1
00:00:01,067 --> 00:00:02,759
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,884 --> 00:00:06,613
!ثمة مكروه أصاب ابني
(صلني بنائب الرئيس (داكس ميلار

3
00:00:07,038 --> 00:00:08,805
(و أبلغه أني (بيكا وينستون

4
00:00:08,839 --> 00:00:11,206
هناك مخرج خفي في الأنفاق

5
00:00:11,241 --> 00:00:13,641
انسولين -
الآن يمكننا الهروب معًا -

6
00:00:13,677 --> 00:00:17,511
أيًا كان ما على متن القطار
فهو أسوأ من المخدرات و الألماس

7
00:00:17,545 --> 00:00:21,047
يترأسهم جميعًا
عميل سابق مجهول

8
00:00:21,081 --> 00:00:23,148
"ننعته بـ " المتهم صفر

9
00:00:23,184 --> 00:00:24,516
أين (مايكل) يا ابن السافلة؟

10
00:00:26,020 --> 00:00:27,953
لم أعمل مع (آزيموف) أبدًا

11
00:00:27,987 --> 00:00:29,821
لمَ جئت هنا إذًا؟

12
00:00:29,856 --> 00:00:33,489
...للمقايضة المباشرة
الأسهم مقابل (مايكل)، إنهم يريدونني ميتًا

13
00:00:33,525 --> 00:00:34,858
(ليس لديه (مايكل) يا (بول

14
00:00:38,196 --> 00:00:39,862
هذا ابن (فيكتور آزيموف)؟

15
00:00:39,897 --> 00:00:41,897
أطلق النار عليه فحسب

16
00:00:43,033 --> 00:00:44,432
الآن قتلت أمي وأبي كلاهما

17
00:00:45,468 --> 00:00:47,268
إنها عميلة مخابرات، صحيح؟

18
00:00:47,303 --> 00:00:49,302
حتى أنت -
أمك تمر بمحنة -

19
00:00:49,337 --> 00:00:50,703
نعم؟

20
00:00:50,738 --> 00:00:52,404
هذا (مارتن نيومان) يبحث عن أبي

21
00:00:52,440 --> 00:00:53,806
مارتن) هو المتهم صفر)

22
00:00:53,841 --> 00:00:56,842
أراد أن يخبره أنه استرد
الفتى بنجاح

23
00:00:56,877 --> 00:00:58,776
كلا

24
00:01:01,197 --> 00:01:04,691
(( النمسا - فيينا ))

25
00:01:09,085 --> 00:01:11,185
ألا يوجد جرائم أخرى في (فيينا)؟

26
00:01:11,221 --> 00:01:14,689
(علينا الوصول إلى (بيكا وينستون
قبل الشرطة المحلية

27
00:01:14,724 --> 00:01:17,424
هل (فايلوت) و فريقها بالداخل؟ -
شرعوا بعملية التمشيط لتوهم -

28
00:01:17,460 --> 00:01:19,125
اسحبي مخطط الكنيسة
على حاسوبك المحمول

29
00:01:19,161 --> 00:01:21,595
أريد رؤية جميع منافذ الخروج
من ذلك السرداب

30
00:01:37,409 --> 00:01:39,141
توجهت للسرداب

31
00:01:39,177 --> 00:01:41,810
كان (مارتن) من البداية

32
00:01:41,845 --> 00:01:43,811
(مارتن)

33
00:01:43,847 --> 00:01:46,748
وضعت حياتي على المحك
مئات المرات من أجله

34
00:01:46,782 --> 00:01:48,249
كلانا فعلنا ذلك

35
00:01:49,585 --> 00:01:51,952
من يعمل معه أيضًا
بالإضافة إلى أبيك؟

36
00:01:51,988 --> 00:01:55,322
إنها منظمة كبيرة ورؤساء كُثر -
لكن (مارتن) كان على القمة -

37
00:01:55,356 --> 00:01:57,790
(جميعنا نعمل لـ (مارتن نيومان

38
00:01:59,561 --> 00:02:00,954
ماذا سيفعلون بابننا؟

39
00:02:04,280 --> 00:02:07,641
جينكارلو)، لا بأس)
(لقد قتل (أزيموف

40
00:02:07,766 --> 00:02:09,618
قتل والده؟

41
00:02:13,886 --> 00:02:15,553
أحمد الله على أنكِ بخير

42
00:02:15,588 --> 00:02:18,589
طلب منك (مارتن) شيئًا ما
عبر الهاتف ، ما كان؟

43
00:02:18,624 --> 00:02:20,824
الرقم الهاتفي لأحد صناع الأحذية
(في (بلغاريا

44
00:02:20,859 --> 00:02:22,426
يجيد صنع جوازات السفر

45
00:02:22,461 --> 00:02:25,429
حسنًا، سأبعثه له برسالة

46
00:02:25,464 --> 00:02:27,029
لا أريده أن يشعر
بوجود خلل

47
00:02:27,064 --> 00:02:28,329
علينا المضي
هيا بنا

48
00:02:28,365 --> 00:02:29,997
داكس) هنا مع زمرة)
من رجال الشرطة، يجب أن نغادر

49
00:02:30,033 --> 00:02:31,399
(لا يمكننا إخباره بأمر (مارتن

50
00:02:31,435 --> 00:02:34,001
أوافقك الرأي، لا يمكننا الوثوق
بأحد في الوكالة ، هيا بنا

51
00:02:35,671 --> 00:02:37,371
ماكسم)، علينا الذهاب)

52
00:02:37,406 --> 00:02:38,439
إنهم قادمون، اسرع

53
00:02:38,474 --> 00:02:39,973
حياتي انتهت

54
00:02:40,007 --> 00:02:41,541
أنت لم تختار هذه الحياة

55
00:02:41,576 --> 00:02:44,242
لا يهم مَن اختارها
أنا مَن عاشها

56
00:02:55,220 --> 00:02:59,854
لم تقتل (بول) عندما سنحت لك الفرصة
ولم تقتلني حينما تسنى لك الأمر

57
00:03:01,857 --> 00:03:03,458
لا يمكنني قتلكِ

58
00:03:03,493 --> 00:03:06,461
أرغمني على قتل أمي
وهذا كافٍ

59
00:03:07,563 --> 00:03:11,131
...وبعد ذلك اليوم

60
00:03:11,166 --> 00:03:12,461
(يوم أن كنت معكِ في (فيينا

61
00:03:13,387 --> 00:03:18,042
...أخذت اتسائل كيف قد تكون الحياة
الحياة الطبيعية

62
00:03:18,684 --> 00:03:22,107
الحياة التي أكون فيها ابنك
بدلًا من كوني ابنًا له

63
00:03:22,141 --> 00:03:24,374
(تعال معنا يا (ماسكم

64
00:03:24,410 --> 00:03:25,951
وماذا يحصل إن أتيت؟

65
00:03:26,076 --> 00:03:28,910
أعيش 50 عامًا آخرًا في السجن؟

66
00:03:29,747 --> 00:03:33,482
لا توجد حياة جديدة لي
يا (بيكا) ، اذهبي

67
00:03:33,516 --> 00:03:37,050
!(هيا! (بيكا
بيكا)، يجب أن نغادر فورًا)

68
00:03:42,191 --> 00:03:45,025
هذه سراديب عجيبة
كأنها متاهة

69
00:03:45,060 --> 00:03:46,559
تنتشر تحت كامل الأرض

70
00:03:46,594 --> 00:03:48,693
ما هذه؟ -
ممرات عديدة -

71
00:03:48,729 --> 00:03:51,530
تقود إلى مناطق مختلفة

72
00:03:51,565 --> 00:03:53,898
المخرج من هنا

73
00:03:59,638 --> 00:04:00,670
هل هو ميت؟ -
نعم -

74
00:04:00,705 --> 00:04:03,105
أينهم؟ -
ذهبوا -

75
00:04:03,141 --> 00:04:05,184
سألتك أين

76
00:04:06,309 --> 00:04:10,945
هل كرهتِ نفسكِ يومًا يا (فايلوت)؟

77
00:04:10,980 --> 00:04:12,980
هل تمنيتِ يومًا أن تنتهي حياتك؟

78
00:04:13,015 --> 00:04:15,667
حافظ على رباطة جأشك

79
00:04:17,318 --> 00:04:18,417
لقد قتلته

80
00:04:18,452 --> 00:04:20,652
أنتَ فعلت هذا؟

81
00:04:21,655 --> 00:04:26,424
(ليس هذا نذير خير يا (ماكس -
لقد سئمت -

82
00:04:26,459 --> 00:04:29,493
(اكتفيت، (فايلوت

83
00:04:30,829 --> 00:04:32,829
وإن يكن؟
...تتوقع أن

84
00:04:44,939 --> 00:04:47,574
لنغادر
لنغادر

85
00:04:57,284 --> 00:04:59,184
سمع فريق التمشيط
طلق ناري بداخل السرداب

86
00:04:59,218 --> 00:05:01,985
فايلوت)، التقرير؟)
أبلغيهم أن يواصلوا الحراك لقد حاصرناهم الآن

87
00:05:02,020 --> 00:05:02,986
فايلوت)؟)

88
00:05:03,021 --> 00:05:04,288
آزيموف) مات)

89
00:05:04,322 --> 00:05:06,221
،الابن أشهر سلاحه ناحيتي
إنه ميت أيضًا

90
00:05:06,256 --> 00:05:07,222
(لا أثر لعائلة (وينستون

91
00:05:07,257 --> 00:05:08,756
تعالوا هنا، من هذه الطريق

92
00:05:08,792 --> 00:05:10,559
فايلوت)؟)

93
00:05:10,594 --> 00:05:12,060
!(فايلوت)

94
00:05:12,094 --> 00:05:15,307
لابد وأنهم تحت الأرض
بمكان ما، سأدخل

95
00:05:19,100 --> 00:05:21,466
يوجد دراجة نارية بوليسية
هناك، لنجري إليها

96
00:05:21,502 --> 00:05:23,302
سأقودكما و أؤمن الجهة
اليسرى والأمامية

97
00:05:23,337 --> 00:05:27,582
بيكا)، الجهة اليمنى)
جينكارلو)، احرسنا من الخلف)

98
00:05:34,846 --> 00:05:38,784
خالٍ كما يبدو، لا أثر لعملاء المخابرات
يوجد جموع من المتفرجين فحسب

99
00:05:42,319 --> 00:05:46,478
(بيكا)، (بيكا)، اذهبي مع (بول) -
لماذا؟ -

100
00:05:47,155 --> 00:05:51,791
عندما ينتهي هذا وتنتهي فترة
الارتباك والحيرة ستأتين معي

101
00:05:51,826 --> 00:05:53,458
لن أرحل بدونك

102
00:05:53,493 --> 00:05:54,959
على أحدنا أن يعرقلهم

103
00:05:54,994 --> 00:05:56,194
قوليها

104
00:05:57,830 --> 00:06:01,699
نعم، نعم

105
00:06:03,001 --> 00:06:04,702
والآن اذهبي

106
00:06:04,736 --> 00:06:07,514
مايكل) بحاجة إلى أن يعثر)
عليه أبويه

107
00:06:19,047 --> 00:06:21,742
(أود محادثة (داكس

108
00:06:27,120 --> 00:06:29,987
!كلا

109
00:06:30,022 --> 00:06:31,723
(جينكارلو)

110
00:06:33,425 --> 00:06:38,446
|| Lydia1 ترجمة || ليديا

111
00:06:38,449 --> 00:06:41,951
|| المفقود ||
الحلقة 9 : الوعد

112
00:06:46,305 --> 00:06:49,304
لا توجد هواتف نقالة بحوزة
(آزيموف) و (ماكسم)

113
00:06:49,339 --> 00:06:50,637
يبدو أنهما جُرِّدا من المعلومات

114
00:06:50,673 --> 00:06:53,304
(أود سماع أخبار سارّة يا (فايلوت

115
00:06:53,339 --> 00:06:55,704
ليس لدي ماتريد
آل (وينستون) لاذا بالفرار

116
00:06:55,739 --> 00:06:57,071
سنصيدهما بالشبكة

117
00:06:57,106 --> 00:06:59,272
و العميل (روسي) أطلق النار علي
فاضطررت للإطاحة به

118
00:06:59,306 --> 00:07:00,738
!اللعنة

119
00:07:00,774 --> 00:07:03,104
عندما يطلق علي أحد النار
أقابله بالمثل

120
00:07:03,139 --> 00:07:05,438
هل قتلتِه؟

121
00:07:05,473 --> 00:07:09,729
لا، فقد وعيه لكنه مازال يتنفس
إنهم يسعفونه الآن

122
00:07:11,774 --> 00:07:17,106
(إننا نعرف الآن على الأقل أن (بيكا وينستون
لم تكن شريفة أساسًا

123
00:07:17,140 --> 00:07:21,872
لديكِ هاتفا (ماكسم) و (آزيموف)، صحيح؟ -
(لا، لابد وأنهما مع آل (وينستون -

124
00:07:21,907 --> 00:07:23,639
الشرطة المحلية يريدون
التحدث معي

125
00:07:23,674 --> 00:07:25,639
أخبريهم بما يحتاجون معرفته فقط

126
00:07:25,674 --> 00:07:29,606
أيفترض أن أخبرهم بأن لباسهم سخيف؟
إنهم يحتاجون لمعرفة ذلك

127
00:07:33,875 --> 00:07:36,007
أكان جاثمًا على الأرض
عندما أصابته (فايلوت)؟

128
00:07:36,041 --> 00:07:39,440
أمر غريب، صحيح؟
لمَ كان جالسًا هنا؟

129
00:07:39,475 --> 00:07:42,040
هل سمع أحدكم من (مارتن نيومان)؟

130
00:07:42,076 --> 00:07:44,141
أود سماع آرائه حول ما حصل

131
00:07:54,409 --> 00:07:57,760
وعدت (اوكسانا) بحياة أفضل -
وستفي بوعدك -

132
00:07:58,126 --> 00:08:03,609
سأخبئكما بينما أنظف مشاكل أمك
ويمكنك الحصول على أي حياة تريدها

133
00:08:03,643 --> 00:08:10,023
لكني قتلت رجل -
أشك في أن الشرطة ستدري يومًا ما -

134
00:08:10,058 --> 00:08:13,039
المختطفون استغلوني
للوصول إلى أمي؟

135
00:08:13,510 --> 00:08:14,808
نعم

136
00:08:14,844 --> 00:08:18,676
من هم؟ -
شركاء العمل الغاضبون كما أتصور -

137
00:08:18,710 --> 00:08:22,469
إذن هي أكبر من مجرد جاسوسة

138
00:08:22,478 --> 00:08:24,477
أهي نوع من المجرمين؟

139
00:08:26,878 --> 00:08:32,777
(حسنًا، هذه مشكلة الأعمال السرية يا (مايكل
تبنى على الكذب والخداع

140
00:08:32,812 --> 00:08:39,143
ذات يوم يرفع المرء ناظره
ويكتشف فجأة أنه تجاوز الحدود

141
00:08:39,178 --> 00:08:45,490
و قام بأمر لم يعتزم القيام به أبدًا
لكن لا مجال للعودة حينئذ

142
00:08:46,512 --> 00:08:51,678
هذا ما حصل لأمك
لذا ... لا ، ليست مجرمة

143
00:08:51,713 --> 00:08:54,378
تجاوزت الحدود فحسب

144
00:09:04,046 --> 00:09:06,946
متأكدة من أنها أصابته؟

145
00:09:06,980 --> 00:09:09,645
رأيته يسقط

146
00:09:09,681 --> 00:09:12,545
لقد أصابته في صدره

147
00:09:12,580 --> 00:09:14,779
(أنا آسف يا (بيكا

148
00:09:16,280 --> 00:09:19,312
اسمعي، لدي سيارة مخبأة

149
00:09:19,347 --> 00:09:23,346
لنغادر (فيينا) ونتجه جنوبًا -
صوب الحــذّاء البلغاري -

150
00:09:23,381 --> 00:09:25,680
الرمز في رقم الهاتف
(يشير إلى بلدة (بورغاس

151
00:09:25,715 --> 00:09:27,279
مارتن) سيتجه إلى تركيا)

152
00:09:27,313 --> 00:09:28,846
أنّى عرفت؟

153
00:09:28,881 --> 00:09:32,180
وفقًا لأبحاثي
فإنه يدير نصف أعماله من اسطنبول

154
00:09:32,214 --> 00:09:36,413
إن كان على الحدود التركية
فسيقصدها

155
00:09:37,982 --> 00:09:42,448
ماهو اليوم؟ -
الأربعاء -

156
00:09:43,515 --> 00:09:47,213
التاسع عشر؟ -
نعم، إنه التاسع عشر -

157
00:09:49,615 --> 00:09:51,913
(اليوم حفل زفاف آل (تيلار

158
00:09:51,949 --> 00:09:53,047
ماذا؟

159
00:09:53,082 --> 00:09:56,747
طلبت أزهار الفاوانيا الحمراء الساحرة
و أزهار الأوركيد الخضراء قبل 3 أسابيع

160
00:09:56,783 --> 00:09:59,581
كيف تخليت عن (جينكارلو)؟

161
00:09:59,615 --> 00:10:01,413
(بيكا)

162
00:10:05,282 --> 00:10:10,147
نحن من أي أصناف البشر يا (بول)؟
من الذي يسمح بحدوث هذا لابنائه؟

163
00:10:18,716 --> 00:10:21,114
يحولني هاتف (جينكارلو) إلى
البريد الصوتي مباشرة

164
00:10:21,149 --> 00:10:23,748
ظننت أن الشرطة سيجيبون
على الأقل

165
00:10:23,784 --> 00:10:25,901
لا تزالين تحبينه، أليس كذلك؟

166
00:10:28,951 --> 00:10:31,247
(علينا الوثوق ببعضنا البعض يا (بيكا

167
00:10:31,283 --> 00:10:35,248
اعلم أنه صعب التحقيق لكن من الآن فصاعدًا
سنخبر بعضنا البعض بالحقيقة

168
00:10:35,284 --> 00:10:38,249
!الحقيقة؟! الحقيقة؟

169
00:10:38,284 --> 00:10:40,484
أين كنت طوال العشر
أعوام الماضية؟

170
00:10:40,518 --> 00:10:44,750
أين كنت عندما كسر ابنك ساقه
و سجل 3 أهداف بإحدى مباريات كرة القدم؟

171
00:10:44,785 --> 00:10:48,449
أين كنت عندما ثمل لأول مرة
واحتاج لمَن يقلّه في الثالثة صباحًا

172
00:10:48,485 --> 00:10:50,684
أو عندما حطمت أول
فتاة واعدها فؤاده؟

173
00:10:50,718 --> 00:10:55,121
إياك أن تحدثني عن قول الحقيقة

174
00:11:09,811 --> 00:11:13,090
(( النمسا - فيينا ))

175
00:11:13,552 --> 00:11:15,751
أريد صورة من الأقمار الصناعية
لكل الممرات المؤدية للقلعة

176
00:11:15,786 --> 00:11:18,784
والريف (المَجَري) خلال
الـ 72 ساعة الماضية

177
00:11:18,819 --> 00:11:21,084
ابحثي عن عربة النقل
(التي ذكرتها (بيكا

178
00:11:21,119 --> 00:11:24,583
و القطار التي قالت أن ابنها على متنه -
أمرك سيدي -

179
00:11:25,787 --> 00:11:27,185
المحليون أخذوا سلاحي

180
00:11:27,252 --> 00:11:29,952
لقد أطلقت النار على رجلين
في غضون 20 دقيقة

181
00:11:29,987 --> 00:11:31,986
هم أصحاب الأرض
وأصحاب الحكم

182
00:11:32,020 --> 00:11:35,651
(متأكدة من أن (ماكسم آزيموف
سدد سلاحه إليك؟

183
00:11:35,687 --> 00:11:37,085
بالطبع

184
00:11:37,119 --> 00:11:39,051
و العميل (روسي)؟

185
00:11:39,087 --> 00:11:41,819
أخبرتك أنه لم يوجه إلي المسدس
فحسب بل أطلق النار

186
00:11:41,854 --> 00:11:46,015
إذن يفترض ألا تخشي شيئًا

187
00:11:46,287 --> 00:11:50,386
بالمناسبة... لا استطيع استخراج سلاح
آخر لكِ قبل أن تبرأ ساحتك

188
00:11:50,421 --> 00:11:51,353
علمت أنهم أخذوا سلاحي؟

189
00:11:51,387 --> 00:11:55,520
نحتاج لوقوف المحليين في صفنا
وفي الواقع ربما نحتاج مساعدتهم

190
00:11:55,554 --> 00:11:57,953
أخذ الأمر يبدو محيرًا بالنسبة لي

191
00:11:57,988 --> 00:11:59,954
شاركني بما تُكِنْ رجاءً

192
00:11:59,988 --> 00:12:05,020
ورد في تقارير المقذوفات و الحروق
أن (ماكسم) قتل والده لكن لماذا؟

193
00:12:05,055 --> 00:12:08,453
،الأب والابن...نفس الصف
الأمر غير مقبول أخلاقيًا

194
00:12:08,489 --> 00:12:09,653
...و

195
00:12:09,688 --> 00:12:11,953
لو كان آل (وينستون) متواطئين
...(مع (آزيموف

196
00:12:11,988 --> 00:12:13,520
لماذا لم يتدخلا؟

197
00:12:16,155 --> 00:12:18,288
سيدي، قدمت إحدى عميلات
الإنتربول لرؤيتك

198
00:12:18,322 --> 00:12:19,654
حسنًا
أمهلني قليلًا

199
00:12:22,790 --> 00:12:27,109
اعتقد أن لهم الحق في معرفة سبب
إطلاق النار على عميلهم

200
00:12:29,295 --> 00:12:31,624
"كان هنا"

201
00:12:39,223 --> 00:12:40,955
من أنتِ؟

202
00:12:40,991 --> 00:12:44,290
(مرحبًا، أدعى (سوزان غرانثام
من الإنتربول

203
00:12:44,324 --> 00:12:48,190
(كلفني (جينكارلو روسي
قبل إصابته بالمجيء إليك

204
00:12:48,224 --> 00:12:49,589
لماذا؟

205
00:12:49,624 --> 00:12:56,091
قال أنه أبرم معك اتفاقًا حول مذكرات التفتيش
و التواصل مع الشرطة المحلية وما شابه

206
00:12:56,157 --> 00:13:00,465
جئت لتزويدك بصلاحية الإنتربول

207
00:13:10,193 --> 00:13:12,691
لا عليكِ ، لا عليك

208
00:13:12,725 --> 00:13:14,691
حصلنا على كمية وافرة من الإنسولين
ستكونين بأتم حال

209
00:13:14,726 --> 00:13:19,625
أين نحن؟ -
مع عمي -

210
00:13:19,659 --> 00:13:22,558
يحاول العثور على أمي

211
00:13:22,594 --> 00:13:24,826
إنها في شدة

212
00:13:24,861 --> 00:13:28,558
تثق به؟ -
إنه بمقام العم عندي وأحد أفراد العائلة -

213
00:13:28,593 --> 00:13:31,303
،إلى جانب ذلك
إلى أين عسانا نذهب؟

214
00:13:31,993 --> 00:13:34,725
إذا كانا معًا فقد عرفاني

215
00:13:34,760 --> 00:13:37,325
ماذا عن صاحبك (ميلار)؟
هل يدري؟

216
00:13:37,360 --> 00:13:39,058
لم يبوح بشيء
أنا أتابع الأمر

217
00:13:39,094 --> 00:13:40,759
إنكِ فتاة رائعة

218
00:13:40,794 --> 00:13:43,125
أين ستذهب؟ -
كان (فيكتور) سيبيع عربة النقل تلك -

219
00:13:43,160 --> 00:13:45,525
سأذهب هناك وأنهي
الصفقة بنفسي

220
00:13:45,560 --> 00:13:49,559
إن (داكس) يبحث عنها
(و يفتش ملفات (اورتيغا

221
00:13:49,595 --> 00:13:55,929
سيتوجب علي الإسراع إذًا
(و احرصي على إسكات (روسي) يا (فايلوت

222
00:14:09,648 --> 00:14:15,455
كم سيستغرق الوصول إلى (بلغاريا)؟ -
علينا تجنب الطرق الرئيسية -

223
00:14:15,489 --> 00:14:18,626
أظنها 20 ساعة

224
00:14:18,662 --> 00:14:21,031
أعلمني إن أردت أن تستريح

225
00:14:25,038 --> 00:14:26,404
ازداد وزنك قليلًا

226
00:14:29,844 --> 00:14:31,813
أجل، أحب طهيي

227
00:14:31,847 --> 00:14:33,348
طهيك فقط؟

228
00:14:35,720 --> 00:14:38,990
(لقد مضى 10 أعوام يا (بيكا

229
00:14:39,025 --> 00:14:41,961
كان هناك واحد أو اثنين
من الطهاة الآخرين

230
00:14:44,967 --> 00:14:48,705
ابتعت الكوخ لثلاثتنا

231
00:14:49,708 --> 00:14:53,346
لكن مع مرور الوقت
"و عدم قدرتي على إيجاد "المتهم صفر

232
00:14:53,380 --> 00:14:57,985
أدركت أني سأكون مستهدفًا
وأنكما ستتعرضان للخطر على الدوام

233
00:14:58,020 --> 00:15:01,758
اعتقد أن تلك هي لحظة
خروجي من الإطار العائلي إلى الأبد

234
00:15:04,396 --> 00:15:07,133
لا أفهم ذلك

235
00:15:07,168 --> 00:15:09,303
"نحن عائلة"

236
00:15:09,338 --> 00:15:11,140
يحاول قتل زوجي؟

237
00:15:12,676 --> 00:15:15,411
وخطف ابننا؟

238
00:15:15,446 --> 00:15:19,151
"الفلوس تعمي النفوس"

239
00:15:19,186 --> 00:15:21,821
لاشك أن هناك سببًا أكبر من المال

240
00:15:21,856 --> 00:15:24,692
كان ذكيًا في الواقع

241
00:15:24,727 --> 00:15:26,963
...جعلني أعمل بسرية

242
00:15:26,997 --> 00:15:31,602
وكان يتحكم بالتحقيق في عمليته الخاصة
...وعندما اقتربت كثيرًا

243
00:15:31,638 --> 00:15:33,405
وضع الضربة عليك

244
00:15:34,708 --> 00:15:36,176
...إذًا على مدى عشر سنوات

245
00:15:36,211 --> 00:15:38,346
اختبئت و كنت أجمع الأدلة

246
00:15:38,381 --> 00:15:42,286
التي وجدناها في الكوخ
ودمرناها

247
00:15:44,591 --> 00:15:48,861
كنت أرقب عائلتي عن كثب
لسنوات عديدة

248
00:15:48,896 --> 00:15:54,069
آملًا الحصول على أدلة كافية
تبرئ ساحتي واستطيع العودة إليك يومًا ما

249
00:15:54,137 --> 00:15:58,276
أتعلمين كم رغبت أن أكون معك؟

250
00:16:00,615 --> 00:16:05,286
كانت السنوات العشر الماضية عقوبة
لا أتمناها لأي أحد

251
00:16:14,831 --> 00:16:18,885
(( بلغاريا - بورغاس - الحدود التركية ))

252
00:16:21,546 --> 00:16:23,280
عندما تكون الدمى غائبة

253
00:16:23,315 --> 00:16:25,217
من الآمن الوصول إلى صانع الأحذية

254
00:16:25,252 --> 00:16:27,287
وعندما تعشش ابقى بعيدًا

255
00:16:27,321 --> 00:16:28,722
صانع الأحذية؟

256
00:16:28,757 --> 00:16:31,560
هذه شفرة جاسوسية تنطوي على
مَن يعد جوازات السفر المزيفة

257
00:16:31,594 --> 00:16:34,529
"و الجوازات المزيفة تسمى: " أحذية

258
00:16:34,565 --> 00:16:37,234
أخبرتك
قرأت مؤلفاتك

259
00:16:48,366 --> 00:16:51,977
(( الحدود الرومانية البلغارية ))

260
00:17:40,448 --> 00:17:45,749
لقد وصلوا على سيارة (أودي) زرقاء "
"... وأرقام لوحاتها نمساوية وهي

261
00:17:47,475 --> 00:17:49,477
فهمت

262
00:17:49,478 --> 00:17:53,849
"سنعتني بهم هنا" -
حسنًا -

263
00:17:56,521 --> 00:17:57,888
هل ستحتاج أمي إلى
إحدى هذه الجوازات؟

264
00:17:57,923 --> 00:18:00,526
أنا واثق من أن لديها أحد صناع الأحذية
بين (فيينا) وهذه البلدة

265
00:18:00,560 --> 00:18:02,796
-لكن إن انتفى ذلك - نعم
ستصنع حذائها هنا

266
00:18:09,133 --> 00:18:11,593
(( النمسا - فيينا ))

267
00:18:11,710 --> 00:18:17,451
وضعناه في غيبوبة مصطنعة
حتى تختفي وذمة الدماغ

268
00:18:17,486 --> 00:18:20,323
ارتطم بالأرض بشدة
أثناء سقوطه

269
00:18:20,357 --> 00:18:22,025
متى يمكننا التحدث إليه؟

270
00:18:22,060 --> 00:18:25,997
يعتمد ذلك على سرعة
إفاقته و تعافيه

271
00:18:26,032 --> 00:18:27,665
أتوقع أسبوع على أقل تقدير

272
00:18:29,737 --> 00:18:30,938
شكرًا

273
00:18:38,117 --> 00:18:41,254
تلقيت رسالة إلكترونية
من طليقتي هذا اليوم

274
00:18:41,289 --> 00:18:45,626
سيغادرون إلى الولايات يوم الأحد -
يجدر بك ردعها -

275
00:18:45,661 --> 00:18:49,165
إنها حقيرة حين وضعت كل هذه
المسافات بينك وبين أبنائك

276
00:18:49,200 --> 00:18:50,800
كلا

277
00:18:50,836 --> 00:18:54,273
على خلاف العادة بدأت
اؤمن أنها محقة

278
00:18:56,078 --> 00:18:58,712
هذه الوظيفة غير مناسبة
لتربية الأطفال

279
00:19:00,083 --> 00:19:04,288
إنها مخصصة للعزاب التعساء
مثلي و مثلك و مثل صديقنا الإيطالي هذا

280
00:19:06,759 --> 00:19:08,695
عائلتنا هي عملنا

281
00:19:10,432 --> 00:19:12,401
وكلنا أقارب

282
00:19:21,483 --> 00:19:23,284
نسيت هاتفي

283
00:19:32,632 --> 00:19:34,567
حسنًا، عظيم ، شكرًا

284
00:19:38,607 --> 00:19:41,044
وصلت صورة القمر الصناعي

285
00:19:41,079 --> 00:19:43,148
ممتاز، وجدته

286
00:19:56,096 --> 00:19:59,397
(( فرع الاستخبارات المركزية - فيينا ))

287
00:20:01,433 --> 00:20:03,765
يمكنكم تتبع المسارات المنطلقة من القلعة

288
00:20:03,799 --> 00:20:07,899
التقطت هذه الصورة عند الساعة 16:30
(عندما كان القطار يقترب من (براتسلافا

289
00:20:07,934 --> 00:20:09,666
لا يوجد عربة نقل بيضاء بزرقاء
في القطار

290
00:20:09,702 --> 00:20:11,534
لقد كذبت -
ربما لا -

291
00:20:11,569 --> 00:20:14,235
إذا تتبعنا المسارات عكسيًا
يمكننا رؤية مفترق طرق هنا

292
00:20:14,269 --> 00:20:16,568
...والآن نتبع المسار الجانبي و

293
00:20:16,604 --> 00:20:19,503
هاهي، قد تكون مفصولة
من القطار و متروكة

294
00:20:19,538 --> 00:20:22,104
...كان المرور التالي للقمر
بعد ساعة

295
00:20:25,273 --> 00:20:27,071
اختفت العربة -
مما يعني أن قطارًا آخر التقطها -

296
00:20:27,107 --> 00:20:29,906
(مما يعني أن (بيكا وينستون
تقول الحقيقة

297
00:20:29,941 --> 00:20:31,005
(ابعث هذه الصور إلى (لانغلي

298
00:20:31,041 --> 00:20:32,374
اجعل المحللين يفحصونها

299
00:20:32,408 --> 00:20:33,608
ربما يستطيعون معرفة وجهتها

300
00:20:33,642 --> 00:20:36,275
،رئيس المحطة
إنه المشفى

301
00:20:36,309 --> 00:20:38,442
(أنا (داكس ميلار

302
00:20:47,178 --> 00:20:49,378
جينكارلو روسي) مات)

303
00:21:08,978 --> 00:21:12,282
جمهورية بلغاريا - صوفيا))
(( تبعد خمس ساعات عن بورغاس))

304
00:21:12,287 --> 00:21:14,353
هل من شيء؟

305
00:21:14,388 --> 00:21:17,154
جينكارلو): تبادل إطلاق النار)
...عند الكنيسة

306
00:21:17,188 --> 00:21:18,753
لاشيء من ذلك حدث
على ما يبدو

307
00:21:18,788 --> 00:21:21,355
هذه أخبار سارة بالنسبة لنا

308
00:21:24,757 --> 00:21:27,690
(أنا متأسف حقًا بشأن (روسي

309
00:21:27,725 --> 00:21:29,590
اعلم أنه رجل صالح

310
00:21:29,626 --> 00:21:33,058
(الامر لا يقتصر على (جينكارلو
بل المسألة برمتها

311
00:21:33,093 --> 00:21:36,092
هانحن أولاء فقدنا ابننا
...و نتشبث بأمل ضئيل في

312
00:21:36,127 --> 00:21:39,227
أن (مارتن) أخذه إلى تركيا
بناءً على ماذا؟

313
00:21:39,262 --> 00:21:40,860
رقم هاتف؟

314
00:21:40,895 --> 00:21:43,027
و تلوميني

315
00:21:43,062 --> 00:21:46,129
(كان لدينا اتفاقية يا (بول

316
00:21:46,163 --> 00:21:50,263
اتفقنا على أننا سنترك الميدان ورائنا
(من أجل سلامة (مايكل

317
00:21:50,298 --> 00:21:54,265
ونرجع إلى أمريكا، ماذا عملت أنا؟
حصلت على وظيفة مكتبية

318
00:21:54,299 --> 00:21:55,465
أنت لم تستقيل

319
00:21:55,499 --> 00:21:57,531
لم استطع
كنت متعمق للغاية

320
00:21:57,567 --> 00:21:59,132
كذبت إذن

321
00:21:59,167 --> 00:22:01,533
لم يكن أمامي خيار

322
00:22:03,002 --> 00:22:06,235
علمت أن مَن يدير هذا الأمر
هو شخص له صلة وثيقة بالوكالة

323
00:22:06,269 --> 00:22:07,468
كنت قريبًا جدًا من الحقيقة

324
00:22:07,503 --> 00:22:09,569
لو كنتِ بمكاني لقمتِ بالأمر ذاته
وتدركين ذلك

325
00:22:13,338 --> 00:22:17,505
على كلِ...حصلت على
عنوان الحذّاء

326
00:22:17,539 --> 00:22:21,473
كم يستغرق الوصول إلى (بورغاس)؟ -
من 5 إلى 6 ساعات -

327
00:22:21,508 --> 00:22:24,106
هيا، تناولي شيئًا

328
00:22:33,699 --> 00:22:37,212
(( تركيا - اسطنبول ))

329
00:22:58,851 --> 00:23:00,751
نموذج رائع للطراز الامبراطوري

330
00:23:00,786 --> 00:23:03,419
من العهد العثماني، صحيح؟

331
00:23:03,453 --> 00:23:05,085
إنه جميل

332
00:23:05,120 --> 00:23:06,086
هل هو ملكك؟

333
00:23:06,120 --> 00:23:07,487
أتمنى

334
00:23:07,521 --> 00:23:09,754
إنه ملك لأحد الشركاء التجاريين

335
00:23:09,789 --> 00:23:13,721
سنحلّ في ضيافته
حتى نجد أمك

336
00:24:10,573 --> 00:24:11,906
سؤال إضافي

337
00:24:11,940 --> 00:24:13,173
تفضلي

338
00:24:13,207 --> 00:24:14,905
لماذا فجرت نفسك أمام ابننا؟

339
00:24:14,940 --> 00:24:16,572
أنت رجل ذكي

340
00:24:16,608 --> 00:24:18,674
كان بإمكانك أن تجد طريقة
أخف وقعًا على النفس

341
00:24:18,709 --> 00:24:20,808
فعلت ذلك لأنه مروع للغاية

342
00:24:20,842 --> 00:24:23,776
قد توجد ملايين الطرق الأخرى

343
00:24:23,810 --> 00:24:26,942
لكنها كانت الوسيلة الوحيدة
التي أيقنت أنكِ ستصدقينها

344
00:24:31,945 --> 00:24:33,077
صدقت

345
00:24:42,049 --> 00:24:44,649
بول)، وجدتها)

346
00:24:48,850 --> 00:24:53,583
من هذه الفتاة؟ -
لا أدري، زميلة في الأَسْر؟ -

347
00:24:53,619 --> 00:24:56,419
(اعتقد أنها كانت مع (مايكل
عندما هرب من القلعة

348
00:25:02,222 --> 00:25:05,188
يحتاج (مارتن) هذه الهويات
المزيفة لكي يتوارى

349
00:25:05,222 --> 00:25:08,755
إن تبعنا هذه الجوازات
(سنجد (مايكل

350
00:25:12,157 --> 00:25:15,157
مارتن) يتاجر بالبشر)

351
00:25:15,192 --> 00:25:19,591
و الهروين و الأسلحة
و كل ما يدور في مخيلتك

352
00:25:19,626 --> 00:25:21,125
أرني صورتها

353
00:25:25,362 --> 00:25:30,195
إنها هي، إن مرت بحفرياتهم
وعبر خطوط الأنابيب الخاصة بهم

354
00:25:31,531 --> 00:25:35,496
...فما ستقاسي

355
00:25:35,531 --> 00:25:37,730
شيء لا يوصف

356
00:25:42,867 --> 00:25:45,434
بحكم معرفتي لابني
اعتقد أنه يحاول مساعدتها

357
00:25:58,238 --> 00:25:59,638
شكرًا لك

358
00:25:59,672 --> 00:26:03,104
شكرًا لك -
مساعدي (بودان) سيساعدكما -

359
00:26:03,140 --> 00:26:05,406
بما تحتاجان إليه

360
00:26:07,240 --> 00:26:09,105
اوكسانا)؟)

361
00:26:21,512 --> 00:26:23,477
...(مايكل)

362
00:26:25,579 --> 00:26:27,177
نعم؟

363
00:26:31,215 --> 00:26:32,681
...سكر دمي

364
00:26:32,716 --> 00:26:35,215
لا اعتقد أنه مستقر

365
00:26:35,249 --> 00:26:36,815
تحتاجين إلى هواء منعش

366
00:26:37,983 --> 00:26:41,248
دعيني أساعدك بينما
يحضر (مايكل) المزيد من العصير

367
00:26:50,420 --> 00:26:52,219
إنكِ ترتعشين

368
00:26:52,254 --> 00:26:54,453
إنه يجعلني أشعر بالبرد

369
00:26:56,421 --> 00:26:59,987
...ذاك الرجل الذي في المرفأ
!هل رأيتِه من قبل

370
00:27:01,256 --> 00:27:03,255
فعلت ما هو أكثر من رؤيته

371
00:27:04,858 --> 00:27:07,391
هذا مضحك

372
00:27:07,425 --> 00:27:09,524
لا يذكرك على الإطلاق

373
00:27:10,759 --> 00:27:16,926
...هو مَن أركبني الشاحنة
شاحنتك على ما أظن

374
00:27:16,961 --> 00:27:21,927
لا يهم، كل ما يهم هو
أن تصغي بإمعان لما سأقوله

375
00:27:23,564 --> 00:27:25,596
...(أحب (مايكل

376
00:27:26,930 --> 00:27:35,232
وإن اقتاد عاهرة سوقية إلى المنزل
فسأحبها كما أحب بناتي

377
00:27:35,267 --> 00:27:40,734
سأقدم لها حياة جديدة
وهوية جديدة حتى

378
00:27:40,768 --> 00:27:48,503
حتى يمكنها الزواج منه وإنجاب الأطفال
و العيش حتى سن الشيخوخة

379
00:27:48,537 --> 00:27:51,370
ما دامت ستحتفظ بما
تعلم لنفسها

380
00:27:52,704 --> 00:27:54,071
أتفهمين؟

381
00:27:54,105 --> 00:27:59,939
لست عاهرة، كنت أمَة -
و مازلتِ كذلك -

382
00:28:01,775 --> 00:28:04,175
لا شيء مميز فيك

383
00:28:04,209 --> 00:28:09,541
احتجنا لفتاة في القلعة لتبقيه سعيدًا
وصدف أنكِ أقرب واحدة

384
00:28:09,577 --> 00:28:12,177
أظنك قمت بعملك
على أتم وجه

385
00:28:14,212 --> 00:28:20,880
مايكل) متهور)
وقد يهاجمني إن أخبرتِه الحقيقة

386
00:28:20,914 --> 00:28:26,613
...مما قد يعرّضه للقتل
وأنتِ كذلك

387
00:28:30,049 --> 00:28:32,983
لن أقول شيئًا

388
00:28:34,717 --> 00:28:36,150
ممتاز

389
00:28:42,387 --> 00:28:44,552
مرحبًا بكِ في عائلتنا

390
00:28:58,470 --> 00:29:00,155
آسف يا سيدي

391
00:29:00,190 --> 00:29:02,424
كان عمك ليفضّل بقائك
في نطاق الملكية

392
00:29:02,458 --> 00:29:03,992
سنتنزه قليلًا

393
00:29:04,026 --> 00:29:07,728
هذا من أجل سلامتك

394
00:29:11,866 --> 00:29:13,834
هذا غريب

395
00:29:13,868 --> 00:29:16,170
لن يسمحوا لنا بالتنزه؟

396
00:29:16,205 --> 00:29:18,172
(لا بأس يا (مايكل

397
00:29:18,207 --> 00:29:20,174
اسطنبول) خطرة)

398
00:29:20,242 --> 00:29:22,843
إنه يحمينا

399
00:29:22,877 --> 00:29:24,211
لا أدري

400
00:29:24,245 --> 00:29:29,849
(سوف أسأل (مارتن -
انسى الأمر رجاءً -

401
00:29:36,724 --> 00:29:37,924
ماذا تفعل؟

402
00:29:37,958 --> 00:29:42,128
أزيل (بول وينستون) من شجرتي

403
00:29:42,162 --> 00:29:43,495
إنه لا يدير نقابة الإجرام

404
00:29:43,530 --> 00:29:46,565
هرب مع زوجته
ويحاول العثور على ابنه

405
00:29:48,068 --> 00:29:49,769
ليس وفقًا لما ورد في ملفه

406
00:29:51,739 --> 00:29:54,807
شخص في الوكالة
لفق له التهمة

407
00:29:57,676 --> 00:30:01,146
قاربت (اورتيغا) على كشفه

408
00:30:02,215 --> 00:30:03,648
اعتقد أني أعرفه

409
00:30:03,682 --> 00:30:05,717
أترغب بإطلاعي؟

410
00:30:10,857 --> 00:30:11,989
(إنه (مارتن نيومان

411
00:30:24,002 --> 00:30:26,703
كيف عرفت ذلك؟ -

412
00:30:26,738 --> 00:30:29,005
كشفتِ مخططاتك عندما حاولتِ
(قتل (جينكارلو روسي

413
00:30:29,039 --> 00:30:30,907
حاولت؟أشك بذلك، إنه ميت -
(أعرف ما فعلتِ يا (في -

414
00:30:30,941 --> 00:30:33,342
كان الأطباء يرصدون
محقنة المورفين الخاصة به

415
00:30:33,377 --> 00:30:35,912
كان سيتجاوز ما أصابه ويشفى

416
00:30:45,054 --> 00:30:46,621
...النظرية 101 من الجاسوسية

417
00:30:46,656 --> 00:30:53,829
إن لم تستطع معرفة مصدر التسريب
فانظر إلى الذي ينام بجوارك

418
00:30:53,863 --> 00:30:57,199
...(ثلاث أسئلة يا (في

419
00:30:57,233 --> 00:30:59,201
أين (مارتن نيومان)؟
ماذا يوجد في عربة النقل؟

420
00:30:59,235 --> 00:31:00,501
وأين ستتوجه؟

421
00:31:01,603 --> 00:31:03,637
ماذا؟ ألا يوجد لديكِ جواب بارع؟

422
00:31:03,672 --> 00:31:06,073
خاب ظني

423
00:31:06,108 --> 00:31:07,942
أخرجوها من هنا

424
00:31:24,725 --> 00:31:27,393
لدي هدف

425
00:31:27,428 --> 00:31:29,062
اعتقد أني أعرف هذا الرجل

426
00:31:29,096 --> 00:31:31,131
كان برفقة (آزيموف) في موسكو

427
00:31:33,834 --> 00:31:35,968
نعم؟ -
(إنه (بودان -

428
00:31:37,037 --> 00:31:38,103
الهدف يدخل المتجر

429
00:31:38,138 --> 00:31:39,205
أراه

430
00:31:41,309 --> 00:31:43,543
(إنه ساعي (مارتن
للجوازات حتمًا

431
00:31:45,980 --> 00:31:49,781
الهدف يخرج

432
00:31:49,816 --> 00:31:52,284
راقبيه، سيقودنا إلى (مايكل) مباشرة

433
00:32:01,127 --> 00:32:02,527
هل من شيء؟

434
00:32:02,562 --> 00:32:04,528
لا نستطيع انتزاع أي اعتراف منها
إلا بالتعذيب

435
00:32:04,563 --> 00:32:06,564
أجل، والذي لا نفعله

436
00:32:06,598 --> 00:32:08,699
بالطبع

437
00:32:08,734 --> 00:32:11,535
(إذن تعتقد أن هذا الرجل (نيومان
قد يؤذي ابنه بالمعمودية؟

438
00:32:11,570 --> 00:32:13,471
هل قرأت رواياته يومًا؟ -
لا -

439
00:32:13,505 --> 00:32:15,874
(الشخصية الرئيسية (ديرك كيسي
لم يحظَ بعائلة يومًا

440
00:32:15,908 --> 00:32:19,159
كان ينتابه الخوف دومًا من أن يُجروا
إلى عالم الجاسوسية ويتأذوا

441
00:32:19,394 --> 00:32:23,046
لذا يستبدل الحب العائلي
بتقوية علاقته مع ابن أخيه الصغير

442
00:32:23,081 --> 00:32:24,415
ويحبه كما لو كان ابنه

443
00:32:24,449 --> 00:32:29,253
لكن في الكتاب الأخير يخونه الولد
فيتركه (كيسي) في الصحراء حتى يموت

444
00:32:29,287 --> 00:32:30,988
وهذا هو بطلنا؟ -
إنه مخالف للبطولة-

445
00:32:31,022 --> 00:32:33,223
لا يمكننا السماح لهم بالإختفاء
حتى نجد هذا الفتى

446
00:32:34,593 --> 00:32:36,326
مكالمة مشفرة على الخط 2

447
00:32:36,361 --> 00:32:37,560
شكرًا

448
00:32:37,595 --> 00:32:39,095
(داكس ميلار)

449
00:32:39,129 --> 00:32:41,464
أمرك سيدي، أمرك سيدي

450
00:32:41,499 --> 00:32:43,700
المحللون متأكدون؟

451
00:32:45,135 --> 00:32:46,603
أمرك سيدي، سنفعل

452
00:32:48,038 --> 00:32:52,174
اعتقد أن هؤلاء الرجال يتاجرون
بما هو أكثر من الماس المسروق

453
00:32:52,209 --> 00:32:53,376
أين سنذهب إذن؟

454
00:32:53,410 --> 00:32:55,778
وجدت الأقمار الصناعية عربة
نقل (بيكا وينستون) في اسطنبول

455
00:32:55,812 --> 00:32:59,415
سجلوا إشارة إشعاعية
لذا أيًا كان ماينقلون فهو ساخن

456
00:32:59,449 --> 00:33:02,951
ماذا نفعل بـ (فايلوت)؟ -
اتركوها للاحتياط -

457
00:33:08,312 --> 00:33:11,859
((تركيا - اسطنبول))

458
00:33:30,078 --> 00:33:32,846
ما الخطب؟

459
00:33:32,880 --> 00:33:34,180
(هذه سيارتنا يا (بيكا

460
00:33:34,214 --> 00:33:36,015
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

461
00:33:36,050 --> 00:33:38,785
مارتن) يعلم أننا هنا)
سيوقع بنا

462
00:33:43,791 --> 00:33:44,925
يريدون أن نقترب من السيارة

463
00:33:44,959 --> 00:33:46,660
ثمة شيء مخبأ فيها

464
00:33:46,694 --> 00:33:48,494
ربما أنها مشحوناته أيًا كانت

465
00:33:48,528 --> 00:33:49,728
أجل، مقدار قليل منها

466
00:33:49,763 --> 00:33:52,765
فيقع علينا اللوم
و يتمكن من عقد صفقته

467
00:33:52,799 --> 00:33:55,300
لا اعتقد أنهم سينتظرون
(لفترة أطول يا (بول

468
00:33:55,335 --> 00:33:58,136
سيقتلوننا إما عاجلًا
أو في السجن آجلًا

469
00:33:58,171 --> 00:34:02,875
ترين ذاك الزقاق على اليمين؟
ذاك طريقك للفرار

470
00:34:02,909 --> 00:34:04,876
سألهيهم

471
00:34:06,111 --> 00:34:08,346
لا تدعهم يقبضون عليك

472
00:34:10,549 --> 00:34:15,353
عشت 10 أعوام بدونك
سيكون السجن أمر هيّن

473
00:34:18,223 --> 00:34:21,525
(سأحبك دائمًا يا (بيكا

474
00:34:21,560 --> 00:34:23,260
دائمًا

475
00:35:36,467 --> 00:35:38,537
دعهم يتراجعون جميعًا حتى يدخل رجالي -
أمرك سيدي -

476
00:35:38,572 --> 00:35:39,606
هيا، لنذهب

477
00:35:45,085 --> 00:35:46,420
لمَ قد يستعملون عربة النقل؟

478
00:35:46,455 --> 00:35:48,391
يبطّنونها بالرصاص
و يملأونها بالماء

479
00:35:48,427 --> 00:35:50,463
مما يترك كمية صغيرة
من إشارات الإشعاع

480
00:35:50,497 --> 00:35:53,723
على الشخص أن يجدّ في البحث عنها
كي يجدها

481
00:35:55,876 --> 00:35:59,382
تحريت عنك

482
00:35:59,416 --> 00:36:01,052
ليدي سوزان غرانثام)؟)

483
00:36:02,625 --> 00:36:04,227
سابقًا

484
00:37:17,189 --> 00:37:18,958
إنها فارغة

485
00:37:18,992 --> 00:37:20,560
كذبت علي

486
00:37:31,955 --> 00:37:34,725
فهمت -
شكرًا جزيلًا لك -

487
00:37:36,164 --> 00:37:38,067
سيصل الباعة قريبًا

488
00:37:38,101 --> 00:37:41,740
جيد،كلما تخلصت منها أقرب
كلما كان أفضل

489
00:37:41,776 --> 00:37:43,078
علم سيدي

490
00:37:45,117 --> 00:37:47,420
ترفق بها

491
00:39:51,227 --> 00:39:54,767
بول وينستون) في السجن)
لكنها هربت

492
00:39:54,801 --> 00:39:56,804
(ستلاحق (مايكل
و تلاحقني

493
00:39:56,839 --> 00:39:58,608
نحن متأهبون لها

494
00:39:59,746 --> 00:40:03,653
كانت الكلمات الأخيرة
لأحد الرجال الواثقين من أنفسهم

495
00:40:03,688 --> 00:40:05,223
"لاتقل مستحيل أن أفعل هذا"

496
00:40:05,259 --> 00:40:08,931
مايكل) متقد الذكاء)

497
00:40:08,965 --> 00:40:12,172
ربما لا يعلم بما يجري
لكنه يحس بوجود شيء

498
00:40:12,206 --> 00:40:15,144
إنها مسألة وقت و يكتشف

499
00:40:16,316 --> 00:40:18,552
تحوّل من شيء نافع إلى عائق

500
00:40:18,586 --> 00:40:21,025
إذا لم تأتي أمه من أجله

501
00:40:21,060 --> 00:40:22,829
بحلول وقت مغادرتنا لاسطنبول

502
00:40:22,863 --> 00:40:25,267
...اقتله

503
00:40:26,638 --> 00:40:28,541
و الفتاة معه

504
00:40:28,575 --> 00:40:30,778
أمرك سيدي

505
00:40:42,406 --> 00:40:44,309
أنباء سارّة

506
00:40:44,706 --> 00:40:46,873
أمك قادمة

507
00:40:56,265 --> 00:40:59,468
|| Lydia1 ترجمة || ليديا
تعديل التوقيت
salmad
