1
00:00:01,001 --> 00:00:02,333
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,568 --> 00:00:05,871
إيجاد (بول وينستون) هو
أولويتنا القصوى

3
00:00:05,906 --> 00:00:07,875
ماأولوية إيجاد ابني؟

4
00:00:07,909 --> 00:00:09,978
هذه شفرة وتعني : أحبك

5
00:00:10,012 --> 00:00:14,651
لو كنت اعلم أنهم سيؤذوكِ
لما حاولت الهرب أبدًا، صدقيني رجاءً

6
00:00:14,686 --> 00:00:16,822
أصدقك -
ثمة مخرج مخفي في الأنفاق -

7
00:00:16,858 --> 00:00:19,961
وجدت هاتفًا، لا يوجد فيه استقبال
لكن هذه بداية

8
00:00:19,995 --> 00:00:21,864
...لكن الأهم من ذلك

9
00:00:21,898 --> 00:00:24,033
إنسولين -
(لدى (بول) حساب في (براغ -

10
00:00:24,068 --> 00:00:27,205
لم يتم استخدامه طوال عشر سنوات
لكن أحدهم أودع فيه بالأمس

11
00:00:27,240 --> 00:00:29,375
بول)، هذه إشارته)

12
00:00:31,247 --> 00:00:32,247
أين ابني؟

13
00:00:32,282 --> 00:00:34,084
إنه على قيد الحياة حاليًا

14
00:00:34,118 --> 00:00:35,651
تمت سرقتكم

15
00:00:35,686 --> 00:00:37,521
إنها شهادات أسهم
لشركة (هيليوس) للنفط والتعدين

16
00:00:37,555 --> 00:00:38,823
هذه استراتيجية (بول) في الخروج

17
00:00:38,858 --> 00:00:39,858
المقصورة مجهزة بالمتفجرات

18
00:00:39,894 --> 00:00:42,029
أباستطاعتنا تعطيلها؟ -
أنا استطيع -

19
00:01:03,564 --> 00:01:08,169
ما هذه الأرقام؟ -
إنها إحداثيات المكان الذي التقينا فيه -

20
00:01:09,773 --> 00:01:13,478
تذكرها سهل
لكن اكتشافها معقد

21
00:01:13,512 --> 00:01:16,783
أين كان المكان؟ -
لم يعد يهم بعد اليوم -

22
00:01:22,261 --> 00:01:24,162
ماذا؟

23
00:01:24,196 --> 00:01:27,066
كان لديه هذا المكان
لمدة عشر سنوات

24
00:01:29,438 --> 00:01:31,540
هل كان له أو لعائلته؟

25
00:01:43,227 --> 00:01:44,660
أنت بخير؟

26
00:01:44,695 --> 00:01:46,463
اتصلي بالخطوط الجوية

27
00:01:46,499 --> 00:01:47,966
وانظري إن استطعت أن تحجزي
لي رحلة متأخرة إلى الوطن

28
00:01:48,002 --> 00:01:50,771
الآن ليس وقتًا مناسبًا للإقلاع
إلى لندن ورؤية خليلتك السابقة

29
00:01:50,805 --> 00:01:52,339
ليست خليلتي وإنما أطفالي

30
00:01:52,375 --> 00:01:53,641
الأمر سيّان

31
00:01:53,676 --> 00:01:55,043
نفذي الأمر فحسب

32
00:01:58,384 --> 00:01:59,817
ماذا لديك؟

33
00:01:59,852 --> 00:02:03,925
استردت الشرطة التشيكية شهادات الأسهم
(من صندوق الأمانات لـ (بول وينستون

34
00:02:03,960 --> 00:02:06,396
نحن على بعد 15 دقيقة
من المطار

35
00:02:06,431 --> 00:02:07,932
الطائرة النفاثة تنتظر
على مدرج الإقلاع

36
00:02:07,967 --> 00:02:10,102
ستسافر جوًا وتعود إلى
لانغلي) دون أن تشعر)

37
00:02:10,137 --> 00:02:13,740
مائتان وخمسون دولارًا
بالأسهم

38
00:02:13,774 --> 00:02:16,244
ربما اجعل الطيار ينحرف
(نحو جزر (كايمان

39
00:02:16,279 --> 00:02:18,248
اتصل بي من أي مكان
تهبطون فيه

40
00:02:18,282 --> 00:02:20,051
سأفعل

41
00:02:27,763 --> 00:02:29,765
أود إلقاء نظرة على المكان -
مستحيل -

42
00:02:29,800 --> 00:02:31,535
لوحة المفاتيح المحمولة ليست
الإجراء المضاد الوحيد

43
00:02:31,570 --> 00:02:34,039
(وأنا أعرف أسلوب (بول
أكثر من غيري

44
00:02:34,074 --> 00:02:35,574
أعرف أين يخبئها

45
00:02:35,609 --> 00:02:37,211
سأعطلها وأدعوكم للدخول

46
00:02:37,245 --> 00:02:39,081
كلما قل المتسكعين حولها
كلما كان أفضل

47
00:02:39,116 --> 00:02:42,287
سأرافقكِ
والآخرون يبقون حيثما كانوا

48
00:02:42,321 --> 00:02:46,392
محاولة جيدة يا صديقي

49
00:03:26,991 --> 00:03:31,096
إنه مستشعر ضغط

50
00:03:41,384 --> 00:03:43,447
(( براغ 1992))

51
00:03:43,517 --> 00:03:49,124
!اللعـنــ... تعسًا -
استدراك رائع، إنك تتعلم -

52
00:03:49,159 --> 00:03:52,355
إذًا من الأفضل أن تكون أولى كلماته: "تعسًا*"؟
"شووت : تعبر عن التذمر كما تعني "اِرمِ **

53
00:03:52,583 --> 00:03:54,360
"طالما لم تكن متبوعة بـ "للقتل

54
00:03:54,367 --> 00:03:56,936
ماذا تحب من الألوان؟ -
الأزرق البحري -

55
00:03:56,972 --> 00:03:59,541
إنك لم تنظر حتى -
لا داعي -

56
00:03:59,610 --> 00:04:02,346
البحري هو لون الفتيان
واضح وبسيط

57
00:04:02,380 --> 00:04:06,017
أتدري، سيكون صغيرًا
لمدة طويلة قبل أن يبدأ بالحلاقة

58
00:04:10,126 --> 00:04:12,828
على ابني أن يصبح رجلًا
في عمر أبكر من عموم الناس

59
00:04:14,333 --> 00:04:18,871
...لهذا السبب لديه نحن الإثنان
لتحقيق التوازن

60
00:04:23,580 --> 00:04:24,747
ما الخطب؟

61
00:04:24,782 --> 00:04:26,451
سيبعثني (مارتن) للخارج

62
00:04:26,485 --> 00:04:29,989
لمدة كم؟ -
لمدة 48 ساعة فحسب -

63
00:04:30,024 --> 00:04:33,195
لا تقلقي
لن أكون بعيدًا

64
00:04:33,229 --> 00:04:35,531
و (مايكل) يُتوقع وصوله
بعد ثلاثة أسابيع

65
00:04:37,335 --> 00:04:40,038
لا بأس ، علي القيام
بالعمل كله على أية حال

66
00:04:40,073 --> 00:04:42,242
إنك ستعترض السبيل فحسب
في غرفة الولادة

67
00:04:51,024 --> 00:04:52,625
لم تفعل هذا

68
00:05:04,144 --> 00:05:05,278
أقبلي

69
00:05:15,930 --> 00:05:20,302
ألم يسبق لكِ التزلج على الجليد؟ -
لم يسبق لي أن كنت في عطلة -

70
00:05:21,806 --> 00:05:23,608
سأصحبكِ إلى هناك إذًا

71
00:05:25,411 --> 00:05:28,180
(لا، لنذهب إلى (هاواي

72
00:05:28,216 --> 00:05:30,385
سنتعلم ركوب الأمواج

73
00:05:31,788 --> 00:05:35,826
نستلقي على الشاطئ
ونغرز أصابعنا في الرمال

74
00:05:35,862 --> 00:05:43,037
ونحتسي الجعة عند حلول الليل
ونرقص حول النار ونراقب النجوم

75
00:05:43,072 --> 00:05:46,343
حتى تختفي عند بزوغ الشمس

76
00:05:47,680 --> 00:05:49,180
الشمس أولًا

77
00:05:50,351 --> 00:05:52,219
سنتزلج لاحقًا

78
00:05:52,254 --> 00:05:54,290
كل شيء جاهز

79
00:05:54,325 --> 00:05:55,892
لدينا الأنسولين

80
00:05:55,926 --> 00:05:57,928
ونعرف ميعاد قدوم القطار

81
00:05:59,766 --> 00:06:01,232
سنرحل غدًا

82
00:06:01,268 --> 00:06:04,372
غدًا

83
00:06:19,130 --> 00:06:20,799
(الثامن عشر من (يوليو

84
00:06:20,833 --> 00:06:22,266
إنه اليوم

85
00:06:22,302 --> 00:06:24,705
أيعني لكِ شيئًا؟

86
00:06:26,976 --> 00:06:28,476
ماذا تفعلين هنا؟

87
00:06:28,545 --> 00:06:30,279
لن يخطر ببالك مَن
الذي جاء

88
00:06:30,314 --> 00:06:31,815
كم تبعد عنا؟ -
عشرون دقيقة -

89
00:06:41,232 --> 00:06:44,365
هذا هو الكنز

90
00:06:45,605 --> 00:06:47,974
روسيا واوكرانيا

91
00:06:48,008 --> 00:06:50,678
...وتركيا

92
00:06:50,713 --> 00:06:56,020
تبدأ هذه السكة الحديدية من موسكو
ثم تتفرع إلى كل مكان

93
00:06:56,055 --> 00:07:00,394
...انظروا لهذا
(رافيلو) و (باريس)

94
00:07:00,395 --> 00:07:04,231
تبدو مألوفة

95
00:07:04,234 --> 00:07:06,504
إنهم يهربون البضائع
بواسطة القطار

96
00:07:06,538 --> 00:07:10,175
كل مارأيناه حتى الآن
(يعتبر جزءً من هذه العملية بما في ذلك (بول

97
00:07:11,747 --> 00:07:14,383
أين الأنسولين؟

98
00:07:14,418 --> 00:07:17,687
...أجهل ما تتحدث -
قبل أن تكمل هذه الجملة -

99
00:07:17,723 --> 00:07:19,324
أقترح أن تدرس المسألة

100
00:07:21,429 --> 00:07:24,164
أجهل ما تتحدث عنه

101
00:07:24,199 --> 00:07:26,436
متأكد؟

102
00:07:56,952 --> 00:07:59,020
أمازلت متأكدًا؟

103
00:08:00,623 --> 00:08:02,758
!إنها لدي
سأعطيك إياها

104
00:08:02,794 --> 00:08:03,961
جميل

105
00:08:03,997 --> 00:08:06,466
متفاجئ، صحيح؟
هيا بنا يا عزيزتي

106
00:08:07,469 --> 00:08:09,003
هيا

107
00:08:11,008 --> 00:08:12,876
اتركه

108
00:08:14,567 --> 00:08:16,363
أعطني الأسهم

109
00:08:17,917 --> 00:08:19,785
فكرة سيئة

110
00:08:19,787 --> 00:08:21,222
أعطني الأسهم

111
00:08:21,257 --> 00:08:23,993
وإلا ستكون مجرد نجم آخر
(يزيّن جدران (لانغلي

112
00:08:49,568 --> 00:08:52,271
(مايكل)

113
00:08:52,306 --> 00:08:54,475
(مايكل)

114
00:08:54,509 --> 00:08:57,880
هيليوس)...إنها نفس شركة)
شهادات الأسهم

115
00:08:57,914 --> 00:09:02,086
هذه شارة تعريف الموظفين
يستخدمونها عندما ينقلونهم

116
00:09:02,121 --> 00:09:04,723
إن أبدى أحدهم أي سؤال
فإنه مجرد موظف آخر

117
00:09:04,758 --> 00:09:07,295
(هل وصلك التقرير المتعلق بـ (هيليوس
من (الإنتربول) بعد؟

118
00:09:07,329 --> 00:09:09,098
سألتهم أن يعجلوا في إرساله

119
00:09:09,133 --> 00:09:12,637
كل ما أعرفه أن هذا الرجل
(هو كبير الإداريين ... (فيكتور آزيموف

120
00:09:14,975 --> 00:09:16,209
هذا الروسي

121
00:09:16,244 --> 00:09:17,744
الذي هاجمكِ البارحة؟

122
00:09:17,779 --> 00:09:19,581
والذي كان (بول) يتعامل معه
طوال الأعوام الماضية

123
00:09:26,059 --> 00:09:28,562
!ياللهول
!اهربوا

124
00:09:28,597 --> 00:09:29,597
!اهربوا

125
00:09:29,632 --> 00:09:31,734
تراجعوا

126
00:09:31,768 --> 00:09:32,768
اهربوا اهربوا اهربوا

127
00:09:36,876 --> 00:09:38,578
انخفضوا

128
00:10:04,025 --> 00:10:08,333
|| Lydia1 ترجمة || ليديا

129
00:10:08,523 --> 00:10:11,782
|| المفقود ||
الحلقة 6: المَعزِل المشغول

130
00:10:19,952 --> 00:10:21,786
تدرك أن كل أدلتنا انمحت

131
00:10:21,954 --> 00:10:24,054
كان يفترض أن تزيلي
كل الإجراءات المضادة

132
00:10:24,088 --> 00:10:25,954
كانت غلطتي -
لم تكن غلطتك، حسنًا؟ -

133
00:10:25,988 --> 00:10:28,455
هذا الشيء الوحيد الذي
أصبتِ فيه اليوم يا أميرة

134
00:10:28,490 --> 00:10:29,756
حسنًا

135
00:10:35,761 --> 00:10:37,260
ما الخطب؟

136
00:10:37,294 --> 00:10:40,895
هذا ملف قضية مفتوحة
حول (فيكتور آزيموف) في الإنتربول

137
00:10:40,930 --> 00:10:45,197
كان وشركته رهن التحقيق
طوال الخمسة أعوام الماضية لن تتوقعي السبب

138
00:10:45,232 --> 00:10:46,631
بسبب التهريب

139
00:10:46,666 --> 00:10:47,999
نعم، على نطاق واسع

140
00:10:48,033 --> 00:10:50,833
كانت الشرطة الدولية تحاول
إقامة دعوى ضده

141
00:10:50,868 --> 00:10:54,836
من هذا الرجل؟ -
عميل سابق في المخابرات الروسية -

142
00:10:54,871 --> 00:10:58,571
أصبح من أغنى الرجال في الإقتصاد الروسي
الجديد بسبب الرشوة والإبتزاز

143
00:11:02,707 --> 00:11:03,873
ما الخطب؟

144
00:11:03,908 --> 00:11:07,843
قدمت وكالة المخابرات المركزية
لائحة بجهات اتصاله

145
00:11:07,877 --> 00:11:09,643
وكان (بول وينستون) عليها

146
00:11:09,678 --> 00:11:14,279
نعم، كان جهة اتصال من وكالة المخابرات
لـ (آزيموف) في مطلع التسعينات

147
00:11:14,313 --> 00:11:17,313
عندما كان (آزيموف) لا يزال
في المخابرات

148
00:11:17,349 --> 00:11:19,482
(هذا الرجل كان يعرف (بول
لمدة طويلة

149
00:11:19,516 --> 00:11:21,149
علينا مطاردته

150
00:11:22,751 --> 00:11:25,019
لا نستطيع

151
00:11:25,053 --> 00:11:28,120
كان ملف قضيته مغلقًا
و استجديت الآخرين للحصول عليه

152
00:11:28,154 --> 00:11:29,720
لكن حذروني بشدة

153
00:11:29,755 --> 00:11:31,688
...إن كان هناك تدخل خارجي

154
00:11:31,722 --> 00:11:33,489
بقولك : "تدخل خارجي" تقصدني؟

155
00:11:33,523 --> 00:11:35,857
الإنتربول ليسوا عميانًا عما
(أفعله لكِ يا (بيكا

156
00:11:35,891 --> 00:11:39,025
إنهم يعلمون الآن أني أتحرى في
(قضية نشطة متورط فيها (آزيموف

157
00:11:39,060 --> 00:11:43,028
إن طاردتِه و أفسدتِ قضيتهم
فأنا الشخص الذي سيطاردونه

158
00:11:43,062 --> 00:11:45,062
بدأت تشبههم إلى حد كبير

159
00:11:45,097 --> 00:11:47,429
هذا ليس عدلًا

160
00:11:47,464 --> 00:11:49,663
اسمعي، عليكِ معرفة
كل الحقائق

161
00:11:49,698 --> 00:11:51,965
وصلتني بعض المستجدات حول زوجك

162
00:11:52,000 --> 00:11:55,967
(أُصيب (فيتزباتريك
وسُرقت شهادات الأسهم

163
00:11:56,003 --> 00:11:57,469
وكان (بول) المتسبب

164
00:11:58,870 --> 00:12:02,036
لا تأبهِ، سنمسك به -
كلا لن تفعلوا -

165
00:12:03,272 --> 00:12:06,339
إنه دائمًا مايجد طريقة للهروب

166
00:12:06,374 --> 00:12:12,275
أريدك أن تعتني بها
وأن تكون ولدًا كبيرًا

167
00:12:12,311 --> 00:12:14,444
اعتقد أنهم يسمون هذا: التخاطر

168
00:12:14,479 --> 00:12:15,844
عذرًا

169
00:12:15,879 --> 00:12:19,012
أحاول تبادل الحديث
مع ابني هنا

170
00:12:20,647 --> 00:12:22,680
إنها لا تريد المتاعب

171
00:12:22,715 --> 00:12:25,081
لذا كن مطيعًا

172
00:12:25,117 --> 00:12:30,051
وعندما تكبر ذات يوم
سأجازيك، هذا وعد مني

173
00:12:31,620 --> 00:12:34,919
أعطني ركلة إن كنت موافقًا

174
00:12:40,392 --> 00:12:45,459
حسنًا، سأبني الإتفاق على الثقة إذًا

175
00:12:53,531 --> 00:12:55,331
سأعود في الحال

176
00:13:45,124 --> 00:13:47,358
كيف حال (فيتزباتريك)؟ -
مكدوم -

177
00:13:47,392 --> 00:13:49,459
نفسيًا أم جسديًا؟ -
كلاهما -

178
00:13:49,493 --> 00:13:52,160
أين (وينستون)؟ -
أي الإثنين؟ -

179
00:13:52,195 --> 00:13:54,261
أنا سعيدة أنك تتمتع بحس
الدعابة حتى الآن

180
00:13:54,295 --> 00:13:56,495
لا أحاول إثارة الضحك -
(ابدأ بـ (بول -

181
00:13:56,530 --> 00:14:00,730
لا فكرة لدي، الشرطة المحلية
والسلطات متعاونة تعاونًا تامًا

182
00:14:00,766 --> 00:14:03,033
ماذا عنها؟
هل فعلت هذا؟

183
00:14:03,068 --> 00:14:07,635
كانت تعمل معنا... المصرف
وشهادات الأسهم و أحضرتنا هنا

184
00:14:07,670 --> 00:14:10,302
وأزالت الإجراءات المضادة -
ليس كلها على مايبدو -

185
00:14:10,337 --> 00:14:12,803
استدعها هنا

186
00:14:16,907 --> 00:14:20,041
يسرني التعرف أخيرًا بالمرأة
التي حوّلت حياتي إلى فوضى

187
00:14:20,076 --> 00:14:21,208
لم اقصد ذلك

188
00:14:21,243 --> 00:14:23,444
عم يكون ذلك
الطريق إلى الجحيم؟

189
00:14:23,478 --> 00:14:27,144
تظنين أن لـ(فيكتور آزيموف) علاقة
باختفاء ابنك إذًا؟

190
00:14:27,179 --> 00:14:29,512
إستنادًا إلى ماورد في الإنتربول
... فقد كان (آزيموف) و (بول) على

191
00:14:29,547 --> 00:14:30,979
اتصال سابق، نعم

192
00:14:31,014 --> 00:14:33,948
(هذه صورة حديثة لـ (مايكل

193
00:14:33,983 --> 00:14:37,784
اُلتقطت بعد اختفائه
وترتبط بشركات (آزيموف) بشكل جلي

194
00:14:37,818 --> 00:14:39,651
(والآن نعرف أن (آزيموف
(مرتبط بـ (بول

195
00:14:39,686 --> 00:14:42,786
إذًا الآن تريدين تحويل مصادر
المخابرات هناك؟

196
00:14:42,821 --> 00:14:45,088
تطالبين بالذهاب إلى
فيكتور آزيموف) وإثارة حفيظته)

197
00:14:45,122 --> 00:14:49,022
لا بل أطلب أن ترسلي فريقًا معي إلى
محور نقله لأتفحصه وابحث عن أدلة

198
00:14:49,057 --> 00:14:50,790
لا استطيع

199
00:14:50,824 --> 00:14:56,593
تم الإعلان رسميًا عن وقف دعم المخابرات
لقضية اختفاء ابنك

200
00:14:56,628 --> 00:14:57,860
(داكس)

201
00:14:57,895 --> 00:15:00,294
لم يعد العميل (ميلر) مسؤولًا
عن هذه القضية

202
00:15:00,329 --> 00:15:03,463
أنا المسؤولة وأرفض ذلك

203
00:15:07,000 --> 00:15:09,933
كان من الأحرى إخباري
قبل تنحيتي عن القضية

204
00:15:09,968 --> 00:15:13,367
كنت على مقربة من الإنفجار

205
00:15:13,403 --> 00:15:17,905
إنك لا ترى الغابة
ولا ترى حتى الأشجار

206
00:15:17,939 --> 00:15:19,305
كنا نحرز تقدمًا

207
00:15:19,339 --> 00:15:21,038
...أوَ تعلم

208
00:15:21,074 --> 00:15:24,307
فقدنا عميلين في سيارة مفخخة
قبل بضعة أسابيع

209
00:15:24,341 --> 00:15:26,441
في اسطنبول، سمعت بذلك

210
00:15:26,476 --> 00:15:32,144
كانوا يبحثون عن الخونة في وكالة المخابرات
ولم يكونوا الوحيدين الذين قتلوا من عملائنا

211
00:15:33,847 --> 00:15:37,914
...كان هناك ثلاثة قتلى آخرين
يتحرون جميعًا في النقابة

212
00:15:37,948 --> 00:15:40,314
(المتورط فيها (آزيموف
(و (بول وينستون

213
00:15:40,349 --> 00:15:43,449
وتعتقدين أن (بيكا وينستون) متورطة أيضًا؟

214
00:15:43,485 --> 00:15:47,385
علمنا أن (بول) لم يكن شريفًا
ولطالما اشتبهنا بها أيضًا

215
00:15:47,420 --> 00:15:49,587
ماذا عن (مارتن نيومان)؟
هل اشتبهتِ به؟

216
00:15:49,622 --> 00:15:51,354
أنا لا اشتبه بأحد

217
00:15:51,389 --> 00:15:53,122
الشخص الوحيد الذي أثق
بنزاهته هو نفسي

218
00:15:53,156 --> 00:15:56,090
وعرفتك منذ زمن بعيد
مما يجعلني استبعد أنك متواطئ

219
00:15:56,125 --> 00:15:58,125
حسنًا، أشكرك على ذلك

220
00:15:58,159 --> 00:16:01,126
لا أريد المجازفة بالمزيد
من العملاء

221
00:16:01,161 --> 00:16:02,628
اترك هذه القضية

222
00:16:04,462 --> 00:16:07,529
(كان يفترض أن تكون في (لندن
بهذه العطلة الأسبوعية لزيارة أطفالك

223
00:16:07,564 --> 00:16:09,731
ارجأت رحلتي إلى الغد
...يمكنني إرجاؤها ثانية

224
00:16:09,765 --> 00:16:12,197
لا تفعل، اذهب

225
00:16:12,233 --> 00:16:13,733
تمتع مع عائلتك

226
00:16:13,767 --> 00:16:17,534
تطلب إقناع (داكس) بمصداقيتي
وقتًا طويلًا والآن جاءتنا هي

227
00:16:17,569 --> 00:16:20,169
أمهليني بعض الوقت
مع الإنتربول فحسب

228
00:16:20,203 --> 00:16:21,837
أربع وعشرون ساعة

229
00:16:21,872 --> 00:16:25,471
سأجدّ في الإلحاح
أعدكِ بذلك

230
00:16:25,506 --> 00:16:26,872
آسف

231
00:16:47,718 --> 00:16:48,660
توجه إلى موسكو

232
00:16:48,785 --> 00:16:51,451
دعني أرى أعالي الأشجار
توارى عن الأنظار

233
00:16:57,850 --> 00:16:59,869
(بيكا)

234
00:17:08,260 --> 00:17:09,895
وجدتِ شيئًا؟ -
لا -

235
00:17:11,198 --> 00:17:12,285
نعرف أين ستتوجه

236
00:17:13,557 --> 00:17:17,331
هلا أخبرتموني
لماذا يتواجد عميل الإنتربول هذا بقربي؟

237
00:17:17,367 --> 00:17:23,984
سألحقها، الإنتربول سيبعثون لي طائرة -
استقل الطائرة رجاءً ولكن خذها إلى روما -

238
00:17:24,018 --> 00:17:27,325
،السيدة (وينستون) لنا
هذه عملية خاصة بوكالة المخابرات

239
00:17:27,360 --> 00:17:30,233
إذا كنت تود مرافقتنا فبإمكانك فعل ذلك
من باب المجاملة المهنية

240
00:17:30,268 --> 00:17:34,310
لست بحاجة إلى إذنِك
فقد كنت أنا الذي أجاملكم مهنيًا

241
00:17:38,222 --> 00:17:39,657
أمضيت 3 أعوام في موسكو

242
00:17:39,693 --> 00:17:41,329
لدي خبرة عريقة هناك

243
00:17:41,364 --> 00:17:43,101
اذهب

244
00:18:08,034 --> 00:18:09,169
مرحبًا؟

245
00:18:09,204 --> 00:18:10,707
(مارتن)

246
00:18:10,742 --> 00:18:11,810
مارتن)، ساعدني رجاءً)

247
00:18:11,844 --> 00:18:13,682
ما الأمر؟ -
لا أدري -

248
00:18:13,717 --> 00:18:14,718
...لا أدري، الطفل

249
00:18:14,752 --> 00:18:15,954
اعتقد أن ثمة مشكلة ما

250
00:18:15,988 --> 00:18:17,859
أين (بول)؟ -
لا ادري -

251
00:18:17,894 --> 00:18:20,666
لهذا اتصلت بك
أين أرسلته؟

252
00:18:20,701 --> 00:18:22,236
(لم أرسله إلى أي مكان يا (بيكا

253
00:18:22,271 --> 00:18:23,607
أجهل أين يكون

254
00:18:36,109 --> 00:18:37,778
ثلاث دقائق

255
00:18:37,812 --> 00:18:40,116
هل تمزق الكيس السلوي؟ -
نعم -

256
00:18:40,151 --> 00:18:41,521
أنتِ مهاجرة؟

257
00:18:41,556 --> 00:18:43,627
وزارة الخارجية الأمريكية؟

258
00:18:43,661 --> 00:18:45,632
سكن جيد أفضل من سكني

259
00:18:45,667 --> 00:18:47,638
لاتحقد علي رجاءً

260
00:18:47,672 --> 00:18:50,646
سأحاول، لنجهزك هناك

261
00:18:50,680 --> 00:18:52,450
أين زوجك؟

262
00:18:54,924 --> 00:18:57,596
لدي الأسهم

263
00:18:57,632 --> 00:18:59,402
جيد

264
00:19:06,388 --> 00:19:11,266
ما حال زوجتك؟ -
بخير، إنها حبلى -

265
00:19:11,300 --> 00:19:13,438
وعائلتك؟

266
00:19:13,474 --> 00:19:17,082
لم أغير أقفال الأبواب بعد
فلابد أني أفعل شيئًا صائبًا إذًا

267
00:19:19,155 --> 00:19:21,862
رجال البرلمان يحاولون
اضطهاد رئيسكم

268
00:19:21,896 --> 00:19:25,670
سأكون رجلًا سعيدًا حينما
يعود من الإجازة

269
00:19:25,706 --> 00:19:29,748
ربما يجدر ألا تكون في
إجازة أساسًا

270
00:19:29,783 --> 00:19:31,954
نقطة جيدة

271
00:19:31,989 --> 00:19:34,628
هذا مادعاني لدعوتك
إلى هنا إلى حد ما

272
00:19:34,663 --> 00:19:37,770
كنا نعمل معًا بشكل جيد
على مر السنين

273
00:19:37,804 --> 00:19:41,378
لكن أحب أن اعتقد بأن علاقتنا
لا تقتصر على الزمالة في العمل فحسب

274
00:19:41,413 --> 00:19:46,793
لن أدعوك لعيد الميلاد في أي وقت قريب
لكني اتفق معك

275
00:19:46,828 --> 00:19:48,431
سأخرج من اللعبة

276
00:19:48,498 --> 00:19:49,768
ستغادر الوكالة؟

277
00:19:49,803 --> 00:19:51,238
روسيا تتغير

278
00:19:51,273 --> 00:19:53,310
والعالم يتغير

279
00:19:53,345 --> 00:19:56,285
أرى أن الفرص كبيرة
في المستقبل

280
00:19:56,320 --> 00:19:58,423
العالم يتغير

281
00:19:58,458 --> 00:20:00,237
السؤال الوحيد هو

282
00:20:00,484 --> 00:20:03,905
مَن هم الأشخاص الذين سيكونون شجعانًا
وأذكياءً بما يكفي ويتغيروا معه؟

283
00:20:03,940 --> 00:20:08,049
أي لعبة ستدخل فيها إذًا؟ -
الرأسمالية -

284
00:20:08,085 --> 00:20:12,595
تريد تزكية لأحد سماسرة البورصة؟ -
ليس تمامًا -

285
00:20:12,629 --> 00:20:15,034
كلانا نتمتع بمهارات معينة

286
00:20:15,068 --> 00:20:18,142
التي يستفاد منها بشكل صحيح
و تُكافئ بشكل خاطئ

287
00:20:18,177 --> 00:20:20,850
لمَ لا نستثمر ما نجيده
في القطاع الخاص

288
00:20:20,884 --> 00:20:24,058
ونتقاعد بما هو أكثر
من مجرد امتنان من أمتنا؟

289
00:20:24,093 --> 00:20:26,832
يبدو وكأنه شيء لا استطيع فعله

290
00:20:26,867 --> 00:20:29,304
إنك قلق على شرعية العمل

291
00:20:29,339 --> 00:20:30,676
اعتبرني رجلًا ملتزم بالنظام

292
00:20:30,710 --> 00:20:34,451
اؤكد لك أنه لا يقل شرعية
عما كنا نفعله طوال حياتنا المهنية

293
00:20:34,486 --> 00:20:36,557
إنه ببساطة أكثر ربحية

294
00:20:38,965 --> 00:20:40,133
انتظر قليلًا -
حسنًا -

295
00:20:41,907 --> 00:20:43,142
بول)؟)

296
00:20:43,177 --> 00:20:44,545
نعم؟ (مارتن)؟

297
00:20:44,580 --> 00:20:46,449
كنت أحاول الوصول إليك
منذ ساعتين

298
00:20:46,484 --> 00:20:48,924
هل أنا بحاجة إلى سؤالك عن مكانك؟ -
كلا -

299
00:20:48,958 --> 00:20:50,795
إذًا لا تستخدم اسمي
المرة القادمة

300
00:20:50,830 --> 00:20:52,032
بيكا) في المخاض)

301
00:20:52,066 --> 00:20:53,635
ماذا؟ -
(في مشفى (نا هومولس  -

302
00:20:53,670 --> 00:20:57,848
إذا كنت لا تريد تفويت الأمر
فمن الأفضل أن تبادر بالحضور

303
00:21:13,490 --> 00:21:16,129
حسنًا ، هيا

304
00:21:16,130 --> 00:21:18,887
"لا إشارة"

305
00:21:26,990 --> 00:21:28,626
!رباه

306
00:21:36,717 --> 00:21:38,520
(مرحبًا، اتصلت بـ (بيكا"
"اترك رسالة

307
00:21:38,555 --> 00:21:41,360
"البريد الصوتي الذي طلبته ممتلئ"

308
00:21:41,395 --> 00:21:44,971
"فضلًا عاود المكالمة لاحقًا"

309
00:21:50,610 --> 00:21:53,157
"لعلك تركته بالبيت"

310
00:21:53,158 --> 00:21:57,006
"كلا، كان في خزانتي بالأمس واختفى اليوم"

311
00:21:57,007 --> 00:21:59,131
"ما الذي اختفى؟"

312
00:21:59,133 --> 00:22:03,060
"هاتفي، اختفى من خزانتي"

313
00:22:06,028 --> 00:22:09,468
مرحبًا، أنا (ماري)، اترك رسالة"
"و لا تنسى الرقم

314
00:22:09,503 --> 00:22:12,609
أنا (مايكل)، لا أدري أين أنا

315
00:22:12,644 --> 00:22:14,280
إنها الحادية عشرة و 6 دقائق صباحًا
في الـ18 من يوليو

316
00:22:14,316 --> 00:22:16,653
إحداثيات خط الطول
في أدنى الثلاثينات

317
00:22:16,688 --> 00:22:18,425
...ثمة قطار سأ

318
00:22:37,443 --> 00:22:38,979
علينا الذهاب

319
00:22:43,292 --> 00:22:45,863
علينا التأهب والذهاب، اتفقنا؟
ويجب أن نسرع

320
00:22:47,202 --> 00:22:50,443
هيا بنا، لنذهب

321
00:22:50,477 --> 00:22:52,080
هيا بنا علينا الذهاب

322
00:22:52,115 --> 00:22:53,551
هيا بنا، لنذهب

323
00:25:02,358 --> 00:25:03,359
نعم؟

324
00:25:03,395 --> 00:25:04,529
النصف الأول هنا

325
00:25:04,564 --> 00:25:06,969
(ممتاز، أراك في (فيينا

326
00:25:08,073 --> 00:25:10,043
هيا، هيا، هيا، هيا

327
00:25:30,729 --> 00:25:32,660
نعم؟ علينا التحدث

328
00:25:32,695 --> 00:25:35,126
بيكا)، أين أنتِ بربك؟) -
بموسكو وأجزم أنك الآن موجود فيها كذلك -

329
00:25:35,195 --> 00:25:37,326
،ليس معي عملاء المخابرات
الجميع يبحث عنك

330
00:25:37,360 --> 00:25:39,558
علينا التحدث عند قطار الأنفاق حالًا

331
00:25:41,726 --> 00:25:43,490
"أنا مايكل"

332
00:25:43,525 --> 00:25:45,688
احتاج المساعدة"
"لا ادري أين أنا

333
00:25:45,724 --> 00:25:47,722
إنها الحادية عشرة و 6 دقائق صباحًا"
"في الـ 18 من يوليو

334
00:25:47,756 --> 00:25:49,621
إحداثيات خط الطول"
"في أدنى الثلاثينات

335
00:25:49,656 --> 00:25:51,687
"...و ثمة قطار سأ"

336
00:25:57,186 --> 00:25:59,519
تركت (ماري) هذه الرسالة
فيما كنت قادمًا إلى هنا على متن الطائرة

337
00:26:01,151 --> 00:26:03,349
إن كان (مايكل) على صواب

338
00:26:03,384 --> 00:26:07,048
فالوقت والتاريخ وخط الطول
تعني أنه في مكان ما هنا في روسيا

339
00:26:07,083 --> 00:26:08,982
قال قطار

340
00:26:09,016 --> 00:26:10,780
نعم

341
00:26:10,816 --> 00:26:12,914
شركة (هيليوس) للنقل في إحدى
ساحات سكك الحديد

342
00:26:12,948 --> 00:26:16,145
و رأيت رجالًا يضعون شيئًا
داخل ناقلة وقود

343
00:26:16,180 --> 00:26:19,011
إنها شركة نفط وتعدين
من المحتمل أن ينقلوا أي شيء

344
00:26:19,046 --> 00:26:20,677
في سترات واقية؟

345
00:26:23,011 --> 00:26:26,208
حاولت حمايتك بعدم
(السعي خلف (آزيموف

346
00:26:26,243 --> 00:26:28,174
اعلم

347
00:26:28,210 --> 00:26:30,008
اعلم ذلك

348
00:26:34,608 --> 00:26:38,005
اسمعي، سأتصل بالإنتربول
وأبلّغ عن ساحة السكة الحديدية

349
00:26:38,040 --> 00:26:40,671
بإمكانهم تعقب القطار
ومعرفة مكان إنتهائه

350
00:26:47,004 --> 00:26:48,102
ما الخطب؟

351
00:26:48,137 --> 00:26:51,034
معدل نبضات قلب ابنك
تهبط بسرعة

352
00:26:51,068 --> 00:26:53,733
قد يكون الحبل السري
ملتفًا حول عنقه

353
00:26:53,768 --> 00:26:55,633
ستدخلين غرفة العمليات فورًا

354
00:26:55,667 --> 00:26:59,298
هذا يعني أنه سيتعرّف عليك
في وقت أبكر مما ظننتِ، اتفقنا؟

355
00:26:59,333 --> 00:27:01,764
لا بأس

356
00:27:01,800 --> 00:27:05,497
،لا يمكنك القدوم إلى غرفة العمليات
فقط عائلتها

357
00:27:05,531 --> 00:27:07,128
ماذا؟
عمّ تتحدث؟

358
00:27:07,163 --> 00:27:09,828
أنا عائلتها، أنا عائلتها الوحيدة -
آسف -

359
00:27:09,863 --> 00:27:11,227
لا، يجب أن يأتي

360
00:27:11,262 --> 00:27:12,994
لابأس
لست بحاجة إلي هناك

361
00:27:13,028 --> 00:27:15,093
بلى -
كلا -

362
00:27:15,128 --> 00:27:16,793
اذهبي وافعلي هذا

363
00:27:16,828 --> 00:27:19,026
سأجلس هنا في انتظار
مقابلته عندما تفعلين

364
00:27:19,060 --> 00:27:20,158
حسنًا؟

365
00:27:25,558 --> 00:27:27,090
أخبرتني الأسبوع الماضي

366
00:27:27,124 --> 00:27:29,655
(أن علي معاملة (مايكل
كالثروات الأخرى

367
00:27:29,690 --> 00:27:33,420
وأن الأم تحرّكها العاطفة
والغريزة والخوف

368
00:27:33,456 --> 00:27:35,654
لكن ذلك لم يجعلني
اقترب منه

369
00:27:35,689 --> 00:27:38,085
غير صحيح

370
00:27:38,120 --> 00:27:39,619
لم اقترب بما فيه الكفاية

371
00:27:39,653 --> 00:27:43,884
أيًا يكن ما على متن القطار
فهو أسوأ من المخدرات والألماس

372
00:27:43,918 --> 00:27:47,016
تعقبه وأوقفه

373
00:27:48,117 --> 00:27:49,115
أجل

374
00:27:55,781 --> 00:27:59,078
فعلت لي أكثر مما فعله
أي شخص آخر في حياتي

375
00:28:00,447 --> 00:28:02,978
علي القيام بهذا الجزء لوحدي

376
00:28:03,012 --> 00:28:04,243
تقومين بماذا؟

377
00:28:06,978 --> 00:28:08,476
لا تتبعني

378
00:28:39,600 --> 00:28:42,631
أخذوا الإنسولين
لقد اختفى

379
00:28:42,666 --> 00:28:43,998
علينا الذهاب

380
00:28:44,032 --> 00:28:45,564
فورًا

381
00:28:49,696 --> 00:28:51,294
سيراقبون المخرج

382
00:28:51,330 --> 00:28:53,627
المخرج الرئيسي، بالتأكيد
لكني وجدت سبيلًا آخرًا

383
00:28:53,662 --> 00:28:55,127
هيا بنا

384
00:29:09,191 --> 00:29:10,622
هيا هيا هيا

385
00:29:13,622 --> 00:29:14,955
هيا هيا هيا

386
00:29:18,788 --> 00:29:20,919
حسنًا، علينا الإنتظار

387
00:29:20,954 --> 00:29:21,918
هل أنت مجنون؟

388
00:29:21,954 --> 00:29:23,252
(انصتي إلي، (اوكسانا

389
00:29:23,286 --> 00:29:25,651
وصلنا هنا مبكرًا
لم يأتي القطار بعد

390
00:29:25,685 --> 00:29:27,084
لنهرب إذًا

391
00:29:27,118 --> 00:29:32,781
اسمعي، لا أدري ما الذي يوجد في الأدغال
لكن القطار سيتوقف في إحدى المدن في النهاية

392
00:29:32,817 --> 00:29:34,949
ويمكننا طلب المساعدة

393
00:29:34,983 --> 00:29:36,813
...(اوكسانا)

394
00:29:36,848 --> 00:29:39,047
عليك الوثوق بي

395
00:29:39,081 --> 00:29:40,878
اتفقنا؟

396
00:29:40,914 --> 00:29:44,012
لقد عدت من أجلك لسبب

397
00:29:44,047 --> 00:29:46,510
لن أدع شيئًا يحدث لك

398
00:29:46,546 --> 00:29:48,011
حسنًا؟

399
00:29:49,145 --> 00:29:50,943
أعدكِ

400
00:30:17,002 --> 00:30:19,866
العصابة منتشرة هنا

401
00:30:21,534 --> 00:30:24,797
إن كانت تظن أن (آزيموف) يحتجز ابنها
فلمَ ستعبر الباب الأمامي؟

402
00:30:24,832 --> 00:30:29,996
إن كانت تقول الحقيقة
و (آزيموف) كما وصفته فستموت

403
00:30:32,164 --> 00:30:36,395
وإن خرجت حية
فهي تعمل معه

404
00:30:51,021 --> 00:30:53,473
أيمكنني مساعدتك؟

405
00:30:53,475 --> 00:30:56,744
أجب عن هاتفك فحسب

406
00:31:01,454 --> 00:31:03,919
نعم؟

407
00:31:30,045 --> 00:31:32,910
...أريد -
أعرف ما تريدين -

408
00:31:38,576 --> 00:31:41,173
لست متأكدًا من ماهية لعبتك

409
00:31:41,209 --> 00:31:45,372
تدخلين مباشرة
...في حين أنكِ تعلمين أن بإمكاني ببساطة

410
00:31:45,408 --> 00:31:47,105
قتلي، اعلم أن باستطاعتك ذلك
لكنك لم تفعل

411
00:31:47,139 --> 00:31:49,570
لابد وأني أعني لك شيئًا وأنا حية

412
00:31:49,606 --> 00:31:52,003
لكني لا أعرف ماهو ولا اكترث

413
00:31:52,038 --> 00:31:55,069
إن كانت حياتي هي الثمن الذي
يجب أن أدفعه لرؤية ابني مجددًا

414
00:31:55,104 --> 00:31:56,569
فسأضحي بها

415
00:31:58,303 --> 00:32:01,200
لأن الحقيقة هي أني ميتة
فعلًا بدونه

416
00:32:18,729 --> 00:32:21,427
أسمعت ذلك؟

417
00:32:21,462 --> 00:32:25,493
ماذا تريدني أن أفعل إذًا؟

418
00:32:25,528 --> 00:32:27,093
حسنًا

419
00:32:27,127 --> 00:32:31,124
لكن تعامل مع العواقب
إن لم تسر الأمور على خير

420
00:32:39,290 --> 00:32:41,054
سننقلهم معًا

421
00:32:54,672 --> 00:32:55,839
(هذه سيارة (آزيموف

422
00:32:55,874 --> 00:32:57,474
اتبعها؟ -
بيكا) معه، لنذهب) -

423
00:33:04,382 --> 00:33:05,849
اخرج

424
00:33:06,952 --> 00:33:09,287
افتح الباب، افتحه

425
00:33:13,526 --> 00:33:15,327
إنها طُعم كلها

426
00:33:15,363 --> 00:33:16,829
الفريق الثاني، انتظر

427
00:33:22,870 --> 00:33:25,272
اعتقد أنها بمفردها

428
00:33:31,647 --> 00:33:44,160
<يتحدث بلغة أخرى>

429
00:34:50,069 --> 00:34:51,403
مرحبا؟

430
00:34:51,437 --> 00:34:54,072
تعقب هذه المكالمة

431
00:34:54,108 --> 00:34:56,676
بيكا)، (بيكا) انتظرينا)

432
00:34:59,114 --> 00:35:00,247
داكس)؟)

433
00:36:21,240 --> 00:36:23,374
الآن -
ليس الآن، ليس الآن -

434
00:36:23,409 --> 00:36:26,177
دعيه يتخطانا، علينا الإنتظار
حتى تحين اللحظة المناسبة

435
00:36:26,213 --> 00:36:30,083
فنقفز عليه بحيث لا يمكن لأحد
آخر أن يقفز من بعدنا، اتفقنا؟

436
00:36:36,325 --> 00:36:38,092
(مايكل)

437
00:36:39,962 --> 00:36:42,396
هيا، هيا

438
00:37:19,270 --> 00:37:20,937
(مايكل)

439
00:37:57,775 --> 00:37:59,576
...(السيدة (وينستون

440
00:37:59,610 --> 00:38:00,644
ابنك

441
00:38:00,678 --> 00:38:02,879
(مايكل)

442
00:38:22,650 --> 00:38:25,478
هل استقلا القطار؟ -
نعم -

443
00:38:25,479 --> 00:38:28,496
ساعدني بالوصول إلى الشاحنة
سنسلك الطريق الخلفي

444
00:38:47,956 --> 00:38:49,823
مايكل) في القطار)

445
00:38:49,858 --> 00:38:51,925
أي واحد؟ -
القطار الذي كانوا يشحنونه في موسكو -

446
00:38:51,959 --> 00:38:54,327
أين (آزيموف)؟ -
من يهتم؟ علينا إيقاف ذلك القطار، لا -

447
00:38:54,362 --> 00:38:55,628
لا

448
00:38:55,662 --> 00:38:58,064
(داكس) -
ماذا تفعل يا (داكس)؟ -

449
00:38:58,099 --> 00:38:59,465
ما كان يجدر بي فعله منذ وقت طويل -
إليك عني -

450
00:39:02,003 --> 00:39:03,503
أطلق سراحها

451
00:39:06,307 --> 00:39:07,839
(ليس لديك أي حق، (داكس

452
00:39:07,874 --> 00:39:10,109
لا علاقة للحقوق بالأمر
إنها تنتمي لنا

453
00:39:10,143 --> 00:39:13,178
أتريد مرافقتنا؟
لدينا زوج آخر من الأصفاد

454
00:39:13,213 --> 00:39:14,780
سيرافقنا لكن بدون أصفاد

455
00:39:14,814 --> 00:39:16,748
كضيف لنا

456
00:40:00,857 --> 00:40:03,292
أين كنت؟

457
00:40:05,895 --> 00:40:09,332
(كذبت علي يا (بول

458
00:40:09,366 --> 00:40:11,299
أخبرتني أن (مارتن)بعثك للخارج

459
00:40:12,601 --> 00:40:14,035
كنت أقابل أحد الجواسيس

460
00:40:14,070 --> 00:40:16,904
طلب مني ألا أخبر أحدًا

461
00:40:16,939 --> 00:40:18,405
إنك تتفهمين

462
00:40:22,043 --> 00:40:23,644
أبليت حسنًا

463
00:40:26,214 --> 00:40:28,148
فاتك الأمر

464
00:40:31,252 --> 00:40:32,687
اعلم

465
00:40:34,321 --> 00:40:36,222
وسأندم على ذلك دائمًا

466
00:40:48,936 --> 00:40:53,071
...(مايكل وينستون)
أعرّفك بالعالم

467
00:40:55,809 --> 00:41:00,713
...العالم
أعرّفك بمايكل وينستون

468
00:41:10,489 --> 00:41:13,925
علي القول أن الهروب كان
هدية رائعة جدًا

469
00:41:13,959 --> 00:41:14,993
هدية؟

470
00:41:15,027 --> 00:41:17,061
نعم، اليوم

471
00:41:17,095 --> 00:41:19,430
....الثامن عشر من يوليو
عيد ميلادي

472
00:41:49,398 --> 00:41:53,297
|| Lydia1 ترجمة || ليديا
تعديل التوقيت
salmad
