19,018 --> 00:36:21,071
...لم أكن أعرف أن لديّ عائلة, لذا

847
00:36:21,394 --> 00:36:22,841
...سامحيني إن لم أكن مهتمّةً

848
00:36:22,842 --> 00:36:24,683
."بالخروج لاحتساء "قهوة أو ما شابه

849
00:36:29,507 --> 00:36:32,294
ماذا تعنين بكون نادلة
الحفلات تلك قريبتكِ؟

850
00:36:32,295 --> 00:36:34,361
.لقد جرت الكثير من الأحداث هنا

851
00:36:34,546 --> 00:36:36,113
أمستعدّةٌ لمواجهة الفوضى؟

852
00:36:36,114 --> 00:36:38,046
.عليّ إجراء مكالمة هاتفيّة أولاً

853
00:36:38,047 --> 00:36:39,198
.حسنٌ

854
00:36:49,014 --> 00:36:49,761
،(تشاك)

855
00:36:49,762 --> 00:36:51,282
.(توقّف عن محاولة إيذاء (دان

856
00:36:51,598 --> 00:36:53,870
،إن أردت أن تفجّر غضبك على أحد
.فكن غاضبًا منّي

857
00:36:54,158 --> 00:36:55,791
.لا يمكنني أن أغضب منكِ قط

858
00:36:55,798 --> 00:36:58,566
...يسرّني سماع ذلك منك, بجدّية, لكن

859
00:36:59,370 --> 00:37:01,978
أن تكون شخصًا طيبًا لا يعني
.أن تكون طيّبًا معي فقط

860
00:37:02,830 --> 00:37:06,017
لم يفعل (دان) لك شيئًا
.سوى كونه صديقًا لك

861
00:37:06,747 --> 00:37:09,689
لقد جعلتِني أصدّق أنكِ
.تريديني أن أنتظركِ

862
00:37:09,986 --> 00:37:11,160
هل كانت تلك كذبة؟

863
00:37:11,161 --> 00:37:12,309
.كلا

864
00:37:12,706 --> 00:37:14,355
هل تغيّرت مشاعركِ؟

865
00:37:14,627 --> 00:37:15,730
.كلا

866
00:37:16,843 --> 00:37:18,491
.لست أدري

867
00:37:18,903 --> 00:37:20,871
،لكن أيًا كان ما يحدث

868
00:37:21,667 --> 00:37:24,916
.لا تعاقب (دان) على حيرتي

869
00:37:25,899 --> 00:37:28,603
أنا بحاجةٍ لبعض الوقت لأعرف
...حقيقة بعض الأشياء, و

870
00:37:29,482 --> 00:37:32,640
إن استهدفته, فكل ما سيؤدّي إليه
،ذلك هو جعلنا نتقرب من بعضنا أكثر

871
00:37:32,641 --> 00:37:34,338
.وأعرف أنّك أذكى من أن تفعل ذلك

872
00:37:35,182 --> 00:37:37,841
.أنت أفضل من ذلك, لذا رجاءًا

873
00:37:37,842 --> 00:37:39,101
...بلير), لا)

874
00:37:39,102 --> 00:37:40,411
.عليّ الذهاب

875
00:37:41,322 --> 00:37:43,487
،بينما ننتظر حلول الربيع

876
00:37:43,488 --> 00:37:45,437
...نبحث بحاجةٍ ماسّة عن علامات

877
00:37:45,438 --> 00:37:48,255
.انتهاء فصل الشتاء القارس...

878
00:38:03,448 --> 00:38:03,953
آلو؟

879
00:38:03,954 --> 00:38:06,402
.أنا على وشك إرسال شيءٍ لكِ
.تفقدّي بريدكِ الالكتروني

880
00:38:10,806 --> 00:38:12,478
(من (تشاك باس
*عرض (دان) الحقيقي*

881
00:38:12,657 --> 00:38:14,027
...والعلامات واضحة

882
00:38:14,727 --> 00:38:17,807
أشعة الشمس التي تشق...
.طريقها عبر الظلام

883
00:38:16,945 --> 00:38:18,369
{\a6}"سلطان "مانهاتن
(بواسطة: (دانيال همفري

884
00:38:22,810 --> 00:38:24,157
.شكرًا لانتظاري

885
00:38:24,158 --> 00:38:26,293
العفو. هل وجدتِ (تشارلي)؟

886
00:38:26,815 --> 00:38:28,063
.نعم

887
00:38:28,097 --> 00:38:29,308
هل أنتِ بخير؟

888
00:38:30,174 --> 00:38:31,810
...لست أدري

889
00:38:32,382 --> 00:38:34,080
.كل ما أريده هو الخروج من هذا المكان

890
00:38:34,789 --> 00:38:36,501
.حسنٌ, دعيني أوصلكِ للمنزل

891
00:38:36,799 --> 00:38:38,303
.لا أريد أن أبقى وحيدة

892
00:38:39,301 --> 00:38:40,568
هل يمكنني المكوث بمنزلك؟

893
00:38:40,595 --> 00:38:41,698
.نعم

894
00:38:41,878 --> 00:38:43,807
...برعم صداقةٍ جديدة

895
00:38:43,808 --> 00:38:46,174
.ينبت من الأرض المكسوة بالصقيع...

896
00:38:54,150 --> 00:38:55,085
.اسمعي, لقد اتصلت (آليساندرا) للتو

897
00:38:55,086 --> 00:38:56,639
.لقد قام (تشاك) بإرسال عرضي الحقيقي

898
00:38:56,640 --> 00:38:57,368
حقًا؟

899
00:38:57,369 --> 00:38:59,063
نعم, إنها تعتقد أن بإمكانها
.إنقاذ كتابي

900
00:38:59,183 --> 00:39:00,582
.(هذا رائع يا (دان

901
00:39:00,583 --> 00:39:02,406
نعم, أتساءل ما الذي
.جعله يغيّر رأيه

902
00:39:06,486 --> 00:39:07,718
.سأذهب للمنزل

903
00:39:08,786 --> 00:39:09,338
أتريدين شيئًا؟

904
00:39:09,339 --> 00:39:10,665
.أنا بخير. شكرًا لك

905
00:39:11,535 --> 00:39:12,784
.سأبقى

906
00:39:13,201 --> 00:39:14,258
.فـ(سيرينا) تحتاجني

907
00:39:14,259 --> 00:39:16,849
...تغيّر مفاجئ في درجة الحرارة

908
00:39:29,450 --> 00:39:31,878
،لكن لا تنسوا
،يا قاطنيّ الجانب الشرقي الراقي

909
00:39:31,879 --> 00:39:35,096
إن "فبراير" ليس نهاية
.الشتاء في هذه المدينة

910
00:39:35,097 --> 00:39:37,514
.لا زال أمامكم الكثير لتواجهوه

911
00:39:39,955 --> 00:39:42,930
،تبيّن أن الجزر الاستوائيّة مملة

912
00:39:42,931 --> 00:39:45,474
.وقلة الفضائح تزعجني

913
00:39:45,475 --> 00:39:48,786
.لذا قررتُ رفع درجة الحرارة من بعد

914
00:39:49,022 --> 00:39:51,770
لديّ بريدًا إلكترونيًا
...من الفتى الوحيد

915
00:39:51,771 --> 00:39:54,516
.سيجعل دم (تشاك باس) يغلي...

916
00:39:54,517 --> 00:39:55,809
."(بالطبع أحبّك يا (تشاك"

917
00:39:55,810 --> 00:39:57,443
."لطالما أحببتك"

918
00:39:57,916 --> 00:39:59,672
.حبّي لك يزيد يومًا بعد يوم

919
00:39:59,673 --> 00:40:02,187
إن كان ممكنًا أن أحب
.شخصًا بهذا القدر

920
00:40:02,459 --> 00:40:04,203
.همفري), أيها الحقير)

921
00:40:04,789 --> 00:40:08,241
لكن إن كنتم تحسبون أن الشتاء
.قد انتهى, فكّروا ثانيةً

922
00:40:08,242 --> 00:40:11,492
أنا واثقةٌ من أنكم ستواجهون
.موجة برد أخرى

923
00:40:15,750 --> 00:40:19,035
ومن المؤسف أن البعض
.لن يتحمّل برودة الشتاء

924
00:40:21,439 --> 00:40:23,169
.لا أخبار سارّةً لدي

925
00:40:24,022 --> 00:40:26,815
لقد أُصيبت (سيسي) بسكتة دماغية
.بينما كنّا نجهزّها للعملية

926
00:40:28,557 --> 00:40:30,270
.لا يوجد ما يمكننا فعله

927
00:40:30,842 --> 00:40:33,147
.عليكم الدخول وتوديعها

928
00:41:21,306 --> 00:41:24,553
إذًا اخرجوا من البرد يا أعزائي
...قاطني الجانب الشرقي الراقي


929
00:41:31,908 --> 00:41:34,412
*(جورجينا)*
.إلى دفئ منزلي المريح...

930
00:41:34,447 --> 00:41:34,648


931
00:41:34,649 --> 00:41:37,163
.فأبوابي مفتوحةٌ على الدوام

932
00:41:38,690 --> 00:41:41,291
."قبلاتي وأحضاني, "فتاة النميمة

933
00:41:41,316 --> 00:41:52,716
dhoRe تمّت الترجمة بواسطة
twitter: @dh0Re

