1
00:00:01,434 --> 00:00:03,376
"...في الحلقات السابقة "

2
00:00:03,501 --> 00:00:05,334
هيا بنا علينا الذهاب -
مايكل) في القطار) -

3
00:00:05,370 --> 00:00:07,870
أركبها السيارة -
لا -

4
00:00:07,996 --> 00:00:10,123
...لمَ لسنا في الميدان -
نبحث عن ابنك؟ -

5
00:00:10,249 --> 00:00:13,417
خطفتِ إحدى مروحيات المخابرات
(وهربتِ بها إلى (موسكو

6
00:00:13,543 --> 00:00:15,008
يسيطرون على المخدرات
وتهريب الأسلحة

7
00:00:15,044 --> 00:00:18,845
والمتاجرة بالماس في السوق السوداء
والمتاجرة بالبشر وحتى القتل والإبتزاز

8
00:00:18,881 --> 00:00:20,847
عميل سابق مجهول
يترأسهم جميعًا

9
00:00:20,883 --> 00:00:22,749
"ندعوه: "المتهم صفر

10
00:00:24,287 --> 00:00:26,286
!لا تمسّها

11
00:00:27,589 --> 00:00:29,322
هذا ابن (فيكتور آزيموف)؟

12
00:00:29,357 --> 00:00:32,992
ألا تتسائلين ماذا أصبح عندما كبر؟ -
دائمًا -

13
00:00:33,027 --> 00:00:34,727
لا شيء، (مايكل وينستون) غير موجود

14
00:00:34,762 --> 00:00:36,929
ابنكِ ليس على متن القطار

15
00:00:36,965 --> 00:00:38,998
مات، لقد قتلناه

16
00:00:40,202 --> 00:00:41,534
(يبدو أنكِ خسرتِ يا (وينستون

17
00:00:44,205 --> 00:00:46,605
بيكا وينستون) ستسقط)

18
00:00:46,640 --> 00:00:48,107
(فيينا)

19
00:00:48,142 --> 00:00:50,642
عليك أن تقرر فيما إذا
كنت ستسقط معها

20
00:00:53,139 --> 00:00:56,170
((النمسا - فيينا))

21
00:00:58,972 --> 00:01:02,578
(( وكالة المخابرات المركزية الفرعية في فيينا))

22
00:01:12,364 --> 00:01:14,963
أنتما الإثنان ابقيا

23
00:01:14,999 --> 00:01:16,698
لا توجد بصمات على السكين

24
00:01:16,734 --> 00:01:21,470
لكن بالنظر إلى زاوية الجروح وموقعها
نجد أن من شبه المؤكد أن القاتل أنثى

25
00:01:21,506 --> 00:01:26,375
،كما أنه سريع جدًا وماهر لأقصى حد
نتاج تدريب الخبراء

26
00:01:26,410 --> 00:01:29,911
(يبدو وكأنه صديقتنا (بيكا -
أجل، يبدو كذلك -

27
00:01:29,947 --> 00:01:32,380
...إذاً

28
00:01:32,415 --> 00:01:34,816
أين ستذهب بعد ذلك؟

29
00:01:34,852 --> 00:01:36,118
لديك فكرة؟

30
00:01:36,153 --> 00:01:39,087
لمَ تسألني أنا؟ -
لأنك صديقها -

31
00:01:40,157 --> 00:01:42,124
وأنت كذلك

32
00:01:42,159 --> 00:01:47,695
غادرت هذه الغرفة من أحد الأبواب
التي لا يمكن فتح قفلها إلا من الخارج

33
00:01:53,886 --> 00:01:56,502
أنت وقفت في صفها
منذ قدومها إلى أوروبا

34
00:01:56,538 --> 00:01:57,671
(انتظر يا (ميلار

35
00:01:57,739 --> 00:02:01,908
(أما أنت فقد كنت تختلق لها الأعذار يا (نيومان
في كل خطوة من الطريق

36
00:02:01,943 --> 00:02:04,777
...إن كان هذا بشأن السكين -
كلا، كان يمكنها فعل ذلك بمفردها -

37
00:02:04,812 --> 00:02:06,344
شفرة خزفية
يمكنها تخطي أجهزة الإستشعار

38
00:02:06,380 --> 00:02:09,514
لكن لا يمكنها فتح ذاك الباب

39
00:02:09,550 --> 00:02:14,319
مهلًا، عندما عدنا قبل أن نكتشف الجثة
كنت بمفردك، ربما أنت مَن فتح الباب

40
00:02:14,354 --> 00:02:17,156
ربما أنت فعلت

41
00:02:17,191 --> 00:02:19,824
يجب أن نجدها

42
00:02:23,167 --> 00:02:26,534
(( النمسا - فيينا))

43
00:02:35,207 --> 00:02:36,639
(مايكل)

44
00:02:38,410 --> 00:02:40,276
(مايكل)

45
00:02:44,768 --> 00:02:46,800
هل أنتِ بخير سيدتي؟

46
00:02:46,851 --> 00:02:49,551
"*تحت الطائر"
يتحدث الألمانية*

47
00:02:49,587 --> 00:02:50,985
"مع صغاره"

48
00:02:51,021 --> 00:02:53,154
"مع صغاره"

49
00:02:54,324 --> 00:02:58,492
أتريدين مساعدة؟ -
(لدي اجتماع في (فيينا -

50
00:02:58,528 --> 00:03:02,130
"الموقع له علاقة بـ "الطائر

51
00:03:02,165 --> 00:03:03,664
"كرز الطائر"

52
00:03:03,700 --> 00:03:06,000
تحت شجرة الكرز الأسود البري
أتدري أين هذا المكان؟

53
00:03:06,036 --> 00:03:07,167
ليس لدي فكرة

54
00:04:17,935 --> 00:04:19,601
لست خائنة

55
00:04:19,636 --> 00:04:22,337
لكني سأبحث عن ابني

56
00:04:33,215 --> 00:04:35,115
تأخرت

57
00:04:51,799 --> 00:04:54,300
ابقي معي

58
00:04:54,335 --> 00:04:57,136
لفترة أطول قليلًا
انتظري فحسب

59
00:05:03,310 --> 00:05:04,675
نعم

60
00:05:06,713 --> 00:05:09,714
أتى الناس
سنكون بخير

61
00:05:26,630 --> 00:05:27,763
الزمي الهدوء

62
00:06:04,933 --> 00:06:08,001
...(إذًا ، يا عميل (روسي

63
00:06:08,036 --> 00:06:11,404
ماذا حدث هناك برأيك؟

64
00:06:12,640 --> 00:06:14,340
تسأل ما إذا ساعدتها؟

65
00:06:14,376 --> 00:06:18,044
كان بينكما علاقة خاصة
بحسبما أعرف

66
00:06:18,078 --> 00:06:20,677
ربما لا تزال قائمة

67
00:06:22,415 --> 00:06:26,683
لطالما عرفت الحقيقة بشأن
بول) إذًا، صحيح؟)

68
00:06:26,719 --> 00:06:29,586
كان فاسدًا

69
00:06:29,622 --> 00:06:33,657
تطلب الأمر بعض الأنشطة
لكني اكتشفته في نهاية المطاف

70
00:06:34,727 --> 00:06:37,760
تعتقد أنه هو "المتهم صفر"؟

71
00:06:37,796 --> 00:06:39,396
لا شيء قد يفاجئني الآن

72
00:06:39,431 --> 00:06:41,697
ولا الحقيقة بشأن (بيكا) حتى؟

73
00:06:41,733 --> 00:06:43,433
أنها كانت متورطة

74
00:06:43,501 --> 00:06:45,268
أجل

75
00:06:45,304 --> 00:06:47,003
هذا الأمر أثّر بي

76
00:06:48,173 --> 00:06:52,774
لكن الشيء الوحيد الذي
أعرفه بالتأكيد هو...أنني أحبها

77
00:06:52,810 --> 00:06:54,944
إنها بمثابة الابنة عندي

78
00:06:54,979 --> 00:06:56,645
إن جعلني ذلك مشتبه به أيضًا
...إذًا

79
00:06:56,680 --> 00:06:58,380
ربما مغفل فحسب

80
00:06:59,616 --> 00:07:01,417
،إذًا أنا مغفل أيضًا
مغفل أكبر

81
00:07:03,421 --> 00:07:04,786
اتصلت (فايلوت) للتو

82
00:07:04,822 --> 00:07:09,457
(قالت أنها أمسكت بـ (وينستون
و تملصت من الإعتقال و أخذت مسدسها أيضًا

83
00:07:09,492 --> 00:07:11,525
لقلت أنك وقعت بورطة -
هي التي وقعت بورطة -

84
00:07:11,560 --> 00:07:15,028
أمرت عملائي بالقضاء عليها
إن فتحت النيران عليهم

85
00:08:05,910 --> 00:08:08,144
لا تشتغل

86
00:08:11,081 --> 00:08:13,248
هيا

87
00:08:14,551 --> 00:08:15,650
انخفضي

88
00:08:55,623 --> 00:08:57,790
نعم؟

89
00:08:57,825 --> 00:08:59,025
(جانكارلو)

90
00:08:59,059 --> 00:09:01,192
(بيكا)

91
00:09:01,227 --> 00:09:03,761
اورتيغا) تظنني خائنة)
(و أعمل مع (بول

92
00:09:03,796 --> 00:09:06,297
حسنًا، أصغي إلي
عليكِ الإبتعاد عن الشوراع الآن

93
00:09:06,332 --> 00:09:08,866
إنك محق

94
00:09:08,901 --> 00:09:10,133
يفترض ألا نتحدث عبر الهاتف

95
00:09:10,169 --> 00:09:13,070
ليس لدي حق لطلب هذا
لكني بحاجة إلى عونك

96
00:09:13,105 --> 00:09:14,171
حسنًا

97
00:09:14,206 --> 00:09:16,707
قابلني بعد 20 دقيقة
(في (كارلسبلاتز

98
00:09:16,742 --> 00:09:19,509
العربة رقم 5 من المترو 4

99
00:09:19,545 --> 00:09:20,778
فهمت

100
00:09:20,813 --> 00:09:24,081
أنت الوحيد الذي أثق به

101
00:09:26,150 --> 00:09:27,617
حسنًا

102
00:09:27,652 --> 00:09:30,386
أنت الوحيد الذي بقي لي

103
00:09:32,457 --> 00:09:35,224
...لدينا اتفاق
التعاون

104
00:09:37,395 --> 00:09:40,529
ماذا قالت؟
(إما الآن وإلا فلا يا (روسي

105
00:09:45,268 --> 00:09:47,669
تريد أن نتقابل

106
00:09:47,705 --> 00:09:50,038
(في محطة (كارلسبلاتز
بعد 20 دقيقة

107
00:09:50,074 --> 00:09:51,940
هذه إحدى البروتوكولات القديمة
التي دربتها عليها

108
00:09:51,976 --> 00:09:53,675
أنت ستعمل معنا إذًا؟

109
00:09:53,710 --> 00:09:55,876
في حالة عدم إيذائها فحسب

110
00:09:55,912 --> 00:09:59,312
مقامك لا يسمح لك بالمساومة -
(بلى يا (ميلار -

111
00:09:59,347 --> 00:10:00,747
إنكم بحاجة لما أعرفه

112
00:10:00,782 --> 00:10:06,519
سأكون هنا عندما تحضرونها
وسأساندها عند كل خطوة

113
00:10:07,990 --> 00:10:10,123
من باب أولى أن تقلق بشأنه

114
00:10:11,493 --> 00:10:14,159
ماذا عن ذلك يا (روسي)؟

115
00:10:14,194 --> 00:10:15,828
تعلم أنها قد توقع بك

116
00:10:15,863 --> 00:10:17,963
وفي كلتا الحالتين إذا اكتشفت
أنك تعمل معنا

117
00:10:17,999 --> 00:10:19,197
...عندئذ

118
00:10:19,233 --> 00:10:22,200
أعرفها بشكل أفضل
من أي أحد آخر

119
00:10:25,039 --> 00:10:27,172
أعرف حقيقتها

120
00:10:29,709 --> 00:10:31,342
لقد خانتني

121
00:10:39,019 --> 00:10:42,386
أنا معكم

122
00:10:42,421 --> 00:10:43,554
أنا معكم

123
00:10:45,910 --> 00:10:52,779
|| Lydia1 ترجمة: || ليديا

124
00:10:52,875 --> 00:10:56,466
|| المفقود ||
الحلقة 8 : الإجابات

125
00:11:03,829 --> 00:11:06,399
ما هذه اللافتات؟
لا استطيع قرائتها حتى

126
00:11:06,434 --> 00:11:08,370
ليست باللغة الروسية

127
00:11:09,876 --> 00:11:12,379
(اوكسانا)
لا، لا ، لا ، لا ، لا

128
00:11:12,413 --> 00:11:16,054
اوكسانا)، هيا أفيقي)

129
00:11:16,089 --> 00:11:18,292
انظري، انظري، انظري
انظري، انظري

130
00:11:18,327 --> 00:11:21,400
ثمة بلدة أمامنا
سنجد مشفى

131
00:11:34,852 --> 00:11:38,532
(( نظام المترو - فيينا))
(( غرفة التحكم المركزية ))

132
00:11:38,640 --> 00:11:43,083
أريد عميلًا واحدًا على كل القطارات القادمة
و واحدًا على كل الأرصفة

133
00:11:46,457 --> 00:11:47,658
لا تحشروها
ابقوا على مسافة بعيدة منها

134
00:11:47,694 --> 00:11:49,764
روسي) يرتدي جهاز تعقب)

135
00:11:49,798 --> 00:11:52,569
إنها تراقبك الآن

136
00:11:59,320 --> 00:12:01,858
(حان الوقت لتكون رجلًا يا (روسي

137
00:12:01,892 --> 00:12:06,033
حتى وإن كانت تثق بك
فستتأكد مما إذا كنت بمفردك

138
00:12:06,069 --> 00:12:09,441
و لا تدري أنك مزود بجهاز تتبع

139
00:12:10,712 --> 00:12:13,050
...القاعدة الأولى للجاسوسية

140
00:12:13,085 --> 00:12:15,088
لا تقل : "كن رجلًا" أبدًا

141
00:12:17,494 --> 00:12:18,829
ليقدم كل واحد تقريرًا

142
00:12:18,864 --> 00:12:20,667
المتعقب واحد : على أهبة الإستعداد

143
00:12:20,701 --> 00:12:23,106
التقرير -
المتعقب 2 : نتحرك، القطار قادم -

144
00:12:24,945 --> 00:12:27,817
(لا تقم بدور بطولي يا (روسي
تأكد من أنها غير مسلحة فحسب

145
00:12:27,852 --> 00:12:29,888
لتكسب ثقتها
وسنفعل البقية

146
00:12:33,230 --> 00:12:35,233
لا تحاول التحدث معها مباشرة

147
00:12:35,268 --> 00:12:38,341
،دعها تحدد سير العمل
ابقى برفقتها فحسب

148
00:12:39,477 --> 00:12:42,482
منحت نفسها الوقت الكافي

149
00:12:42,517 --> 00:12:46,492
...يفترض أن تتواصل

150
00:12:46,527 --> 00:12:49,933
...تقريبًا

151
00:12:49,968 --> 00:12:51,169
الآن

152
00:12:53,442 --> 00:12:55,145
نحتاج معلومة

153
00:12:56,616 --> 00:12:58,753
لا نريد أن يتعرض المدنيون للقتل

154
00:12:58,788 --> 00:13:03,964
ابقها في حالة تنقل حتى تتأكد
من أنها غير مسلحة

155
00:13:04,000 --> 00:13:05,401
انتظرها حتى تتحدث

156
00:13:11,450 --> 00:13:13,888
(جهاز التعقب يعمل يا (روسي
يمكننا رؤيتك

157
00:13:16,594 --> 00:13:19,333
ستنزل عند المحطة التالية

158
00:13:19,368 --> 00:13:20,568
وتقوده إلى القطار المغادر

159
00:13:20,637 --> 00:13:23,042
وتذهب في الإتجاه المعاكس
عبر الرصيف

160
00:13:39,813 --> 00:13:41,883
(إنها تسلك ممر الخط (دي

161
00:13:44,524 --> 00:13:48,366
ستنتظر في النفق حتى يخلو

162
00:14:04,337 --> 00:14:06,040
ستستقل القطار المحلي
هل هذا من البروتوكول؟

163
00:14:06,074 --> 00:14:10,214
"لا، يفترض أن تستقل "اس
قطار الضواحي السريع

164
00:14:10,250 --> 00:14:11,184
ممتاز

165
00:14:11,549 --> 00:14:15,474
روسي) ابدأ بالكلام وانظر ما إذا)
كانت ستعطينا فكرة عن الخطوة القادمة

166
00:14:19,637 --> 00:14:21,574
هل التكلم مأمون؟

167
00:14:21,609 --> 00:14:25,683
أشكرك على الحضور

168
00:14:25,717 --> 00:14:27,587
لا تعلم مدى سوء الأمر

169
00:14:27,622 --> 00:14:29,492
أتعلمين مدى سوء الأمر؟

170
00:14:31,330 --> 00:14:34,903
اورتيغا) ميتة)

171
00:14:34,938 --> 00:14:37,041
...داكس) والعملاء)
يظنون أنكِ قتلتِها

172
00:14:39,149 --> 00:14:41,218
بالطعن

173
00:14:41,253 --> 00:14:44,024
أجل، في الغرفة حيث
كانت تستجوبكِ

174
00:14:47,767 --> 00:14:52,243
مَن الذي فتح لكِ ذاك الباب؟ -
لا أدري -

175
00:14:52,278 --> 00:14:54,080
لا أدري حقًا

176
00:15:02,901 --> 00:15:04,604
ما الخطب؟

177
00:15:06,577 --> 00:15:09,515
بيكا)، أخبريني بالحقيقة فحسب)

178
00:15:11,054 --> 00:15:13,424
أخبريني فحسب

179
00:15:14,796 --> 00:15:17,300
هل فعلتِها؟

180
00:15:17,334 --> 00:15:19,304
لا

181
00:15:26,757 --> 00:15:28,258
أصدقك

182
00:15:28,293 --> 00:15:34,171
بما يكفي لتنزع المتعقب؟ -
نزعته بالفعل -

183
00:15:39,619 --> 00:15:42,557
قطع علينا
قطع علينا

184
00:15:42,592 --> 00:15:44,662
المتعقب واحد والمتعقب اثنان

185
00:15:44,697 --> 00:15:46,332
اعترضا السبيل الآن

186
00:15:51,812 --> 00:15:55,385
سيدي، جهاز الإرسال هنا
روسي) ليس هنا)

187
00:15:55,420 --> 00:15:57,490
!اللعنة

188
00:15:57,525 --> 00:15:59,128
كنا نطارد القطار الخطأ

189
00:15:59,163 --> 00:16:01,266
!اللعنة

190
00:16:04,107 --> 00:16:05,642
كيف سنخرج من هنا؟

191
00:16:23,217 --> 00:16:25,988
هل أنتم أمريكيون؟ -
أنا فقط -

192
00:16:26,022 --> 00:16:30,331
كانت معي طوال هذا الوقت

193
00:16:31,769 --> 00:16:35,109
أهذه رومانيا؟ -
"إنها "المجر -

194
00:16:35,144 --> 00:16:38,317
كيف لا تعرف الدولة التي أنت فيها؟

195
00:16:39,687 --> 00:16:43,294
...آسف، أنا فقط

196
00:16:43,328 --> 00:16:45,832
أيمكنكِ إخباري فحسب
ما إذا كانت ستشفى؟

197
00:16:45,868 --> 00:16:48,806
يقول الطبيب أنكما أتيتما
في الوقت المناسب

198
00:16:54,755 --> 00:16:58,662
الأمر ليس سيئًا كما يبدو

199
00:17:39,122 --> 00:17:41,225
هذه ساعة ازدحام، لا يمكنهم
إغلاق النظام بأكمله

200
00:17:41,260 --> 00:17:43,796
فات الأوان
قد يكونون بأي مكان

201
00:17:43,832 --> 00:17:46,670
آسفة يا سيدي، لقد أمسكت بها
...لكن

202
00:17:46,704 --> 00:17:48,441
أين (آزيموف)؟ -
لا ندري -

203
00:17:48,476 --> 00:17:49,844
قللنا البحث عنه ما إن
(كان لدينا (وينستون

204
00:17:49,879 --> 00:17:51,381
حسنًا، كثفوا البحث مجددًا
قد تكون لاتزال تبحث عنه

205
00:17:52,853 --> 00:17:55,425
المعذرة أيها القائد
لدي هنا مسؤول في السفارة

206
00:17:55,459 --> 00:17:59,866
السيد (ميلار)، تلقينا للتو رسالة لا سلكية
"من مسؤول قنصلي  في "المجر

207
00:17:59,901 --> 00:18:03,341
مايكل وينستون) اتصل بالسفارة هناك)

208
00:18:03,376 --> 00:18:07,884
يقول أنه هرب هو وشخص آخر
بعدما كانوا مأسورين من قبل جماعة مجهولة

209
00:18:07,920 --> 00:18:12,196
ليس لديهما جوازات سفر ومعرّضين
لخطر الإعتقال من قبل الشرطة المجرية

210
00:18:23,302 --> 00:18:25,737
"تحت الطائر مع صغاره"

211
00:18:25,771 --> 00:18:27,906
"تحت الطائر مع صغاره"

212
00:18:27,940 --> 00:18:33,978
هذا ما سمعته من كلام (آزيموف) في السيارة
"ثم قال شيئًا قد يكون:"عند شجرة الكرز الأسود البري

213
00:18:34,013 --> 00:18:36,113
وإنه اليوم؟ الأربعاء؟

214
00:18:36,148 --> 00:18:37,614
إنه الأربعاء

215
00:18:37,649 --> 00:18:41,085
كل ما أعرفه أنه كان سيأخذني
أنا و (مايكل) إلى مكان ما

216
00:18:41,119 --> 00:18:43,087
...عمّ نبحث إذًا

217
00:18:43,121 --> 00:18:44,821
ماذا قال؟
كنيسة الطائر"؟"

218
00:18:44,856 --> 00:18:47,058
ماذا قلت؟

219
00:18:47,092 --> 00:18:48,959
ماذا؟
هل لهجتي سيئة حقًا؟

220
00:18:48,993 --> 00:18:50,261
نعم، إنها فظيعة

221
00:18:50,295 --> 00:18:53,463
"كيرخا" بدون حرف "س"
تعني: كنيسة

222
00:18:53,497 --> 00:18:56,766
:أجل، كنيسة، لكنه قال
"كنيسة الطائر"

223
00:18:56,800 --> 00:19:00,303
لذا أين توجد كنيسة الطائر
في (فيينا)؟

224
00:19:00,337 --> 00:19:02,138
لنبحث عنها

225
00:19:04,841 --> 00:19:08,009
(كان اتصال (مايكل وينستون
قادمًا من حي النبيذ المجري

226
00:19:08,044 --> 00:19:10,512
يبعد عن موسكو مسافة
يوم واحد بالقطار

227
00:19:10,547 --> 00:19:12,847
هذا يناسب الجدول الزمني
سنرسل شخص ما للتحقق من ذلك

228
00:19:12,882 --> 00:19:14,983
سأذهب أنا

229
00:19:15,017 --> 00:19:17,018
الفتى هو ابني بالمعمودية

230
00:19:17,053 --> 00:19:18,987
بلِّغنا عما تجده

231
00:19:19,021 --> 00:19:20,155
بالطبع

232
00:19:21,191 --> 00:19:22,891
سأتصل عندما يكون بين يدي

233
00:19:25,327 --> 00:19:27,928
لم ترِدنا تقاريرًا عن عودة
آزيموف) إلى موسكو)

234
00:19:27,963 --> 00:19:30,465
تفقدنا ملفات المراقبة خاصته -
و؟ -

235
00:19:30,499 --> 00:19:32,433
تدفع شركة (هيليوس) للنقل الإيجار
عن عدد من الشقق

236
00:19:32,468 --> 00:19:34,668
في كافة أنحاء أوروبا
للإستخدام الإداري على ما يُظن

237
00:19:34,703 --> 00:19:36,837
(ثمة واحدة هنا في (فيينا
تستحق المحاولة

238
00:19:36,871 --> 00:19:41,508
حسنًا، انظري ممن يستأجرونها
وما إذا كان ثمة من يدخل إليها أو يخرج

239
00:19:44,512 --> 00:19:45,912
"شكرًا أيتها الأخت"

240
00:19:47,881 --> 00:19:52,119
كنيسة القديسة (مارغريت) في
"البلدة القديمة الداخلية تسمى " كنيسة الطائر

241
00:19:52,153 --> 00:19:53,820
تعرض لوحة شهيرة للبجعة
التي كان الناس يعتقدون أنها قد

242
00:19:53,854 --> 00:19:58,924
تطعم صغارها من دمائها
في فترة المجاعة

243
00:19:58,958 --> 00:20:01,427
إنها ترمز للتضحية

244
00:20:01,461 --> 00:20:04,163
"تحت الطائر مع صغاره"

245
00:20:04,197 --> 00:20:05,864
علينا الوصول لتلك الكنيسة

246
00:20:05,898 --> 00:20:09,301
مهما كان (آزيموف) بصدده
فسيجري هناك

247
00:20:19,245 --> 00:20:21,246
"كنيسة الطائر"

248
00:20:21,280 --> 00:20:23,248
تجمّع الظهيرة سوف ينتهي

249
00:20:23,282 --> 00:20:25,783
حسنًا، سأدخل
وأنتِ تفقدي المقبرة

250
00:20:25,817 --> 00:20:27,751
إنك تخاطر بكل شيء

251
00:20:27,785 --> 00:20:29,419
لا تفكري بذلك

252
00:20:29,454 --> 00:20:31,221
،كلا، في كل هذا
أنت الوحيد الذي تصدقني

253
00:20:31,256 --> 00:20:33,490
كيف أصبحت واثقًا تمامًا؟

254
00:20:34,792 --> 00:20:37,127
من أنكِ لا تعملين مع (بول)؟

255
00:20:53,844 --> 00:20:57,613
هل يجيب هذا عن سؤالك؟

256
00:20:59,916 --> 00:21:02,317
ويبعث تساؤلات أخرى

257
00:21:21,910 --> 00:21:22,950
لا بأس

258
00:21:22,951 --> 00:21:25,599
أراسل المسيح

259
00:22:08,348 --> 00:22:10,782
(بيكا)

260
00:22:10,816 --> 00:22:13,518
أين (مايكل) يا ابن السافلة؟

261
00:22:16,689 --> 00:22:18,490
ربيكا)، اسمعيني)

262
00:22:18,524 --> 00:22:21,024
حتى تكذب علي أكثر؟

263
00:22:23,862 --> 00:22:26,497
توقفي، الأمر ليس
(كما يعتقده (لانغلي

264
00:22:26,531 --> 00:22:28,633
أين (مايكل)؟

265
00:22:28,667 --> 00:22:31,636
لم أعمل مع (آزيموف) يومًا

266
00:22:31,670 --> 00:22:32,803
لا أصدقك

267
00:22:32,837 --> 00:22:36,740
كنت أعمل ضده متخفيًا
وانكشف غطائي

268
00:22:36,774 --> 00:22:38,642
إذًا لماذا أنت هنا؟

269
00:22:38,676 --> 00:22:41,043
...مقايضة مباشرة
(الأسهم مقابل (مايكل

270
00:22:44,214 --> 00:22:46,983
أنا مَن يريدون
(ليس (مايكل

271
00:22:47,017 --> 00:22:48,251
يريدونني ميتًا

272
00:22:48,285 --> 00:22:50,920
ستضحي بحياتك من أجله إذًا؟

273
00:22:50,954 --> 00:22:54,729
ألن تفعلي لو كنتِ بمكاني؟

274
00:22:57,127 --> 00:22:58,994
أنا آسف

275
00:23:06,368 --> 00:23:08,469
(الوداع يا (بيكا

276
00:23:18,864 --> 00:23:21,669
يقول البواب أن الشقة كانت
فارغة منذ شهور

277
00:23:21,705 --> 00:23:23,943
لاشيء هناك الآن

278
00:23:23,978 --> 00:23:26,416
في الطابق الأرضي
وفي الجهة الخلفية

279
00:23:26,451 --> 00:23:28,054
لا مطلات

280
00:23:28,089 --> 00:23:29,558
لو كنتِ (آزيموف) لم استأجرتها؟

281
00:23:29,593 --> 00:23:31,162
إننا نضيع الوقت

282
00:23:31,196 --> 00:23:33,433
هذا خيط واحد بين المئات يا سيدي

283
00:23:33,469 --> 00:23:36,676
الهدف يبتعد حاليًا

284
00:23:42,222 --> 00:23:44,829
المعذرة سيدتي، هل تعيشين هنا؟

285
00:23:44,834 --> 00:23:47,038
تجيد الألمانية رغم كونك أمريكي

286
00:23:47,073 --> 00:23:48,041
"شكرًا جزيلًا"

287
00:23:48,075 --> 00:23:50,046
معظم الناس لا يكترثون بالتعلم

288
00:23:50,081 --> 00:23:53,890
اتسائل ما إذا كان بوسعك إخباري
...عن بعض الأجانب الآخرين

289
00:23:53,926 --> 00:23:58,036
ليسوا أمريكيين
يقيمون في الطابق الأرضي في الخلف؟

290
00:23:58,103 --> 00:23:59,807
روس؟

291
00:23:59,841 --> 00:24:03,416
لا تصغي إلى صاحبة الأرض
عندما تخبرك أنهم ليسوا هناك أبدًا

292
00:24:04,520 --> 00:24:09,499
إنها تروق لهم لأن فيها طريقًا سريًا
ولا يراهم أحد وهم يدخلون أو يخرجون

293
00:24:09,533 --> 00:24:11,103
طريق سري؟

294
00:24:11,138 --> 00:24:13,810
...من وقتما كان المنزل يخص الأسقف

295
00:24:16,152 --> 00:24:19,258
من أجل عشيقته

296
00:24:22,636 --> 00:24:28,986
إلى أين يؤدي؟ -
إلى الكنيسة -

297
00:24:33,500 --> 00:24:36,908
مازلت لم توضح كيف
استطعت دخول بلادنا من غير جواز؟

298
00:24:36,942 --> 00:24:40,383
أخبرتك مائة مرة أننا مختطفان

299
00:24:40,418 --> 00:24:43,190
مرة أخرى، ليس معًا لكن منفصلان

300
00:24:43,225 --> 00:24:46,299
و هربتما على متن قطار
سري و سحري

301
00:24:46,334 --> 00:24:48,674
هل هذا ابني المفقود؟

302
00:24:53,921 --> 00:24:56,393
كنت أخشى ألا تعرفني

303
00:24:56,428 --> 00:24:58,499
كم مضى؟ عشر سنوات؟

304
00:24:58,533 --> 00:25:01,239
!يا إلهي

305
00:25:01,274 --> 00:25:03,178
ماذا تفعل هنا؟

306
00:25:03,214 --> 00:25:04,750
كيف وجدتنا؟

307
00:25:04,784 --> 00:25:06,654
سيكون هناك وقت
للإجابة عن الأسئلة لاحقًا

308
00:25:06,689 --> 00:25:07,757
حاليًا علينا الخروج من هنا

309
00:25:07,792 --> 00:25:09,730
أين أمي؟

310
00:25:09,764 --> 00:25:11,366
أليست معك؟

311
00:25:11,401 --> 00:25:13,005
كلا

312
00:25:14,544 --> 00:25:17,618
لكن علينا الإتصال بها، حاولت
...الإتصال بها لكن

313
00:25:17,653 --> 00:25:20,224
مايكل)، لا يمكنني إيجادها أيضًا)

314
00:25:20,260 --> 00:25:22,666
أمك وقعت في محنة

315
00:25:28,248 --> 00:25:29,884
(بيكا)

316
00:25:31,122 --> 00:25:32,258
(بيكا)

317
00:25:33,963 --> 00:25:35,867
(بيكا)

318
00:25:37,708 --> 00:25:40,246
(جينكارلو)

319
00:25:40,280 --> 00:25:41,749
بول) كان هنا)

320
00:25:41,784 --> 00:25:43,655
و (آزيموف) بالداخل

321
00:25:43,691 --> 00:25:44,992
(إنه يلتقي بـ (بول

322
00:25:45,027 --> 00:25:46,697
يقايض (مايكل) بـ شهادات الأسهم؟

323
00:25:46,732 --> 00:25:48,802
إنها لديه، لكن ليست هي
ما يريدونه حقًا

324
00:25:48,838 --> 00:25:50,975
إذًا ماذا؟ -
إنهم يريدون (بول) ميتًا -

325
00:25:51,010 --> 00:25:53,383
(لكن ليس لدى (آزيموف) (مايكل

326
00:25:53,417 --> 00:25:56,457
بول) سيضحي بحياته هباءً)

327
00:26:54,649 --> 00:26:57,923
(بول)، ليس لديه (مايكل)

328
00:27:46,991 --> 00:27:50,399
أيًا كان ما حصل فقد تأخرنا قليلًا

329
00:27:50,435 --> 00:27:52,572
أغلقوا المبنى

330
00:28:11,556 --> 00:28:14,023
تحدثت إلى الطبيب

331
00:28:14,057 --> 00:28:16,124
صديقتك ستكون بخير

332
00:28:16,158 --> 00:28:19,326
ماذا يمكنك أن تخبرني
عن أمي أيضًا؟

333
00:28:19,361 --> 00:28:21,928
ما الذي لزم تأجيله حتى نكون على انفراد؟

334
00:28:28,332 --> 00:28:31,199
إنها عميلة مخابرات، أليس كذلك؟

335
00:28:31,234 --> 00:28:34,134
وأنت كذلك

336
00:28:34,169 --> 00:28:35,836
تعال هنا

337
00:28:45,709 --> 00:28:47,709
قرأت كتبك كلها

338
00:28:47,743 --> 00:28:49,844
منعتني أمي من ذلك
لكني فعلت

339
00:28:49,878 --> 00:28:55,147
لطالما علمت أنك شخص ذو شأن في السفارة
شخص لم يتكلم عنه أحد

340
00:28:55,181 --> 00:28:56,613
لن أنكر

341
00:28:56,648 --> 00:28:58,481
لا أسألك ذلك

342
00:28:59,750 --> 00:29:01,650
لكن أمي؟

343
00:29:03,285 --> 00:29:05,419
كانت قطع الأحجية أمامي
...لكني

344
00:29:05,454 --> 00:29:07,220
لم أحاول تركيبها أبدًا

345
00:29:07,254 --> 00:29:12,855
مثلًا: كيف منعت المسدسات في المنزل
في حين أنها كانت تعرف كل شيء حولها

346
00:29:12,890 --> 00:29:16,424
رأيتها تأخذ بندقية محشوة من طفل
في إحدى مواقف السيارات المدرسية

347
00:29:16,460 --> 00:29:18,493
إذ استطاعت أن ترى أنه كان يحشوها

348
00:29:18,527 --> 00:29:21,527
لا أحد لاحظ حتى

349
00:29:22,831 --> 00:29:25,831
رأيتها تحاول إنقاذي من تلك الطائرة

350
00:29:27,866 --> 00:29:31,734
هل هي السبب في اختطافهم لي؟

351
00:29:31,768 --> 00:29:33,801
وأخذي إلى ذلك المكان؟

352
00:29:37,572 --> 00:29:41,406
لا يمكنني إخبارك بكل شيء
تفهم؟

353
00:29:42,908 --> 00:29:45,874
...وذلك لأني

354
00:29:45,909 --> 00:29:48,309
لا أعرف كل شيء تمامًا

355
00:29:49,478 --> 00:29:50,910
...لكن

356
00:29:50,945 --> 00:29:54,646
هناك الكثيرون في الوكالة
اعتبروها موضع شك

357
00:29:54,681 --> 00:29:56,581
شك بماذا؟

358
00:29:56,616 --> 00:29:59,515
لا يهم
اعلم أنها بريئة

359
00:29:59,550 --> 00:30:02,950
لكني اعتقد أن ثمة شخص آخر
يحاول الإيقاع بها

360
00:30:08,054 --> 00:30:11,121
ليست أمي التي
وقعت في محنة فحسب

361
00:30:17,427 --> 00:30:19,660
كان علي إنقاذها

362
00:30:28,801 --> 00:30:30,501
قتلت رجلًا

363
00:30:39,139 --> 00:30:43,274
أجهل ما إذا كنت أنت أو أمي
قد اضطررتما إلى فعل شيء كهذا يومًا

364
00:30:45,142 --> 00:30:46,942
بُني

365
00:30:46,977 --> 00:30:48,910
انظر إلي

366
00:30:53,614 --> 00:30:55,847
لقد فعلتها

367
00:30:55,882 --> 00:30:57,715
لا يمكنك نسيان الأمر أبدًا

368
00:30:59,451 --> 00:31:01,518
لكن إن فعلتها لإنقاذ حياة

369
00:31:01,552 --> 00:31:05,585
وحتمت عليك الضرورة
فلا عليك إذًا

370
00:31:07,187 --> 00:31:09,221
هذا ما نتعلم كيف نتكيف معه

371
00:31:13,592 --> 00:31:15,726
الآن لنخرج من هنا

372
00:31:22,430 --> 00:31:24,296
ليس بدونها

373
00:31:32,636 --> 00:31:34,368
لم يخرج أحد منذ أن وصلنا

374
00:31:34,404 --> 00:31:38,237
كان هناك طلق ناري قبل 4 دقائق تقريبًا
من الممكن أنه أتى من أي مكان هنا

375
00:31:38,271 --> 00:31:39,671
...ماذا تسمونه

376
00:31:39,706 --> 00:31:41,907
المدفن، سراديب الدفن -
حسنًا، شكرًا -

377
00:31:41,941 --> 00:31:44,041
ابعثني للداخل أولًا

378
00:31:44,075 --> 00:31:45,675
سأكون غير ملحوظة
بعكس مجموعة الشرطة

379
00:31:47,411 --> 00:31:49,645
لقد بدأت هذه المهمة
وأحب أن أنهيها

380
00:31:49,679 --> 00:31:51,245
انظري ما يمكنكِ فعله

381
00:32:14,959 --> 00:32:17,426
ساعد الرفيق

382
00:32:25,297 --> 00:32:27,431
يمكننا البحث عنها كلانا

383
00:32:50,112 --> 00:32:52,045
اسلك هذا الإتجاه

384
00:33:23,498 --> 00:33:28,298
(آزيموف) ليس لديه (مايكل)
لكنه يعرف مَن لديه ذلك

385
00:33:28,333 --> 00:33:29,766
...(بيكا)

386
00:33:29,801 --> 00:33:30,867
لا تفعل

387
00:33:30,902 --> 00:33:34,469
لمَ أخذوه؟

388
00:33:34,504 --> 00:33:36,436
لأنه كان علي رؤيته

389
00:33:36,471 --> 00:33:39,872
لم أكن أنوي التواصل معه

390
00:33:39,907 --> 00:33:42,840
أردت رؤيته فحسب

391
00:33:42,876 --> 00:33:48,710
لذا ذهبت إلى مباراة كرة القدم
فرأوني

392
00:33:48,745 --> 00:33:53,380
ثمة شخص لا أعرفه حتى
تعرّف علي

393
00:33:54,067 --> 00:33:59,649
ما إن عرفوا أني على قيد الحياة
...(حتى اختطفوا (مايكل

394
00:33:59,684 --> 00:34:01,150
لإجباري على كشف الحقائق

395
00:34:03,553 --> 00:34:06,087
...إذًا الإختفاء

396
00:34:06,122 --> 00:34:08,155
كنت جاسوسًا واكتشفوا ذلك؟

397
00:34:10,392 --> 00:34:14,126
علمت أنني لن استطع
رؤيتك مجددًا

398
00:34:14,160 --> 00:34:15,892
لماذا لم تخبرني؟

399
00:34:15,927 --> 00:34:17,460
لأنهم قد يقتلونكِ

400
00:34:21,763 --> 00:34:24,430
...علمت

401
00:34:24,465 --> 00:34:27,132
أن الطريقة الوحيدة لمنعك من
...البحث عني

402
00:34:28,835 --> 00:34:30,935
هي جعلك تظنيني ميت فعلًا

403
00:34:34,505 --> 00:34:37,039
...(بيكا)

404
00:35:39,504 --> 00:35:42,406
اتركها

405
00:35:42,440 --> 00:35:43,974
الأمر بيننا

406
00:35:44,009 --> 00:35:45,642
إنه يريدك ميتًا

407
00:35:45,676 --> 00:35:47,844
لا يمكن أن ننجو كلانا

408
00:35:47,879 --> 00:35:51,347
من هو؟

409
00:35:51,382 --> 00:35:53,582
المتهم صفر"؟"

410
00:35:53,617 --> 00:35:55,918
ألم تكتشف الأمر بعد؟

411
00:36:07,863 --> 00:36:11,599
ماذا تنتظر؟

412
00:36:11,634 --> 00:36:13,101
أطلق النار عليه

413
00:36:13,136 --> 00:36:14,736
اقتله

414
00:36:18,107 --> 00:36:20,409
(ماكسيم)

415
00:36:20,443 --> 00:36:22,343
إننا نريد ابننا فحسب

416
00:36:22,377 --> 00:36:25,446
هذا كل ما نريده

417
00:36:25,480 --> 00:36:29,883
افعل ما تؤمر
أطلق عليه

418
00:36:32,287 --> 00:36:34,121
أطلق عليه

419
00:37:17,896 --> 00:37:20,398
الآن قتلت أمي وأبي كلاهما

420
00:37:44,221 --> 00:37:46,923
اوكسانا)؟)

421
00:37:46,957 --> 00:37:48,124
(مايكل)

422
00:37:48,158 --> 00:37:50,326
ماذا يحصل؟

423
00:37:50,360 --> 00:37:52,361
كل شيء على مايرام
نحن بخير

424
00:37:52,395 --> 00:37:54,130
سيساعدنا صديق

425
00:37:54,164 --> 00:37:57,600
صديق؟
لديك أصدقاء هنا؟

426
00:37:57,634 --> 00:38:00,602
مهما يحصل

427
00:38:00,637 --> 00:38:02,838
سنتجاوزه

428
00:38:02,872 --> 00:38:05,140
سأحرص على ذلك

429
00:38:08,544 --> 00:38:11,146
كان محقًا في النهاية

430
00:38:13,082 --> 00:38:14,782
بمَ؟

431
00:38:14,816 --> 00:38:17,652
...بشأن هويتي

432
00:38:17,686 --> 00:38:19,120
و ماهيتي

433
00:38:23,392 --> 00:38:25,226
تُرى هل هذا يعوّض؟

434
00:38:25,261 --> 00:38:27,862
عن كل الأشخاص
الذين قتلتهم من أجله؟

435
00:38:30,131 --> 00:38:31,665
(لا أدري يا (ماكسم

436
00:38:33,268 --> 00:38:35,435
...(تلك الليلة في (باريس

437
00:38:45,345 --> 00:38:47,213
ما كنت لأقتلكِ أبدًا

438
00:38:49,683 --> 00:38:51,384
أردت إخافتكِ فحسب

439
00:38:51,418 --> 00:38:54,353
لا أخاف بسهولة

440
00:38:55,789 --> 00:38:58,424
!من هذه الطريق

441
00:39:17,842 --> 00:39:20,211
لا تستطيع إخباري بوجهتنا حتى الآن؟

442
00:39:20,245 --> 00:39:22,246
ليس قبل أن نكون هناك

443
00:39:22,280 --> 00:39:24,748
أو قبل أن أتأكد
مَن يستمع

444
00:39:25,850 --> 00:39:27,884
وأعرف أنه آمن فقط

445
00:39:44,435 --> 00:39:46,001
علينا الذهاب

446
00:39:47,938 --> 00:39:51,173
لا يمكنني الذهاب إلى الوكالة
يعتقدون أنني متورطة معك

447
00:39:51,208 --> 00:39:52,407
...(لكن (مارتن

448
00:39:52,442 --> 00:39:53,743
مارتن)؟)

449
00:39:53,777 --> 00:39:55,577
لم يخبرك من قبل؟

450
00:39:55,612 --> 00:39:59,782
بيكا)، طوال الوقت)
الذي عملت فيه متخفيًا

451
00:39:59,816 --> 00:40:02,785
للإطاحة بهم، كان يوجهني

452
00:40:02,819 --> 00:40:05,854
كان الوحيد الذي يعلم بالحقيقة

453
00:40:08,791 --> 00:40:10,491
هذا غير منطقي

454
00:40:10,525 --> 00:40:12,761
مارتن) هو الذي أخبرني)
أنك انحرفت

455
00:40:20,202 --> 00:40:21,636
نعم؟

456
00:40:22,703 --> 00:40:24,371
"(كلا، أنا (ماكسم"

457
00:40:26,474 --> 00:40:29,609
نعم، إنها لدي
سأرسلها خلال لحظات

458
00:40:35,650 --> 00:40:36,884
نعم، سأخبره

459
00:40:42,622 --> 00:40:44,690
إنه (مارتن نيومان) يبحث
عن أبي

460
00:40:52,666 --> 00:40:56,935
مارتن) هو المتهم صفر)

461
00:41:00,606 --> 00:41:03,508
أراد أن يخبره أنه استرد الفتى بنجاح

462
00:41:03,575 --> 00:41:05,143
كلا

463
00:41:06,378 --> 00:41:07,578
(مايكل وينستون)

464
00:41:07,613 --> 00:41:08,947
كلا

465
00:41:10,748 --> 00:41:12,116
ابنك

466
00:41:19,369 --> 00:41:22,514
|| Lydia1 ترجمة || ليديا
تعديل التوقيت
salmad
