1
00:00:01,201 --> 00:00:02,413
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,449 --> 00:00:04,425
!لاشك أن ابني مصاب بمكروه

3
00:00:04,460 --> 00:00:05,880
هناك مخرج خفي في الأنفاق -
إنسولين -

4
00:00:05,917 --> 00:00:07,580
يمكننا الهروب معًا الآن

5
00:00:07,615 --> 00:00:09,279
أين نحن؟

6
00:00:09,316 --> 00:00:10,320
مع عمي

7
00:00:10,356 --> 00:00:11,429
أتثق به؟

8
00:00:11,466 --> 00:00:12,955
إنه كأحد أفراد العائلة

9
00:00:12,991 --> 00:00:14,273
"مارتن) هو "المتهم صفر)

10
00:00:15,385 --> 00:00:16,805
...النظرية 101 من الجاسوسية

11
00:00:16,842 --> 00:00:20,066
إن لم تستطع اكتشاف مصدر التسريب"
"فانظر إلى مَن يرقد بجانبك

12
00:00:20,102 --> 00:00:22,702
سألك (مارتن) عن شيء عبر
الهاتف، ما كان؟

13
00:00:22,739 --> 00:00:24,782
رقم الهاتف لأحد صناع الأحذية
في بلغاريا

14
00:00:24,819 --> 00:00:27,210
إنه يجيد صنع الجوازات

15
00:00:27,246 --> 00:00:29,291
مارتن) متوجه نحو تركيا)

16
00:00:29,327 --> 00:00:31,025
...ذاك الرجل الذي على المرفأ

17
00:00:31,062 --> 00:00:33,869
رأيتِه من قبل -
كان هو الذي وضعني في الشاحنة -

18
00:00:33,905 --> 00:00:37,684
مايكل) متهور)
وسيهاجمني إن أخبرتِه الحقيقة

19
00:00:37,721 --> 00:00:40,043
مما سيتسبب في مقتله

20
00:00:40,079 --> 00:00:41,221
لن أقول شيئًا

21
00:00:41,258 --> 00:00:42,747
ما الخطب؟ -
(هذه سيارتنا يا (بيكا -

22
00:00:42,784 --> 00:00:43,996
مارتن) يعلم أننا هنا)

23
00:00:44,032 --> 00:00:45,245
سألهيهم

24
00:00:45,281 --> 00:00:47,256
(سأحبك إلى الأبد يا (بيكا
إلى الأبد

25
00:00:50,206 --> 00:00:52,043
إن لم تأتِ أمه من أجله

26
00:00:52,079 --> 00:00:53,915
بحلول وقت مغادرتنا لاسطنبول

27
00:00:53,952 --> 00:00:56,032
اقتله

28
00:00:57,997 --> 00:01:01,148
(( الحدود التركية البلغارية))

29
00:01:08,435 --> 00:01:09,468
مرحبًا

30
00:01:09,502 --> 00:01:12,935
شكرًا على ملاقاتنا

31
00:01:12,971 --> 00:01:17,037
(تم إلقاء القبض على (بول وينستون
بتهمة التهريب وزوجته هربت

32
00:01:18,373 --> 00:01:19,972
ماذا وجدتم في سيارة (وينستون)؟

33
00:01:20,007 --> 00:01:22,823
اتبعني من فضلك

34
00:01:25,844 --> 00:01:28,210
وضع في حاوية

35
00:01:30,246 --> 00:01:33,112
(أخبروني أنها كتلة من (يو 235
...إنه

36
00:01:33,146 --> 00:01:35,780
أعرف ما يكون
(إنه (يورانيوم

37
00:01:38,817 --> 00:01:41,650
و لم تجدوا سوى كتلة معدنية واحدة؟

38
00:01:41,686 --> 00:01:44,419
يوجد هنا كمية تكفي لصناعة
أسلحة نووية مختلفة

39
00:01:44,454 --> 00:01:46,086
بظنك أن هناك المزيد؟

40
00:01:46,120 --> 00:01:47,854
لم يخوضوا كل هذه المجازفات
من أجل كتلة واحدة

41
00:01:47,888 --> 00:01:51,088
إن كان هناك أي عزاء
فإني متأكد من أن باقيه في تركيا الآن

42
00:01:51,123 --> 00:01:53,357
استميحك عذرًا

43
00:01:53,392 --> 00:01:55,024
أين أنت؟

44
00:01:55,058 --> 00:01:58,793
كيف حال (جنكارلو)؟ -
تجاوز المحنة و ربما أنه يتبعك في الطرقات الآن -

45
00:01:58,828 --> 00:02:00,327
ويجر علاجه الوريدي خلفه

46
00:02:01,896 --> 00:02:05,296
(احتجزنا (فايلوت هيث
إنها تعمل لحساب المنظمة الإجرامية

47
00:02:05,330 --> 00:02:08,330
اكتشفت ذلك حين رأيتها
تطلق النار عليه في الزقاق

48
00:02:08,366 --> 00:02:10,733
أصغ إلي، أنا لست خائنة
ولم أقتل زعيمتكم

49
00:02:10,768 --> 00:02:12,834
اعلم، اعلم ، (مارتن نيومان) هو هدفنا

50
00:02:12,869 --> 00:02:14,201
إنه الرأس المدبر لكل هذا

51
00:02:14,235 --> 00:02:17,968
خبئوا شيئًا ما في سيارتنا -
إنها كتلة من اليورانيوم المخصّب -

52
00:02:20,672 --> 00:02:24,306
يجب أن نخلص (مايكل) منه
ألديك أي معلومات عنه؟

53
00:02:24,340 --> 00:02:25,540
ولا معلومة واحدة

54
00:02:25,575 --> 00:02:26,974
...حسنًا، تحرى عن هذا

55
00:02:27,009 --> 00:02:28,542
صانع أحذية، سأبعث بعنوانه إليك

56
00:02:28,577 --> 00:02:31,043
أعد جوازات سفر مزيفة
لـ (مايكل) و (مارتن) وامرأة شابة

57
00:02:31,078 --> 00:02:32,845
سأفعل ما بوسعي
كيف أتواصل معك؟

58
00:02:32,880 --> 00:02:34,011
سأتصل بك

59
00:02:38,215 --> 00:02:40,416
(هذا أحد رجالك في (باريس -
ماذا وجد؟ -

60
00:02:40,450 --> 00:02:42,717
الإشعاعات المنبعثة من عربة
(القطار التي اكتشفتها (لانغلي

61
00:02:42,751 --> 00:02:43,717
ماذا عنها؟

62
00:02:43,751 --> 00:02:45,851
...حسنًا

63
00:02:45,886 --> 00:02:48,786
إنها أكثر بكثير
مما تطلقه الكتلة الواحدة

64
00:02:48,821 --> 00:02:50,219
إذًا هناك كتل أخرى
في مكان ما

65
00:02:50,254 --> 00:02:51,654
نعم

66
00:02:51,688 --> 00:02:55,471
ما يكفي لحصد 50 مليونًا
من أرواح البشر

67
00:02:55,791 --> 00:02:58,977
(( تركيا - اسطنبول ))

68
00:03:10,432 --> 00:03:11,898
(يسمى هذا (البوسفور

69
00:03:11,933 --> 00:03:13,833
إنه نهر كبير

70
00:03:13,867 --> 00:03:15,233
ليس نهرًا

71
00:03:15,267 --> 00:03:18,367
إنه مضيق داخلي
يصل بين بحرين

72
00:03:18,403 --> 00:03:21,169
أترين ذاك الجسر؟ -
نعم -

73
00:03:21,204 --> 00:03:23,471
إن عبرتِه ستخرجين من أوروبا

74
00:03:23,505 --> 00:03:25,171
يبدو رائعًا بالنسبة إلي

75
00:03:28,241 --> 00:03:31,341
ثمة أمر غريب يجري هنا

76
00:03:32,777 --> 00:03:35,710
كل البدلات التي في المخازن
تطابق مقاس عمي

77
00:03:35,746 --> 00:03:38,145
و المكان ممتلئ بالسجائر الكوبية
التي يحبها

78
00:03:38,179 --> 00:03:41,146
اعتقد أن هذا منزله

79
00:03:41,181 --> 00:03:43,714
لمَ قد يكذب بهذا الشأن؟ -
لا تفعل ذلك -

80
00:03:43,750 --> 00:03:45,683
أقنعتني بالمجيء إلى هنا

81
00:03:45,717 --> 00:03:49,184
لا يسمحون لنا بالتنزه حتى -
كي يحمونا -

82
00:03:49,218 --> 00:03:51,319
استرخِ، حسنًا؟

83
00:03:58,123 --> 00:04:00,190
(العم (مارتن

84
00:04:00,224 --> 00:04:03,659
متى يمكننا الذهاب لرؤية أمي؟ -
حالما تصل الجوازات -

85
00:04:03,693 --> 00:04:04,792
أرأيت؟

86
00:04:16,399 --> 00:04:17,699
ماذا وجدت؟

87
00:04:17,734 --> 00:04:20,068
بادئ ذي بدء : وصلت إلى هنا
منذ 8 ثوانٍ بالضبط

88
00:04:20,102 --> 00:04:22,503
وأجزم أنكِ على دراية بذلك
بما أنكِ تراقبين المكان

89
00:04:22,537 --> 00:04:25,503
ثانيًا : المكان مُنظف بشكل تام

90
00:04:25,537 --> 00:04:27,203
صانع الأحذية هو نهاية مسدودة

91
00:04:27,238 --> 00:04:29,905
اللعنة! اعبر الشارع

92
00:04:36,377 --> 00:04:39,043
أنا بمفردي

93
00:04:47,383 --> 00:04:49,750
(مارتن نيومان)

94
00:04:49,785 --> 00:04:52,351
لا يمكنني تصوّر الخيانة
التي تشعرين بها

95
00:04:52,385 --> 00:04:53,485
سيكون هناك متسع من الوقت
لهذا الشعور لاحقًا

96
00:04:53,520 --> 00:04:56,553
الآن...أريد إيجاد ابني

97
00:04:56,589 --> 00:05:00,889
(حسنًا، حاولت إخراج (بول
بواسطة كل السبل القانونية

98
00:05:00,923 --> 00:05:06,057
لكن العلاقات بين أمريكا وبلغاريا هشة
أمروني بالانسحاب

99
00:05:06,093 --> 00:05:07,759
(لن أسعى في إثر (مايكل) بدون (بول

100
00:05:07,794 --> 00:05:10,360
بعد كل شيء فعله

101
00:05:10,395 --> 00:05:14,762
أريد من (مايكل) أن يعرف حقيقة أبيه
ويعرف كل ما تخلى عنه من أجله

102
00:05:14,797 --> 00:05:17,429
حسنًا إذن أمهليني بضع أيام -
(لا أملك بضع أيام يا (داكس -

103
00:05:17,465 --> 00:05:18,965
إنهم يوشكون على الإختباء

104
00:05:19,000 --> 00:05:20,432
هيّأ لهم هويّات جديدة

105
00:05:22,201 --> 00:05:23,601
حسنًا إذن

106
00:05:26,004 --> 00:05:30,404
كنت لأريد من أطفالي أن يعرفوا
ما كنت لأفعله لهم أيضًا

107
00:05:30,438 --> 00:05:32,405
لنذهب و نحضر زوجك

108
00:05:46,914 --> 00:05:49,115
هل وجدت ابني؟

109
00:05:49,149 --> 00:05:52,628
إنه في تركيا في مكان ما
هذا كل ما وجدناه

110
00:05:52,851 --> 00:05:55,351
أظن أن هناك سبب
(حال دون الإمساك بـ (مارتن

111
00:05:55,387 --> 00:05:57,253
أحمل خبرًا سارًا
وخبرًا محزنًا

112
00:05:57,287 --> 00:06:00,587
الخبر السار هو أننا ضممنا رجالًا
من السجن البلغاري إلى قائمة موظفينا

113
00:06:00,622 --> 00:06:02,054
و الخبر المحزن؟

114
00:06:02,089 --> 00:06:04,056
ليس عددًا كافيًا منهم
لا استطيع إخراجك من هنا

115
00:06:04,090 --> 00:06:05,523
لكن إن استطعت الوصول إلى
السور الأمامي خلال 10 دقائق

116
00:06:05,557 --> 00:06:07,157
ستكون (بيكا) في انتظارك

117
00:06:07,192 --> 00:06:10,029
هناك دزينة من الحراس هنا وهناك
و لست مسلحًا

118
00:06:11,995 --> 00:06:17,263
ماذا؟ رشوت دخولك بمسدس؟ -
نعم، أخبرتهم أنني جئت لأقتلك -

119
00:06:18,431 --> 00:06:21,597
حسنًا، كانوا يؤون الحراس
في المبنى

120
00:06:21,633 --> 00:06:24,933
ثمة دهليز عند شقق فارغة
في الطابق الثالث

121
00:06:24,967 --> 00:06:26,700
يمكنك الوصول إلى السور من هناك

122
00:06:26,736 --> 00:06:28,202
و أنت؟

123
00:06:28,237 --> 00:06:30,750
،سيتحتم عليك ضربي
اجعلها تبدو ضربة مقبولة

124
00:06:33,273 --> 00:06:36,272
كيف فعلتها؟
التخلي عن عائلتك بتلك الطريقة؟

125
00:06:36,307 --> 00:06:39,975
هذا ما نفعله

126
00:06:40,010 --> 00:06:43,443
نحبهم

127
00:06:43,478 --> 00:06:45,712
نحميهم

128
00:06:45,747 --> 00:06:47,713
هذا ما يتطلبه الأمر منا

129
00:06:49,481 --> 00:06:51,080
أجل

130
00:06:51,115 --> 00:06:54,468
لكن كيف استطعت العيش بدونهم؟
ومراقبتهم عن بعد؟

131
00:06:55,451 --> 00:06:58,966
في الحقيقة
لا أحد يموت من فؤاد مفطور

132
00:07:00,755 --> 00:07:03,621
حتى لو تمنى

133
00:07:03,657 --> 00:07:05,657
سأعد إلى ثلاثة

134
00:07:06,761 --> 00:07:09,028
واحد

135
00:08:51,944 --> 00:08:55,269
|| Lydia1 ترجمة || ليديا

136
00:08:55,532 --> 00:09:03,039
|| المفقود ||
الحلقة الأخيرة : مطر على الخير والشر

137
00:09:05,945 --> 00:09:07,480
واحد؟ ضربتني عند العد "واحد"؟

138
00:09:07,514 --> 00:09:11,052
اعتقدت أن الانتظار سيكون
أسوأ من الضربة

139
00:09:11,086 --> 00:09:12,588
ما آخر المستجدات حول (مايكل)؟

140
00:09:12,623 --> 00:09:17,262
لدي سجين بإمكانه مساعدتنا كلينا
يعرف مكان عقد صفقة اليورانيوم وزمانها

141
00:09:17,296 --> 00:09:20,133
والمكان الذي يُتوقع أن (مايكل) محتجز فيه

142
00:09:20,168 --> 00:09:21,603
هذا خبر سار

143
00:09:21,638 --> 00:09:22,805
من هذا الشخص؟

144
00:09:22,841 --> 00:09:25,176
يتم نقلها إلى هنا الآن

145
00:09:44,879 --> 00:09:47,001
ماذا يحصل في الخلف بحق السماء؟

146
00:10:04,243 --> 00:10:05,510
توقفي

147
00:10:53,460 --> 00:10:54,762
شكرًا لك

148
00:10:54,796 --> 00:10:55,830
وداعًا

149
00:10:57,034 --> 00:10:58,836
تم التثبت من أموال المشتري

150
00:10:58,871 --> 00:11:01,608
جيد، أريد أن استعد للتحرك
خلال الساعتين القادمتين

151
00:11:01,643 --> 00:11:03,144
أمرك سيدي

152
00:11:11,324 --> 00:11:14,996
(العم (مارتن

153
00:11:15,032 --> 00:11:17,134
آمل ألا تمانع

154
00:11:17,169 --> 00:11:18,570
بالطبع لا أمانع

155
00:11:18,604 --> 00:11:20,173
أنت رجل الآن

156
00:11:36,635 --> 00:11:38,071
شكرًا

157
00:11:45,282 --> 00:11:48,053
ذهبت بين الأشجار، من هذا الاتجاه

158
00:11:50,025 --> 00:11:52,829
فهمت، قتيلين و جريح
و (فايلوت) أطلقت ساقيها للريح

159
00:11:52,863 --> 00:11:53,896
أي الاتجاهات سلكت؟

160
00:11:53,932 --> 00:11:55,233
الجنوب الشرقي، باتجاه الحدود

161
00:11:55,267 --> 00:11:57,335
مما يوضح سبب انتظارها
حتى ذلك الحين لاتخاذ إجراء

162
00:11:57,370 --> 00:11:59,039
(توجهت إلى تركيا إلى (مارتن

163
00:11:59,073 --> 00:12:00,374
حسنًا، لنتوزع

164
00:12:00,408 --> 00:12:01,844
إن وجدتماها
أطلقا رصاصة في الهواء

165
00:12:01,878 --> 00:12:03,179
أمسكها حية

166
00:12:03,214 --> 00:12:06,251
(إنها صلتنا الأخيرة بـ (مايكل

167
00:12:10,745 --> 00:12:14,287
(( منطقة حرب الشيشان - 1997))

168
00:12:24,584 --> 00:12:26,286
أمتأكد من أن علينا فعل ذلك؟

169
00:12:26,320 --> 00:12:27,721
إنها مَهمة

170
00:12:27,756 --> 00:12:29,390
مقامنا لا يسمح بالجدال

171
00:12:29,424 --> 00:12:31,726
إذًا بتنا الآن
خدمة توصيل لمجرم حرب

172
00:12:31,762 --> 00:12:33,164
يبدو كذلك

173
00:12:33,198 --> 00:12:34,632
إنك تعلم سجية العقيد

174
00:12:34,667 --> 00:12:37,304
إنه حيوان، لايمكن وصف
ما سيفعله به

175
00:12:37,338 --> 00:12:39,174
لا يمكنني تبادل هذا الحديث

176
00:12:39,209 --> 00:12:42,847
تقضي أوامرنا بإقلاله
وأخذه إلى الملتقى

177
00:12:42,882 --> 00:12:44,917
وما يحصل بعدئذ
أمر لا يعنينا

178
00:12:44,951 --> 00:12:47,486
ربما يعنينا

179
00:12:47,522 --> 00:12:54,133
(في الحياة خطوط حمراء يا (بول
إن تجاوزها المرء لا يمكنه الرجوع مجددًا

180
00:12:54,167 --> 00:12:56,303
هذا كل ما أردت قوله

181
00:13:31,298 --> 00:13:33,332
(فايلوت)

182
00:13:33,368 --> 00:13:36,102
استسلمي
لا ملاذ للفرار

183
00:13:37,040 --> 00:13:38,741
(فايلوت)

184
00:13:38,777 --> 00:13:40,212
توقفي

185
00:13:46,457 --> 00:13:48,625
أوَ تعلم

186
00:13:48,659 --> 00:13:50,861
كل علاقاتي انتهى بها
المطاف هكذا

187
00:13:50,897 --> 00:13:52,598
هذه (فايلوت) التي أعرفها وأحبها

188
00:14:01,316 --> 00:14:03,084
أين (مايكل)؟

189
00:14:04,754 --> 00:14:06,789
أين الفتى؟

190
00:14:06,824 --> 00:14:08,492
تأخرت كثيرًا

191
00:14:08,527 --> 00:14:10,263
إنه بحكم الموتى

192
00:14:10,297 --> 00:14:12,599
إنك تخادعينني

193
00:14:12,634 --> 00:14:15,305
نيومان) لن يقتله)
لقد أعدّ له جواز سفر

194
00:14:15,340 --> 00:14:16,506
لقد جعلت ذلك غير ضروري

195
00:14:16,541 --> 00:14:18,110
عن أي شيء تتكلمين؟

196
00:14:18,144 --> 00:14:20,512
الجميع يعرفون أنه رئيس
المنظمة الإجرامية

197
00:14:20,547 --> 00:14:22,516
الاستخبارات الأمريكية والإنتربول

198
00:14:22,551 --> 00:14:24,820
ليس لديه شيئًا يخبئه بعد اليوم

199
00:14:24,855 --> 00:14:29,594
لا يحتاج إلى ابنك حيًا
وهذا ذنبك

200
00:14:29,629 --> 00:14:31,465
...إن كنتِ تكذبين

201
00:14:31,499 --> 00:14:34,536
واجهي الأمر
لقد خسرتِ

202
00:14:34,571 --> 00:14:36,673
سيباع ذلك اليورانيوم

203
00:14:36,709 --> 00:14:44,554
و حالما يحصل ذلك .. (مارتن) سيتوارى
(و ابنك سيُطرح في أعماق (البوسفور

204
00:14:54,200 --> 00:14:57,754
((تركيا - اسطنبول))

205
00:14:58,380 --> 00:15:02,337
(( فرع الاستخبارات الأمريكية - اسطنبول))

206
00:15:08,107 --> 00:15:09,740
حسنًا؟

207
00:15:09,774 --> 00:15:10,972
رفضت (فايلوت) الاعتراف

208
00:15:11,007 --> 00:15:12,139
أعرضت عليها الحصانة؟

209
00:15:12,174 --> 00:15:13,840
الحصانة و هوية جديدة
وبداية جديدة

210
00:15:13,874 --> 00:15:16,640
عرضت عليها كل شيء
(عدا وميض برق (زيوس

211
00:15:16,675 --> 00:15:18,205
لن تتكلم

212
00:15:22,516 --> 00:15:25,526
(( جمهورية الشيشان - 1997))

213
00:15:25,857 --> 00:15:26,640
أطلقي سراحي

214
00:15:26,675 --> 00:15:28,173
اصمت و اخلد للنوم

215
00:15:28,207 --> 00:15:30,640
العقيد (كروبتشينكو) أحرق
امرأة وهي حية ذات مرة

216
00:15:30,675 --> 00:15:33,340
لا تريدين أخذي إليه
يمكنني الجزم بذلك

217
00:15:33,375 --> 00:15:34,840
إنك تهلوس

218
00:15:34,874 --> 00:15:36,406
لست برجل فاسد

219
00:15:36,442 --> 00:15:38,507
لا أبالي بمن تكون

220
00:15:38,542 --> 00:15:39,607
اقتليني إذًا

221
00:15:41,675 --> 00:15:45,808
تعرفين ما يفعله الثوار الشيشانيون
عندما يعذبون الشخص

222
00:15:45,842 --> 00:15:49,440
يبقونه على قيد الحياة
ليستشعر الآلام

223
00:15:49,475 --> 00:15:53,173
قد يعذبون الشخص على مدى أيام

224
00:15:53,208 --> 00:15:58,478
إن كنتِ مستعدة لإخضاعي لهذه المعاناة
فلن تأبهِ لو قتلتنِي في الحال

225
00:16:03,043 --> 00:16:04,442
القرار ليس بيدي

226
00:16:06,075 --> 00:16:07,141
أجل

227
00:16:07,175 --> 00:16:10,155
إنكِ تؤدين عملكِ ليس إلا

228
00:16:12,709 --> 00:16:14,941
آمل أن يساعدكِ ذلك على النوم

229
00:16:44,411 --> 00:16:51,276
لا أريد أن أبدد آمالك وأنغص سعادتك
لكن ثمة خطب هنا

230
00:16:51,311 --> 00:16:57,114
إن الجوازات بحوزته فعلًا
لكنه لا ينفك يقول لا يمكننا الرحيل حتى تصل

231
00:16:57,150 --> 00:17:00,043
آسف يا (اوكسانا) ، اعلم أني قلت
...أن بوسعنا الوثوق به لكن

232
00:17:00,077 --> 00:17:01,242
لا تفعل، دعني اذهب

233
00:17:01,277 --> 00:17:02,509
ما الأمر؟ ماذا دهاك؟

234
00:17:06,078 --> 00:17:07,877
...كنت أكذب عليك

235
00:17:07,912 --> 00:17:09,010
طوال الوقت

236
00:17:09,045 --> 00:17:10,342
بمَ؟

237
00:17:10,377 --> 00:17:13,343
...ذاك الرجل ذو الندبة

238
00:17:13,377 --> 00:17:15,043
لقد كان هو

239
00:17:15,078 --> 00:17:18,677
...هو أول مَن

240
00:17:18,712 --> 00:17:22,411
عَلِمَ عمك أني أعرفه

241
00:17:22,446 --> 00:17:26,943
هددني بقتلنا كلينا
إن تفوهت بكلمة

242
00:17:26,978 --> 00:17:28,844
(إن عمك مجرم يا (مايكل

243
00:17:28,878 --> 00:17:32,310
لا عليك، كنت لأخفي الأمر
أيضًا حرصًا على حمايتك

244
00:17:32,345 --> 00:17:35,044
عليك الفرار
دعني هنا

245
00:17:35,079 --> 00:17:36,645
لمَ عساي أفعل ذلك؟

246
00:17:36,679 --> 00:17:38,578
كذبت عليك

247
00:17:38,613 --> 00:17:41,312
علمت حقيقته ولم أخبرك عنه

248
00:17:43,046 --> 00:17:45,711
اوكسانا)، انظري إلي)

249
00:17:45,746 --> 00:17:47,344
انظري إلي

250
00:17:50,980 --> 00:17:52,779
تجاوزنا ذلك

251
00:17:52,814 --> 00:17:54,979
تفهمين؟

252
00:17:55,013 --> 00:17:56,979
لن يضايقنا أحد مرة أخرى

253
00:17:57,013 --> 00:17:58,878
لن يفرّق بيننا أحد

254
00:17:58,913 --> 00:18:01,678
لأن كل ما نريده أن يكون قويًا
هو بعضنا البعض

255
00:18:03,580 --> 00:18:09,546
،هذه اللحظة، أثناء وقوفك هنا
بين ذراعي

256
00:18:09,581 --> 00:18:11,580
هنا حيث تبدأ حياتك

257
00:18:19,714 --> 00:18:21,880
آسف على مقاطعتكما يا طيور الحب

258
00:18:21,915 --> 00:18:24,113
نبأ سار... وصلت جوازات السفر

259
00:18:24,148 --> 00:18:25,647
آن الأوان للرحيل

260
00:18:43,515 --> 00:18:44,880
فايلوت) لن تتكلم)

261
00:18:44,916 --> 00:18:46,880
حياة ابني في خطر

262
00:18:46,915 --> 00:18:49,246
آسف لكنها لن تتحدث

263
00:18:53,253 --> 00:18:56,822
(( قاعدة الثوار الشيشانين - 1997))

264
00:19:04,082 --> 00:19:05,380
أرجوك

265
00:19:05,415 --> 00:19:08,047
أرجوك لا تفعلي ذلك

266
00:19:10,750 --> 00:19:12,916
هيا بنا، لننتِه من الأمر

267
00:19:26,250 --> 00:19:28,249
نعم ، نعم

268
00:20:04,819 --> 00:20:06,983
ماذا فعلنا للتو؟

269
00:20:08,384 --> 00:20:10,317
عملنا

270
00:20:24,585 --> 00:20:28,484
انخرطت في هذا العمل
لإحلال السلام في العالم

271
00:20:28,518 --> 00:20:29,950
و فعل الصواب

272
00:20:29,985 --> 00:20:32,151
إنه ليس أسود وأبيض إلى هذا الحد

273
00:20:32,185 --> 00:20:34,384
التعذيب أسود وأبيض
يا (بول)، إنه خطأ

274
00:20:34,419 --> 00:20:37,084
لا اكترث بمَن يكون
أو بما يعرفه

275
00:20:40,319 --> 00:20:42,884
كل ما فعلناه هو تسليمه

276
00:20:42,919 --> 00:20:44,283
ليعذّب

277
00:20:46,686 --> 00:20:49,585
لا يحق لنا التبرير لأنفسنا
لا يجعلنا هذا أفضل من العقيد

278
00:21:13,219 --> 00:21:15,118
أتيتِ لتستجديني بقايا الطعام؟

279
00:21:15,153 --> 00:21:16,685
ستخبريني بمكان ابني

280
00:21:16,720 --> 00:21:18,519
قبّلي أقدامي

281
00:21:20,954 --> 00:21:24,352
سأفعل أي شيء
لانتزاع الاعتراف منك

282
00:21:24,387 --> 00:21:25,985
حري أن تدركي ذلك

283
00:21:39,521 --> 00:21:40,953
حسنًا

284
00:21:55,322 --> 00:21:58,220
شكرًا لك  -
اخرج من هنا -

285
00:21:58,255 --> 00:22:00,287
علينا المغادرة الآن، هيا بنا

286
00:22:11,488 --> 00:22:15,654
احتاج إلى حقيبة أدوات أساسية
و مسدس ذو فوهة صغيرة مزود بكاتم صوت

287
00:22:15,689 --> 00:22:18,322
لا يمكنك ذلك
فكري بما تفعلين

288
00:22:18,356 --> 00:22:20,188
هذا منافٍ لكل ما تؤمنين به

289
00:22:20,223 --> 00:22:21,521
و بطارية سيارة و دلو ماء

290
00:22:21,556 --> 00:22:23,921
...بيكا)، أصغي إلي) -
سوف يقتلون ابننا -

291
00:22:26,890 --> 00:22:29,022
ولفة من خرطوم مطاطي
صغير القطر

292
00:22:32,390 --> 00:22:34,222
!يا لك من وغد

293
00:22:34,257 --> 00:22:36,889
لهذا أحضرت الفتاة هنا

294
00:22:36,925 --> 00:22:38,188
كنت تعلم أنها ستفعل هذا

295
00:22:38,222 --> 00:22:43,522
الوكالة مقيدة بمبادئ توجيهية
( صارمة للغاية بخلاف (بيكا

296
00:22:56,023 --> 00:22:57,489
هل نبدأ؟

297
00:23:00,591 --> 00:23:02,657
...إليكِ كيفية سير العمل

298
00:23:02,691 --> 00:23:06,957
أولًا سأكسر أصابعك
واحدًا تلو الآخر ومفصلًا تلو مفصل

299
00:23:06,991 --> 00:23:09,622
لطالما سمعت أن الإبهام
هو أكثرها إيلامًا

300
00:23:09,658 --> 00:23:12,857
لكني اتسائل كيف يمكنك أن تفرقي بين
الأوجاع عندما تتحطم العشرة كلها؟

301
00:23:12,891 --> 00:23:14,089
بالطبع ستفعلين ذلك

302
00:23:14,124 --> 00:23:15,857
ما كنت لأفعله يومًا

303
00:23:15,891 --> 00:23:17,990
لكنكم اختطفتم ابني

304
00:23:19,625 --> 00:23:21,223
...ثم سأخلع أسنانك

305
00:23:21,259 --> 00:23:22,691
...لكن ليس بالزرادية وإنما بالمطرقة

306
00:23:22,725 --> 00:23:26,189
و عدد أسنانك 32
مما سيستغرق وقتًا

307
00:23:27,559 --> 00:23:29,424
بعدئذ سأهشم عظمتي ركبتيك

308
00:23:29,459 --> 00:23:33,691
و لأنني سأفعل أي شيء
لأرى ابتسامته مجددًا

309
00:23:33,725 --> 00:23:36,290
...إن لم تتكلمي حتى ذلك الحين
...سننتقل إلى الكهرباء

310
00:23:36,326 --> 00:23:39,391
سأغمس قدميك في الماء
و استخدم بطارية السيارة

311
00:23:39,426 --> 00:23:41,824
الصدمات لن تقتلكِ

312
00:23:41,859 --> 00:23:45,024
لكن عندما تبدأ بشرتكِ بالاحتراق
سيتسلل الإيمان إلى قلبك

313
00:23:45,059 --> 00:23:49,858
ستتضرعين إلى الرب أن يميتك
و تتوسلين إلي

314
00:23:51,326 --> 00:23:55,492
ستفقدين الوعي من شدة الألم
وبخاصة عندما أقطّعك

315
00:23:55,527 --> 00:23:57,192
(و صدقيني يا (فايلوت

316
00:23:57,226 --> 00:24:00,791
ليس هذا قطع فتاة قوطية
مراهقة مذعورة

317
00:24:00,827 --> 00:24:03,025
سأقطّعك حتى تبدو العظام

318
00:24:05,893 --> 00:24:08,425
لكني سأوقّت الصدمات الكهربائية
لتبقيكِ على قيد الحياة

319
00:24:08,461 --> 00:24:10,792
...هذا أسوأ جزء حقًا
عندما يتوق المرء للموت

320
00:24:10,828 --> 00:24:13,592
لكنه يترك على قيد
الحياة ليتذوق الألم

321
00:24:15,760 --> 00:24:18,258
...والحقيقة المرة أنكِ في النهاية

322
00:24:22,227 --> 00:24:24,860
ستخبرينني بمكان ابني

323
00:24:52,724 --> 00:24:54,256
كل شيء منظم

324
00:24:54,290 --> 00:24:56,620
سنقابل أمك عند الحدود الجزائرية
في الظهيرة

325
00:25:09,944 --> 00:25:11,076
امضوا، سألحق بكم

326
00:25:11,111 --> 00:25:12,974
ألن تأتي معنا؟

327
00:25:13,009 --> 00:25:14,872
أود التأكد من أن كل شيء مجهز لنا

328
00:25:14,908 --> 00:25:16,804
سألتقي بكما عند الحدود

329
00:25:37,625 --> 00:25:40,753
(متحف (آيا صوفيا

330
00:25:40,788 --> 00:25:44,119
ستجري الصفقة عند الثالثة
(في متحف (آيا صوفيا

331
00:25:44,153 --> 00:25:49,747
سيوضع اليورانيوم في حقائب ظهر
و سيقومون بالتبادل

332
00:25:49,781 --> 00:25:52,079
سيتطلب ذلك 20 دقيقة
يمكنني إيصالكم هناك خلال 10 د

333
00:25:52,114 --> 00:25:54,742
اجعل كل مَن لدينا في اسطنبول
يتوجه نحو متحف (آيا صوفيا) فورًا

334
00:25:58,509 --> 00:25:59,607
ماذا فعلت هناك؟

335
00:26:04,271 --> 00:26:06,435
وجدت ابننا

336
00:26:08,834 --> 00:26:10,763
إن كنتِ ستأتين
علينا الذهاب حالًا

337
00:26:19,114 --> 00:26:22,933
(( تركيا - اسطنبول - متحف آيا صوفيا))

338
00:26:26,988 --> 00:26:30,250
نداء إلى جميع الوحدات، طوقوا
(متحف (آيا صوفيا

339
00:26:30,285 --> 00:26:32,449
(لا يقترب أحد من (مارتن نيومان

340
00:26:32,483 --> 00:26:36,778
أكرر... لا يخطو أحدكم خطوة
حتى آمر بذلك

341
00:27:08,957 --> 00:27:11,187
حسنًا، هذا ما نريد

342
00:27:11,221 --> 00:27:12,685
انتظروا أوامري -
أين (مايكل)؟ -

343
00:27:12,720 --> 00:27:14,750
ليس معه

344
00:27:14,784 --> 00:27:17,381
لا تقلقي، سيكون قريبًا منه

345
00:27:17,417 --> 00:27:20,047
مارتن) يتلاعب في حيز ضيق دائمًا)

346
00:27:20,081 --> 00:27:21,179
لدي الطلبية كاملة

347
00:27:21,213 --> 00:27:25,542
باستثناء كتلة معدنية واحدة
احتجتها للأمان

348
00:27:25,577 --> 00:27:27,541
هل الحوالة المالية جاهزة؟

349
00:27:27,576 --> 00:27:28,873
عذرًا؟

350
00:27:28,908 --> 00:27:32,270
أتعلمان متى تحوّل هذا المتحف
من كنيسة نصرانية إلى مسجد؟

351
00:27:32,306 --> 00:27:34,936
إنها مدنية، اخرجي من هناك

352
00:27:34,970 --> 00:27:36,833
في القرن الثاني عشر

353
00:27:36,868 --> 00:27:38,566
شكرًا لك

354
00:27:38,600 --> 00:27:39,932
عفوًا

355
00:27:42,464 --> 00:27:43,661
حسنًا؟

356
00:27:47,560 --> 00:27:48,558
حسنًا

357
00:27:51,557 --> 00:27:53,788
تم تحويل النقود

358
00:27:58,619 --> 00:28:01,948
هذه هي، هذه الوديعة
خذوا هذه الحقائب، تحركوا الآن

359
00:28:11,976 --> 00:28:13,707
!اثبت مكانك

360
00:28:13,741 --> 00:28:16,106
!اجثوا على الأرض

361
00:28:18,170 --> 00:28:19,734
لا تتحرك

362
00:28:21,634 --> 00:28:22,865
أين (مارتن نيومان)؟

363
00:28:22,901 --> 00:28:24,864
فر بعضهم
علينا إيقاف الهاربين

364
00:28:24,900 --> 00:28:27,629
اليورانيوم في حقائب الظهر

365
00:28:27,663 --> 00:28:29,460
مارتن) ، أين (مارتن)؟)

366
00:28:29,496 --> 00:28:30,560
ارفع يديك فوق رأسك

367
00:28:31,595 --> 00:28:33,658
!ياللهول

368
00:28:33,693 --> 00:28:35,423
(بيكا)

369
00:28:46,883 --> 00:28:47,848
(مارتن)

370
00:28:51,312 --> 00:28:53,043
أين أصبت؟ -
اذهبي فحسب -

371
00:28:53,078 --> 00:28:54,275
أين أصبت؟ -
اذهبي وابحثي عنه -

372
00:29:02,538 --> 00:29:04,535
لمَ نحن جالسين هنا؟

373
00:29:07,235 --> 00:29:10,631
أوَ تعلم؟ سنخرج

374
00:29:12,197 --> 00:29:13,461
عد إلى السيارة

375
00:29:23,256 --> 00:29:24,421
نعم؟

376
00:29:24,456 --> 00:29:26,885
تغيرت الخطة
قابلني عند مسجد السليمانية الآن

377
00:29:26,919 --> 00:29:29,315
نحن قادمون

378
00:29:29,351 --> 00:29:30,415
السليمانية

379
00:29:39,976 --> 00:29:42,406
مكانك! ارفع يديك فوق رأسك

380
00:31:00,783 --> 00:31:02,680
إنها فارغة

381
00:31:04,114 --> 00:31:05,977
العميل (ميلار) يتحدث

382
00:31:06,011 --> 00:31:07,808
نعم يا سيدي، تابع -
هل قبضنا على الفارين كلهم؟ -

383
00:31:07,843 --> 00:31:10,307
أمسكنا بالأربعة كلهم -
حسنًا، تفقد الحقائب -

384
00:31:12,741 --> 00:31:14,505
إنها فارغة

385
00:31:17,171 --> 00:31:18,169
حقيبتي فارغة أيضًا

386
00:31:20,534 --> 00:31:22,636
فارغة، أكرر...جميعها فارغة يا سيدي

387
00:31:27,396 --> 00:31:28,561
مهلًا

388
00:31:28,595 --> 00:31:30,392
متى تحوّل (آيا صوفيا) إلى مسجد؟

389
00:31:30,427 --> 00:31:32,024
عام 1435 ...لماذا؟

390
00:31:34,492 --> 00:31:36,755
انتظروا! سأعود

391
00:31:52,543 --> 00:31:53,776
ضعي حقيبتك على الأرض

392
00:31:53,811 --> 00:31:56,180
اجثي على ركبتيك
ضعي يديك خلف رأسك

393
00:32:02,726 --> 00:32:04,827
قيدوها

394
00:32:06,765 --> 00:32:09,602
آمل أنك ترتدين صدرية
من الرصاص يا عزيزتي

395
00:32:12,275 --> 00:32:14,744
كيف عرفت أن معها الحقيبة الأصلية؟

396
00:32:14,779 --> 00:32:17,415
(عندما سألت (مارتن
عن الوقت الذي تحوّل فيه (آيا صوفيا) إلى مسجد

397
00:32:17,451 --> 00:32:19,453
أجابها إجابة خاطئة

398
00:32:19,487 --> 00:32:20,686
إنها شفرة

399
00:32:20,722 --> 00:32:22,257
حول أيهن كانت الحقيبة الأصلية، أجل

400
00:32:22,291 --> 00:32:25,262
حسنًا، ستقود وكالتك

401
00:32:25,296 --> 00:32:26,897
عندما يكتشفون هذا

402
00:32:26,931 --> 00:32:28,198
لا

403
00:32:29,803 --> 00:32:31,572
ستصبح نجم كبير

404
00:33:08,866 --> 00:33:10,435
أمي؟

405
00:33:13,708 --> 00:33:15,343
كلا! إليك عني

406
00:33:15,377 --> 00:33:18,681
!اتركني! (مايكل)! (مايكل)! اتركني

407
00:33:18,717 --> 00:33:19,950
لا -
لا -

408
00:33:19,984 --> 00:33:21,318
اخرج

409
00:33:21,354 --> 00:33:23,121
لا

410
00:33:29,900 --> 00:33:32,002
(مايكل)

411
00:33:32,037 --> 00:33:33,573
أمي؟

412
00:33:33,607 --> 00:33:35,642
أنا هنا يا حبيبي
أنا هنا

413
00:33:57,144 --> 00:33:59,480
أنا آسفة جدًا

414
00:33:59,515 --> 00:34:01,717
(مايكل)

415
00:34:01,752 --> 00:34:04,723
عزيزي، أحبك حبًا جمًا

416
00:34:04,757 --> 00:34:06,124
وأنا أحبك يا أمي

417
00:34:14,272 --> 00:34:16,475
أخبرهم أن (مارتن نيومان) هو الهدف
(و ليست (ويسنتون

418
00:34:17,645 --> 00:34:19,045
هل تأذيتما؟

419
00:34:19,080 --> 00:34:20,113
نحن بخير

420
00:34:20,149 --> 00:34:21,349
أريدكما كليكما أن تبقيا معه

421
00:34:21,383 --> 00:34:22,383
أين ستذهبين؟

422
00:34:22,419 --> 00:34:25,389
لم ينتهِ الأمر بعد

423
00:36:06,655 --> 00:36:08,557
(أخبرني أمرًا، (مارتن

424
00:36:08,592 --> 00:36:14,432
لماذا (مايكل)؟أعني، لماذا أبقيته
على قيد الحياة وقتًا طويلًا رغم افتضاح أمرك؟

425
00:36:14,467 --> 00:36:16,469
اعلم أنك لا تحبه

426
00:36:16,504 --> 00:36:19,039
إنك لا تحب أحدًا

427
00:36:19,074 --> 00:36:20,676
هو يحبني

428
00:36:22,079 --> 00:36:25,351
أمضيت الأعوام العشرة الماضية
وأنا أتعلم كيف أصبح كائن حي لطيف

429
00:36:25,385 --> 00:36:26,953
و خلال أسبوعين فقط
جعلتني أعود حيثما كنت

430
00:36:28,489 --> 00:36:32,962
قمت بأمور ما كنت لأفعلها أبدًا

431
00:36:32,997 --> 00:36:36,469
...ورأيت ظلمة في نفسي

432
00:36:36,503 --> 00:36:39,607
(لكن ليس (مايكل

433
00:36:39,642 --> 00:36:43,680
فؤاده مغمور بالحب
حتى بعد الجحيم الذي جرّعته

434
00:36:43,715 --> 00:36:49,690
،إنه يفيض حبًا
وإن طالك شيء من فيضه

435
00:36:49,724 --> 00:36:53,162
فهذا هو الثمن الذي يدفعه
نظير صلاحه

436
00:36:56,403 --> 00:36:58,971
(لن تطلقي النار علي، (بيكا

437
00:37:00,942 --> 00:37:04,647
لستِ تلك العميلة ذات الدم
البارد بعد الآن

438
00:37:08,622 --> 00:37:10,924
صدقت

439
00:37:10,959 --> 00:37:12,327
أنا لست كذلك

440
00:37:13,831 --> 00:37:16,466
أنا أم

441
00:38:00,511 --> 00:38:03,546
افعل شيئًا

442
00:38:06,717 --> 00:38:07,849
حضرة القائد رجاءً

443
00:38:07,884 --> 00:38:11,286
كان الرجل الذي قتلته
مجرمًا دوليًا

444
00:38:11,320 --> 00:38:12,754
اختطف ابنها

445
00:38:12,789 --> 00:38:15,807
إذن لن تواجه أي متاعب في المحكمة

446
00:38:18,160 --> 00:38:21,496
تعال

447
00:38:21,531 --> 00:38:23,497
أريدك أن تلقي نظرة على شيء

448
00:38:30,238 --> 00:38:33,674
ما رأيك أن تصبح قائدًا للشرطة؟

449
00:38:49,723 --> 00:38:51,290
كيف فعلت ذلك؟

450
00:38:51,325 --> 00:38:54,126
اعتقد أنهم وجدوا أولويات أخرى

451
00:38:54,161 --> 00:38:56,728
(شكرًا لك، (داكس

452
00:39:03,803 --> 00:39:06,972
لدي أخبار كثيرة لك

453
00:39:07,006 --> 00:39:11,109
ثمة أمور كثيرة يجب
أن تعرفها يا حبيبي

454
00:39:24,055 --> 00:39:25,089
أبي؟

455
00:39:33,898 --> 00:39:35,599
أهلًا بُني

456
00:40:29,395 --> 00:40:32,845
(( مدينة براغ - بعد أسبوع))

457
00:40:37,090 --> 00:40:38,490
هل أنتِ بخير يا أمي؟

458
00:40:38,525 --> 00:40:41,527
بل أفضل من ذلك

459
00:40:41,562 --> 00:40:43,128
أنا بأتم حال

460
00:40:44,431 --> 00:40:49,067
لكن من جهة أخرى والدك
لا يحتمل الرصاص كما كان

461
00:40:49,101 --> 00:40:52,303
بالطبع، عندما كنت صغيرًا
كان الرصاص ينفذ من جسدي

462
00:40:53,372 --> 00:40:55,640
سأحضر السيارة

463
00:41:02,448 --> 00:41:05,082
(أنا فخور بك يا (مايكل

464
00:41:05,116 --> 00:41:07,651
و كيف صمدت رغم كل ما قاسيته

465
00:41:07,686 --> 00:41:09,152
(وكذلك أنتِ يا (اوكسانا

466
00:41:09,187 --> 00:41:12,756
ما خطوتك التالية؟
العودة إلى عائلتك؟

467
00:41:12,791 --> 00:41:18,261
لا أدري حتى إن كانت لدي عائلة

468
00:41:18,296 --> 00:41:20,697
بالطبع لديك

469
00:41:45,320 --> 00:41:47,287
أتظن أنكما ستقدران على
تسوية الأمور يومًا أنت و أمي؟

470
00:41:48,690 --> 00:41:51,726
هناك الكثير من المياه
التي مرت تحت الجسر

471
00:41:51,760 --> 00:41:53,560
سنتخذ خطوة واحدة كل حين

472
00:41:56,231 --> 00:41:57,531
هاهي أمي

473
00:42:00,968 --> 00:42:02,468
!أمي

474
00:42:02,503 --> 00:42:03,637
(بيكا)

475
00:42:08,809 --> 00:42:10,209
أين ذهبت؟

476
00:42:10,244 --> 00:42:12,545
أمي؟

477
00:42:12,579 --> 00:42:14,547
أمي

478
00:42:14,581 --> 00:42:15,814
(بيكا)

479
00:42:15,849 --> 00:42:17,983
!أمي

480
00:42:18,018 --> 00:42:19,818
!أمي

481
00:42:19,853 --> 00:42:20,919
!أمي

482
00:42:20,944 --> 00:42:30,944
|| Lydia1 ترجمة || ليديا
تعديل التوقيت
salmad
