1
00:00:01,267 --> 00:00:02,791
...في الحلقات السابقة
مرحباً يا عزيزي

2
00:00:02,916 --> 00:00:06,275
(أحبكِ يا (بيكا -
وأنا أحبك، أتمنى أن تصل بالسلامة -

3
00:00:07,764 --> 00:00:09,484
!أبي -
!مايكل -

4
00:00:10,384 --> 00:00:12,131
!أبي -
سجلت بمنهاج الهندسة المعمارية -

5
00:00:12,257 --> 00:00:14,030
و تم قبولي،وهو في روما

6
00:00:14,555 --> 00:00:17,425
سأتصل بك غداً -
وداعاً ياعزيزي، أحبك -

7
00:00:17,550 --> 00:00:18,423
وأنا أحبك

8
00:00:20,183 --> 00:00:23,720
خرج (مايكل) من سكنه قبل أسبوعين
ولا يعرف أحد إلى أين ذهب

9
00:00:23,755 --> 00:00:25,321
!ابني قد أصيب بمكروه

10
00:00:25,355 --> 00:00:27,456
ماهدفكِ من زيارة (روما)؟ -
أتيت لرؤية ابني -

11
00:00:29,359 --> 00:00:30,627
أين ابني؟

12
00:00:30,661 --> 00:00:34,330
(عملت (ريبيكا وينستون
بالمخابرات من عام 1989 لغاية 2001

13
00:00:34,365 --> 00:00:36,533
إنكِ أحد المشتبه بهم بقتل
أحد ضباط المخابرات الإيطاليين

14
00:00:36,567 --> 00:00:38,135
لو اضطررت إلى اعتقالكِ
للمحافظة على سلامتكِ لفعلت

15
00:00:38,169 --> 00:00:40,303
لا يمكنك أن تشارك فيما أنا بصدده

16
00:00:40,338 --> 00:00:45,041
أريد أن تحضر (بيكا وينستون) في
غرفة التحقيق قبل أن تبرد قهوتي

17
00:00:46,645 --> 00:00:52,016
لا نسمح لضباط وكالة المخابرات المركزية بإدارة أجندتهم الخاصة -
أنا لا أعمل في الوكالة -

18
00:00:52,051 --> 00:00:54,185
أنا أم تبحث عن ولدها

19
00:00:54,219 --> 00:00:55,720
!أمي -
!مايكل -

20
00:00:55,755 --> 00:00:57,921
ثمة طائرة على وشك الإقلاع
(من مطار (لو بورجيه

21
00:00:57,956 --> 00:01:00,257
أيمكنك إيقافها؟ -
لمَ قد أساعدكِ؟ -

22
00:01:00,292 --> 00:01:02,827
ابني على متن تلك الطائرة

23
00:01:04,959 --> 00:01:08,114
<font color="#F1C1FF"> (( باريس - فرنسا)) </font>

24
00:01:08,433 --> 00:01:12,336
أجبرنا الطائرة على الهبوط -
أين؟ -

25
00:01:12,372 --> 00:01:13,805
(بمهبط طائرات خارج بلدة (ميلانو

26
00:01:13,839 --> 00:01:16,240
(كانت متوجهة نحو بلدة (رافيلو
عند شاطئ الريفيرا بإيطاليا

27
00:01:16,275 --> 00:01:19,377
حطت الطائرة منذ خمس دقائق
ولم يدخل أو يخرج منها أحد

28
00:01:22,082 --> 00:01:28,087
متأكدة من أنكِ رأيتيهم يركبونه الطائرة؟ -
ابني في تلك الطائرة -

29
00:01:28,121 --> 00:01:31,290
نحن ضباط المخابرات المركزية
افتحوا الباب حالاً

30
00:01:31,325 --> 00:01:35,127
،نبحث عن أحد الشبان
أيوجد فتى في الطائرة؟

31
00:01:35,162 --> 00:01:39,165
،آسفة بشدة
لكن لا أدري عمّ تتكلم

32
00:01:39,200 --> 00:01:40,900
لا يوجد أحد آخر في الطائرة

33
00:01:40,935 --> 00:01:43,470
سوانا والطيار
لا يوجد أحد آخر

34
00:01:43,505 --> 00:01:45,905
هممت بالدخول يا سيدي

35
00:01:48,209 --> 00:01:50,076
إنها خالية، سيدي

36
00:01:50,111 --> 00:01:52,012
،إنهم يتفقدون مخزن المشحونات
لا يوجد شيء

37
00:01:52,046 --> 00:01:54,147
هذا محال، لقد رأيته

38
00:01:54,182 --> 00:01:59,920
صدقني، لقد كان في تلك الطائرة

39
00:02:02,357 --> 00:02:07,761
(سأسمح لك بالسفر إلى (روما
يحق لي التعبير عن عواطفي إن شئت

40
00:02:11,267 --> 00:02:12,900
(مايكل)

41
00:02:12,935 --> 00:02:15,203
!أمي؟

42
00:03:36,823 --> 00:03:40,858
عذراً، هلا أخبرتني أين أنا؟

43
00:03:40,893 --> 00:03:44,262
وماذا عن سبب وجودي هنا؟
رجاءً؟ أي شيء؟

44
00:03:44,297 --> 00:03:48,533
توجد بقعة من القهوة
على قميصك

45
00:03:48,568 --> 00:03:51,938
إذاً أنت تتحدث الإنجليزية

46
00:03:51,972 --> 00:03:56,174
سأخبرك بمثل ما قلت للرجال الآخرين

47
00:03:56,209 --> 00:04:03,915
لقد أخطأتم، لابد وأنكم أمسكتم
بفتى مختلف لأني لست ثرياً وكذلك أمي

48
00:04:09,457 --> 00:04:10,589
حسناً

49
00:04:42,056 --> 00:04:43,090
نعم؟

50
00:04:43,124 --> 00:04:46,260
اقترب السجين من الحدود
وحذرناه بعيار ناري غير مميت

51
00:04:46,294 --> 00:04:50,663
إذا كرر المحاولة صوّب ركبته

52
00:04:50,699 --> 00:04:56,557
<font color="#BE5BFF"> || المفقود || </font>
<font color="#F1C1FF"> || الحلقة الثالثة بعنوان : ملكة الثلج || </font>

53
00:04:56,559 --> 00:04:58,552
<font color="#BFFC97"> || Lydia1 ترجمة || ليديا</font>

54
00:04:58,955 --> 00:05:01,570
<font color="#F1C1FF"> (( ميلانو - ايطاليا)) </font>

55
00:05:02,528 --> 00:05:04,410
أشكركِ على إتاحة الوقت لي
(يا آنسة (كارستيرز هاو

56
00:05:04,466 --> 00:05:07,800
أنتِ محامية إذاً
ومواطنة بريطانية

57
00:05:07,835 --> 00:05:09,669
ماذا تفعلين هنا في ايطاليا؟

58
00:05:09,704 --> 00:05:15,775
أُمثِّل شركات استثمارات مختلفة ومؤسسات دولية
تتعلق معظمها بحقوق الإنسان

59
00:05:15,810 --> 00:05:20,480
ستعقد إحداها جمع تبرعات
في (رافيلو)، مزاد خيري

60
00:05:20,516 --> 00:05:22,216
و سأخدم كمضيفة

61
00:05:22,250 --> 00:05:26,286
ما سبب التوقف في فرنسا؟ -
كان هناك حالة طبية طارئة -

62
00:05:26,322 --> 00:05:29,558
،اشتكى الطيار من آلام في صدره
و حمداً لله على عافيته

63
00:05:29,592 --> 00:05:35,963
لم يكن السبب إركاب شخص إذاً؟
شاب، ذكر؟ يدعى (مايكل)؟

64
00:05:35,999 --> 00:05:40,869
أمريكي؟ألم يذكركِ هذا بشيء؟ -
(لا أدري ما الذي تتحدث عنه أيها الضابط (ميلار -

65
00:05:40,904 --> 00:05:44,072
لا يوجد شاب على طائرتي

66
00:05:44,106 --> 00:05:46,374
كاذبة

67
00:05:46,410 --> 00:05:48,376
ربما نقلوهم على مظلة هبوط ترادفية

68
00:05:48,411 --> 00:05:50,646
كانوا فوق الماء -
لكن ليس لدي دليل لاحتجازها -

69
00:05:50,680 --> 00:05:52,213
،تعرف كيف يعمل ذلك الشيء
لقد فعلناه بأنفسنا

70
00:05:52,248 --> 00:05:54,716
اسمعي، كل ماأعرفه هو أنكِ
الشخص الوحيد الذي شاهده

71
00:05:54,751 --> 00:05:57,252
وتبقى الحقيقة
أنه ليس على متن تلك الطائرة

72
00:05:57,287 --> 00:05:58,955
لمَ لا تصدقني؟ -
لقد فككوا الطائرة -

73
00:05:58,989 --> 00:06:00,990
ولم يكن على متنها، أيعقل أن يصدقك؟

74
00:06:03,593 --> 00:06:05,894
آسف لما سأخبركِ به
لكني أتبع الأوامر

75
00:06:05,930 --> 00:06:07,764
سأبعثكِ إلى الديار -
سنرى -

76
00:06:07,798 --> 00:06:12,869
وصل ضابط من الإنتربول
يقول أنه سيتحدث إليك بشأنها

77
00:06:18,242 --> 00:06:19,709
(الضابط (ميلار

78
00:06:21,645 --> 00:06:24,614
أنا (جيانكارلو روسي) من الإنتربول

79
00:06:24,648 --> 00:06:28,350
السيدة (وينستون) مطلوبة للعدالة لقتل
أحد ضباط المخابرات السابقين في روما

80
00:06:28,386 --> 00:06:31,121
...نعم لكنها مواطنة أمريكية

81
00:06:31,155 --> 00:06:35,058
إنك مقيم على الأراضي الإيطالية
بإذن من السلطات المحلية

82
00:06:35,093 --> 00:06:37,394
لا سلطة لوكالة المخابرات المركزية هنا

83
00:06:37,428 --> 00:06:41,899
وحينما أمعنت التفكير وجدت أنكم لاتملكون
سلطة في أي مكان أصلاً

84
00:06:43,301 --> 00:06:44,768
سأضعها في الحجز

85
00:06:44,804 --> 00:06:47,005
هذا أمر قانوني سيادة الرئيس

86
00:06:53,078 --> 00:06:55,345
السيدة (وينستون)، هلا رافقتِني رجاءً؟

87
00:07:04,224 --> 00:07:06,992
زوديني بما تستطيعين جمعه
من معلومات عن هذا الرجل

88
00:07:09,361 --> 00:07:14,232
(أشكرك على مساعدتي، (جيانكارلو
(لكنك لن تعيدني إلى روما وهي في (رافيلو

89
00:07:14,267 --> 00:07:17,737
المحامية؟ -
لم يتمكن رجال المخابرات من انتزاع الإعتراف منها -

90
00:07:17,771 --> 00:07:21,774
لكنكِ ستتمكني من ذلك؟ -
ألديك أدنى شك؟ -

91
00:07:21,808 --> 00:07:25,677
لا، لا ليس لدي شك إطلاقاً
لكنكِ لن تفعلي ذلك بمفردك هذه المرة

92
00:07:25,712 --> 00:07:27,913
جعلتكِ قيد مسؤوليتي، ألا تذكرين؟

93
00:07:27,948 --> 00:07:34,419
(لقد رأيته، (جيانكارلو
رأيتهم يجبرونه على ركوب الطائرة

94
00:07:34,455 --> 00:07:41,727
ثم رآكِ، لديه أمل -
إنه يعرف بأني سأجده -

95
00:08:30,079 --> 00:08:32,680
من أنتِ؟

96
00:08:32,716 --> 00:08:35,350
ماذا أفعل هنا؟

97
00:08:41,791 --> 00:08:43,091
كُل

98
00:08:59,375 --> 00:09:04,213
أتظنني دسست لك عقّاراً؟ -
لا أرى سبباً يمعنكِ من ذلك -

99
00:09:28,106 --> 00:09:30,040
لمَ لا تخبريني بشيء؟

100
00:09:30,075 --> 00:09:35,578
لقد أجهدت ذهني بالتفكير
ولم أتوصل لسبب يدعو إلى اختطافي

101
00:09:35,613 --> 00:09:39,883
ماذا عن والديك؟ -
أنا الرجل الخطأ -

102
00:09:39,917 --> 00:09:41,818
لا أعتقد ذلك

103
00:09:43,155 --> 00:09:45,356
إنهم لا يخطؤون الهدف بتاتاً

104
00:09:55,022 --> 00:09:57,701
((رافيلو - ايطاليا))

105
00:10:06,179 --> 00:10:10,716
لطفاً ممنوع التصوير

106
00:10:10,750 --> 00:10:12,983
سمعت بأنها للبيع

107
00:10:13,019 --> 00:10:15,421
المزاد الخيري عصر اليوم، صحيح؟

108
00:10:15,455 --> 00:10:19,325
يؤسفني أنه غير متاح
سوى لعدد قليل من المزايدين

109
00:10:19,359 --> 00:10:22,661
لا أريد قاربك بل ولدي

110
00:10:22,697 --> 00:10:26,499
...إن الأمر محبط حتماً يا سيدة -
(وينستون) -

111
00:10:26,534 --> 00:10:29,034
لا تتعبي نفسك بتزييف الإندهاش أو الإهتمام

112
00:10:29,068 --> 00:10:33,171
لا أدري ماذا رأيتِ -
رأيته وهو يجبر على ركوب الطائرة خاصتكِ -

113
00:10:33,207 --> 00:10:35,375
لقد تعاونت تعاوناً تاماً مع
الشرطة المحلية

114
00:10:35,409 --> 00:10:38,277
،ومع الإتحاد الأوروبي للطيران ووكالة المخابرات
أنا على علم بذلك

115
00:10:38,312 --> 00:10:40,146
إنهم يسيرون وفقاً للقوانين
بخلافي

116
00:10:40,180 --> 00:10:42,281
أخبري رفيقكِ ألا يفكر بذلك حتى

117
00:10:44,251 --> 00:10:46,686
،شديدة الملاحظة رغم كونك ربة بيت
لقد انتهينا

118
00:10:46,721 --> 00:10:50,156
سننتهي عندما يعود إلي ابني

119
00:10:59,200 --> 00:11:06,005
هل رأيتها؟ -
الأم؟ -

120
00:11:06,040 --> 00:11:10,043
نعم، ماذا؟
أتعتقدين أنها ستكون مشكلة؟

121
00:11:10,078 --> 00:11:15,415
،متأكدة، أنا أطلب منك إصدار الأوامر
تخلص منها

122
00:11:19,545 --> 00:11:23,757
(لقد حطمت الدسيسة في (روما
(وكلفتنا مستودعنا في (باريس

123
00:11:24,314 --> 00:11:25,482
إنها من وكالة المخابرات المركزية

124
00:11:25,517 --> 00:11:27,583
لم تعد كذلك -
لا يهم -

125
00:11:27,618 --> 00:11:29,451
إن تخلصنا منها
سيتدخلون

126
00:11:29,487 --> 00:11:34,156
تنص أوامركِ الآن على إبقائها حية -
لدينا الابن -

127
00:11:38,002 --> 00:11:39,359
سألغي المزاد إذاً

128
00:11:40,333 --> 00:11:46,098
،لم يفكر أحد بأنها ستقترب إلى هذا الحد
ولا حتى أنت

129
00:11:47,243 --> 00:11:49,334
أولئك الأشخاص هم أفضل المشترون لدينا

130
00:11:49,369 --> 00:11:51,836
تم دفع رسوم الدخول

131
00:11:51,871 --> 00:11:53,437
لا

132
00:11:53,471 --> 00:11:55,038
لن تلغيه

133
00:11:55,073 --> 00:11:57,140
يمكنك تدبر الأمر

134
00:11:57,175 --> 00:11:59,775
أثق بكِ

135
00:12:04,682 --> 00:12:07,315
وجدت شيئاً؟ -
لاشيء يمكّنني من اعتقالها -

136
00:12:07,350 --> 00:12:09,282
لا بأس، وجدت أموراً جيدة

137
00:12:09,317 --> 00:12:12,218
ما تكون؟ -
إنها محامية مرموقة تقوم بعمل غير قانوني -

138
00:12:12,254 --> 00:12:15,889
،ومحاطة بحرس مسلّح
وتوفر حماية جبارة لذلك القارب

139
00:12:15,923 --> 00:12:19,324
ستعرضه بالمزاد عصر اليوم وريعه للمؤسسات
الخيرية، لمن المفيد معرفة هوية المزايدين

140
00:12:19,360 --> 00:12:21,560
سأحصل على قائمة المدعوين
...لكن لدينا مشكلة أخرى

141
00:12:21,594 --> 00:12:23,894
(صديقتكِ (ماري

142
00:12:23,929 --> 00:12:26,296
ماري)؟) -
نعم، اتصلت بالمكتب الرئيسي -

143
00:12:26,331 --> 00:12:27,798
وبالشرطة الرومانية أيضاً

144
00:12:27,832 --> 00:12:33,102
وبالسفارة الأمريكية و بمكتب التحقيقات
الفيدرالي تسأل وتطالب بالتحري عما حصل لكِ

145
00:12:33,138 --> 00:12:35,604
ستتصل بالبابا في المرة القادمة

146
00:12:35,639 --> 00:12:39,940
أتعرف ماضيكِ؟ -
لا، لقد تعرفت بها بعدما استقلت من الوكالة -

147
00:12:39,976 --> 00:12:41,608
لابأس، سأتولى أمرها

148
00:12:41,643 --> 00:12:45,478
بالتوفيق، أعلميني إن احتجتِ دعماً مسلحاً

149
00:12:45,513 --> 00:12:48,181
(مرحباً، (مير
هذه أنا

150
00:12:48,215 --> 00:12:51,216
أين كنتِ بالله عليكِ؟ -
أعرف، أنا آسفة جداً -

151
00:12:51,251 --> 00:12:53,418
(الأسف لا يرضيني يا (بيكز
مضت أيام على غيابك

152
00:12:53,453 --> 00:12:58,723
و ماذا جرى لـ (مايكل) بربك؟ -
لقد فر بصحبة إحدى الفتيات -

153
00:12:58,757 --> 00:13:00,924
!يا لشقاوته

154
00:13:00,958 --> 00:13:03,993
!حسناً فعل

155
00:13:04,028 --> 00:13:07,697
أين أنتِ؟ -
(عند شاطئ (رافيلو -

156
00:13:07,731 --> 00:13:10,932
بأي فندق؟ -
فندق (سولماري) ، لماذا؟ -

157
00:13:10,967 --> 00:13:14,534
لماذا تهمك معرفة ذلك؟ -
تهمني لأنني في روما -

158
00:13:14,569 --> 00:13:16,468
حللتُ بها تواً

159
00:13:16,504 --> 00:13:18,604
ماذا؟ -
ماذا تتوقعين؟ -

160
00:13:18,639 --> 00:13:20,639
كنتِ في عداد المفقودين
(وكذلك (مايكل

161
00:13:20,675 --> 00:13:25,111
...لا، (ماري)، اسمعي، إنكِ حقاً -
لا بأس،سألحق بالطائرة التالية،ابقي في مكانك -

162
00:13:25,145 --> 00:13:26,912
لا تختفي ، اتفقنا؟

163
00:13:26,947 --> 00:13:29,546
لا، لا ، (ماري)، مهلاً ..مهلاً -
لدينا أمور كثيرة سنتحدث عنها -

164
00:13:29,581 --> 00:13:32,215
...(لا، (ماري

165
00:13:35,618 --> 00:13:37,599
<font color="#F1C1FF"> ((باريس - فرنسا)) </font>

166
00:13:37,635 --> 00:13:41,223
(كانت (وينستون) ورجل الإنتربول (روسي
يشكلان فريقاً قبل 12 عاماً

167
00:13:41,257 --> 00:13:43,057
عضوان في فرقة العمل المشتركة
بين الوكالات

168
00:13:43,093 --> 00:13:45,558
تظاهرتْ بأنها لا تعرفه

169
00:13:45,594 --> 00:13:48,862
يبدو أن علاقتهما لم تقتصر على العمل

170
00:13:48,896 --> 00:13:53,298
بل الأغرب من ذلك أن (الإنتربول) لم يسجلوا
بياناً عن احتجازها بعدما أخذها منا

171
00:13:53,334 --> 00:13:56,602
لايوجد ما يؤكد على اعتقالها
أو ترحيلها إلى روما في السجلات

172
00:13:56,636 --> 00:13:59,303
وأحدث تقرير عن حالته يقول
(أنه في (رافيلو

173
00:13:59,339 --> 00:14:01,739
خدعني الوغد

174
00:14:01,773 --> 00:14:04,006
(احجزي لي تذكرة طيران إلى (رافيلو -
...سيدي، أمتأكد من أن هذا -

175
00:14:04,042 --> 00:14:07,243
ماذا؟ -
صالح؟ألا يجدر بنا أن نترك الإنتربول يتولون القضية؟-

176
00:14:07,278 --> 00:14:09,011
لقد كذب ليخرجها من وصايتي

177
00:14:09,046 --> 00:14:12,280
لم يبدو مهتماً بالإنتربول حينئذٍ
فلمَ عساي اهتم؟

178
00:14:22,656 --> 00:14:25,190
شكراً لك -
وداعاً -

179
00:14:25,226 --> 00:14:28,794
تركت نصف دزينة من الورود
لتذبل في البرّاد

180
00:14:28,828 --> 00:14:30,594
(سيقيم (جيف) و (كيتي) زفاف (ماكمانيوس

181
00:14:30,630 --> 00:14:32,996
مما قد يؤدي إلى رفع دعوى قضائية
لكن لا يهم

182
00:14:33,031 --> 00:14:35,866
نحن معاً وأنتِ لم تموتي

183
00:14:35,900 --> 00:14:39,601
ياإلهي! أين (مايكل)؟ -
إنه ليس هنا الآن -

184
00:14:39,637 --> 00:14:41,603
إذاً أحضرت السيد (ميدفيد) من المنزل

185
00:14:41,638 --> 00:14:46,274
ظننت أنه سيشعر بالحرج من أخذه
ومن الإعتراف بأنه مازال يحب وجوده قربه

186
00:14:46,309 --> 00:14:50,543
تبعتِه إلى (رافيلو)؟
إذاً أين هو يا امرأة؟

187
00:14:50,578 --> 00:14:54,147
أتدرين يا (ماري)؟
لقد عاد إلى روما مع حبيبته

188
00:14:54,182 --> 00:14:59,385
لمَ أنتِ في البلدة حتى الآن إذاً؟ -
إنها جميلة، أردت قضاء قليلاً من الوقت لوحدي -

189
00:14:59,419 --> 00:15:01,186
لمَ لا استطيع تصديقكِ؟

190
00:15:01,221 --> 00:15:03,688
أعرف وجهكِ حين يساوركِ القلق
هل تشاجرتما أنتِ و (مايكل)؟

191
00:15:03,722 --> 00:15:05,454
لا لا

192
00:15:05,490 --> 00:15:11,327
نعم، لدينا أمور كثيرة لنتكلم عنها
هلا ذهبنا إلى غرفتك؟ لدي أمر أريد أن أحدثكِ به

193
00:15:11,361 --> 00:15:13,061
إنه هام

194
00:15:13,097 --> 00:15:15,597
وأريد نبيذاً

195
00:15:15,631 --> 00:15:18,432
أنا سعيدة بمرآكِ

196
00:15:20,002 --> 00:15:22,169
!ياللهول! عجباً

197
00:15:23,871 --> 00:15:26,772
هذا أمر لا يصح قوله عبر الهاتف

198
00:15:26,808 --> 00:15:29,374
حسناً

199
00:15:29,409 --> 00:15:33,411
"حان الوقت لتقولي لي: "أخبرتكِ بذلك

200
00:15:35,914 --> 00:15:38,647
(إنه (فيل -
نعم -

201
00:15:38,683 --> 00:15:40,482
...ثلاث شهور

202
00:15:40,518 --> 00:15:42,518
ستحبين هذا

203
00:15:42,552 --> 00:15:45,987
إنها تفهمه على مايبدو

204
00:15:46,023 --> 00:15:50,192
...وبعد 9 سنوات من الزواج

205
00:15:50,226 --> 00:15:52,591
يبدو أني لا أفهمه

206
00:15:54,196 --> 00:15:55,895
...كما ترين

207
00:15:55,930 --> 00:15:58,797
...اضطررت للمجيء إلى هنا

208
00:15:58,833 --> 00:16:03,268
لأنه لم يبقَ لدي أحد

209
00:16:04,737 --> 00:16:06,270
آسفة

210
00:16:08,307 --> 00:16:11,007
وكأن الأمر... سنضحك على (ماري)، صحيح؟

211
00:16:11,042 --> 00:16:14,376
إنها لا تأخذ شيئاً على محمل الجد

212
00:16:14,411 --> 00:16:16,611
هكذا يتكلم عن الأمر

213
00:16:16,646 --> 00:16:18,412
!رباه
(بيكا)

214
00:16:18,448 --> 00:16:20,281
أكره ذلك

215
00:16:20,317 --> 00:16:23,851
حافظتِ على زواجك دون مساعدة
من أحد لمدة طويلة

216
00:16:23,885 --> 00:16:26,518
أعرف ، أعرف

217
00:16:26,554 --> 00:16:29,621
...حسناً

218
00:16:29,656 --> 00:16:34,292
آن الأوان للنظر إلى الجانب الإيجابي

219
00:16:34,328 --> 00:16:36,627
قد تكون هذه أجمل عطلة حظينا بها

220
00:16:36,662 --> 00:16:42,765
نقضي الوقت سوياً بأوروبا
نحن الإثنتان فقط

221
00:16:44,969 --> 00:16:46,634
أو لا

222
00:16:46,670 --> 00:16:49,872
(ماري)، هذا صديقي (جانكارلو)

223
00:16:49,906 --> 00:16:52,940
(جانكارلو)، هذه صديقتي (ماري)

224
00:16:52,976 --> 00:16:54,108
(ماري)

225
00:16:54,143 --> 00:16:56,142
حدثتني (بيكا) عنكِ كثيراً

226
00:16:56,177 --> 00:17:00,712
عجيب! إنها لم تخبرني عنك
بأي شيء

227
00:17:00,748 --> 00:17:02,481
!هذا إغفال كبير

228
00:17:02,516 --> 00:17:07,286
بيكا)، هلا خاطبتكِ برهة من الزمن؟) -
نعم، اعذرينا قليلاً، سنعود في الحال -

229
00:17:07,320 --> 00:17:11,222
،نعم، نعم، تفضلي
! ستمضين الوقت لوحدك إذاً

230
00:17:11,257 --> 00:17:14,857
أعرف، أعرف ، يجدر ألا تكون هنا -
يجدر ألا تكون هنا؟ -

231
00:17:14,893 --> 00:17:18,194
،اكتشفت أن زوجها يخونها
لقد احتاجتني

232
00:17:18,228 --> 00:17:20,661
إنها أكثر من مجرد صديقة
إنها بمثابة الأخت لي

233
00:17:20,697 --> 00:17:23,631
(ساعدتني بتربية (مايكل -
وهاأنتِ تعرضينها للخطر -

234
00:17:23,665 --> 00:17:26,267
أعرف، أعرف، دعني أفكر فحسب
ماذا أحضرت؟

235
00:17:28,436 --> 00:17:32,447
بطاقات الدعوة إلى الحفل الخيري الخاصة بنا
وكذلك قائمة المدعوين

236
00:17:32,662 --> 00:17:36,241
يجمع المساهمون الأثرياء التبرعات غالباً
لمناصرة سجناء السياسة

237
00:17:36,277 --> 00:17:39,077
...لكن هؤلاء السبعة
يجب أن يكونوا بأنفسهم في السجن

238
00:17:39,112 --> 00:17:40,878
كلهم على لائحة المراقبة لدى الإنتربول

239
00:17:40,914 --> 00:17:43,980
مصرفيون خبيثون يقومون بالمتاجرة بالأسلحة
وتهريب البضائع وغسيل الأموال

240
00:17:44,015 --> 00:17:45,814
في أرجاء أوروبا وأفريقيا و الشرق الأوسط

241
00:17:45,849 --> 00:17:47,516
ويعملون مع (سلون)؟ -
سنكتشف ذلك -

242
00:17:47,551 --> 00:17:50,319
سيبدأ الحفل بعد ساعة
ماذا ستفعلين بها؟

243
00:17:52,721 --> 00:17:54,922
تظننا عاشقين، سنتستر بهذه الحجة

244
00:17:54,957 --> 00:17:59,359
سنخبرها أن عليها المغادرة لهذا السبب
وقد يكون العذر الوحيد الذي ستصدقه بأي حال

245
00:18:00,661 --> 00:18:07,332
،كي أتيقن من حُسن فهمي
أيفترض أن أتظاهر بأني مغرم بكِ؟

246
00:18:07,366 --> 00:18:09,733
أهذا طلب صعب؟

247
00:18:14,940 --> 00:18:16,039
جيد

248
00:18:16,074 --> 00:18:18,874
سوف تكرهني، أنا أكره نفسي

249
00:18:18,909 --> 00:18:21,709
(بيكا)، (بيكا)، (بيكا)

250
00:18:21,745 --> 00:18:25,546
ماري)، أكره أن أقول هذا)
لكن يجدر بكِ الرحيل

251
00:18:25,580 --> 00:18:30,050
...مهلاً، إن أردتِ الغرفة -
...لا -

252
00:18:31,518 --> 00:18:34,219
أريدكِ أن تعودي إلى الديار
وسأساعدكِ في حجز التذكرة

253
00:18:36,190 --> 00:18:39,924
(بيكا)
هل تمزحين؟

254
00:18:39,959 --> 00:18:42,025
لا

255
00:18:42,061 --> 00:18:44,194
لا أفهم

256
00:18:44,228 --> 00:18:51,266
"كيف تقولين "عودي إلى الديار
رغم أني أخبرتك بأني لا أملك داراً؟

257
00:18:51,301 --> 00:18:55,535
،عظيم
في البداية يخذلني (فيل) والآن أنتِ

258
00:18:55,571 --> 00:18:58,572
كلاكما وجدتما شخص أفضل مني

259
00:18:58,606 --> 00:19:00,039
...لا، هذا ليس

260
00:19:00,075 --> 00:19:02,375
(كم أنتِ عدائية، (بيكا وينستون

261
00:19:02,410 --> 00:19:07,847
تتظاهرين بالصداقة
بينما تكبتين مشاعركِ الحقيقية

262
00:19:07,881 --> 00:19:11,915
إنكِ أم رائعة
لكنكِ صديقة سيئة

263
00:19:11,950 --> 00:19:15,518
لا أدري لماذا اعتقدت
أن بوسعي المجيء للتحدث معك

264
00:19:24,196 --> 00:19:29,797
أتمنى أن تستمتعا بوقتكما
في حفلتكما الصغيرة

265
00:20:04,236 --> 00:20:05,815
!لا تفعل

266
00:20:09,067 --> 00:20:10,198
ماذا يحدث الآن؟

267
00:20:10,232 --> 00:20:11,797
نصفر و يهبّون؟

268
00:20:11,798 --> 00:20:15,462
لا يحتاج، إنهم يراقبونك الآن

269
00:20:16,284 --> 00:20:19,747
لم يطلقوا النار علي بعد
لا اعتقد أنهم يؤمّنون هذا الجانب

270
00:20:19,873 --> 00:20:22,033
احسب ثلاث شجرات من الحد

271
00:20:26,861 --> 00:20:29,953
في البداية يحذرون
وفي المرة الثانية يجرحون

272
00:20:30,939 --> 00:20:32,349
لا توجد منطقة غير مراقبة

273
00:20:48,875 --> 00:20:51,704
هذا بشعر أحمر
ولحية و شارب

274
00:20:57,702 --> 00:20:59,766
يقوم بالمتاجرة بالأسلحة
... غالباً وكذلك

275
00:20:59,801 --> 00:21:02,931
(الكولتن) المستخرج من (الكونغو)
...وغيره من المعادن المحظورة

276
00:21:02,965 --> 00:21:04,663
إذا كان الثمن مناسباً

277
00:21:04,697 --> 00:21:07,160
إنها مبتهجة برؤيته

278
00:21:07,194 --> 00:21:10,525
،تأخذه على متن المركب
هذا السابع من لائحتك

279
00:21:10,560 --> 00:21:12,490
حاذري

280
00:21:19,247 --> 00:21:22,250
(السيدة (وينستون
هلا سألتكِ ماذا تفعلين هنا؟

281
00:21:22,286 --> 00:21:24,910
بطاقة دعوتي تكافئ جودة
أي مدعو آخر

282
00:21:25,035 --> 00:21:27,384
وتعلمين تماماً ما الذي سيتطلبه
الأمر كيما أغادر

283
00:21:28,847 --> 00:21:30,512
هل التقيتِ بالسيد (حكيم)؟

284
00:21:30,546 --> 00:21:34,975
كنا نقول أننا نرغب بالمزايدة على القارب
إلا أنه لم يخبرنا أحد بالسعر الإفتتاحي

285
00:21:35,011 --> 00:21:38,687
بـ 25 مليون يورو -
لاشك أنه يحوي أقساماً داخلية -

286
00:21:39,774 --> 00:21:43,703
أود رؤية ماتحت سطح المركب -
يؤسفني أن هذا غير ممكن -

287
00:21:43,737 --> 00:21:45,834
بإذنكما

288
00:21:47,568 --> 00:21:49,732
سيدتي، ثمة مشكلة عند الإستقبال

289
00:21:51,101 --> 00:21:53,164
أعرف أنها هنا، إن لديها دعوة

290
00:21:53,199 --> 00:21:56,061
هلا تحققتِ مجدداً؟
(إنها تدعى (بيكا وينستون

291
00:21:56,097 --> 00:21:59,693
أنتِ إحدى صديقات (بيكا)؟ -
(نعم، أنا (ماري -

292
00:21:59,727 --> 00:22:02,125
(ماري)

293
00:22:02,159 --> 00:22:05,489
ياللروعة! تفضلي -
شكراً لكِ -

294
00:22:05,524 --> 00:22:07,055
العفو

295
00:22:07,090 --> 00:22:09,153
بيكا)، لدينا مشكلة)

296
00:22:09,189 --> 00:22:15,116
يبدو أنكما مقربتان جداً من بعضيكما -
لو تقربنا أكثر لكنا توأمتين سياميتين -

297
00:22:17,383 --> 00:22:18,514
ماري)؟)

298
00:22:18,548 --> 00:22:20,846
بيكا)، كنا سنهم بالبحث عنكِ)

299
00:22:20,881 --> 00:22:23,011
كانت (ماري) تخبرني كم مضى من
الوقت على صداقتكما

300
00:22:23,046 --> 00:22:27,175
وقت طويل جداً
وآمل أن تدوم للأبد

301
00:22:37,303 --> 00:22:41,798
تبدو لطيفة؟ -
كيف لي أن أعرف؟! لم أتعرف بها إلا قبل لحظات -

302
00:22:44,165 --> 00:22:48,228
بيكا)، أنا آسفة جداً)
...لم أقصد ماقلته، كان علي المجيء للبحث عنك

303
00:22:48,254 --> 00:22:52,125
ماري)، اسمعي)
ماذا قلتِ لها عن نفسك؟وعنا؟

304
00:22:52,161 --> 00:22:56,390
...أحاول الإعتذار منكِ، لمَ أصبحتِ -
سيداتي -

305
00:22:56,424 --> 00:23:00,820
كم هو رائع أن تقرري الإنضمام إلينا
(رغم كل شيء يا (ماري

306
00:23:00,855 --> 00:23:03,818
(أحب هذه الأغنية، من فضلكِ (بيكا

307
00:23:03,853 --> 00:23:07,149
،آسف جداً
!تبدين غاية في الجمال

308
00:23:10,614 --> 00:23:13,645
رأتها (سلون)، ابقِها بأمان رجاءً -
نعم -

309
00:23:13,680 --> 00:23:15,776
هلا راقصتك؟ -
ممتاز -

310
00:23:15,811 --> 00:23:17,309
استمتعا

311
00:23:19,176 --> 00:23:23,105
لدي أسئلة كثيرة -
متأكد من ذلك -

312
00:23:23,141 --> 00:23:26,104
من فضلك

313
00:23:28,503 --> 00:23:32,398
إذاً أين التقيتما؟ -
في روما -

314
00:23:34,433 --> 00:23:37,563
أتظنيني الفق الأمر؟

315
00:23:37,597 --> 00:23:40,261
يصعب علي التصديق بأنكما مرتبطان

316
00:23:40,296 --> 00:23:45,989
حاولت أن أوطّد علاقتها مع كل الرجال الأكفاء
بالوطن خلال السنوات الماضية والآن يحصل هذا؟

317
00:23:46,025 --> 00:23:49,454
هذا سريع جداً، ألا تظن ذلك؟

318
00:24:07,212 --> 00:24:12,175
،هذه صديقتها
أين هي؟

319
00:24:16,054 --> 00:24:23,231
والآن مع جوهرة اليوم
(الطوّافة الفخمة الممتعة الملقبة (كريستلاين

320
00:24:26,213 --> 00:24:33,392
يطالب المتبرع بأن نستفتح المزايدة بـ 25 مليون
يورو بما أن المدخول لصالح الأعمال الخيرية

321
00:24:33,427 --> 00:24:36,900
،قالت 25 أشكركِ سيدتي
من يقول 35؟

322
00:24:36,934 --> 00:24:41,808
ماري)، أتفهم)
إنكِ لا تريدين صديقتكِ أن تتأذى

323
00:24:41,844 --> 00:24:46,317
لا أريدها أن تقع في غرام شخص لا يستحق
وتبدو لي كرجل يعمل بسرعة

324
00:24:46,352 --> 00:24:48,521
،ويهجر بشكل أسرع
اعذرني على ضعف لغتي الإنجليزية

325
00:24:48,556 --> 00:24:51,861
...الرجال الإيطاليون
لدينا سمعة سيئة، صحيح؟

326
00:24:51,896 --> 00:24:54,633
(لقد شاهدت فيلم (عديم النفس -
والذي كان فرنسياً -

327
00:25:08,461 --> 00:25:10,463
سيدتي، 55، من يرفع إلى 65؟

328
00:25:10,498 --> 00:25:15,272
أنصتِ، هلا حدثتكِ بصراحة؟ -
جرّب -

329
00:25:15,308 --> 00:25:18,079
لن أصيبها بأذى

330
00:25:18,113 --> 00:25:21,183
ولن أكذب عليها

331
00:25:22,622 --> 00:25:27,931
،إنها امرأة متبصّرة
يمكنها رؤية معدني

332
00:25:30,570 --> 00:25:34,276
آسفة، كان لدي يوم طويل جداً

333
00:25:34,310 --> 00:25:38,617
من سيقول 75؟
قال 75، من يرفع إلى 85؟

334
00:25:56,252 --> 00:25:58,522
قال 85، شكراً سيدي
مَن سيقول 95؟

335
00:26:05,571 --> 00:26:07,538
قال 95

336
00:26:07,574 --> 00:26:10,979
من سيقول 100 مليون يورو؟

337
00:26:15,623 --> 00:26:17,960
قال مائة مليون يورو

338
00:26:17,994 --> 00:26:19,295
...واحد

339
00:26:19,330 --> 00:26:20,698
...اثنان

340
00:26:23,170 --> 00:26:25,907
بيع بـ 100 مليون يورو

341
00:26:25,943 --> 00:26:28,346
سيداتي وسادتي أشكركم جزيلاً
على تبرعاتكم

342
00:26:33,190 --> 00:26:38,599
لن تتمكن من معرفة موقعنا -
لمَ لا تخبريني إذاً؟ -

343
00:26:41,205 --> 00:26:45,011
،سأتمكن من معرفته
أعرف بالفعل أننا لسنا في ايطاليا

344
00:26:45,045 --> 00:26:50,120
الهندسة المعمارية فن من أوساط أوروبا
بتأثيرات قوطية

345
00:26:50,156 --> 00:26:52,525
مما يحصر موقعنا على الشمال
و الشرق

346
00:26:52,560 --> 00:26:56,199
أتوقع أننا في بولندا أو روسيا
هل أنا محق؟

347
00:26:57,837 --> 00:27:03,814
،إنك بارع الذكاء
لكن قد يكون هذا سبب قتلك

348
00:27:03,849 --> 00:27:06,686
زوديني بشيء، أي شيء

349
00:27:06,721 --> 00:27:09,558
ما اسمك؟

350
00:27:13,801 --> 00:27:17,240
لسنا في بولندا

351
00:28:17,756 --> 00:28:20,828
مجوهرات الـ (هويزمان) الزرقاء ... نهبت
على أيدي النازيين و اختفت بعدئذ

352
00:28:20,862 --> 00:28:22,966
لابد وأنها تعادل ثروة

353
00:28:23,000 --> 00:28:24,801
...الأشخاص الذين تعملين لحسابهم
هل يعطون فرص ثانية؟

354
00:28:24,837 --> 00:28:27,740
علينا مناقشة هذا -
أريد ابني -

355
00:28:27,776 --> 00:28:32,383
لا تعرفين ما الخطأ الذي ترتكبينه -
قابليني على صفحة الماء، أنتِ فقط بلا أسلحة -

356
00:28:32,418 --> 00:28:36,157
على بعد 500 متر من
الصخرة الشاطئية خلال ساعة

357
00:28:41,936 --> 00:28:47,578
...ماري)، آسفة جداً على الطريقة التي) -
بولا اولسن)؟) -

358
00:28:49,050 --> 00:28:50,251
(ميلاني ريد)

359
00:28:51,955 --> 00:28:54,059
(جينيفر باركر)
(جولي سيمبسن)

360
00:28:56,732 --> 00:28:58,534
(ريبيكا وينستون)

361
00:28:59,771 --> 00:29:06,776
من أنتِ؟ -
(أنا (بيكا وينستون -

362
00:29:08,780 --> 00:29:11,551
أنا الشخص ذاته، هذا لا يغير شيئاً -
لا -

363
00:29:12,387 --> 00:29:15,025
لا مزيد من الأكاذيب

364
00:29:15,060 --> 00:29:18,065
أنا (بيكا وينستون)، وصيفة الشرف
الخاصة بكِ

365
00:29:18,100 --> 00:29:21,371
سهرت معك ثلاث ليالٍ على التوالي
عندما كانت لديكِ مخاوف من السرطان

366
00:29:21,406 --> 00:29:26,082
ساعدتِني في أيام حزني على وفاة زوجي
وساعدتني في تربية ابني

367
00:29:28,990 --> 00:29:31,662
وكنت شخص آخر

368
00:29:31,697 --> 00:29:35,067
كنت عميلاً سرياً مدرباً لوكالة المخابرات
المركزية

369
00:29:40,650 --> 00:29:45,960
لا
لا، أين (مايكل)؟

370
00:29:46,086 --> 00:29:48,099
إنه مفقود

371
00:29:49,062 --> 00:29:50,432
هل هو مخطوف؟

372
00:29:52,317 --> 00:29:53,409
!رباه

373
00:29:53,480 --> 00:29:56,518
و أجهل مَن الفاعل أو سبب فعله

374
00:29:59,200 --> 00:30:04,404
...أليس بسبب
بسبب عملكِ القديم؟

375
00:30:05,711 --> 00:30:06,782
لا أدري

376
00:30:08,645 --> 00:30:10,714
لكنه لا يعرف شيئاً

377
00:30:10,749 --> 00:30:13,989
لا يوجد سبب قد يدعو
أحدهم إلى مطاردته

378
00:30:14,024 --> 00:30:15,993
لم تخبريه؟

379
00:30:16,028 --> 00:30:18,097
لم تخبريه
ولم تخبريني

380
00:30:18,133 --> 00:30:20,303
لم تخبري أحبابك

381
00:30:20,338 --> 00:30:23,945
هذا قرار اتخذته حرصاً على حمايتكم

382
00:30:26,016 --> 00:30:29,055
ماذا ستفعلين إذاً؟
هل بلغتِ الشرطة؟

383
00:30:29,090 --> 00:30:31,074
جيانكارلو) من الشرطة)
الجنائية الدولية

384
00:30:31,199 --> 00:30:36,149
لم يصدُق أحد بما قال عن نفسه إذاً
(لا أنتِ ولا هو ولا (فيل

385
00:30:37,778 --> 00:30:38,484
يلزمنا الذهاب

386
00:30:38,610 --> 00:30:40,155
سأسبقكِ وأؤمن الموقع

387
00:30:42,318 --> 00:30:44,521
نحن منشغلون
(نحاول استرداد (مايكل

388
00:30:44,932 --> 00:30:47,094
سيأتي عملائي و يرافقونكِ
إلى المطار

389
00:30:47,220 --> 00:30:49,535
سيكون (بييترو) خارج الفندق
ويواصل المراقبة

390
00:30:50,050 --> 00:30:52,148
سيعتنون بكِ ويمكنكِ الوثوق بهم

391
00:30:52,555 --> 00:30:55,811
الثقة؟ -
آسفة يا عزيزتي -

392
00:31:01,663 --> 00:31:02,840
(العميل (ميلار

393
00:31:02,966 --> 00:31:04,233
(المراقب (روسي

394
00:31:04,502 --> 00:31:08,308
أمسكت بـ (بيكا وينستون) لكنك
لم تحتجزها

395
00:31:08,344 --> 00:31:10,948
بعجالة؟
هل السبب... أن تراها؟

396
00:31:10,983 --> 00:31:13,587
وهذا يهمك ... كيف؟

397
00:31:13,621 --> 00:31:18,432
اهتمامي ينصب على زميلتي
في وكالة المخابرات وابنها

398
00:31:18,466 --> 00:31:20,835
اوه، حقاً؟

399
00:31:20,871 --> 00:31:26,816
أم بسبب ماسيفعله زعماؤك
عندما يعلمون أنك تركتها تغادر مرة أخرى؟

400
00:31:26,851 --> 00:31:29,255
أنا رجل عملي

401
00:31:29,290 --> 00:31:35,068
،أريد أن أعرف ماهي مؤامرتك
إلامَ تخطط؟

402
00:31:35,103 --> 00:31:38,442
أساعد أحد الأصدقاء القدامى
في وقت الضيق ليس إلا

403
00:31:38,477 --> 00:31:39,811
هذا كل مافي الأمر

404
00:31:39,846 --> 00:31:46,326
أريد أن أصدق أن الأمر يتعلق بابنها فحسب
لكن عندما رفضت مساعدتنا، ثارت شكوكي

405
00:31:46,360 --> 00:31:49,799
لديها أسباب خاصة تدعوها
إلى صرف النظر عن العمل معك

406
00:31:49,835 --> 00:31:53,475
لكن ألديها مئات الأقمار الصناعية
التي من الممكن أن تحدد موقع حبة فول من الفضاء؟

407
00:31:53,510 --> 00:31:55,846
وألوف من الرجال الذين
استطيع استدعائهم في الميدان؟

408
00:31:55,881 --> 00:31:57,684
ألديك ذلك؟

409
00:31:57,719 --> 00:32:02,662
أتتوقع أن تثق بوكالة المخابرات المركزية؟ -
لا -

410
00:32:03,249 --> 00:32:05,902
لكن يمكنها الوثوق بي

411
00:32:05,936 --> 00:32:11,347
بعدئذ هذا الإعتقال المزعوم
سيبقى بيننا

412
00:32:29,723 --> 00:32:31,057
مرحباً

413
00:32:31,093 --> 00:32:32,527
هل من مشكلة؟

414
00:32:32,561 --> 00:32:36,435
يقول العميل أنكِ تأخرتِ عن تسليم البضاعة -
قلتَ أن بمقدوري تدبر الأمر -

415
00:32:36,470 --> 00:32:39,275
لا توجد مشكلة

416
00:32:42,784 --> 00:32:45,689
قومي بما ترينه ضرورياً

417
00:32:53,241 --> 00:32:55,578
وصل الليموزين يا سيدتي

418
00:33:13,752 --> 00:33:15,287
(ماري)

419
00:33:17,762 --> 00:33:19,765
لنذهب لرؤية صديقتك

420
00:33:40,384 --> 00:33:42,517
هاقد جائت

421
00:33:42,552 --> 00:33:46,720
احترسي
سأؤمن المنطقة

422
00:34:02,133 --> 00:34:07,571
اقتربي، دعيني أرى أنكِ بمفردكِ -
لكني لست كذلك، انهضي -

423
00:34:09,740 --> 00:34:14,876
لدي الآن ما أقايض به كما ترين
...لذا سترمين سلاحك وتطلعيني على المادة

424
00:34:17,746 --> 00:34:19,812
جينكارلو)،غطست (ماري) في البحر) -
أنا قادم -

425
00:34:41,497 --> 00:34:42,597
نعم؟

426
00:34:42,632 --> 00:34:46,000
،أصبحت تشكل عائقاً
الوقت قد حان

427
00:34:46,035 --> 00:34:49,303
...إليك الأوامر
تخلص منها

428
00:34:49,337 --> 00:34:51,104
فهمت

429
00:37:05,078 --> 00:37:08,079
سأقذفها

430
00:37:09,848 --> 00:37:12,415
أين هو؟
أخبريني أنه على قيد الحياة

431
00:37:12,450 --> 00:37:15,318
أعطيني الألماس

432
00:37:20,489 --> 00:37:22,523
حسناً، حسناً، إنه على قيد الحياة

433
00:37:24,392 --> 00:37:26,392
ماذا تريدون مني؟

434
00:37:31,798 --> 00:37:35,366
حسناً، حسناً

435
00:37:35,401 --> 00:37:38,737
أتعتقدين أن لكِ علاقة بالأمر؟

436
00:37:39,972 --> 00:37:43,340
ليس لكِ شأن فيما حصل
(إن الأمر متعلق بـ (بول

437
00:37:43,374 --> 00:37:46,843
...بو

438
00:37:46,878 --> 00:37:48,376
زوجي؟

439
00:37:51,981 --> 00:37:55,515
الرجل الذي قتل زوجكِ
لديه ابنكِ

440
00:38:22,806 --> 00:38:28,076
شكراً على التحذير
إن كان للأمر قيمة

441
00:38:28,110 --> 00:38:31,545
ما هذه؟ (سباسيبا)؟

442
00:38:33,148 --> 00:38:34,381
(بوزاليجستا)

443
00:38:41,354 --> 00:38:45,356
ماذا تفعلين؟ -
قلتُ أننا سنتعرّف على بعضنا البعض -

444
00:38:48,193 --> 00:38:50,627
انتظري -
ألا أروق لك؟ -

445
00:38:51,996 --> 00:38:56,030
لا أعرفكِ -
لكن يمكنك ذلك -

446
00:38:57,466 --> 00:39:01,702
لاعليك
امضِ قدماً، لابأس

447
00:39:03,472 --> 00:39:06,373
...إنك

448
00:39:06,408 --> 00:39:08,373
فتى لطيف

449
00:39:11,644 --> 00:39:14,578
ما هذا؟

450
00:39:17,816 --> 00:39:20,817
في البداية يحذرون
وفي المرة الثانية يجرحون

451
00:39:22,521 --> 00:39:23,853
أنتِ سجينة أيضاً

452
00:39:23,888 --> 00:39:29,425
لهذا أتيتِ إلي بهذه الطريقة
لأنهم أمروكِ بذلك

453
00:39:49,241 --> 00:39:55,178
على الفتاة المحافظة على مظهرها -
(اسمي (مايكل -

454
00:39:55,213 --> 00:39:56,512
(وأنا (أوكزانا

455
00:40:06,655 --> 00:40:08,922
بدأ يثق بي

456
00:40:14,895 --> 00:40:17,762
سيحرص على وصولكِ
إلى الديار بسلامة

457
00:40:17,797 --> 00:40:19,797
بينما تبقين للمطاردة

458
00:40:23,970 --> 00:40:26,470
أنا آسفة جداً

459
00:40:26,504 --> 00:40:28,037
لا

460
00:40:28,073 --> 00:40:30,472
هناك الكثير مما لا أفهمه

461
00:40:30,507 --> 00:40:33,541
ولا أريد أن أفهمه
لكن أحلى مافي الأمر

462
00:40:33,576 --> 00:40:35,576
...أن ذاك الرجل

463
00:40:35,611 --> 00:40:38,512
مغرم بكِ

464
00:40:38,546 --> 00:40:41,214
بحق

465
00:40:44,019 --> 00:40:46,818
اذهبي لإيجاد ابنك

466
00:40:58,763 --> 00:41:04,366
لماذا لم يقتلكِ إذاً؟ -
لا أدري، وهذا مايزيد ذعري -

467
00:41:04,401 --> 00:41:10,972
علي إيجاد الشخص الذي قتل زوجي -
نعم، أعرف ، لكن ليس برفقتي -

468
00:41:11,007 --> 00:41:15,509
لا استطيع إعادة فتح القضية
لا املك صلاحية الدخول إلى الملفات

469
00:41:15,543 --> 00:41:17,042
لكن ثمة شخص يستطيع ذلك

470
00:41:17,077 --> 00:41:18,877
آسف

471
00:41:18,912 --> 00:41:24,081
يمكنني إطلاعكِ على أشياء لم تريها من قبل
مستندات وملفات فيديو وكل ماتحتاجين إليه

472
00:41:25,784 --> 00:41:29,652
ثقي بي، لم يعد أمامكِ خيار

473
00:41:32,956 --> 00:41:35,790
ما نوع هذه الثقة؟

474
00:41:35,825 --> 00:41:38,893
لن اذهب إلى أي مكان
سأراقب

475
00:41:38,929 --> 00:41:40,528
...وإن حصل شيئاً لها

476
00:41:45,842 --> 00:41:48,850
|| Lydia1 ترجمة ليديا||
تعديل التوقيت
salmad

