1
00:00:01,296 --> 00:00:02,928
سابقا في المسلسل

2
00:00:02,948 --> 00:00:04,347
هل طفلتي على ذلك الشاطئ؟

3
00:00:04,349 --> 00:00:05,616
أحد الضحايا الذين
وجدناهم

4
00:00:05,618 --> 00:00:07,117
يطابق وصف سيندي العام

5
00:00:07,119 --> 00:00:08,952
ابنة عمة مورغان هربت من متعقب

6
00:00:08,954 --> 00:00:11,872
لذا أينما عُثرعلى بقايا لأنثى
غير متعرف عليها

7
00:00:11,874 --> 00:00:13,373
يتلقى ذلك الإتصال

8
00:00:13,375 --> 00:00:15,626
أنا اعرفك ديريك
هناك شيء أليس ذلك؟

9
00:00:15,628 --> 00:00:19,162
عمتي أمضت سنوات بالهوس
بشأن ساعات سيندي الأخيرة

10
00:00:19,164 --> 00:00:20,130
ذلك يقتلها روسي

11
00:00:20,132 --> 00:00:21,632
لن أتمكن من المعرفة على الإطلاق؟

12
00:00:21,634 --> 00:00:23,050
لقد إختار صورتها

13
00:00:23,052 --> 00:00:24,585
إنها ميتة

14
00:00:38,651 --> 00:00:41,685
مرحبا أترك رسالة بعد النغمة

15
00:00:41,687 --> 00:00:43,654
مرحبا أمي هذه أنا

16
00:00:43,656 --> 00:00:45,722
لقد نفذ من عندهم حليب %2

17
00:00:45,724 --> 00:00:47,658
لذا اشتريت %1 عوضا عنه

18
00:00:47,660 --> 00:00:49,893
و أخبريني ان كانت %1 زيادة

19
00:00:49,895 --> 00:00:51,395
تشكل فرقا كبيرا

20
00:00:51,397 --> 00:00:53,363
و سأتوقف عند محل جويل
أو شيء كذلك

21
00:00:53,365 --> 00:00:55,699
حسنا وداعا

22
00:01:08,630 --> 00:01:09,913
ماذا

23
00:01:09,915 --> 00:01:11,715
انت

24
00:01:11,717 --> 00:01:12,766
انت

25
00:01:14,270 --> 00:01:15,686
سيندي؟

26
00:01:20,475 --> 00:01:21,925
يا الهي

27
00:01:34,740 --> 00:01:37,774
فليتصل أحدهم بالطوارئ 911
اسرعوا

28
00:01:59,314 --> 00:02:02,132
هل كل شيء على ما يرام؟

29
00:02:02,134 --> 00:02:04,968
ديريك يجب ان تعود للمنزل

30
00:02:04,970 --> 00:02:06,903
ما الخطب؟ هل هي أمي؟

31
00:02:06,905 --> 00:02:08,755
إنها ديزيريه

32
00:02:10,307 --> 00:02:12,609
لقد تأذت

33
00:02:22,121 --> 00:02:24,838
إما ان شقيقي الكبير
في الغرفة

34
00:02:24,840 --> 00:02:26,790
او أن أحدا أخر

35
00:02:26,792 --> 00:02:30,627
يضع عطره الشنيع

36
00:02:36,167 --> 00:02:37,851
حسنا مرحبا

37
00:02:37,853 --> 00:02:39,970
اين أمي؟

38
00:02:39,972 --> 00:02:41,271
لقد أرسلتها للمنزل

39
00:02:41,273 --> 00:02:43,339
أردتها ان تحظى ببعض الراحة

40
00:02:45,509 --> 00:02:47,861
ديزي؟

41
00:02:47,863 --> 00:02:49,446
ما الذي كنت تفكرين به؟

42
00:02:49,448 --> 00:02:50,847
من الذي كنت تطاردينه؟

43
00:02:50,849 --> 00:02:53,367
لم أر السائق

44
00:02:53,369 --> 00:02:55,185
لكن الراكب

45
00:02:55,187 --> 00:02:56,987
نعم؟

46
00:02:56,989 --> 00:02:59,206
لقد كانت سيندي

47
00:03:00,491 --> 00:03:02,192
ابنة العمة إيفون
سيندي؟

48
00:03:02,194 --> 00:03:03,994
نعم

49
00:03:05,296 --> 00:03:07,798
ديزي

50
00:03:07,800 --> 00:03:09,633
انها ميتة

51
00:03:09,635 --> 00:03:11,501
اقسم بالرب

52
00:03:11,503 --> 00:03:14,671
كانت بقدر قربك مني

53
00:03:14,673 --> 00:03:16,539
بل أقرب

54
00:03:16,541 --> 00:03:18,041
عليك الاستماع لي

55
00:03:18,043 --> 00:03:21,745
احيانا عقولنا تمارس خدعا
علينا

56
00:03:21,747 --> 00:03:23,764
فنخترع الامور

57
00:03:23,766 --> 00:03:27,150
لذلك فشهادة شاهد العيان
غير موثوقة

58
00:03:27,152 --> 00:03:30,220
لا عندما جعلتها
تنظر الي

59
00:03:30,222 --> 00:03:32,372
لم تعرفني فقط

60
00:03:32,374 --> 00:03:34,825
لقد قالت شيئا

61
00:03:36,161 --> 00:03:38,495
لقد قالت
انا اسفة

62
00:03:40,832 --> 00:03:42,999
الان
هل سأخترع ذلك؟

63
00:03:44,836 --> 00:03:47,871
لقد كانت هي

64
00:03:59,435 --> 00:04:00,750
كيف حال شقيقتك؟

65
00:04:00,752 --> 00:04:02,102
انها صاحية
و تتحدث

66
00:04:02,104 --> 00:04:03,386
جيد

67
00:04:03,388 --> 00:04:06,022
مورغان خذ قدر ما
تحتاج من الإجازة

68
00:04:06,941 --> 00:04:08,258
هوتش

69
00:04:08,260 --> 00:04:10,777
أظن انه قد يكون لدي
قضية هنا

70
00:04:10,779 --> 00:04:12,762
ما الذي تعنيه؟

71
00:04:12,764 --> 00:04:15,932
اسمع احتاج للإعتراف
بشأن شيء

72
00:04:15,934 --> 00:04:19,402
لقد كذبت بشأن وفاة احداهن

73
00:04:19,404 --> 00:04:20,871
عذرا؟

74
00:04:20,873 --> 00:04:24,274
العام الماضي ذلك الجاني الصياد
الذي كان يرمي الجثث

75
00:04:24,276 --> 00:04:26,460
في المحيط الأطلسي
لقد إدعى ان ابنة عمتي

76
00:04:26,462 --> 00:04:27,911
كانت إحدى ضحاياه

77
00:04:27,913 --> 00:04:30,247
بشكل كاذب.لقد استنتجت
انه لم يلتقي بها

78
00:04:31,782 --> 00:04:34,417
لقد اخبرت عائلتي انه
كان هو

79
00:04:34,419 --> 00:04:37,471
سيندي كانت مختفية منذ 8 سنوات

80
00:04:37,473 --> 00:04:39,256
و عمتي كانت بحاجة لنهاية

81
00:04:39,258 --> 00:04:42,392
و رغم انني استمريت
بالبحث ,كذبت يا هوتش

82
00:04:42,394 --> 00:04:46,563
كذبت لأني أردت لعائلتي
ان تتابع حياتها

83
00:04:46,565 --> 00:04:50,350
لكن الان هناك دليل انها حية

84
00:04:52,687 --> 00:04:54,504
أما زلت هناك؟

85
00:04:54,506 --> 00:04:56,106
نحن في طريقنا

86
00:05:21,165 --> 00:05:23,717
ما الذي فعلته

87
00:05:31,164 --> 00:05:35,164
الحلقة بعنوان:الشركة
حصريا لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
startimes.com

88
00:05:35,189 --> 00:06:01,089
<font color="#0000FF">langdon</font> ترجمة

89
00:06:08,942 --> 00:06:10,632
الأسوء من قول كذبة

90
00:06:10,635 --> 00:06:13,252
هو إمضاء حياتك كلها
مصدقا كذبة

91
00:06:13,254 --> 00:06:14,437
روبرت برولت
Robert Brault

92
00:06:14,439 --> 00:06:16,906
اذن ابنة عمك فرت من شيكاغو
قبل 8 سنوات

93
00:06:16,908 --> 00:06:19,008
لأن زميلا كان يطاردها.؟

94
00:06:19,010 --> 00:06:21,761
نعم رجل اسمه
جون هيتشينز

95
00:06:21,763 --> 00:06:25,047
سيندي و إيفون لجئتا إلي
و سألتاني ان كان يجب ان يقلقا

96
00:06:25,049 --> 00:06:28,434
رسائلها الالكترونية و سجلاتها
الهاتفية أظهرتا سلوك متعقب تقليدي

97
00:06:28,436 --> 00:06:30,103
رسائل عدة كل ساعة

98
00:06:30,105 --> 00:06:31,938
هدايا أرسلها و التي أعادتها لاحقا

99
00:06:31,940 --> 00:06:33,389
ذلك سيغضب المتعقب

100
00:06:33,391 --> 00:06:34,740
لكن حتى ان ينقلبوا
الى العنف

101
00:06:34,742 --> 00:06:37,226
يكونون أذكياء كفاية ليتجنبوا حكم القانون

102
00:06:37,228 --> 00:06:39,895
الموارد البشرية في ذلك
المصرف الإستثماري لم تفعل شيئا

103
00:06:39,897 --> 00:06:41,614
و شرطة شيكاغو لم تقدر

104
00:06:41,616 --> 00:06:44,400
لذا أنا و إيفون اقنعنا
سيندي بالإنتقال

105
00:06:44,402 --> 00:06:47,787
لقد أتصلت بنا من تشارلستون
و هي في طريقها الى سافانا

106
00:06:47,789 --> 00:06:49,455
و من ثم اختفت

107
00:06:49,457 --> 00:06:52,908
و قام هيتشنز بتفجير دماغه
بعد ذلك بأسبوعين في شيكاغو

108
00:06:52,910 --> 00:06:55,411
ذلك كان كافيا للشرطة المحلية
بأن تستنتج

109
00:06:55,413 --> 00:06:56,579
انه قام بقتلها

110
00:06:56,581 --> 00:06:59,515
بإستثناء تفصيل مهم جدا
لم نتمكن من إيجاد الجثة

111
00:06:59,517 --> 00:07:01,717
ان كان هدفه النهائي هو الانتحار
فلم يكن منظما بما يكفي

112
00:07:01,719 --> 00:07:03,553
ليتخلص من الجثة بشكل نهائي

113
00:07:03,555 --> 00:07:05,471
لهذا لم أتوقف عن البحث

114
00:07:05,473 --> 00:07:08,924
انا لم أظن انها قد تظهر هنا مجددا في شيكاغو

115
00:07:08,926 --> 00:07:10,359
علينا ان نعيد فتح القضيتين

116
00:07:10,361 --> 00:07:12,728
كل من اختفاء سيندي
و انتحار هيتشنز

117
00:07:12,730 --> 00:07:15,064
الاختلافات في كل منهما
ستفسر سلوكها الحالي

118
00:07:15,066 --> 00:07:18,117
مورغان يجب ان أتحدث
معك عندما نحط

119
00:07:18,119 --> 00:07:20,236
لا استطيع الانتظار

120
00:07:20,238 --> 00:07:24,073
عمتي
ما الذي تفعلينه هنا؟

121
00:07:24,075 --> 00:07:27,243
أختك الكبيرة اتصلت بي
بشأن الحادث

122
00:07:27,245 --> 00:07:30,746
و أخبرتني أيضا بما
رأته ديزيريه

123
00:07:30,748 --> 00:07:33,499
اسمعي عمتي ما زلنا لا نعرف
شيئا بالتأكيد حتى الان

124
00:07:33,501 --> 00:07:37,119
ديريك مورغان ما الذي يجري
مع ابنتي؟

125
00:07:38,955 --> 00:07:40,606
رجاء

126
00:08:04,865 --> 00:08:07,066
المحقق بالمر
ماذا لديك؟

127
00:08:07,068 --> 00:08:08,534
أتمنى لو انه لدينا المزيد لنعطيك اياه

128
00:08:08,536 --> 00:08:10,036
تعرف كيف تكون قضايا المفقودين

129
00:08:10,038 --> 00:08:11,504
بالواقع
يوجد كم جيد هنا

130
00:08:11,506 --> 00:08:13,756
هذه الصور عثر عليها
في شقة هيتشنز بعد الانتحار

131
00:08:13,758 --> 00:08:16,125
بعضها مضخم
من مخزون الفيلم الأصلي

132
00:08:16,127 --> 00:08:18,044
اذن ان كان هيتشنز التقطهم
لم يقم

133
00:08:18,046 --> 00:08:20,846
بالاقتراب ببرنامج الفوتوشوب
انه يعتمد على أسلوب الكاميرات القديمة

134
00:08:20,848 --> 00:08:23,633
ريد و برينتيس,تفقدا خلفية هيتشنز
التصويرية

135
00:08:23,635 --> 00:08:26,135
حتى قبل 8 سنوات
معظم الناس اعتمدوا على التقنية الرقمية

136
00:08:26,137 --> 00:08:28,170
المسدس الذي استخدمه
هيتشنز بقتل نفسه

137
00:08:28,172 --> 00:08:30,022
تم تعقبه لبائعه

138
00:08:30,024 --> 00:08:32,191
رجل محلي التزم بالقواعد
تماما,بدون سجلات

139
00:08:32,193 --> 00:08:34,894
عيار 0.44 المسدس الوحيد
الذي كان بحوزة هيتشنز

140
00:08:34,896 --> 00:08:36,979
ذلك مسدس كبير لتستخدمه
للانتحار

141
00:08:36,981 --> 00:08:38,630
علينا ان نتحدث للبائع

142
00:08:38,655 --> 00:08:40,567
و نكتشف ماذا كانت نواياه
عندما اشتراه

143
00:08:52,162 --> 00:08:53,713
مرحبا

144
00:08:53,715 --> 00:08:55,414
اهلا

145
00:08:55,416 --> 00:08:58,968
أرسلت لك ملف القضية
الذي أرسلته لي قسم شرطة شيكاغو

146
00:08:58,970 --> 00:09:01,003
وصلني

147
00:09:01,005 --> 00:09:05,725
نعم اذن ها هو

148
00:09:05,727 --> 00:09:07,393
الامر سيء؟

149
00:09:09,396 --> 00:09:12,381
نعم نعم
انه سيء للغاية

150
00:09:14,718 --> 00:09:17,019
بينلوبي
هل يمكنك ان تتحدثي لي فحسب؟

151
00:09:18,556 --> 00:09:20,439
حقا عن ماذا؟

152
00:09:20,441 --> 00:09:23,225
لا يهمني تحدثي فحسب

153
00:09:24,077 --> 00:09:26,228
حسنا

154
00:09:30,585 --> 00:09:32,335
ماذا؟

155
00:09:32,337 --> 00:09:35,037
يا الهي هذه أول مرة في حياتي

156
00:09:35,039 --> 00:09:36,839
لا يكون لدي ما أقوله

157
00:09:36,841 --> 00:09:39,425
باستثناء انني
هنا لأجلك

158
00:09:39,427 --> 00:09:42,044
حسنا ديريك؟
انا هنا تماما

159
00:09:43,380 --> 00:09:46,015
نعم اعرف ذلك

160
00:09:46,017 --> 00:09:47,950
المسدس اشتري قبل 8 سنوات؟

161
00:09:47,952 --> 00:09:50,269
على الاقل ان لم يكن اكثر

162
00:09:52,272 --> 00:09:53,606
ها نحن

163
00:09:57,561 --> 00:09:58,944
نعم

164
00:09:58,946 --> 00:10:01,397
ها هو

165
00:10:01,399 --> 00:10:02,782
جون هيتشنز؟

166
00:10:02,784 --> 00:10:05,034
هيتشنز؟

167
00:10:05,036 --> 00:10:08,604
لا سيدتي الرجل الذي اشترى
هذا المسدس هو مالكولم فورد

168
00:10:15,128 --> 00:10:16,278
عذرا

169
00:10:16,280 --> 00:10:18,381
حسنا ربما المسدس انتقل
بين المالكين

170
00:10:18,383 --> 00:10:20,132
و مالكولم فورد باعه لهيتشنز

171
00:10:20,134 --> 00:10:22,051
و هيتشنز أردى نفسه؟

172
00:10:22,053 --> 00:10:25,388
ماذا لو لم يبعه على الاطلاق لـ هيتشنز
بل استخدمه عليه

173
00:10:25,390 --> 00:10:29,508
اذن اظن ان السؤال الحقيقي
هو من يكون مالكولم فورد؟

174
00:10:31,845 --> 00:10:33,312
سنغادر

175
00:10:33,314 --> 00:10:35,514
جاهزة

176
00:10:35,516 --> 00:10:36,965
انتظري

177
00:10:36,967 --> 00:10:39,819
ضعي هذا بالصندوق الامامي

178
00:10:54,651 --> 00:10:55,835
يوم سعيد

179
00:10:57,488 --> 00:10:58,671
ذاهبان لقضاء عطلة الاسبوع؟

180
00:10:58,673 --> 00:11:00,673
فقط نتجه نحو الكوخ

181
00:11:00,675 --> 00:11:01,624
استمتعا

182
00:11:01,626 --> 00:11:03,676
سنفعل

183
00:11:12,436 --> 00:11:14,336
مالكولم هل علينا ان
نفعل هذا؟

184
00:11:14,338 --> 00:11:15,938
ربما لم تميزني

185
00:11:15,940 --> 00:11:20,109
ربما لكن لا يمكننا المخاطرة

186
00:11:26,967 --> 00:11:29,402
اذن كان لـ سيندي متعقبان

187
00:11:29,404 --> 00:11:33,289
لا واحد فقط فورد يطابق الوصف بشكل أفضل
من هيتشنز

188
00:11:33,291 --> 00:11:35,658
فورد كان لديه عدة تهم
تحرش و اعتداء

189
00:11:35,660 --> 00:11:38,627
كلها قدمتها حبيبات سابقات
و نسوة عشوائيات التقى بهن

190
00:11:38,629 --> 00:11:40,579
و غارسيا وجدت مشتريات
من بطاقة ائتمانية

191
00:11:40,581 --> 00:11:42,832
لمعدات تصوير بالابيض و الاسود
لصالح فورد

192
00:11:42,834 --> 00:11:45,050
اذن هذا الرجل قتل هيتشنز
ثم قام بتلفيق التهمة له

193
00:11:45,052 --> 00:11:46,719
من الناحية السلوكية
ذلك منطقي

194
00:11:46,721 --> 00:11:48,471
ان كان فورد يتعقب ابنة عمتك

195
00:11:48,473 --> 00:11:50,506
كان سيرى هيتشنز على انه منافس

196
00:11:50,508 --> 00:11:52,680
لذا قام بقتله و دس الصور

197
00:11:52,705 --> 00:11:54,121
ليشوش على تحقيقك

198
00:11:54,211 --> 00:11:57,012
هوتش أريد ان اعتقل هذا
الرجل و أن استجوبه شخصيا

199
00:11:57,014 --> 00:11:59,432
غارسيا أرسلت لنا عنوانه للتو

200
00:11:59,434 --> 00:12:00,599
مورغان

201
00:12:04,688 --> 00:12:07,940
هل أخبرت عمتك بشأن اي من هذا؟

202
00:12:09,776 --> 00:12:13,562
انها
نعم

203
00:12:13,564 --> 00:12:16,449
يجب ان نعرف كيف وجد فورد
سيندي

204
00:12:16,451 --> 00:12:18,066
لذا يجب ان تسألها

205
00:12:19,953 --> 00:12:21,403
هل هذا كل شيء؟

206
00:12:21,405 --> 00:12:23,372
هذا كل شيء

207
00:12:27,210 --> 00:12:28,561
اف بي اي

208
00:12:34,968 --> 00:12:35,968
المكان خال هنا

209
00:12:35,970 --> 00:12:37,470
خال

210
00:12:37,472 --> 00:12:38,938
خال

211
00:12:38,940 --> 00:12:39,972
يا جماعة

212
00:12:39,974 --> 00:12:41,307
المنزل فارغ لكن
هناك دليل

213
00:12:41,309 --> 00:12:42,525
على عيش امرأة هنا

214
00:12:42,527 --> 00:12:45,227
يبدو ان كلاهما حزم اغراضه بسرعة

215
00:12:46,780 --> 00:12:50,316
كانا يحاولان تغطية أثارهما

216
00:12:50,318 --> 00:12:52,785
ما الذي تفعله بحق
الجحيم مع ذلك الرجل؟

217
00:13:16,426 --> 00:13:19,478
مرحبا بكما

218
00:13:21,281 --> 00:13:24,633
لا بد انك سيندي

219
00:13:24,635 --> 00:13:27,135
دومينيك اخبرني الكثير عنك

220
00:13:27,137 --> 00:13:28,938
هذا دومينيك و زوجته سوزي

221
00:13:28,940 --> 00:13:31,357
سوف يقومان بمساعدتنا

222
00:13:33,944 --> 00:13:37,246
سيندي؟ لديك الإذن

223
00:13:37,248 --> 00:13:39,000
شكرا لكل مساعدتك

224
00:13:39,025 --> 00:13:40,893
رجاء أخبروني ان كانت
هناك اي خدمة يمكن ان أقدمها

225
00:13:42,953 --> 00:13:43,953
مثير للإعجاب

226
00:13:43,955 --> 00:13:45,955
هل يمكننا إخفاء السيارة؟

227
00:13:45,957 --> 00:13:47,656
نعم هناك مساحة بالمرآب

228
00:13:47,658 --> 00:13:49,992
و كنت على اتصال برجل يمكنه
ان يوصلكما لـ كندا

229
00:13:49,994 --> 00:13:53,212
لن نذهب للكوخ؟

230
00:13:58,835 --> 00:14:01,020
لم لا أوصلك للداخل؟

231
00:14:03,807 --> 00:14:07,443
من هنا

232
00:14:07,445 --> 00:14:09,728
دعيني أخذك في جولة

233
00:14:16,453 --> 00:14:18,871
منذ متى و أنت متزوجة؟

234
00:14:18,873 --> 00:14:20,789
إثنا عشر عاما

235
00:14:20,791 --> 00:14:23,459
أتريدين ان تعرفي السر؟

236
00:14:23,461 --> 00:14:25,210
التواصل

237
00:14:25,212 --> 00:14:26,862
هو يتحدث و أنا أستمع

238
00:14:26,864 --> 00:14:28,631
من هنا عزيزتي

239
00:14:30,717 --> 00:14:32,301
هذه غرفتي

240
00:14:32,303 --> 00:14:35,004
يمكنك اخذ السرير

241
00:15:06,120 --> 00:15:07,486
لن أفعل ذلك

242
00:15:08,408 --> 00:15:09,563
ما الامر؟

243
00:15:09,564 --> 00:15:11,347
انه صندوق للرأس

244
00:15:16,086 --> 00:15:17,703
كان يأخذ رأس ابنة عمتي

245
00:15:17,705 --> 00:15:20,923
و يضعه في الفتحة
ومن ثم

246
00:15:27,548 --> 00:15:29,765
مورغان يجب ان ننشر الوصف

247
00:15:29,767 --> 00:15:30,749
لماذا ريد؟

248
00:15:30,751 --> 00:15:32,435
نحن نعرف من هو الجاني؟

249
00:15:32,437 --> 00:15:35,254
يجب ان ننشر الوصف

250
00:15:39,359 --> 00:15:42,612
لقد كان لدي الكثير من الخادمات
لكن ليس مثلها

251
00:15:42,614 --> 00:15:44,397
كيف تفعل ذلك؟

252
00:15:44,399 --> 00:15:45,740
اخبرتها عن الشركة

253
00:15:45,765 --> 00:15:47,678
و عن ما سيفعلونه بها
ان لم تحسن التصرف

254
00:15:50,287 --> 00:15:54,373
هناك رقم واحد محفوظ هنا

255
00:15:54,375 --> 00:15:56,459
سوف يوصلكم لـ تورنتو الليلة

256
00:15:56,461 --> 00:15:57,743
أهو من رجال الشركة؟

257
00:15:57,745 --> 00:15:59,712
يمكنك ان تثق به

258
00:16:00,547 --> 00:16:02,748
عمتي

259
00:16:03,584 --> 00:16:07,136
هل تعرفين هذا الرجل؟

260
00:16:08,088 --> 00:16:10,056
نعم

261
00:16:10,058 --> 00:16:12,925
لقد كان يذهب للكنيسة التي
نقصدها أنا و سيندي

262
00:16:14,344 --> 00:16:15,928
هل تحدثت معه؟

263
00:16:15,930 --> 00:16:18,764
هو تحدث معنا

264
00:16:19,766 --> 00:16:22,435
هل هذا هو؟

265
00:16:22,437 --> 00:16:25,104
نعم

266
00:16:25,106 --> 00:16:27,473
معظم المتعقبين لديهم الوهم بأن

267
00:16:27,475 --> 00:16:29,692
تلك المرأة التي يسعون خلفها
تريد ان تكون معهم

268
00:16:29,694 --> 00:16:31,277
لكن ليس هذا الرجل

269
00:16:31,279 --> 00:16:34,330
انه يبقى مختبأ و يلاحقكما

270
00:16:34,332 --> 00:16:37,416
لقد شاهدنا و نحن نوضب حقائب سيندي

271
00:16:37,418 --> 00:16:39,368
و من ثم استمر بمراقبتها

272
00:16:39,370 --> 00:16:41,820
طوال الطريق الى تشارلستون

273
00:16:41,822 --> 00:16:44,156
لكن ان أعادها الى هنا

274
00:16:44,158 --> 00:16:45,958
لماذا لم تحاول الهرب؟

275
00:16:45,960 --> 00:16:48,611
بعد 8 سنوات في الأسر

276
00:16:48,613 --> 00:16:50,630
على يدي مالكولم فورد

277
00:16:50,632 --> 00:16:53,599
نظن ان نفسية
سيندي برنز قد تحطمت

278
00:16:53,601 --> 00:16:56,302
كنتيجة لذلك أصبح بوسعه ان 
يمنحها درجة من الحرية

279
00:16:56,304 --> 00:16:58,504
و أن يثق انها ستبقى معه

280
00:16:58,506 --> 00:17:00,839
و لهذا سيكون من الصعب جدا

281
00:17:00,841 --> 00:17:02,358
ان نبعد سيندي عن خاطفها

282
00:17:02,360 --> 00:17:04,860
نظن انها تعاني من حالة
شديدة من متلازمة ستوكهولم

283
00:17:04,862 --> 00:17:06,979
كتلك الفتاة من السبعينات
من آل هيرست

284
00:17:06,981 --> 00:17:08,881
باتي هيرست ذلك صحيح

285
00:17:08,883 --> 00:17:11,534
اذن هل ستعود سيندي
لسرقة المصارف مجددا؟

286
00:17:11,536 --> 00:17:14,520
لا.لقد فعل أمرا أكثر سوءا

287
00:17:14,522 --> 00:17:16,555
لقد جعلها تؤمن بوجود
الشركة

288
00:17:16,557 --> 00:17:18,374
ما هي الشركة؟

289
00:17:18,376 --> 00:17:20,743
انها تقمص أدوار
بشكل سادي-مازوشي

290
00:17:20,745 --> 00:17:23,529
لعبة,بحيث عصبة من الرجال
يخبرون الخاضعات لهن

291
00:17:23,531 --> 00:17:25,715
انه يمكن لهم ان يغيروا
العبدات متى ما أرادوا 

292
00:17:25,717 --> 00:17:28,417
ان لم ترضي سيدك
او حاولت الهرب

293
00:17:28,419 --> 00:17:32,054
فستجدك الشركة و ستقتلك و تقتل عائلتك

294
00:17:32,056 --> 00:17:34,757
الخاضعات بإرادتهن يفهمن
ان الأمر مجرد خيال

295
00:17:34,759 --> 00:17:37,393
لكن مالكولم فورد أقنع سيندي
بان ذلك حقيقي

296
00:17:37,395 --> 00:17:38,561
كيف؟

297
00:17:38,563 --> 00:17:42,014
هذا تاريخه يرجع لـ 3 سنوات
من اختطافها

298
00:17:42,016 --> 00:17:43,849
مما يعني أنه لأخر 5 سنوات

299
00:17:43,851 --> 00:17:46,385
ان واقعها الوحيد كان
اساءته اللا منتهية

300
00:17:50,724 --> 00:17:52,825
ثم أعطاها هذا

301
00:17:58,165 --> 00:18:01,867
هذا عقد عبودية

302
00:18:06,206 --> 00:18:08,257
لقد وقعت بإسمها

303
00:18:11,078 --> 00:18:12,762
فتاتي الصغيرة

304
00:18:12,764 --> 00:18:15,381
الوثائق التي وجدناها
عن الشركة

305
00:18:15,383 --> 00:18:18,384
اعطتنا معلومات لوصفنا
و ستعطيكم معلومات لعملية مطاردتكم

306
00:18:18,386 --> 00:18:21,053
لأنها قد تشير الى مكان تواجد
مالكولم فورد الان

307
00:18:21,055 --> 00:18:22,555
اللغة في عقدهم 

308
00:18:22,557 --> 00:18:24,056
تتحدث عن شبكة تحت الأرض

309
00:18:24,058 --> 00:18:27,393
مما يعني انه لديه
القليل من الرجال الموثوقين

310
00:18:27,395 --> 00:18:30,763
مما يعني أن ما بدأ
كلعبة تمثيل أدوار جنسية 

311
00:18:30,765 --> 00:18:32,648
قد تصبح حلقة إتجار الان

312
00:18:48,615 --> 00:18:50,800
حسنا

313
00:18:50,802 --> 00:18:54,787
لقد قال انه سيحضرنا من هنا

314
00:18:55,756 --> 00:18:58,891
توقفي
حالا

315
00:18:58,893 --> 00:19:01,477
نعم سيدي

316
00:19:03,181 --> 00:19:05,297
اظن انه حان الوقت لتعليمك درسا

317
00:19:05,299 --> 00:19:07,800
لا سأحسن سلوكي
اعدك

318
00:19:07,802 --> 00:19:10,403
رجاء سأحسن سلوكي
اعدك

319
00:19:10,405 --> 00:19:12,688
لقد حظيت بفرصتك

320
00:19:15,743 --> 00:19:19,445
أريدك ان تخرجي ذلك الكوخ
اللعين من بالك اتفقنا؟

321
00:19:19,447 --> 00:19:22,114
لأننا لن نعود

322
00:19:22,116 --> 00:19:23,148
هل ذلك مفهوم؟

323
00:19:23,150 --> 00:19:24,283
مفهوم

324
00:19:24,285 --> 00:19:25,951
نعم

325
00:19:34,261 --> 00:19:36,829
الان اذهبي و احضري لي
شيئا لأكله

326
00:20:30,383 --> 00:20:32,184
توقفي

327
00:20:35,722 --> 00:20:37,106
اعرف بما تفكرين به

328
00:20:37,108 --> 00:20:39,558
انت تفكرين انه لم يتبقى
لك شيء

329
00:20:39,560 --> 00:20:41,360
لكن ذلك ليس صحيحا

330
00:20:41,362 --> 00:20:43,662
لديك عائلة

331
00:20:43,664 --> 00:20:46,732
مالكوم رجاء
انه ليس بتهديد لنا

332
00:20:46,734 --> 00:20:47,900
لكن انت كذلك

333
00:20:47,902 --> 00:20:50,569
و عندما تفكرين بخطوتك
التالية

334
00:20:50,571 --> 00:20:52,538
أريدك ان تفكري بذلك

335
00:20:52,540 --> 00:20:55,674
لدي من يراقبه حاليا

336
00:20:55,676 --> 00:20:59,044
بإتصال واحد مني و سيكون
ميتا خلال 30 ثانية

337
00:20:59,046 --> 00:21:01,514
هل هذا ما تريدينه

338
00:21:02,767 --> 00:21:05,684
ذلك ما ظننته

339
00:21:12,108 --> 00:21:14,393
ما الذي يجري؟

340
00:21:14,395 --> 00:21:17,446
قلت أنك تريد العشاء
لقد كان حادثا

341
00:21:17,448 --> 00:21:18,981
سيدي ما المشكلة؟

342
00:21:18,983 --> 00:21:20,733
زوجتي نسيت ان تعيد
هذا الى مكانه

343
00:21:20,735 --> 00:21:23,152
سيدتي اريد ان
افتش حقيبتك

344
00:21:23,154 --> 00:21:25,571
لا ذلك مجرد سوء تفاهم

345
00:21:25,573 --> 00:21:27,122
سيدتي رجاء تعالي معي

346
00:21:27,124 --> 00:21:28,157
اسمع

347
00:21:28,159 --> 00:21:30,125
سندفع ثمنه اتفقنا؟

348
00:21:30,127 --> 00:21:34,112
ذلك سوء فهم
و سنرحل

349
00:21:37,784 --> 00:21:40,118
ظننت انني أقوم
بما اخبرتني بالقيام به

350
00:21:40,120 --> 00:21:42,421
مالكولم رجاء
انا اسفة جدا

351
00:21:42,423 --> 00:21:44,473
يمكننا اللحاق به
ان غادرنا الان

352
00:21:44,475 --> 00:21:45,925
سنرحل فحسب
يمكننا الرحيل الان

353
00:21:45,927 --> 00:21:48,143
لا تهاجمني

354
00:21:48,145 --> 00:21:51,096
ستدفعين ثمن هذا

355
00:21:56,836 --> 00:21:58,103
غارسيا هل وجدت
نتيجة؟

356
00:21:58,105 --> 00:22:00,773
نعم اتصال بالطوارئ 911
في متجر صغير

357
00:22:00,775 --> 00:22:03,108
تعرف على ثنائي
يطابق وصفهما

358
00:22:03,110 --> 00:22:04,810
الان هوتش و العصابة
في طريقهم الى هناك

359
00:22:04,812 --> 00:22:05,861
لكن انتم يا جماعة
اقرب منهم

360
00:22:05,863 --> 00:22:07,363
اتجه يسارا

361
00:22:07,365 --> 00:22:08,831
لقد تمكنت منه
تمسك

362
00:22:13,169 --> 00:22:15,087
ها هو-
لقد رأيته-


363
00:22:26,968 --> 00:22:29,468
اخرج من السيارة و ضع يديك
بحيث أراهما

364
00:22:29,470 --> 00:22:32,638
ضع يديك خلف رأسك
واركع على ركبتيك

365
00:22:35,341 --> 00:22:37,009
هل هناك مشكلة سيدي؟

366
00:22:41,681 --> 00:22:44,149
ماذا لديك مورغان؟

367
00:22:44,151 --> 00:22:45,284
لا شيء

368
00:22:45,286 --> 00:22:47,152
ما الذي تعنيه
 لا شيء؟

369
00:22:47,154 --> 00:22:48,954
السيارة فارغة

370
00:22:48,956 --> 00:22:50,489
مورغان؟

371
00:22:50,491 --> 00:22:52,041
العميل ديريك مورغان؟

372
00:22:52,043 --> 00:22:54,493
حسنا حسنا

373
00:22:54,495 --> 00:22:55,661
اين هي؟

374
00:22:55,663 --> 00:22:57,079
اين من؟

375
00:22:57,081 --> 00:23:00,382
اين هي؟

376
00:23:06,973 --> 00:23:09,224
ديريك

377
00:23:11,895 --> 00:23:14,046
انهض

378
00:23:19,069 --> 00:23:21,270
ايها الضابط

379
00:23:23,773 --> 00:23:25,074
الى اين انت ذاهب؟

380
00:23:25,076 --> 00:23:27,159
سوف أركب السيارة
الى المركز معه

381
00:23:27,161 --> 00:23:29,745
لا لن تفعل
سوف تبقى هنا لمعاينة المسرح

382
00:23:29,747 --> 00:23:31,396
روسي هيا-
لا-

383
00:23:51,012 --> 00:23:52,629
نعم

384
00:23:52,631 --> 00:23:53,997
عجبا

385
00:23:53,999 --> 00:23:55,682
عزيزتي أنا اسف

386
00:23:55,684 --> 00:23:57,334
انها ليلة طويلة

387
00:23:57,336 --> 00:23:58,518
حسنا ايها السيد العصبي

388
00:23:58,520 --> 00:24:00,153
كنت أخبرك فقط

389
00:24:00,155 --> 00:24:02,472
انني أرسلت التصوير الامني من
المتجر الصغير

390
00:24:02,474 --> 00:24:03,774
لحاسوبك

391
00:24:05,643 --> 00:24:08,745
انت على الرحب و السعة

392
00:24:08,747 --> 00:24:12,449
حسنا افصح
اين تركيزك حاليا؟

393
00:24:12,451 --> 00:24:13,784
بصراحة,انا احاول
ان اكتشف

394
00:24:13,786 --> 00:24:15,335
لماذا لست في مركز الشرطة

395
00:24:15,337 --> 00:24:16,820
محاولا ان استجوب
ابن العاهرة ذلك

396
00:24:19,425 --> 00:24:20,757
ما الذي تفعلينه؟
لم فعلت ذلك؟

397
00:24:20,759 --> 00:24:23,543
لتفكيرك ان الامر يخصك

398
00:24:23,545 --> 00:24:26,129
بينلوبي الامر يخصني
لقد ناداني بالاسم

399
00:24:28,300 --> 00:24:29,633
هلا توقفت عن فعل ذلك؟

400
00:24:29,635 --> 00:24:30,600
حسنا

401
00:24:30,602 --> 00:24:32,386
بجدية ديريك
بجدية

402
00:24:32,388 --> 00:24:35,439
تعرف طوال الوقت الذي
كنت اعرفك به

403
00:24:35,441 --> 00:24:38,141
انت كالبطل المتألق في
فيلم الحياة

404
00:24:38,143 --> 00:24:42,446
و الان بسبب رجل
رجل حقير و تافه

405
00:24:42,448 --> 00:24:44,147
قرر ان يناديك بإسمك

406
00:24:44,149 --> 00:24:46,149
تظن انه لديك الحق
ان تصبح غريبا

407
00:24:46,151 --> 00:24:48,017
و ان تقرر ان هذه
المرة الامر شخصي؟

408
00:24:48,019 --> 00:24:50,654
حقا؟ديريك هل توقفت و فكرت
بأن هذا الحقير و التافه

409
00:24:50,656 --> 00:24:53,189
يظهر هذا السلوك فقط
كي يزعجك؟

410
00:24:53,191 --> 00:24:54,374
بالواقع لقد فعلت

411
00:24:54,376 --> 00:24:56,359
حسنا تعرف
ان البطل الحقيقي

412
00:24:56,361 --> 00:24:59,963
سيصدق ذلك بدلا من ان
يتعثر بغروره الكبير

413
00:24:59,965 --> 00:25:02,031
و كما اخبرني رجل
اسود حكيم

414
00:25:02,033 --> 00:25:03,884
يا فتاتي سوف نتعثر
لذا سأخبرك ماذا

415
00:25:03,886 --> 00:25:05,889
لم لا تعاود الاتصال بي
بعد ان تترجل

416
00:25:05,890 --> 00:25:08,927
من قطار الاهتمام بالذات
و ان تقرر ان تصبح بطلا حقيقيا

417
00:25:09,558 --> 00:25:11,207
النوع الذي تنتظره سيندي

418
00:25:11,209 --> 00:25:13,042
سوف أغلق الخط في وجهك

419
00:25:45,259 --> 00:25:46,743
ايها المحقق

420
00:25:46,745 --> 00:25:47,878
نعم

421
00:25:47,880 --> 00:25:49,880
هل هذا ما سرقته
ابنة عمتي؟

422
00:25:49,882 --> 00:25:51,765
حسنا وفقا للمدير

423
00:25:51,767 --> 00:25:54,083
لقد قالت ان ذلك كان حادثا

424
00:25:55,353 --> 00:25:57,420
لا

425
00:25:57,422 --> 00:25:59,256
لا

426
00:25:59,258 --> 00:26:02,309
لقد كانت تعرف تماما 
ما الذي تفعله

427
00:26:06,114 --> 00:26:07,931
كيف تجري الامور؟

428
00:26:07,933 --> 00:26:09,783
لم يطلب محاميا بعد

429
00:26:09,785 --> 00:26:11,234
انه ينصب فخا لنا

430
00:26:11,236 --> 00:26:12,781
مما يعني أننا بحاجة لاستراتيجية استجواب

431
00:26:12,806 --> 00:26:14,390
لنفاجئه

432
00:26:15,624 --> 00:26:18,041
انه يتوقع مورغان

433
00:26:19,377 --> 00:26:22,612
اذن حينها وصلت للمنزل و بالطبع

434
00:26:22,614 --> 00:26:24,414
ما زال صاحيا
بعد موعد نومه

435
00:26:24,416 --> 00:26:27,450
ذلك يذكرني لم لست متزوجة

436
00:26:27,452 --> 00:26:29,469
حسنا انا كذلك
عمليا

437
00:26:29,471 --> 00:26:31,004
نعم انت محقة
ذلك صحيح

438
00:26:31,006 --> 00:26:32,255
هل تقومان

439
00:26:32,257 --> 00:26:34,925
لا انا لا احتاج
لرجل

440
00:26:34,927 --> 00:26:36,893
ليقول لي ما يجب ان افعله-
نعم-

441
00:26:36,895 --> 00:26:38,795
عذرا

442
00:26:38,797 --> 00:26:41,481
البالغون يتحدثون

443
00:26:41,483 --> 00:26:43,016
عندما يحين دورك بالكلام

444
00:26:43,018 --> 00:26:44,467
سأعطيك الاذن

445
00:26:44,469 --> 00:26:46,820
اتفقنا؟ لذا على اي حال

446
00:26:46,822 --> 00:26:48,104
نعم
هل نمت؟

447
00:26:48,106 --> 00:26:49,773
لا بالطبع لا

448
00:26:50,742 --> 00:26:52,909
ما الذي نفعله هنا على اي حال؟

449
00:26:52,911 --> 00:26:54,161
نعم

450
00:26:54,163 --> 00:26:55,478
حسنا اذن
نعم

451
00:26:55,480 --> 00:26:58,448
مال هل تريد ان تعترف الان

452
00:26:58,450 --> 00:27:00,083
ام تريد ان تذهب للسجن فورا؟

453
00:27:00,085 --> 00:27:03,653
اسمعي انا و زوجتي
تجادلنا في ذلك المتجر

454
00:27:03,655 --> 00:27:05,705
زوجة؟

455
00:27:05,707 --> 00:27:06,873
انت متزوج؟

456
00:27:07,792 --> 00:27:11,962
لا
هذا بخصوص جون هيتشنز

457
00:27:11,964 --> 00:27:13,463
انتحاره يبدو كجريمة
قتل أكثر فأكثر

458
00:27:13,465 --> 00:27:16,967
و المسدس يعود لك

459
00:27:18,769 --> 00:27:21,471
حسنا فلنذهب للحديث
مع الزوجة

460
00:27:21,473 --> 00:27:23,139
انه لا يتحدث

461
00:27:23,141 --> 00:27:25,008
لا اعرف من هذا
الشخص هيتشنز

462
00:27:25,010 --> 00:27:27,644
لكن لو كان لديكم اي
شيء لكنتم اتهمتموني سلفا

463
00:27:27,646 --> 00:27:30,230
انتن هنا بسبب سيندي

464
00:27:31,181 --> 00:27:32,616
امسكتم بنا

465
00:27:32,618 --> 00:27:35,235
اتعرف ماذا؟
هذا هو جزئي المفضل

466
00:27:35,237 --> 00:27:37,654
هنا تتسبب بتوريط نفسك
بسبب لسانك

467
00:27:37,656 --> 00:27:39,355
لذا رجاء استمر بالحديث

468
00:27:39,357 --> 00:27:41,408
ما الذي تفعلينه هنا؟

469
00:27:41,410 --> 00:27:43,704
لديك طفل بالمنزل يربيه
رجل

470
00:27:43,729 --> 00:27:45,287
لست متزوجة منه

471
00:27:45,998 --> 00:27:47,831
ما الذي تفعلينه هنا؟

472
00:27:47,833 --> 00:27:50,917
حسنا انه العمل
لكن يجب ان نجعله ينجح

473
00:27:50,919 --> 00:27:52,802
اين سيندي؟

474
00:27:52,804 --> 00:27:54,054
عمل

475
00:27:54,056 --> 00:27:56,556
اعرف كل انواع العمل

476
00:27:56,558 --> 00:27:58,141
التفاوض بشأن من ينظف الصحون

477
00:27:58,143 --> 00:28:01,478
الجدال بشأن من يقوم
بطي الغسيل

478
00:28:01,480 --> 00:28:03,730
بإستثناء انه انا
و سيندي لا نتجادل ابدا

479
00:28:03,732 --> 00:28:06,182
انها تعرف دورها

480
00:28:07,101 --> 00:28:10,186
بعد ان ضربتها لتجبرها
على توقيع عقد

481
00:28:10,188 --> 00:28:13,106
ما بيننا هي رابطة
لا تعرفون شيئا عنها

482
00:28:13,108 --> 00:28:15,909
لكن سأخبركم عنها

483
00:28:17,561 --> 00:28:20,530
ان طلبتم الإذن

484
00:28:24,285 --> 00:28:26,786
هيا

485
00:28:30,041 --> 00:28:32,509
انت تشعرين بالفضول
اليس كذلك؟

486
00:28:32,511 --> 00:28:35,712
تريدين ان تعرفي سرنا

487
00:28:45,523 --> 00:28:47,641
من فضلك دعني اعود الى هناك

488
00:28:47,643 --> 00:28:48,925
لا

489
00:28:48,927 --> 00:28:51,478
حذره منخفض
انه يظن انه يمكنه ان يتلاعب بي

490
00:28:51,480 --> 00:28:52,946
لا يمكننا ان نمنحه ما يريده

491
00:28:52,948 --> 00:28:54,981
يجب ان نبقيه بحالة
عدم توازن

492
00:28:54,983 --> 00:28:57,233
اذن دعني أدخل

493
00:28:58,653 --> 00:29:00,070
استطيع ان أزعجه

494
00:29:00,072 --> 00:29:01,871
بنفس الطريقة التي أزعجك بها؟

495
00:29:01,873 --> 00:29:04,273
اسمع اعرف انه ليس
لدي الحق بطلب هذا

496
00:29:04,275 --> 00:29:05,775
لكن من فضلك
ثق بي بهذا الامر

497
00:29:05,777 --> 00:29:08,461
استطيع أن أكسره

498
00:29:21,175 --> 00:29:22,425
ما الساعة الان؟

499
00:29:29,483 --> 00:29:31,101
اتعرف ما هذا؟

500
00:29:31,103 --> 00:29:32,802
عشائي

501
00:29:32,804 --> 00:29:35,005
الوقت؟

502
00:29:35,007 --> 00:29:39,626
عندما كنت اترعرع
والدي كان يعمل حتى منتصف الليل

503
00:29:39,628 --> 00:29:41,745
أمي عملت لوقت متأخر للغاية أيضا

504
00:29:41,747 --> 00:29:43,839
لذا أنا و شقيقتي تناولنا
العشاء كثيرا 

505
00:29:43,864 --> 00:29:45,288
في منزل سيندي و عمتي

506
00:29:45,817 --> 00:29:47,854
كان ذلك مسليا نوعا ما
لأنه يتسنى لك تناول

507
00:29:47,856 --> 00:29:49,718
الانواع التي لا يتسنى لك
تناولها بالمنزل دائما

508
00:29:50,872 --> 00:29:52,488
انواع كهذه

509
00:29:52,490 --> 00:29:55,091
نفس الغلاف
نفس كل شيء

510
00:29:55,093 --> 00:29:58,995
اشعر ان الساعة 10
ربما 10.15

511
00:29:58,997 --> 00:30:01,164
فلنقل 10.15

512
00:30:01,166 --> 00:30:03,366
 اذن عندما سرقت سيندي هذه

513
00:30:03,368 --> 00:30:05,668
لم يكن ذلك حادثا مالكولم

514
00:30:05,670 --> 00:30:07,871
لقد كانت ترسل رسالة لي

515
00:30:07,873 --> 00:30:09,305
رسالة؟

516
00:30:09,307 --> 00:30:11,007
لمدة 8 سنوات
قمت بهزمها بالضرب

517
00:30:11,009 --> 00:30:13,176
بحيث تستطيع بالكاد ان
ترفع رأسها

518
00:30:13,178 --> 00:30:16,780
لكن عندما رأتها أختي
عند ذلك التقاطع ,عرفت سيندي

519
00:30:16,782 --> 00:30:18,314
عرفت أنني سأتي لأساعدها

520
00:30:18,316 --> 00:30:20,650
لذا فهي تعلمني انها
ما زالت موجودة

521
00:30:20,652 --> 00:30:22,485
و انها حية
و تنتظر

522
00:30:22,487 --> 00:30:23,820
لن تفعل ذلك

523
00:30:23,822 --> 00:30:25,572
نعم ستفعل

524
00:30:25,574 --> 00:30:27,323
كان لديها مخزن
كامل من الاطعمة لتختار منه

525
00:30:27,348 --> 00:30:28,871
يا مالكولم و قد اختارت هذه

526
00:30:29,494 --> 00:30:31,678
لقد قاومتك بقدر
ما تستطيع

527
00:30:31,680 --> 00:30:35,048
و الان انها تقاومك مجددا و انت
لا تستطيع احتمال ذلك أليس كذلك؟

528
00:30:35,050 --> 00:30:36,649
ما الساعة الان؟

529
00:30:36,651 --> 00:30:38,334
تعرف من المضحك

530
00:30:38,336 --> 00:30:42,038
استمرارك بذكر الوقت

531
00:30:42,040 --> 00:30:44,924
كان معك 20 دقيقة
من المخزن و بين اعتقالك

532
00:30:44,926 --> 00:30:47,010
كنت تعرف اننا قادمون
لماذا لم تهرب؟

533
00:30:47,012 --> 00:30:49,512
كان بإمكانك ان تهرب بسهولة
لكنك لم تفعل

534
00:30:49,514 --> 00:30:51,398
لذا لا بد ان أمرا ما قد أبطأك

535
00:30:51,400 --> 00:30:53,900
سيندي أبطأتك أليس كذلك؟

536
00:30:53,902 --> 00:30:56,386
و تعرف انه لا يمكن ان يعثر عليك

537
00:30:56,388 --> 00:30:58,021
مع سجينة تبكي و تنزف
في سيارتك

538
00:30:58,023 --> 00:30:59,722
لذا طردتها الى الشارع

539
00:30:59,724 --> 00:31:02,892
تتمنى لو ان الامر
بهذه السهولة 

540
00:31:02,894 --> 00:31:04,227
لكنه ليس كذلك

541
00:31:04,229 --> 00:31:06,729
اذن فسره لي

542
00:31:06,731 --> 00:31:08,732
ما الذي لا أعرفه مالكولم؟

543
00:31:08,734 --> 00:31:11,534
لا تعرف ما أصبحت عليه

544
00:31:11,536 --> 00:31:13,753
لا تعرف الحب الذي
كانت تكنه لي

545
00:31:13,755 --> 00:31:16,256
كانت؟

546
00:31:18,909 --> 00:31:21,878
لقد قلت كانت
اي بالماضي

547
00:31:23,964 --> 00:31:28,417
سيكون لديك حب
ان كانت حية

548
00:31:28,419 --> 00:31:30,586
كان لديك حب ان كانت ميتة

549
00:31:33,958 --> 00:31:35,975
ما الذي فعلته بها؟

550
00:31:37,261 --> 00:31:39,446
مورغان

551
00:31:39,448 --> 00:31:41,264
لا لا لم يكن لديك
وقت كاف

552
00:31:41,266 --> 00:31:43,366
لتتخلص من الجثة
بشكل لائق نعرف ذلك

553
00:31:43,368 --> 00:31:44,617
و سنجدها

554
00:31:44,619 --> 00:31:46,069
مورغان اخرج

555
00:31:46,071 --> 00:31:48,288
و عندما نفعل فسوف أقوم بسجنك
شخصيا

556
00:31:48,290 --> 00:31:49,772
هذا ما تشير اليه
الساعة يا عاهر

557
00:31:49,774 --> 00:31:53,326
هل أصبحت 10.30.؟

558
00:31:53,328 --> 00:31:55,078
اراهن انها كذلك

559
00:31:55,080 --> 00:31:58,882
نعم اشعر
انها 10.30

560
00:32:02,119 --> 00:32:03,419
ما سبب ذلك؟

561
00:32:03,421 --> 00:32:06,122
كنت مسيطرا و
لم أكن سأؤذيه

562
00:32:06,124 --> 00:32:08,424
احدهم عين محاميا بالنيابة
عن مالكولم

563
00:32:08,426 --> 00:32:11,261
لم يقم بطلبه-
انا فعلت-

564
00:32:14,815 --> 00:32:17,600
سيندي

565
00:32:19,636 --> 00:32:20,636
يا الهي

566
00:32:20,638 --> 00:32:21,988
توقف

567
00:32:21,990 --> 00:32:24,440
لا يحق لك التحدث معها
او مع مالكولم فورد

568
00:32:24,442 --> 00:32:25,808
بدون تواجدي

569
00:32:25,810 --> 00:32:27,160
ما هذا بحق الجحيم؟

570
00:32:27,162 --> 00:32:30,146
انت تحتجز موكلي
بشبهة الاختطاف

571
00:32:30,148 --> 00:32:32,999
كما تستطيع ان
ترى الضحية حية و بخير

572
00:32:33,001 --> 00:32:34,501
احتجزت رغما عنها

573
00:32:34,503 --> 00:32:37,921
لا انه زوجي
الان أسقطوا التهم

574
00:32:37,923 --> 00:32:41,791
سيندي لم تفعلين هذا؟

575
00:32:43,010 --> 00:32:45,494
لأنني أحبه

576
00:32:55,573 --> 00:32:58,241
لقد كنا واضحين بشأن
رغبتنا بإسقاط كل التهم

577
00:32:58,247 --> 00:33:00,697
ما زال لدينا بضع أسئلة
عن جون هيتشنز

578
00:33:00,699 --> 00:33:02,749
و السيد فورد شرح
ان المسدس

579
00:33:02,751 --> 00:33:05,502
الذي استخدمه هيتشنز لقتل
نفسه كان مسروقا

580
00:33:05,504 --> 00:33:07,688
حتى انه قدم بلاغا للشرطة

581
00:33:07,690 --> 00:33:10,374
اذن ما الذي ترغبون
بمعرفته أيضا؟ 

582
00:33:25,807 --> 00:33:28,308
نحتاج لخطة جديدة
لا يمكننا احتجازه

583
00:33:28,310 --> 00:33:31,344
هناك أمر إضافي

584
00:33:50,181 --> 00:33:52,716
انتظري

585
00:33:55,753 --> 00:33:57,370
لا استطيع ان أتحدث معك

586
00:33:57,372 --> 00:33:58,755
لا لا لا بأس

587
00:33:58,757 --> 00:34:01,091
انا أثق بك

588
00:34:01,093 --> 00:34:03,543
عزيزتي

589
00:34:06,731 --> 00:34:08,381
دعيني فقط

590
00:34:08,383 --> 00:34:10,884
دعيني فقط أنظر اليك

591
00:34:21,947 --> 00:34:23,947
ما الذي فعله بك؟

592
00:34:23,949 --> 00:34:25,749
انه يحبني

593
00:34:25,751 --> 00:34:29,786
اتسمين ذلك حبا؟

594
00:34:31,088 --> 00:34:32,456
علي الذهاب

595
00:34:32,458 --> 00:34:34,240
علي أن أحضر له العشاء

596
00:34:43,468 --> 00:34:46,102
تلك ليست هي

597
00:34:46,104 --> 00:34:48,638
تلك ليست ابنتي

598
00:35:14,114 --> 00:35:16,132
أبليت حسنا

599
00:35:16,134 --> 00:35:18,785
اتعني ذلك؟

600
00:35:18,787 --> 00:35:21,171
فلنذهب للكوخ

601
00:35:22,240 --> 00:35:24,290
علينا ان نعيد
التفكير بالوصف

602
00:35:24,292 --> 00:35:25,976
هذه ليست متلازمة ستوكهولم

603
00:35:25,978 --> 00:35:28,011
قد تكون متلازمة الزوجة المضروبة

604
00:35:28,013 --> 00:35:29,262
لا ليست كذلك

605
00:35:29,264 --> 00:35:30,296
مورغان الطريقة التي
تعانقا بها

606
00:35:30,298 --> 00:35:32,298
اظن انها تحبه بحق

607
00:35:32,300 --> 00:35:33,755
انا اخبرك
تلك ليست المرأة التي اعرفها

608
00:35:33,780 --> 00:35:35,173
لن تفعل ذلك

609
00:35:35,237 --> 00:35:38,071
اذن ما الامر ديريك؟
لم ستتصرف هكذا؟

610
00:35:38,073 --> 00:35:42,275
قالت انه يجب ان
تطهو العشاء له

611
00:35:42,277 --> 00:35:45,979
هل هذا ما تطبخينه
لزوجك؟

612
00:35:45,981 --> 00:35:47,447
هل ستعدين ذلك لأجل ويل؟

613
00:35:47,449 --> 00:35:50,200
لا لكن قد أعده لـ هنري

614
00:35:50,202 --> 00:35:51,418
بالضبط

615
00:35:51,420 --> 00:35:53,987
عندما كنا نترعرع 
هذا ما تناولناه انا و سيندي

616
00:35:53,989 --> 00:35:55,922
هذه الماركة بالضبط

617
00:35:55,924 --> 00:35:58,157
هوتش ما الذي أعدته والدتك للفطور؟

618
00:35:58,159 --> 00:35:59,876
الشوفان و عصير البرتقال

619
00:35:59,878 --> 00:36:01,127
ما الذي تعده لـ جاك؟

620
00:36:01,129 --> 00:36:02,612
الشوفان و عصير البرتقال

621
00:36:02,614 --> 00:36:03,880
نفس الماركة

622
00:36:03,882 --> 00:36:05,966
نعم

623
00:36:05,968 --> 00:36:08,268
قد تكون تعد العشاء لكن ليس
لـ مالكولم فورد

624
00:36:08,270 --> 00:36:12,138
اتظن ان لديهما طفلا؟-
نعم أظن ذلك-

625
00:36:12,140 --> 00:36:13,323
لم نضع ذلك بالوصف
لا يوجد دليل على ذلك

626
00:36:13,348 --> 00:36:14,548
في المنزل او في حياتهم

627
00:36:14,693 --> 00:36:16,893
ما لم يكن فورد يخبأه عنها
كي يبقيها منضبطة

628
00:36:16,895 --> 00:36:18,528
اعني
ذلك يطابق الوصف

629
00:36:18,530 --> 00:36:20,730
ذلك مستبعد

630
00:36:20,732 --> 00:36:23,900
انها النظرية الوحيدة التي
ستفسر سلوكها

631
00:36:23,902 --> 00:36:25,385
حسنا مورغان

632
00:36:25,387 --> 00:36:27,053
اثبت ذلك

633
00:36:34,412 --> 00:36:38,197
أتريدني أن أرفع
دعوى مضايقة ضد الأف بي اي؟

634
00:36:38,199 --> 00:36:39,666
لا لا أريد

635
00:36:39,668 --> 00:36:42,919
لدي سؤالين اضافيين
عن القضية

636
00:36:45,506 --> 00:36:49,392
بالواقع هذان سؤالان
انت فقط تستطيع الاجابة عنهما

637
00:36:51,012 --> 00:36:52,812
لو مقابل حياتي
لم أتمكن من معرفة

638
00:36:52,814 --> 00:36:56,433
كيف لإمرأة احتجزت
سجينة لأكثر من 8 سنوات

639
00:36:56,435 --> 00:36:59,686
ان توكل محاميا بتلك السرعة

640
00:36:59,688 --> 00:37:02,522
اعني
كيف تمكنت من فعل ذلك

641
00:37:02,524 --> 00:37:05,391
ما لم يكن مالكولم
أخبرها اين تذهب؟

642
00:37:06,727 --> 00:37:09,746
انا و مالكولم نعرف
بعضنا و ان كان؟

643
00:37:09,748 --> 00:37:11,247
بإستثناء انه احتاج لمحامي

644
00:37:11,249 --> 00:37:14,567
يتفهم حساسية موقفه
أليس كذلك؟


645
00:37:14,569 --> 00:37:18,254
لذا قمت ببعض البحث

646
00:37:18,256 --> 00:37:23,576
و اكتشفت بشأن عروسك
المرسلة من روسيا

647
00:37:28,049 --> 00:37:32,018
ان أجلستها و سألتها عن الشركة

648
00:37:32,020 --> 00:37:34,771
ما الذي تظن انها ستخبرني اياه؟

649
00:37:36,758 --> 00:37:38,091
حسنا اسمع

650
00:37:38,093 --> 00:37:42,261
انا مفاوض
لذا لنتفاوض

651
00:37:44,699 --> 00:37:47,600
اتعرف اين يحتفظون بالاولاد؟

652
00:37:50,404 --> 00:37:52,438
نعم

653
00:37:52,440 --> 00:37:54,774
من الافضل ان تخبرني
اين يقع

654
00:38:06,620 --> 00:38:08,788
اتريدينا ان نوقظ الصبي.؟

655
00:38:08,790 --> 00:38:10,256
سأفعل ذلك

656
00:38:25,990 --> 00:38:27,323
امي؟

657
00:38:27,325 --> 00:38:28,742
مرحبا عزيزي

658
00:38:28,744 --> 00:38:31,745
انه ليس عيد الميلاد
ما الذي تفعلينه هنا؟

659
00:38:31,747 --> 00:38:33,446
سوف نذهب مع والدك
في رحلة صغيرة اتفقنا؟

660
00:38:33,448 --> 00:38:34,748
فلنحضر حذائك

661
00:38:34,750 --> 00:38:38,368
هيا تحركوا تحركوا
فلنذهب

662
00:38:50,682 --> 00:38:52,098
انطلقوا انطلقوا

663
00:38:52,100 --> 00:38:55,268
ادخلوا

664
00:38:55,270 --> 00:38:57,303
نحن بموقعنا

665
00:38:59,056 --> 00:39:02,675
الوحدة الاولى لديها مشتبه
به رهن الاعتقال

666
00:39:05,896 --> 00:39:07,680
اين مالكولم فورد؟

667
00:39:26,917 --> 00:39:28,635
خال

668
00:39:28,637 --> 00:39:31,721
يا الهي كم لديهم هنا؟

669
00:39:39,814 --> 00:39:42,215
احرسي الاولاد

670
00:39:49,273 --> 00:39:51,941
امي

671
00:39:54,394 --> 00:39:56,780
سيندي

672
00:39:58,499 --> 00:40:01,951
هيا عزيزتي
تحدثي الي

673
00:40:01,953 --> 00:40:03,903
سيندي انا ديريك

674
00:40:29,280 --> 00:40:31,264
توقف-
سيندي انتظري-


675
00:40:31,266 --> 00:40:33,283
لقد جعلك تؤمنين بكذبة

676
00:40:33,285 --> 00:40:35,652
الشركة ليست حقيقية

677
00:40:35,654 --> 00:40:38,488
اعرف ذلك
ديريك تنحى جانبا

678
00:40:55,289 --> 00:40:56,756
فلنذهب للمنزل

679
00:40:58,259 --> 00:40:59,475
اتفقنا؟

680
00:41:01,595 --> 00:41:03,296
مرحبا

681
00:41:03,298 --> 00:41:04,964
مالكولم فورد

682
00:41:04,966 --> 00:41:06,599
انت رهن الاعتقال

683
00:41:06,601 --> 00:41:08,151
بتهم الاختطاف

684
00:41:08,153 --> 00:41:09,269
تعريض الاطفال للخطر

685
00:41:09,271 --> 00:41:11,604
و جريمة قتل جون
هيتشنز

686
00:41:11,606 --> 00:41:14,073
اذن

687
00:41:14,075 --> 00:41:16,809
هل يمكنك ان تخبرني بالسر الان؟

688
00:41:21,315 --> 00:41:24,534
أنثوني

689
00:41:24,536 --> 00:41:25,818
تعال الى هنا

690
00:41:25,820 --> 00:41:27,670
هذا عمك

691
00:41:27,672 --> 00:41:29,672
لقد قطع مسافة طويلة ليراك

692
00:41:29,674 --> 00:41:31,558
كيف حالك أنثوني؟

693
00:41:31,560 --> 00:41:34,043
اسمي ديريك

694
00:41:39,833 --> 00:41:41,634
هل أنت جاهزة؟

695
00:42:14,836 --> 00:42:16,702
انا اسفة جدا

696
00:43:21,769 --> 00:43:24,237
ها هو بطلي

697
00:43:38,570 --> 00:43:42,570
<font color="#0000FF">langdon</font> ترجمة

