1
00:00:27,642 --> 00:00:29,405
.حسناً، أيّها الصفّ

2
00:00:29,477 --> 00:00:31,308
.إنتهى الصفّ

3
00:00:33,314 --> 00:00:35,214
.أعلم

4
00:00:35,283 --> 00:00:39,083
مالكولم)، أعتقد أن عليك)
،أن تقل شيئاً لزملائك بالصفّ

5
00:00:39,153 --> 00:00:43,385
فقد ظلّوا بالداخل
.بينما كنت بالخارج تلعب الكرة مع أصدقائك

6
00:00:47,407 --> 00:00:48,591
.شكراً لكم

7
00:00:48,880 --> 00:01:02,376
<b>Translated By © (Kozika)</b>

8
00:01:16,806 --> 00:01:21,347
<b>-|| (يـوميــات (مـالكــولم ||-
..:: الحلقة 12: فـريــق المُـشـجّـعــات ::..</b>

9
00:01:22,930 --> 00:01:25,139
لا أدري لماذا أيقظتني والدتي
.بالثامنة صباحاً

10
00:01:25,139 --> 00:01:27,930
فالمدارس لا تبدأ حتى الساعة
.الثامنة والربع

11
00:01:36,677 --> 00:01:39,271
ماذا تفعل؟ -
.لا شيئ -

12
00:01:39,347 --> 00:01:41,281
.تبدو مُختلفاً

13
00:01:41,349 --> 00:01:43,579
.أخذتُ حمّاماً -
!علمتُ هذا -

14
00:01:44,889 --> 00:01:48,312
<i>المركز الحالي في السلطة التشريعية ...
تعد بادرة</i>

15
00:01:48,312 --> 00:01:49,913
<i>لتقليص سلطات أعضاء مجلس الوزراء</i>

16
00:01:49,913 --> 00:01:52,400
<i>...لأجل الإفراط في إستخدام سلطاتهم</i>

17
00:01:52,400 --> 00:01:55,324
<i>.فقد يعتبر هذا تدخل في قرارت الحاكم</i>

18
00:01:55,324 --> 00:01:58,054
<i>،وعلى صعيد عالمي
.هراء، هراء، هراء</i>

19
00:01:58,132 --> 00:02:00,692
<i>.أنا أسبّب الضجر بشكل كبير
.أتعرف من يصيب بالملل؟ أنا</i>

20
00:02:00,768 --> 00:02:04,101
<i>.ملل، ضجر، هراء، تفاهة</i>

21
00:02:05,015 --> 00:02:06,662
<i>لماذا لم تقم
بتغيير القناة حتى الآن؟</i>

22
00:02:18,174 --> 00:02:21,351
،ما الأمر؟ لقد أخذت حماماً
هل تلك تعد جريمة؟

23
00:02:21,422 --> 00:02:25,324
ريس)، هل سيكون هذا بشكل يومي؟)
...لأنّه لدينا مواعيد

24
00:02:25,392 --> 00:02:27,734
.عزيزتي، دعيني أهتم بتلك المسألة

25
00:02:28,268 --> 00:02:30,430
بنيّ، هل تتعاطي المُخدّرات؟

26
00:02:30,498 --> 00:02:32,363
...كلا، الأمر

27
00:02:32,433 --> 00:02:34,697
لماذا لا يتركني الجميع وشأني؟

28
00:02:36,604 --> 00:02:39,674
عادة لا يغضب أحدنا ويترك المائدة

29
00:02:39,674 --> 00:02:41,674
.حتى بعد تناول الفطائر المحلاة

30
00:02:41,742 --> 00:02:44,803
<i>،مرحباً، أيّها الأطفال
".لعبة جديدة، "هيربي الناعس</i>

31
00:02:44,803 --> 00:02:46,776
<i>.الآن مع لعبة الناعس ذات الفراء</i>

32
00:02:46,776 --> 00:02:48,127
<i>.أشعر بالنوم</i>

33
00:02:48,482 --> 00:02:50,092
<i>دمية (هيربي) غير متوفّرة بالأسواق</i>

34
00:02:50,092 --> 00:02:52,439
<i>... أحجز الآن دميتك مع ألوان مميّزة</i>

35
00:02:53,744 --> 00:02:54,813
<i>.(مرحباً، (ديوي</i>

36
00:02:54,813 --> 00:02:56,237
<i>.أستطيع أن أجعلك سعيداً</i>

37
00:02:56,237 --> 00:02:58,501
<i>،بوسعي أن أجعل أشقّائك
.يحسنون التصرّف إليك</i>

38
00:02:58,501 --> 00:03:00,452
<i>.بإمكاني إخراجك من المدرسة</i>

39
00:03:00,452 --> 00:03:03,084
<i>.يرغب والديك بشرائي لأجلك</i>

40
00:03:03,084 --> 00:03:05,427
<i>.كل ما عليك فعله هو أن تطلب منهم</i>

41
00:03:05,788 --> 00:03:08,800
<i>.إنّهم هناك مباشرة بالمطبخ
لماذا لا تذهب وتسألهم؟</i>

42
00:03:08,800 --> 00:03:11,340
<i>.لتذهب وتسألهم</i>

43
00:03:12,773 --> 00:03:17,005
هل بإمكانك شراء لي دمية (هيربي)؟ -
.كلا، إنّها باهظة الثمن -

44
00:03:17,078 --> 00:03:19,665
.ربّما أشتريها لك
.لتسألني ثانية بعد 4 ثواني

45
00:03:19,665 --> 00:03:22,571
هل يمكنكِ أن تبتاعي لي
!دمية (هيربي)، أرجوكِ

46
00:03:22,650 --> 00:03:25,244
ألم تسمعني للتو؟
.قلت، لا

47
00:03:25,319 --> 00:03:26,980
.اطلب بصوت أعلى

48
00:03:27,054 --> 00:03:30,879
!بنيّ، فيما كنت تفكّر؟

49
00:03:30,879 --> 00:03:35,953
سرقة 200 ضفدع من مختبر الأحياء
.وإطلاق سراحهم على الطريق السريع

50
00:03:36,030 --> 00:03:38,257
كنت أقوم بتحرير الضفادع
.التي إحتجّت، سيّدي

51
00:03:38,659 --> 00:03:41,613
قتل الحيوانات تحت إسم العلم
.ليس بالعمل الإنساني

52
00:03:41,613 --> 00:03:46,718
كلا، الشيئ اللا إنساني
هو المكوث في سيّارة لساعتين ونصف

53
00:03:46,718 --> 00:03:49,178
بينما أقطن على بعد
.8مربعات سكنية فحسب عن المخيم

54
00:03:49,178 --> 00:03:50,277
...سيّدي، لم أقصد أن

55
00:03:50,277 --> 00:03:54,857
لقد سئمت من كل الأشياء
.التي لم تقصد فعلها

56
00:03:55,368 --> 00:03:57,699
لم تقصد القدوم متاخّراً
.لأربع ساعات بعد تطبيق حظر التجوال

57
00:03:57,699 --> 00:04:00,419
لم تقصد تبديل
التسجيل لبوق الصباح

58
00:04:00,419 --> 00:04:03,786
بمجموعة من تسجيلات
.موسيقى الهيب هوب، أيّها الساحر

59
00:04:03,786 --> 00:04:06,436
...ربّما يجدر بي تسمية هذا

60
00:04:06,807 --> 00:04:10,483
".ملف "(فرانسيس) لم أقصد أن

61
00:04:10,483 --> 00:04:12,153
.لكان ذلك عمل جرئ، سيّدي

62
00:04:12,507 --> 00:04:15,435
.تقوم بالإرتجال
!يا لها من مفاجأة

63
00:04:15,435 --> 00:04:18,317
،سأمهلك 10 ثوان فحسب

64
00:04:18,317 --> 00:04:21,814
لتخبرني لماذا لا أضعك
في لائحة عمّال تنظيف المرحاض

65
00:04:21,814 --> 00:04:23,448
حتى نهاية الفصل الدراسي؟

66
00:04:23,448 --> 00:04:28,462
حسناً. لماذا لا ينبغي لي
القيام بتنظيف المراحيض للثلاثة أشهر القادمة؟

67
00:04:28,497 --> 00:04:29,856
.إنّه سؤال مُخادع

68
00:04:30,841 --> 00:04:33,166
هل تلك ربطة عنق جديدة، سيّدي؟ -
.أربع ثوان -

69
00:04:34,091 --> 00:04:35,962
!يا له من شاطئ رائع

70
00:04:35,962 --> 00:04:37,490
هل أنت من إلتقط تلك الصورة، سيّدي؟

71
00:04:37,558 --> 00:04:41,494
لقد إلتقطت بشكل جيد
.لباس السباحة الخاص بصديقك

72
00:04:41,562 --> 00:04:43,325
.تلك صورة لي

73
00:04:43,397 --> 00:04:47,731
،إن كنت مكانك
...لم أكن لأقم بلفت إنتباهي

74
00:04:56,143 --> 00:04:57,110
سيّدي؟

75
00:04:58,913 --> 00:05:00,141
سيّدي؟

76
00:05:03,951 --> 00:05:05,526
.سيكون هذا كل شيئ، أيّها الجندي

77
00:05:24,839 --> 00:05:26,363
هل كنت تبكي؟

78
00:05:26,440 --> 00:05:28,965
.كلا، بل كنت أقرأ -
.انت لا تقرأ -

79
00:05:29,043 --> 00:05:30,601
.لتغلق الباب فحسب، أيّها المزعج

80
00:05:36,627 --> 00:05:39,517
.لازلتُ هنا، أيّها المنحرف

81
00:05:43,023 --> 00:05:44,320
.أنت تبكي

82
00:05:45,626 --> 00:05:47,184
.يا للهول! أنت تبكي بالفعل

83
00:05:49,430 --> 00:05:51,625
،أنت لا تريد التحدّث حول الأمر
أليس كذلك؟

84
00:05:51,699 --> 00:05:54,099
.إنّه بشأن فتاة

85
00:05:54,168 --> 00:05:55,726
.كان يجدر بي الرحيل

86
00:05:55,803 --> 00:05:58,397
...(ويندي فينرمان)
.إنّها تكرهني

87
00:05:58,472 --> 00:06:01,839
.لا أعلم ماذا أفعل
.حاولت كل شيئ حتى تُعجب بي

88
00:06:22,663 --> 00:06:24,858
سأغطّي منزلها
.بأوراق المرحاض الليلة

89
00:06:24,932 --> 00:06:27,332
،إذا لم ينجح ذلك
.فلا يوجد لديّ أفكار أخرى

90
00:06:27,401 --> 00:06:29,494
،)انصت (ريس
.قد يمكنني مساعدتك

91
00:06:29,570 --> 00:06:32,198
ماذا يفترض بي فعله؟ -
.لا أدري -

92
00:06:32,273 --> 00:06:34,468
لتحاول القيام بأيّ شيئ
.لا يدفعها للبكاء

93
00:06:35,249 --> 00:06:38,000
أعتقد بأنّه يمكنك البدء
.بمعرفة المزيد عنها

94
00:06:38,000 --> 00:06:40,605
كما تعلم، القيام بالأشياء
.التي تحب هيّ القيام بها

95
00:06:40,605 --> 00:06:43,377
هل ذلك قبل أم بعد
القيام بتغطية منزلها بأوراق المرحاض؟

96
00:06:43,450 --> 00:06:47,716
.بل خلاف هذا -
.حسناً، سأجرّب طريقتك -

97
00:06:48,789 --> 00:06:51,056
.شكراً لك -
.لا مشكلة -

98
00:06:51,536 --> 00:06:54,708
،أعلم بأنّي سأدفع ثمن هذا
!(لكن... (ريس) مغرم بـ(ويندي

99
00:06:54,708 --> 00:06:56,662
!(ريس) مغرم بـ(ويندي)

100
00:06:57,798 --> 00:06:59,095
!"انطلقوا، "وايلد كاتس
!هيا، هيا

101
00:06:59,166 --> 00:07:01,157
!"انطلقوا، "وايلد كاتس
!هيا، هيا

102
00:07:01,235 --> 00:07:03,703
!"انطلقوا، "وايلد كاتس
!هيا، هيا

103
00:07:03,771 --> 00:07:06,001
!"انطلقوا، "وايلد كاتس
!هيا، هيا

104
00:07:18,619 --> 00:07:20,416
.وجدتها

105
00:07:22,122 --> 00:07:24,056
!(ريس)

106
00:07:27,585 --> 00:07:30,523
ريس)، لماذا ترتدي هكذا؟)

107
00:07:30,598 --> 00:07:31,826
.إكتشفت ما يروقها

108
00:07:31,899 --> 00:07:33,662
رأيتها تقوم بالتشجيع
،لأجل فريق الكرة

109
00:07:33,734 --> 00:07:35,292
.لذا إنضممتُ إلى فريق المشجّعين

110
00:07:35,369 --> 00:07:37,701
لماذا لم تنضمّ إلى
فريق الكرة، أيّها الأحمق؟

111
00:07:37,771 --> 00:07:40,501
.إنّها مُشجّعة

112
00:07:40,574 --> 00:07:45,300
ريس)، أنت فتى)
.الفتية من المشجّعين هم أحط الناس قدراً

113
00:07:45,300 --> 00:07:48,114
،أسوأ من فرق الموسيقى المدرسية
.أسوأ من الحمقى

114
00:07:48,149 --> 00:07:51,595
،الشيئ الوحيد الذي لا يضاهيه سوء
.إنّه كشخص لا يخرج يده من مؤخرته إطلاقاً

115
00:07:51,595 --> 00:07:53,951
تعني (تشيستر)؟
.إنّه مُشجّع أيضاً

116
00:07:54,021 --> 00:07:55,850
.قام بالعديد من التشجيع الفردي

117
00:07:56,509 --> 00:07:58,833
.حاولت مساعدته
.أسديته نصيحة

118
00:07:58,833 --> 00:08:00,154
.حاولت أن أعيده لصوابه

119
00:08:00,194 --> 00:08:02,223
...هناك شيئ وحيد للقيام به

120
00:08:02,223 --> 00:08:04,766
.الإسترخاء والضحك بشدّة

121
00:08:05,187 --> 00:08:06,064
.حظ موفق

122
00:08:08,936 --> 00:08:11,131
.لتدخل، أيّها الجندي

123
00:08:11,205 --> 00:08:12,536
...انصت، سيّدي

124
00:08:12,606 --> 00:08:14,301
.دعني أنهي حديثي

125
00:08:16,543 --> 00:08:19,637
خلال الوقت القصير
الذي كنت تخضع فيه تحت إمرتي

126
00:08:19,713 --> 00:08:22,147
.خضنا فيه العديد من الجدالات

127
00:08:22,216 --> 00:08:27,244
ومن خلال مجهوداتي لمحاولة فهمك
.فقد حاولت معك بكل طريقة ممكنة

128
00:08:27,321 --> 00:08:29,755
،بخلاف الإساءة العقلية والنفسية، سيّدي

129
00:08:29,823 --> 00:08:31,484
تحديداً ما كانت تلك الطرق؟

130
00:08:33,228 --> 00:08:36,586
.هذه الصورة جعلتني أدرك شيئاً

131
00:08:36,664 --> 00:08:38,689
.إعتدتُ أن أكون مثلك

132
00:08:38,766 --> 00:08:41,326
.وقح، مغرور، متعجرف

133
00:08:41,402 --> 00:08:43,063
...سيّدي -
.دعني أكمل -

134
00:08:44,271 --> 00:08:48,605
،والآن، بنيّ
.أنت على حافة الإنهيار

135
00:08:54,315 --> 00:08:58,149
سأخبرك قصّة بشأن حياتي

136
00:08:58,218 --> 00:09:01,312
.على أمل أن تساعدك بالإستقامة

137
00:09:01,388 --> 00:09:02,558
،خلال الساعات القادمة

138
00:09:02,558 --> 00:09:05,383
ستستمع إلى أشياء
.ستسبّب لك الفزع

139
00:09:05,459 --> 00:09:07,950
،يبدو شيئ رائع، سيّدي
.لكن لديّ صف أحياء

140
00:09:08,028 --> 00:09:11,691
لديّ مطلق الحرية
.في إلغاء صفوفك الثلاثة القادمة

141
00:09:12,966 --> 00:09:17,027
بنيّ، أتعلم من هيّ الممرّضة المبتلّة؟

142
00:09:34,822 --> 00:09:37,950
<i>ديوي)، هل نسيت أمري؟)
.خلتنا أصدقاء</i>

143
00:09:38,025 --> 00:09:41,984
<i>كل الفتية والفتيات
.بمنطقتك أصدقائي</i>

144
00:09:42,062 --> 00:09:45,589
<i>.لقد قاموا يشرائي
.والداك لديهم الكثير من المال</i>

145
00:09:45,666 --> 00:09:47,065
<i>.إنّهم يخبّؤونه فحسب</i>

146
00:09:47,134 --> 00:09:51,002
<i>،لكن لا أريدك أن تشتريني لأجلي أنا
.بل إنّه لصالحك</i>

147
00:09:51,071 --> 00:09:56,147
<i>،لم أرغب أن أقل لك هذا
.لكن إن لم تشتريني، فسوف تموت</i>

148
00:09:57,311 --> 00:09:59,274
حقاً، (هال) لا أعلم ما خطب (ريس)؟

149
00:09:59,274 --> 00:10:00,571
.إنّه صغير وحسب

150
00:10:00,842 --> 00:10:03,010
كلا، أقصد الطريقة
.التي كان يتصرّف بها

151
00:10:03,083 --> 00:10:04,983
أمّي، أين المكواة؟

152
00:10:08,055 --> 00:10:09,920
.إنّه لباس لفتيات -
.إنّه لباس لفتيات -

153
00:10:09,990 --> 00:10:11,821
.هال)، حان وقت التحدّث)

154
00:10:12,570 --> 00:10:13,689
.لا أعلم ماذا تقصدين

155
00:10:13,761 --> 00:10:15,160
.(التحدّث، (هال

156
00:10:15,229 --> 00:10:16,905
ربّاه! إنّه صغير بعض الشيئ
ألا ترين هذا؟

157
00:10:16,905 --> 00:10:19,281
،)انتظرت طويلاً للتحدّث إلى (فرانسيس
.وانظر إلام أوصلنا ذلك

158
00:10:20,530 --> 00:10:22,589
،حسناً، لكن إن كنت من يقوم بالتحدّث

159
00:10:22,589 --> 00:10:24,381
.سيتواجد الثلاثة أولاد في نفس الوقت

160
00:10:24,776 --> 00:10:25,682
.ولن أعيد حديثي مجدّداً

161
00:10:25,682 --> 00:10:27,508
،لذا إن رُزقنا بمزيد من الأطفال
.سينبغي لهم الإعتماد على أنفسهم

162
00:10:29,488 --> 00:10:31,067
أمّي؟ أبي؟

163
00:10:31,664 --> 00:10:33,394
.(أود كثيراً أن أحظى بدمية (هيربي

164
00:10:33,394 --> 00:10:35,983
،أعلم أنّها باهظة الثمن
.لكنّي لا أطلب الكثير

165
00:10:35,983 --> 00:10:37,559
.لقد كنت أحسن التصرّف مؤخراً

166
00:10:37,895 --> 00:10:41,120
!أريدها! أريدها

167
00:10:41,188 --> 00:10:43,520
!أريدها! أريدها

168
00:10:43,590 --> 00:10:45,148
.يبدو وكأنّه قد عثر على الحلوى

169
00:10:45,225 --> 00:10:47,853
ألا يبدو أشبه بممسحة صغيرة؟

170
00:10:48,334 --> 00:10:49,361
هل أنتم مستعدّون؟
.قولوها

171
00:10:49,457 --> 00:10:53,559
!كـ.ن.عـ.د.ا.ئـ.يـ.اً

172
00:10:53,634 --> 00:10:56,728
!كـ.ن.عـ.د.ا.ئـ.يـ.اً

173
00:10:58,085 --> 00:10:59,418
ما هيّ الكلمة؟

174
00:10:59,418 --> 00:11:00,915
!كن عدائياً

175
00:11:00,915 --> 00:11:02,430
!كن عدائياً

176
00:11:02,693 --> 00:11:04,133
.فـو.ز

177
00:11:05,112 --> 00:11:07,546
."ذلك ما يسعى خلفه "وايلد كاتس

178
00:11:07,614 --> 00:11:09,673
.يا له من أحمق

179
00:11:09,750 --> 00:11:11,650
...لم أعتقد

180
00:11:11,718 --> 00:11:13,549
.بأنّي سأضطر لقول ذلك

181
00:11:13,620 --> 00:11:14,848
!يا إلهي

182
00:11:14,922 --> 00:11:17,288
.أنا عبقريّ له أخ بفريق المشجّعات

183
00:11:17,357 --> 00:11:20,724
بوسعي أن أبلّل سروالي في العامة
.وسيكون شيئ عادي

184
00:11:22,663 --> 00:11:23,960
."ذلك ما يسعى خلفه "وايلد كاتس

185
00:11:25,165 --> 00:11:26,189
!نجاح

186
00:11:26,266 --> 00:11:27,358
!فوز... نجاح

187
00:11:27,434 --> 00:11:29,698
!فوز، أجل

188
00:11:31,324 --> 00:11:33,779
.أحمق للغاية -
ما خطبه؟ -

189
00:11:34,308 --> 00:11:35,570
.(مرحباً، (مالكولم

190
00:11:35,642 --> 00:11:38,805
هل تعتقد بأن أخاك سيوافق
على إقراضي مشدّه النسائي؟

191
00:11:38,879 --> 00:11:41,712
،حسن يسخر منك أحد العباقرة
.تدرك جيداً أنّك في ورطة

192
00:11:41,782 --> 00:11:43,716
هذا التعليق
كان مخادعاً بعض الشيئ

193
00:11:43,784 --> 00:11:48,009
فجميعنا لديه نزوات
.للميل إلى الجنس الآخر

194
00:11:48,009 --> 00:11:49,951
.على الأقل ليسو جيدين بالسخرية

195
00:11:50,023 --> 00:11:53,515
...ها نحن ذا
.المحيط، زوج أمّي وأنا

196
00:11:53,594 --> 00:11:55,562
بينما كانت العاصفة
،ثائرة فوق رؤوسنا

197
00:11:55,629 --> 00:11:58,393
.قام بإدارة الدفة بسرعة كبيرة

198
00:11:58,465 --> 00:12:01,866
،انتزعتها من يده
.وحدقت إليه

199
00:12:01,935 --> 00:12:04,927
.أدرك أنّي كنتُ مستعدّاً لأن أقتله

200
00:12:05,005 --> 00:12:09,203
غادرت ذلك المرفأ
.حين كنت أبلغ 16 عاماً

201
00:12:09,276 --> 00:12:11,210
.وعدت إليه رجلاً

202
00:12:12,880 --> 00:12:15,314
.كانت تلك قصّة مذهلة، سيّدي

203
00:12:16,252 --> 00:12:17,509
أعني لقد ساورتني شكوك
،في بادئ الأمر

204
00:12:17,584 --> 00:12:19,950
.لكن هناك قاسم مشترك بيننا

205
00:12:20,020 --> 00:12:23,717
اعني، لتنظر إلى الطريقة
.التي تخلّت بها والداتنا عنّا

206
00:12:23,790 --> 00:12:25,621
عما تتحدّث؟

207
00:12:25,692 --> 00:12:29,389
لقد تم إحضاري إلى هنا
. وتم تركك مع ممرضتك المبتلّة لكل تلك السنوات

208
00:12:29,463 --> 00:12:32,762
.ليس لتلك القصة علاقة بأمّي

209
00:12:32,833 --> 00:12:38,135
المغزى منها أنّي أخيراً
.بدأتُ أتحمّل مسؤولية أفعالي

210
00:12:38,205 --> 00:12:40,799
بدت لي أن والدتك
.كانت بعيدة عنك بعض الشيئ

211
00:12:40,874 --> 00:12:43,069
.هذا ليس من شأنك

212
00:12:43,143 --> 00:12:46,078
.أقسم أنّك كنت تركّز بحديثك على الوالدات

213
00:12:46,146 --> 00:12:47,511
.لم أفعل ذلك

214
00:12:47,581 --> 00:12:50,744
هل تذكر لي شيئ وحيد بحياتك
لا تلقِ باللوم فيه على والدتك؟

215
00:12:50,817 --> 00:12:52,478
.بالتأكيد

216
00:12:55,422 --> 00:12:58,414
.أنا آسف
.لقد كنت أبدي رأيي وحسب

217
00:12:58,492 --> 00:13:01,518
...حسناً، إنّه ذلك الهراء العقلي الذي

218
00:13:01,595 --> 00:13:03,240
ليس هناك ما يدعوك
.لأن تكون متحفّزاً

219
00:13:03,240 --> 00:13:05,456
.لستُ متحفّزاً

220
00:13:05,532 --> 00:13:10,018
،كل مرّة يقوم شخص بإستنكار كذبة
.يقولون متحفّزاً

221
00:13:10,018 --> 00:13:12,185
حسناً، أستعيد ما قلته لك
.لقد كانت والدتك قدّيسة

222
00:13:12,185 --> 00:13:14,340
.لم أقل هذا على الإطلاق

223
00:13:15,643 --> 00:13:17,508
هل تبدو هذه الوضعية
أشبه بحرف "كيو"؟

224
00:13:17,578 --> 00:13:20,342
.ريس)، توقف)
.تتصرّف كمغفّل

225
00:13:20,714 --> 00:13:22,614
ولا تحرز تقدماً
.(في نيل إعجاب (ويندي

226
00:13:22,683 --> 00:13:25,049
وماذا تعني بـ"كيو" على كل حال؟

227
00:13:25,118 --> 00:13:27,177
.أنت على حق، أنا فظيع

228
00:13:27,254 --> 00:13:29,848
لا أتصرّف على سجيتي
.إلا إذا كنت سأضرب شخص ما

229
00:13:29,923 --> 00:13:31,891
.لكنّها تروقني بالفعل

230
00:13:31,959 --> 00:13:33,100
.عليّ أن أحسن التصرّف

231
00:13:33,100 --> 00:13:37,729
.انصت إلى تلك الكلمات
.تحسن التصرّف. فتى. مُشجّعة

232
00:13:37,798 --> 00:13:40,995
.اترك الأمر بينما لديك بعض الكرامة -
وادعها تظن أنّي منسحب؟ -

233
00:13:41,068 --> 00:13:43,798
كما أنّك ى تذكر
.الـ6 خطوات التقليدية

234
00:13:43,870 --> 00:13:46,304
هل هناك 6 خطوات؟

235
00:13:46,373 --> 00:13:48,913
،أجل. إنّها إلى اليمين
،إلى اليسار، يميناً، يساراً، للخلف

236
00:13:48,913 --> 00:13:50,323
.ثم العودة للوضع الأصلي

237
00:13:50,323 --> 00:13:52,204
هل تذكر هذا
من مشاهدتك فحسب؟

238
00:13:52,279 --> 00:13:54,975
.لقد قمتم بتلك الخطوات لعشرات المرّات

239
00:13:55,048 --> 00:13:57,380
إذن... أتعرف ما هيّ خطواتي؟

240
00:13:57,451 --> 00:13:59,078
.ليست بتلك الصعوبة

241
00:13:59,152 --> 00:14:01,985
.لكنك تعرف خطواتي -
.أجل -

242
00:14:02,055 --> 00:14:03,818
...انصت، أعلم إلى أين سيؤول الأمر

243
00:14:03,890 --> 00:14:05,752
.كلا، لا تعلم
.سوف تساعدني

244
00:14:05,752 --> 00:14:09,336
.هذا ما كنت أفعله -
.حسناً، لنبدأ -

245
00:14:09,336 --> 00:14:11,130
!كلا -
!هيا، عليك ذلك -

246
00:14:11,130 --> 00:14:13,698
كلا. ألا تعرف كم سيسبّب
هذا لي الحرج؟

247
00:14:13,767 --> 00:14:16,065
.أعلم ما المخجل أكثر -
ماذا؟ -

248
00:14:16,136 --> 00:14:19,833
إبراحك ضرباً حتى يغمى عليك
.بواسطة فتى من فريق المشجّعات

249
00:14:19,906 --> 00:14:23,501
<i>(لم تكن والدتي (مادونا
!أو كانت عاهرة</i>

250
00:14:23,577 --> 00:14:26,068
<i>.لقد كانت إمرأة صالحة</i>

251
00:14:26,146 --> 00:14:28,223
!لتفرد ذراعيك
!علينا إيجاد حل لهذا

252
00:14:28,223 --> 00:14:30,345
هل سوعيك تحريك
ذراعك قليلاً إلى اليسار؟

253
00:14:31,411 --> 00:14:32,661
<i>.لتفرد ساقك</i>

254
00:14:32,661 --> 00:14:33,451
<i>!كلا</i>

255
00:14:33,451 --> 00:14:34,568
<i>!أخبرتك أن تفرد ساقك</i>

256
00:14:34,568 --> 00:14:35,322
<i>!كلا</i>

257
00:14:36,234 --> 00:14:37,786
.(حان وقت التحدّث، (هال

258
00:14:37,786 --> 00:14:40,195
<i>!لن أفرد ساقي</i>

259
00:14:42,436 --> 00:14:43,890
!قتال، قتال

260
00:14:43,964 --> 00:14:46,660
!"قاتلوا بشراسة، "وايلد كاتس
!ساعدونا! قتال

261
00:14:46,733 --> 00:14:48,030
!قتال، قتال

262
00:14:48,101 --> 00:14:50,520
!"قاتلوا بشراسة، "وايلد كاتس
!ساعدونا! قتال

263
00:14:50,600 --> 00:14:51,526
!نمتلك الجرأة

264
00:14:51,894 --> 00:14:53,530
!وايلد كاتس" تمتلك الجرأة"

265
00:14:54,021 --> 00:14:55,766
وايلد كاتس" تمتلك ماذا؟"

266
00:14:55,766 --> 00:14:57,184
ماذا؟ ماذا؟

267
00:14:57,184 --> 00:14:58,935
ماذا، ماذا، ماذا؟

268
00:14:58,935 --> 00:15:00,038
!نمتلك الجرأة

269
00:15:00,038 --> 00:15:01,729
!وايلد كاتس" تمتلك الجرأة"

270
00:15:02,396 --> 00:15:03,676
وايلد كاتس" تمتلك ماذا؟"

271
00:15:03,750 --> 00:15:05,047
ماذا، ماذا؟

272
00:15:05,118 --> 00:15:07,313
ماذا، ماذا، ماذا؟

273
00:15:07,387 --> 00:15:09,048
!نمتلك الجرأة

274
00:15:09,122 --> 00:15:11,682
!أجل

275
00:15:11,758 --> 00:15:12,554
.أجل

276
00:15:14,561 --> 00:15:15,892
.ريس)، كان ذلك رائعاً)

277
00:15:17,264 --> 00:15:20,171
من كان يساعدك على تلك الحركات؟

278
00:15:32,045 --> 00:15:36,038
،)اسرع، (ريس
!عليّ دخول المرحاض

279
00:15:36,116 --> 00:15:39,608
<i>أنا أكثر خاسر سيئ
.وأحمق في العالم</i>

280
00:15:39,686 --> 00:15:41,119
<i>.الجميع يكرهني</i>

281
00:15:41,188 --> 00:15:42,416
<i>.أكره نفسي</i>

282
00:15:44,191 --> 00:15:47,160
هل والدك بالداخل؟ -
وأين سيكون؟ -

283
00:15:47,227 --> 00:15:50,162
ريس)؟ لتخرج)
.علينا بالتحدّث

284
00:15:50,230 --> 00:15:53,042
.أخيراً -
.مالكولم)، أنت بهذا الحديث أيضاً) -

285
00:15:53,042 --> 00:15:55,773
أنا؟ لم عليّ أن أكون هنا؟ -
.استرخ -

286
00:15:55,773 --> 00:15:59,235
سيكون الأمر سيئ لي
.أكثر من كونه سيئ لكم

287
00:15:59,306 --> 00:16:01,934
،أيّها الأولاد، هذا الحديث هام للغاية

288
00:16:02,008 --> 00:16:04,772
.لذا أحتاج منكم الإنتباه الكامل

289
00:16:04,845 --> 00:16:06,210
من الهام

290
00:16:06,279 --> 00:16:08,406
.أن تشعروا بالسأم كثيراً وتنزعجوا

291
00:16:08,482 --> 00:16:10,479
الآن، أود إخباركم
بشأن ما يحدث

292
00:16:10,479 --> 00:16:13,448
.حين يغرم فتى كثيراً بفتاة

293
00:16:13,448 --> 00:16:16,820
.ديوي)، سأجعل الأمر سهلاً لك لتفهمه)

294
00:16:19,691 --> 00:16:22,255
.ياللهول، لا أزال ألعب بذلك

295
00:16:22,329 --> 00:16:23,819
.ها نحنُ ذا

296
00:16:23,897 --> 00:16:27,298
هناك شيئ محدّد يحدث
.بين الأشخاص العاديين، الأصحّاء

297
00:16:27,367 --> 00:16:28,698
.يُدعى الإنجذاب

298
00:16:29,703 --> 00:16:32,570
،هذا لا يحدث
.عدا ربّما بالمرّة الأولى

299
00:16:32,639 --> 00:16:34,971
:ما يحدث هو التالي

300
00:16:35,041 --> 00:16:36,633
.أنتِ تروقيني

301
00:16:36,710 --> 00:16:38,268
.أنت تروقني أيضاً

302
00:16:38,345 --> 00:16:41,746
وإن كانوا يحبّون بعضهم
.وقاموا بإحتياطاتهم، سيمارسون الحب

303
00:16:41,815 --> 00:16:44,340
.لكنّي أخبرتكم بذلك سلفاً -
.ليس أنا -

304
00:16:44,417 --> 00:16:46,385
.حسناً... لتسأل اخوتك

305
00:16:47,954 --> 00:16:51,390
،لسوء الحظ
إن كان الفتى من عائلتنا

306
00:16:51,458 --> 00:16:54,018
:يسير الأمر على هذا النحو

307
00:16:54,094 --> 00:16:56,722
.أنتِ تروقيني -
.أنا أكرهك -

308
00:16:56,797 --> 00:16:58,924
!أحبّك

309
00:16:58,999 --> 00:17:02,093
أتركني وشأني! أفعالك الجنونية
!تجعلي أبتعد عنك

310
00:17:02,169 --> 00:17:04,194
!انظري لي

311
00:17:04,271 --> 00:17:07,172
!أنا مجنون
!لتنظري لي

312
00:17:07,240 --> 00:17:09,429
!انظري لي! أنا معتوه
!أنا أحمق

313
00:17:09,429 --> 00:17:12,940
!راقبيني وأنا أنهار

314
00:17:13,013 --> 00:17:14,776
.ليس هناك تفسير لذلك

315
00:17:14,848 --> 00:17:18,340
،الأمر وراثي
.ويرجع إلى عدة أجيال

316
00:17:18,418 --> 00:17:20,886
!(كان لدى (فرانسيس
.(كذلك العم (بيت

317
00:17:20,954 --> 00:17:24,117
لهذا السبب ذهب جدكم الأكبر
".للعمل على متن سفينة تنقل بترول في "بيرو

318
00:17:24,191 --> 00:17:28,491
كل ما أعلمه أن والدتكم
،تحمل شيئ أشبه بترياق

319
00:17:28,562 --> 00:17:32,328
لأنّه من خلال درب من الحظ
.حصلتُ عليها

320
00:17:33,144 --> 00:17:35,997
أردت منكم وحسب أن تعرفوا
.كيف كان الأمر

321
00:17:41,474 --> 00:17:45,137
كانت هناك أوقات كثيرة
،أردت أن أخبرها

322
00:17:45,212 --> 00:17:47,407
...لكنها رحلت

323
00:17:47,480 --> 00:17:50,643
...وأنا

324
00:17:50,717 --> 00:17:53,345
.هيا، سيّدي
.لتقلها

325
00:17:53,420 --> 00:17:55,888
!كرهتها

326
00:18:04,297 --> 00:18:07,357
.كل تلك الأمور مع والدتي

327
00:18:07,434 --> 00:18:10,767
.أدرك الآن أن هذا ليس حادث

328
00:18:12,873 --> 00:18:17,503
التحدّث معك ساعدني
.بإكتشاف أشياء في عائلتي

329
00:18:18,342 --> 00:18:21,379
أعني، كل تلك السنوات
وأنا ألقي باللوم على والدايّ

330
00:18:21,448 --> 00:18:23,939
على كل لحظة
.أتسبّب فيها بالأذى لنفسي

331
00:18:24,017 --> 00:18:27,910
وكل ذلك الوقت
الذي لم أتحمّل فيه المسؤولية

332
00:18:27,910 --> 00:18:29,245
.عن كلاهما

333
00:18:46,439 --> 00:18:50,461
يعني لي الكثير حين أعلم
.أنّه بوسعي التحدّث إليك حين أود ذلك

334
00:18:50,461 --> 00:18:58,196
.الألفة لا تجلب سوى الإزدراء، أيّها الجندي

335
00:19:04,122 --> 00:19:08,465
ماذا تفعل؟ -
.ما المغزى؟ سمعت والدي. أنتهى أمري -

336
00:19:08,465 --> 00:19:11,624
!لايمكنك الإنسحاب
أرهقت نفسي كثيراً لأجل أن تنسحب؟

337
00:19:11,698 --> 00:19:14,929
،أكره أن أخبرك، أيّها العبقري
.الأمر ليس بشأنك بل بشأني

338
00:19:15,001 --> 00:19:19,370
هذا قبل أن أمضي يوم بأكمله
ويدك بمؤخرتي! أنت تدين لي

339
00:19:19,439 --> 00:19:21,839
.لا أستطيع مساعدتك -
.بلى، تستطيع -

340
00:19:21,908 --> 00:19:24,468
يمكنك كسر سير الأمور
!بالطريقة التي تحدّث بها أبي

341
00:19:24,544 --> 00:19:27,980
!(عليك التحدّث إلى (ويندي -
!لا أستطيع، فأنا أجفل -

342
00:19:28,048 --> 00:19:30,949
هل تريد الإنتهاء
كـ(فرانسيس)، أو العم (بيت)؟

343
00:19:31,017 --> 00:19:33,747
!لم أعد آبه
!أيّ شيئ أفضل من هذا

344
00:19:33,820 --> 00:19:36,448
حتى تزوّج والدتي؟

345
00:19:39,626 --> 00:19:43,562
ديوي)، أنا ووالدتك)
.نود مكالمتك

346
00:19:43,630 --> 00:19:45,257
.أنت فتى مطيع

347
00:19:45,332 --> 00:19:49,029
لكن بالحياة أن تكون مطيعاً
.لا يجلب لك كل ما تريده

348
00:19:49,764 --> 00:19:54,234
ما أحاول قوله أنّي ووالدتك
،لم نبتع لك دمية

349
00:19:54,307 --> 00:19:56,241
.فهذا لا يعني أنّنا لا نحبّك

350
00:19:57,811 --> 00:20:01,577
عليك بتعلّم أن خيبات الأمل
.هيّ جزء من عملية البلوغ

351
00:20:02,218 --> 00:20:04,913
...لكن، لحسن الحظ
!أنت لم تبلغ بعد

352
00:20:10,056 --> 00:20:12,581
.بحقك، كم هذا لطيف

353
00:20:14,227 --> 00:20:16,627
.لتمنحني إستراحة -
.حسناً -

354
00:20:19,399 --> 00:20:21,890
.لنرتّب الصفّ

355
00:20:23,937 --> 00:20:25,871
هل أنتن جاهزات؟
.ها نحنُ ذا

356
00:20:28,008 --> 00:20:30,442
ويندي)؟)

357
00:20:31,703 --> 00:20:33,255
هل قلت شيئاً؟

358
00:20:33,977 --> 00:20:34,709
.ويندي)، أنتِ تروقيني للغاية)

359
00:20:34,781 --> 00:20:37,682
.كما يعجب شاب بقتاة بطريقة مُستقيمة

360
00:20:38,326 --> 00:20:39,685
أعتذر للتسبّب لكِ بالأذى
.كل تلك المرّات

361
00:20:39,753 --> 00:20:41,687
.لست حقاً شخص سيئ

362
00:20:41,755 --> 00:20:45,213
.على كل حال... شكراً لك

363
00:20:48,695 --> 00:20:50,162
.أنت تروقني، أيضاً

364
00:20:52,693 --> 00:20:53,732
حقاً؟

365
00:20:53,800 --> 00:20:55,734
.أجل

366
00:20:55,802 --> 00:20:58,392
.حتى أنّي أحببت جانبك السيئ أيضاً

367
00:21:08,948 --> 00:21:10,848
!يا إلهي

368
00:21:10,917 --> 00:21:13,044
...اتّصلوا بـ

369
00:21:13,119 --> 00:21:15,747
...9

370
00:21:15,822 --> 00:21:18,347
...1

371
00:21:25,231 --> 00:21:27,495
مرحباً، أمّي؟

372
00:21:27,567 --> 00:21:29,728
.(أنا (إدوين

373
00:21:29,803 --> 00:21:32,829
.أجل، لقد مضى وقت طويل

374
00:21:32,906 --> 00:21:36,433
<i>،لذا تأكّدو من الحصول على دميتنا الجديدة
".حلقات الكعك"</i>

375
00:21:36,509 --> 00:21:40,001
<i>،يمكنني أن أجعل قامتك أطول
.يمكنني أن أجعلك وسيماً</i>

376
00:21:40,080 --> 00:21:43,311
<i>،إن تناولت كمية كبيرة منّي
،بوسعي أن أجعلك رئيساً</i>

377
00:21:43,383 --> 00:21:45,613
<i>،بل إمبراطوراً على العالم</i>

378
00:21:45,685 --> 00:21:48,711
عزيزتي، هل يمكنك شراء
علبة من هذه الكعكات؟

379
00:21:48,788 --> 00:21:49,846
.لتجعلها علبتان

380
00:21:49,923 --> 00:21:51,584
.لتشترِ علبتين إذن

381
00:21:52,563 --> 00:22:13,638
<b>Translated By © (Kozika)</b>

