1
00:00:00,168 --> 00:00:03,152
(AMC)في الموسم السابق لمسلسل شبكة"
"(القـــتــل)

2
00:00:03,251 --> 00:00:06,522
.مَن كان بتلك الغرفة ليلة وفاة (روزي) يعمل هنا

3
00:00:06,936 --> 00:00:08,205
.تيري) أخبرتني حيال المنزل)

4
00:00:08,327 --> 00:00:09,804
...(قد تكون بداية جديدة، (ميتش

5
00:00:09,911 --> 00:00:12,967
.لا أريد مغادرة هذا المنزل
.لا أريد أن أنساها

6
00:00:13,391 --> 00:00:14,644
 .لا شيء يخبأ -

7
00:00:14,843 --> 00:00:17,311
. لكن لا شيء على الفلم للكاميرا المعطلة

8
00:00:19,496 --> 00:00:21,278
.أعطينا القرص

9
00:00:22,813 --> 00:00:25,933
ما الأمر الهام الذي ستخبرني عنّه الليلة؟

10
00:00:26,395 --> 00:00:28,076
لمَ كذّبت عليّ (جيمي)؟

11
00:00:31,545 --> 00:00:33,512
.لا

12
00:00:43,055 --> 00:00:46,524
.امسكها، امسكها، امسكها -
.لا -

13
00:00:47,893 --> 00:00:51,195
.تومي)، (داني) كفّا اللعب مع أختكما)

14
00:00:51,229 --> 00:00:53,530
.أنهيا حزم أغراضكما

15
00:00:53,565 --> 00:00:56,366
.أنا جادّة، أبوكم يريد أن ينطلق الآن

16
00:00:56,401 --> 00:00:58,535
.هيّا -
.هذا لم ينتهي بعد -

17
00:00:58,570 --> 00:01:01,771
.دغدغة الوحش تراقبكما -
.يجب أن تأتي إلى المخيم معنا -

18
00:01:01,806 --> 00:01:03,773
.كلاّ، يا رفيقي -
.بلى، ستأتي -

19
00:01:03,808 --> 00:01:06,275
.هيّا، أرجوك -
.هيّا، سيكون ذلك ممتعاً جدّاً -

20
00:01:06,310 --> 00:01:09,945
.سنعمل المجسمات الرمليّة، سنركب الدراجات -
بالمرّة القادمة، بالمرّة القادمة، اتفقنا؟ -

21
00:01:09,979 --> 00:01:20,389
.أعدكما بالمرّة القادمة
.هيّا، أذهبا أحزما أغراضكما كما قالت أمّي

22
00:01:22,925 --> 00:01:25,727
روزي) تركت رقم إدارة المخيم هنا)
.على الثلاجة

23
00:01:25,761 --> 00:01:30,565
لن نحظى باستقبال إشارة جيّد
فأنّ ثمّة طارئ اتصلي على هذا الرقم، مفهوم؟

24
00:01:30,600 --> 00:01:35,770
و أريدك أن تذهبين إلى منزل
.سترلينغ) مباشرةً بعد الرقص، وأعني مباشرةً)

25
00:01:35,804 --> 00:01:37,805
...لكن

26
00:01:40,142 --> 00:01:43,377
روزي)، أتصغين إليّ؟) -
.أجل أمّي، أيّاً يكن فلست بلهاء -

27
00:01:44,546 --> 00:01:47,048
.لم أقل بأنّكِ بلهاء

28
00:02:13,206 --> 00:02:19,178
حسناً، أقد الاعتذار"
".لكن اللوحات لم تصل هنا منذ خمس ساعات

29
00:02:19,212 --> 00:02:22,148
.أجل، أجل، لا بأس

30
00:02:22,182 --> 00:02:24,183
.سأتحدّث إليه

31
00:02:25,518 --> 00:02:29,320
.(أجل، (ستان لارسن
الذي يتحدّث؟

32
00:02:29,354 --> 00:02:32,257
اسمع، كما قلت لصاحبك
.ما زلت لم أستلم طلبي

33
00:02:32,291 --> 00:02:35,760
أنت الشخص الثالث الذي أوضح له
ذلك لحدّ الآن

34
00:02:35,795 --> 00:02:38,763
.رقم الطلب 52932

35
00:02:38,798 --> 00:02:42,100
ألو؟
.ما زلتُ متواجداً

36
00:02:42,134 --> 00:02:46,670
".أحتاج لشخصٍ ما، أحتاج لمسئولاً"

37
00:02:46,704 --> 00:02:49,840
52932.

38
00:03:16,668 --> 00:03:19,478
<font color="#342D7E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>
عانقـ طيفك ــــت

39
00:03:32,717 --> 00:03:35,424
<font color="#667C26" >"(الـــقــــتـــل)"</font>
<font color="#667C26" >"المـ 2 ــوسم الحــ13والأخيرة ـلقــة: ما عرفتُ"</font>

40
00:03:36,084 --> 00:03:40,054
".نحن متواجدوان أيّها الأنصار، تبقى فقط ثلاثُ مناطق"

41
00:03:57,938 --> 00:04:00,407
ماذا تفعلان هنا؟
.هذه حفلة خاصّة

42
00:04:00,441 --> 00:04:03,743
...نتائج الانتخابات على وشك الظهور -
أين (جيمي رايت)؟ -

43
00:04:03,777 --> 00:04:06,178
.لا أدري
.رأيته في المكتب قبل أن أصل لهنا

44
00:04:06,212 --> 00:04:10,015
أيّ سيّارة يقود؟ -
.سيّارة الحملة -

45
00:04:10,049 --> 00:04:12,951
ماذا يجري؟ -
.نريد نقاط التفتيش أن تلاحظ (كروان فكتوريا) سوداء -

46
00:04:12,986 --> 00:04:14,620
.(إنّها تخصّ حملة (ريتشموند -
هل تعرفين أين يمكن أن يكون؟ -

47
00:04:14,654 --> 00:04:16,088
.قد تكون لوحتها مدرجة ضمن قائمتنا

48
00:04:16,122 --> 00:04:17,990
من المفترض أن يكون هنا
.(نصف ساعة، كذلك (دارين

49
00:04:18,024 --> 00:04:20,157
.لا يجيبان على هواتفهما -
.جيمي رايت) ذكر أبيض في 30 من العمر) -

50
00:04:20,192 --> 00:04:23,027
.ريتشموند) ليس هنا) -
ما الذي يجري؟ -

51
00:04:27,266 --> 00:04:28,566
ماذا تفعل هنا؟

52
00:04:28,601 --> 00:04:36,273
،للتوّ أخبرت رئيسك
.اخبره كيف جدّك يحظى دائماً بخيالٍ واسع

53
00:04:36,307 --> 00:04:38,442
.لديك تجمع
.الجميع ينتظر

54
00:04:38,476 --> 00:04:42,680
.دعه ينهِ الحديث -
.ذلك صحيح، لم ننتهي بعد -

55
00:04:42,715 --> 00:04:44,114
.هو لا يدين لك بشيء

56
00:04:44,148 --> 00:04:51,288
.رئيسك كان يروي قصّصاً عنّي على التلفاز
.فقداني لساقيّ، كلّ أنواع الكذّب

57
00:04:51,322 --> 00:04:53,155
.متعجبٌ من أين سمعها

58
00:04:53,189 --> 00:04:57,827
ما علّتك؟ -
.ذلك كافٍ، اكتفيت من هذا -

59
00:04:57,861 --> 00:05:00,162
.أنت تدينُ ليّ

60
00:05:00,196 --> 00:05:04,834
.تعتقد بأنّي لم أعرف مكانك بتلك الليلة -
.اصمت -

61
00:05:04,868 --> 00:05:09,571
.ليلة مقتل تلك الفتاة -
.اصمت -

62
00:05:09,605 --> 00:05:12,073
.(لا تفرّ أمامي (جيمي

63
00:05:12,107 --> 00:05:13,742
.جيمي) توقّف، (جيري) ينتظرني)

64
00:05:13,776 --> 00:05:15,677
.لديّ سيّارة، سأقلك

65
00:05:18,047 --> 00:05:20,849
.ذلك لا يبدو منطقياً
.(فالحملةُ حياةُ (جيمي

66
00:05:20,883 --> 00:05:22,684
.دارين) كلّ اهتماماته لن يؤذيه)

67
00:05:22,718 --> 00:05:24,351
.(نعم، أحد سيارة حملة (ريتشموند

68
00:05:24,385 --> 00:05:26,720
جيري) أهو معك؟)

69
00:05:29,390 --> 00:05:30,858
.حسناً

70
00:05:30,892 --> 00:05:34,495
.(ذلك كان سائق (دارين
.تركَ هاتفه في السيّارة

71
00:05:34,529 --> 00:05:35,830
،أنزله لنفس المنزل

72
00:05:35,864 --> 00:05:36,997
.لكنّه الآن ليس هناك -
ما هو العنوان؟ -

73
00:05:37,031 --> 00:05:41,167
.بمكانٍ ما في (بيجن بوينت) أسفل الجسر -
.(ذلك منزل (جيمي -

74
00:05:41,201 --> 00:05:44,337
.(جادة (23 نروماندي
.أوقفوا السيّارة مباشرةً

75
00:05:46,373 --> 00:05:49,175
.الوحدات في الطريق

76
00:05:58,685 --> 00:06:02,253
جيمي) ماذا تفعل؟) -
.أريد أن أريك شيئاً -

77
00:06:02,288 --> 00:06:04,456
.إنّهم ينتظروننا في التجمع

78
00:06:11,697 --> 00:06:15,332
.هذه كانت بلدةً صغيرةً تقطعُ بها الأشجار

79
00:06:15,367 --> 00:06:17,502
.لا اسم لها، مجرد ساحة خشب

80
00:06:17,536 --> 00:06:19,837
.ثمّ جاءت النار فحرقت كلّ شيء على الأرض

81
00:06:19,872 --> 00:06:26,644
،و من هذا الرماد بُني كلّ هذا
،و هذا المكان أصبح مدينة

82
00:06:26,678 --> 00:06:30,647
...و المدينة
.(تحت سلطتك، (دارين

83
00:06:30,681 --> 00:06:32,883
.كسبنا

84
00:06:32,917 --> 00:06:37,654
.فعلناها
.فعلناها

85
00:06:37,688 --> 00:06:40,156
وصلتني رسالة لموظف بصناديق الاقتراع
.منذ عشر دقائق

86
00:06:40,190 --> 00:06:43,159
.آدمز) سيتنازل خلال ساعة)

87
00:06:43,193 --> 00:06:44,927
.فعلناها

88
00:06:48,231 --> 00:06:51,534
...ذلك
.نعم، ذلك لا شيء

89
00:06:51,568 --> 00:06:53,869
لمَ كذبت عليّ؟

90
00:06:53,904 --> 00:06:58,874
.(لأنّك...كنت ستستسلم (دارين
.كنت بحاجةٍ لشيء كي تؤمن به

91
00:06:58,909 --> 00:07:02,544
لمَ كذبت على الشرطة؟
...قلت لهم بأنّك كنت مع جدّك بتلك الليلة

92
00:07:02,578 --> 00:07:05,880
.أنصت، جدّي سكيراً

93
00:07:05,915 --> 00:07:10,018
،سكيراً وكاذباً
.و أيّ شيء قاله هراء

94
00:07:10,052 --> 00:07:12,486
أين كنت بليلة وفاة فتاة (لارسن)، (جيمي)؟

95
00:07:18,292 --> 00:07:22,095
...هذه الانتخابات
.هذه نطقة الإنطلاق

96
00:07:22,129 --> 00:07:24,931
.لكن أوّلاً كان لا بد أن تنجح
ألا تفهم، (دارين)؟

97
00:07:24,965 --> 00:07:27,433
.كان لديّ خطةٌ مثالية

98
00:07:27,467 --> 00:07:30,603
،مع التجّار الهنود تخص الواجهة البحرية
.آدمز) كان ميّتاً في الماء)

99
00:07:30,637 --> 00:07:32,071
خططت مع أولئك التجّار؟

100
00:07:32,105 --> 00:07:33,338
أأنت مجنون؟ -
.بربّك -

101
00:07:33,373 --> 00:07:39,011
.انزل من مستواك، كان مصلحتك
.الهنود أرادوا توسيع الجزيرة

102
00:07:39,046 --> 00:07:42,847
.آيمز) كان يبحث عن مخرجٍ)
.رأيت الفرصة فاغتمنتها

103
00:07:42,882 --> 00:07:45,016
وعدٌ بمقابل ماذا؟

104
00:07:45,051 --> 00:07:47,018
كرئيساً، تصدق أن يكون الملّهى
.على الواجهة البحرية

105
00:07:47,053 --> 00:07:50,354
.عملك مع أولئك الناس كان احتيالاً -
.إنّه مخالفٌ لكلّ شيءٍ تؤمن به، أعلم -

106
00:07:50,389 --> 00:07:56,259
.لكن بربّك (دارين) أردت أن تكسب
.و أنت لم تتعلم أن تكسب الأصدقاء مع أناس أهم

107
00:07:56,294 --> 00:07:58,696
.لكن لا بأس من ذلك
.لهذا السبب حظيت بيّ

108
00:07:58,730 --> 00:08:03,133
،لأنّه عندما تُصدق الملّهى
.صناديقنا ستكون ممتئلة للمرّة القادمة

109
00:08:03,167 --> 00:08:04,635
...و بعد ذلك

110
00:08:04,669 --> 00:08:06,136
ماذا حدث للفتاة؟ -
.في المرّة القادمة... -

111
00:08:06,170 --> 00:08:07,204
ماذا حدث للفتاة؟

112
00:08:07,238 --> 00:08:09,473
.(هذا لا شيء، (دارين -
.(الفتاة، (جيمي -

113
00:08:09,507 --> 00:08:10,641
.هذه البداية -
.الفتاة -

114
00:08:10,675 --> 00:08:13,009
.كان حادثاً

115
00:08:19,483 --> 00:08:20,950
.هراء، ضربة كبيرة

116
00:08:20,985 --> 00:08:22,018
..ماذا تفعـ

117
00:08:22,052 --> 00:08:23,119
تحاول أن تُخيفني؟

118
00:08:23,153 --> 00:08:24,787
.قلت لن يكون هنالك إخفاقات

119
00:08:24,822 --> 00:08:26,956
.سأسقط التهم على رسلكِ

120
00:08:26,991 --> 00:08:31,627
.إنّه مجرد مطب، هذا كلّ شيء
.عُني بالأمر الآن

121
00:08:31,661 --> 00:08:35,130
.يستحسن. العظام دُفنت
.أضمن طرفي من الصفقة

122
00:08:35,164 --> 00:08:37,298
.و أضمن لك بأنّ (ريتشموند) سيقبل بها

123
00:08:37,333 --> 00:08:40,969
.إنّها ليست مشكلة، سنعود على المسار

124
00:08:41,004 --> 00:08:43,304
.إذا هذا الأمر، لنذهب

125
00:08:43,339 --> 00:08:45,239
.أريد أن أغادر هذه الجزيرة اللعينة

126
00:08:45,273 --> 00:08:48,909
.ينبغي أن نخرج على حدة، كما نفعل دائماً

127
00:09:30,917 --> 00:09:34,552
مَن أنتِ؟

128
00:09:34,586 --> 00:09:37,454
ماذا تفعلين هنا؟

129
00:09:37,489 --> 00:09:38,956
.أجيبيني

130
00:09:38,991 --> 00:09:42,293
.لا شيء

131
00:09:48,099 --> 00:09:51,568
.لم أرَ شيئاً، أقسم

132
00:09:51,602 --> 00:09:53,369
.أنتِ

133
00:09:53,404 --> 00:09:55,706
ما هذا؟

134
00:09:55,740 --> 00:09:57,841
.لا، لا، لا -
.كوني هادئة -

135
00:09:57,875 --> 00:09:59,409
.كوني هادئة

136
00:10:17,493 --> 00:10:20,795
.لم تكف عن الصراخ

137
00:10:20,830 --> 00:10:22,663
.لم تصغِ

138
00:10:25,400 --> 00:10:29,337
.(لم أعرف ماذا أفعل، (دارين
.حاولت التفاهم معها

139
00:10:29,371 --> 00:10:31,806
،حاولت جاهداً أن أفهمها

140
00:10:31,841 --> 00:10:35,643
.لكنّ ذُعرت

141
00:10:35,677 --> 00:10:38,478
.ذُعرت

142
00:10:38,512 --> 00:10:42,983
.كانت ستفسد كلّ شيء
.كان حادثاً

143
00:10:43,017 --> 00:10:46,987
.كانت حيّةً حينما أُلقيت بالبحيرة
أتسمي ذلك حادثاً؟

144
00:11:03,771 --> 00:11:07,240
ماذا تفعل بسلاحي؟

145
00:11:07,274 --> 00:11:12,978
".(وجدنا هوية سيّارة حملة (ريتشموند"
".كانت متواجدة بمواقف سيارات قاعة المدينة"

146
00:11:16,682 --> 00:11:19,350
.ظنّنتها ماتت

147
00:11:20,853 --> 00:11:24,488
.لم تمُت

148
00:11:24,522 --> 00:11:29,359
...خرجت من السيّارة
.فرّت نحو الغابة

149
00:11:30,929 --> 00:11:35,432
...ركضنا بعيداً
.بعيداً للغاية

150
00:11:36,935 --> 00:11:38,735
.لم أستطع تركها تفرّ

151
00:12:12,868 --> 00:12:18,840
.اصمتي
.اصمتي

152
00:12:37,524 --> 00:12:40,193
.كنت أفكّر بك فقط

153
00:12:42,997 --> 00:12:51,136
.لم أرد أن أفعلها
.لكن حين يتحتم عليّ فعل شيء، أفعله

154
00:12:51,171 --> 00:12:53,472
.(لطالما أفعل ذلك، (دارين

155
00:12:53,473 --> 00:12:57,309
.كلّ شيء فعلته دائماً كان من أجلك -
.(سأغادر الآن، (جيمي -

156
00:12:57,344 --> 00:13:00,144
.توقّف، توقّف، توقّف

157
00:13:00,179 --> 00:13:03,348
،تريد أن...تريد أن تغدو مثالياً
.اذهب...اذهب ازرع شجرة

158
00:13:03,382 --> 00:13:07,018
،لكن أن أردت أن تكون قائداً
.يجب أن تكون راغباً أن تلطخ يداك بالدّماء

159
00:13:07,052 --> 00:13:11,990
.(لا أستطيع أن أواصل فعل ذلك من أجلك، (دارين -
.قتلتَ فتاةً يافعة أيّها السافل -

160
00:13:12,024 --> 00:13:16,593
.وضعتني على الكرسي -
.ضعفك وضعك على ذلك الكرسي -

161
00:13:16,627 --> 00:13:17,928
.ربّاه

162
00:13:17,962 --> 00:13:23,000
أتعرف أعظم شيء فعلناه بهذه الحملة؟
.خداعُ الناخبين بأنّك ليؤمنوا شخصٌ لست عليه

163
00:13:23,034 --> 00:13:29,439
(أحطت نفس بأشخاصٍ كـ(جوين) و (ليلي
.لأنّك أردت أن تؤمن بأنّك رجلٌ خير

164
00:13:29,473 --> 00:13:32,775
...لا تملك أدنى فكرة -
.خنتَ (جوين) مع عاهرات، أيّها السافل -

165
00:13:32,809 --> 00:13:38,580
تركت زوّجتك تقودُ وحيدةً بتلك الليلة
.لذا ربما ماتت لأنّك تحبُّ البروز

166
00:13:38,615 --> 00:13:43,819
.كفَّ عن التظاهر
.(هذه حقيقتُك، (دارين

167
00:13:50,126 --> 00:13:52,093
.هذه البداية

168
00:13:52,128 --> 00:13:59,100
،هذه هي، اللعبة القادمة
.بعد ذلك مقعد بمجلس الشيوخ، ثمّ...ثمّ العاصمة

169
00:13:59,135 --> 00:14:02,437
.(هذه هو الأمر، (دارين

170
00:14:02,471 --> 00:14:09,043
...بوسعك الذهاب بعيداً
.طالما أدركت حقيّقتُك

171
00:14:09,077 --> 00:14:10,544
.تعلم بأنّي محقّ -
.(سيّد (وايت -

172
00:14:10,578 --> 00:14:12,313
.(يا للهول، (جيمي

173
00:14:12,347 --> 00:14:15,416
،(ألقِ بالسلاح (جيمي
.قبل أن تفعل شيئاً تندم عليه

174
00:14:15,450 --> 00:14:17,384
.(ألقِ بالسلاح، (جيمي -
.ألقِ بالسلاح، أرجوك -

175
00:14:17,419 --> 00:14:18,652
.(جيمي)

176
00:14:18,686 --> 00:14:20,086
.جيمي)، أصغِ إليهما)

177
00:14:20,120 --> 00:14:22,922
.أعلم بأنّي فعلتُ الصواب، يا حضرة الرئيس البلدي

178
00:14:22,957 --> 00:14:24,723
.(بوسعنا مساعدتُك، (جيمي

179
00:14:24,758 --> 00:14:26,326
.سيّد، (رايت)، ألقِ بالسلاح -
.(ألقِ بالسلاح، (جيمي -

180
00:14:26,360 --> 00:14:28,227
.سيّد، (رايت) ألقِ بالسلاح

181
00:15:07,348 --> 00:15:11,054
{\pos(195,200)}{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}{\pos(120,180)}{\an5\fry20}اليوم السادس والعشرون

182
00:15:18,744 --> 00:15:22,080
.السلاح كان فارغاً

183
00:16:36,151 --> 00:16:42,622
،ملّف الوظيفي لـ(جيمي)، سجلّ المكالمات
.و نفس الحاجات الوحدة أحضرتها من منزل جدّة

184
00:16:42,657 --> 00:16:43,791
.أجل، وجدوا ذلك

185
00:16:43,825 --> 00:16:46,993
.(إنّه الشيء المفقود من كاميرا (روزي

186
00:16:49,663 --> 00:16:54,466
ماذا به؟ -
.لنرسله للمعمل -

187
00:16:58,105 --> 00:17:05,110
.الرئيسة (جاكسن) على وشك أن تتهم لاعاقتها العدالة
.(لن تبرم الاتفاق من أجل التخلي عن (آيمز

188
00:17:06,779 --> 00:17:10,916
.السافل سيخرج -
.محاميه في الطريق -

189
00:17:16,189 --> 00:17:21,325
.الشئون الداخلية ستتولّى أمر التحقيق
.بيد أنّي قرأت إيفادات الشهود

190
00:17:21,359 --> 00:17:26,663
.(كانت طلقة موفقة، (هولدر -
.(سجل مكالمات، (جيمي -

191
00:17:26,698 --> 00:17:30,835
أجرى اتصالاً لـ(مايكل آيمز) عند 3:37 صباحاً
.ليلة القتل

192
00:17:30,869 --> 00:17:32,502
.ذلك لا يثبت تواطئاً

193
00:17:32,537 --> 00:17:37,707
.مستحيل أن نعرف ماذا قال -
.ربما ذهب للبحيرة لمساعدة (جيمي) على قتلها -

194
00:17:37,742 --> 00:17:42,411
.سيارة الأجرة التي أقلته لمنزله ضوءها الخلفي مكسور
...ماذا لو عدنا وتفقدنا

195
00:17:42,446 --> 00:17:44,748
.تفقدنا جميع قوائم شركات سيّارات الأجرة

196
00:17:44,782 --> 00:17:47,751
(لا أحد منهم توقّف عند (ديسكفري بارك
.(أو عند عنوان (آيمز

197
00:17:47,785 --> 00:17:51,253
ماذا عن الضوء الخلفي المسكور؟ -
.نصف سيّارات الأجرة بالمدينة ضوءها الخلفي مكسور -

198
00:17:51,287 --> 00:17:54,757
.محامينه سيحظون بيومٍ معنا بالميدان

199
00:17:54,791 --> 00:17:56,959
.سارة) قضي الأمر)

200
00:18:00,096 --> 00:18:02,497
المدّعية (نيلسون) و أنا سنخاطب
.وسائل الأعلام الليلة

201
00:18:02,531 --> 00:18:05,032
.سنمر بعائلة (لارسن) أوّلاً

202
00:18:08,270 --> 00:18:12,439
أريدكما أن تعرفان بأنّكما أبليتما
.بلاءً حسناً بهذه القضية

203
00:18:29,090 --> 00:18:33,726
.يا للروعة -
.أجل -

204
00:18:33,761 --> 00:18:35,595
.يا للهول

205
00:18:37,430 --> 00:18:39,231
أي نافذة لغرفتنا؟

206
00:18:39,266 --> 00:18:43,068
بهذا المنزل كل واحد 
.سيحظى بغرفة لوحده

207
00:18:43,103 --> 00:18:46,538
حقّاً؟ -
أتعلمان ما سمعت أيضاً؟ -

208
00:18:46,572 --> 00:18:49,541
.سمعتُ ثمّة أرجوحة في الفناء الخلفيّ

209
00:18:49,575 --> 00:18:50,810
.يا للروعة

210
00:18:50,844 --> 00:18:53,144
.خلف ذاك الباب تماماً -
.هيّا -

211
00:18:53,179 --> 00:18:54,478
.انتظرني

212
00:18:56,215 --> 00:19:02,486
.سننتقل إلى هنا خلال أسبوعين إذا فعلنا هذا
أأنت متأكدة؟

213
00:19:02,521 --> 00:19:05,489
.أجل

214
00:19:09,527 --> 00:19:17,697
.هذا المنزل الذي كانت سترجع إليه من الكلية -
.هيّا، لندخل -

215
00:19:31,081 --> 00:19:36,018
ماذا تفعل هنا؟
.يجب أن ترتاح

216
00:19:36,053 --> 00:19:38,721
.المنظفون سيأتون خلال ساعة

217
00:19:38,755 --> 00:19:44,459
.سينظفون الزجاج ويستبدلون السجاد عصراً -
.سأتولى هذا الأمر، عليك الذهاب للبيت -

218
00:19:45,962 --> 00:19:48,730
.دارين)، توقّف)
.لست بحاجةٍ أن تدلي ببيان صُحفي

219
00:19:48,764 --> 00:19:52,234
الصحافة ستكون في الميدان
.ما لم نخرج أمامهم

220
00:19:52,268 --> 00:19:56,238
.لا أريد لـ(جيمي) أن يُعرف بوصيتي قبل أن أبدأ

221
00:20:00,141 --> 00:20:03,443
.كسبت هذه الانتخابات بسببك

222
00:20:03,478 --> 00:20:05,479
.لا يجب أن نستعجل أي شيء

223
00:20:13,820 --> 00:20:16,655
.رثاث دّم على وجهك

224
00:21:11,640 --> 00:21:15,777
هذا المكان سيبقى كما هو مثلما
.عهدته أوّل مرّة مستشاراً للمدينة

225
00:21:15,811 --> 00:21:18,445
.كانوا يحظون بيّ في النهاية

226
00:21:18,480 --> 00:21:20,113
.لا يعني ليّ شيئاً على الإطلاق

227
00:21:20,148 --> 00:21:23,050
.(كنت صبياً من (بيجن بوينت

228
00:21:23,084 --> 00:21:25,418
.ظنّنت بوسعي أن أغير الأمور

229
00:21:28,022 --> 00:21:32,325
تعلمت شيئاً واحداً هذا المكان 
.سيتغير بتغير الناس به

230
00:21:32,359 --> 00:21:34,194
.الأمور ستتغير

231
00:21:37,895 --> 00:21:39,960
.(متأسف بشأن (جيمي

232
00:21:44,371 --> 00:21:50,677
.كلفني الأمر ثلاث محاولات لأصبح رئيساً
.تعلمتَ كيف تفعلها بمحاولة

233
00:21:50,711 --> 00:21:54,546
.(حظيت بشروط القائد العظيم، (دارين

234
00:22:06,025 --> 00:22:09,159
لا ترميا ملابسكما وحاجاتكما لأنكما
.مازلتما تحتاجنهما للمدرسة

235
00:22:09,194 --> 00:22:11,329
.توم) خذ هذا لأمّك)

236
00:22:11,363 --> 00:22:14,832
.اذهب -
لمَ عليّ فعل ذلك؟ -

237
00:22:14,866 --> 00:22:18,001
.هي تبذل قصارى جهدها يا صاح

238
00:22:18,036 --> 00:22:20,003
.أجل

239
00:22:20,038 --> 00:22:26,810
.و أنت كفَّ عن إطعام الكلب رقائق البطاطة
.سأضعك في إحدى هذه الصناديق معه لأسبوع

240
00:22:26,845 --> 00:22:33,016
.آخر واحد يصل للطابق العلوي قذر -
.اخرس، بل أنت -

241
00:23:20,329 --> 00:23:23,298
تحتاجين للمساعدة؟

242
00:23:23,332 --> 00:23:30,604
حسبتك...أنّك لم تنقلي هذه الأشياء لوحدك؟ -
.(شكراً، (تير -

243
00:23:34,609 --> 00:23:38,112
.لم تنفك من النظر إليّ بتلك الليلة

244
00:23:42,784 --> 00:23:49,789
تعلمين كنت منشغلة بحزم أغراض رحلة المخيم
.لذلك لم أنظر إليها

245
00:23:53,560 --> 00:23:58,564
.(لم أنظر إليها، (تير
.لم أنظر إليها

246
00:24:01,367 --> 00:24:04,336
.(أجل، لم تنظري إليها، (ميتش

247
00:24:04,370 --> 00:24:07,672
.دائماً لا تنظري إليها

248
00:24:32,497 --> 00:24:34,130
.جوين)، مرحباً)

249
00:24:34,165 --> 00:24:38,134
".تلقينا وابل من اتصالات الصحافة"
"أين أنت؟"

250
00:24:38,169 --> 00:24:39,435
.(أزوّر (ليلي

251
00:24:41,638 --> 00:24:43,473
.فهمت

252
00:24:46,143 --> 00:24:52,314
".بوسعي أن أجعلهم يتنظرون، لكن هذا فقط" -
...أنا فقط -

253
00:24:52,349 --> 00:24:57,819
".أعتقد بأنّه حان وقت الانتقال"
"سأكون هناك قريباً"

254
00:24:57,854 --> 00:25:01,857
.حسناً، أراك إذن

255
00:25:57,476 --> 00:25:59,978
.جيمي) لم يقلها قط)

256
00:26:01,981 --> 00:26:04,983
.لا أحد قال ما جرى لها هنا

257
00:26:13,558 --> 00:26:17,194
.أريد أن أعتقله

258
00:26:17,228 --> 00:26:19,229
.أعتقلناه

259
00:26:28,038 --> 00:26:30,206
.يجب أن نحيط آل (لارسن) خبراً

260
00:26:54,575 --> 00:26:57,877
آنسة (مارك)؟

261
00:26:57,912 --> 00:27:02,381
.إن كنتِ تبحثين عن أخي و (ستان) فلقد خرجا -
متى سيعودان؟ -

262
00:27:03,750 --> 00:27:07,086
ألا تطرقان الباب قبل الدخول؟

263
00:27:07,120 --> 00:27:09,421
.نريد أن نتحدث إليهما
.حيال القضيّة

264
00:27:09,455 --> 00:27:13,425
.هذا آخر اهتماماتهما الآن

265
00:27:13,459 --> 00:27:19,330
.نلنا منّه -
حقّاً؟ -

266
00:27:19,364 --> 00:27:22,734
مَن كان؟

267
00:27:22,768 --> 00:27:25,069
.(يجب أن ننتظر آل (لارسن

268
00:27:25,104 --> 00:27:29,741
.توقيتكما غير مناسب

269
00:27:29,775 --> 00:27:37,480
.انتقلوا اشتروا بيتاً جديداً
.لدي عملٌ لأقوم به

270
00:27:37,514 --> 00:27:40,516
.سأعود خلال بضعة دقائق
.بوسعكما الانتظار هنا

271
00:27:48,525 --> 00:27:56,031
.عليك أن تترك هذا قبل أن تعض يداك -
.إنّه مرآب -

272
00:29:11,069 --> 00:29:17,741
...كنتِ هناك في البحيرة
أليس كذلك؟

273
00:29:20,846 --> 00:29:23,848
.أنت أقللتِه من العبارة تلك الليلة

274
00:29:27,051 --> 00:29:37,360
،(كلاكما هممتما للذهاب للمطار من أجل السفر لـ(فيغاس
...و عندما تلقى اتصالاً

275
00:29:37,394 --> 00:29:40,864
.حيال فتاةٍ في الغابة

276
00:29:52,375 --> 00:29:59,213
...روزي)، كانت في التاسعة  من العمر)
."حين رويت لها "الفراشة الملكة

277
00:30:01,583 --> 00:30:03,584
.أحبّتها

278
00:30:07,389 --> 00:30:11,025
...كان الأمر مثل

279
00:30:12,560 --> 00:30:16,229
.كإيمانها بأنّ العالم قد يكون ملكاً لها

280
00:30:19,300 --> 00:30:21,301
.كل شيء بهذا العالم

281
00:30:22,669 --> 00:30:25,171
.و أنتِ آمنت

282
00:30:28,409 --> 00:30:31,576
عمد لهجر زوّجته من أجلكِ، أليس كذلك؟

283
00:30:34,247 --> 00:30:39,051
.لديكما خططٌّ وآمالٌ

284
00:30:39,085 --> 00:30:42,721
.كنتِ ستحظي بكلّ شيء

285
00:30:42,755 --> 00:30:45,391
.مايكل)، فعلها) 
.يجب أن تعتقليه 

286
00:30:45,425 --> 00:30:48,426
.لم يرد أن يهجرك أبداً
.لا يمكنه

287
00:30:48,460 --> 00:30:52,596
.أردت أن يكون ملككِ للأبد

288
00:30:52,631 --> 00:30:54,299
.(لم يفعلها، (تيري

289
00:30:58,404 --> 00:31:00,704
ما الذي يجري؟

290
00:31:00,739 --> 00:31:03,373
...(سيّد، (لارسن

291
00:31:03,408 --> 00:31:05,809
.آنسة (لارسن) يجب أن تغادران الآن، رجاءً

292
00:31:05,843 --> 00:31:09,379
.عليكما الذهاب للطابق السفلي

293
00:31:09,414 --> 00:31:13,150
...(تيري)

294
00:31:21,391 --> 00:31:24,526
.لن تفهمان

295
00:31:24,561 --> 00:31:27,964
.أنا آسفة

296
00:31:27,998 --> 00:31:30,333
.إيّاك أن تفعلي هذا، ليس هنا

297
00:31:35,571 --> 00:31:38,473
.لا تغضبا منّي

298
00:31:38,507 --> 00:31:43,611
.سيّد (لارسن) لا يجب أن تكون هنا

299
00:31:45,181 --> 00:31:49,317
.لم أعرف

300
00:31:49,352 --> 00:31:52,386
.لا أعرف ماذا أفعل

301
00:31:52,420 --> 00:31:56,223
.لم أعرف

302
00:31:56,257 --> 00:31:57,891
.يا إلهي

303
00:31:59,461 --> 00:32:01,928
.لم أعرف

304
00:32:01,963 --> 00:32:04,264
.انسَ الأمر
.الاتفاق انتهى

305
00:32:04,299 --> 00:32:06,433
.أصغِ إليّ، يجب أن تساعدني

306
00:32:06,468 --> 00:32:10,103
.سمعت كلّ شيء
...لا يمكننا

307
00:32:10,137 --> 00:32:11,937
.لا يمكننا أن نتركها تذهب
.تعلم لا يمكننا أن نتركها تذهب

308
00:32:11,972 --> 00:32:14,440
.لا،لا، لا، لن أكون جزءاً من هذا

309
00:32:14,475 --> 00:32:15,508
.الاتفاق ألغي

310
00:32:15,542 --> 00:32:18,177
هذه تذكرتُك، مفهوم؟

311
00:32:18,212 --> 00:32:21,780
،للتحرر من زوجتك لتحظى بشركةٍ لوحدك
.مالٌ ملكك

312
00:32:21,815 --> 00:32:23,415
.كلاّ، لا آبه -
.هذا هو الأمر -

313
00:32:23,449 --> 00:32:24,449
.لا آبه

314
00:32:24,484 --> 00:32:26,784
.لن أهجر زوجتي، قضي الأمر

315
00:32:26,819 --> 00:32:28,286
.اتصل بصاحبك -
ألا تفهمني؟ -

316
00:32:28,321 --> 00:32:30,622
.لن يحدث ذلك، لن يحدث -
.اتصل بصاحبك فحسب -

317
00:32:30,656 --> 00:32:33,625
.أصغِ إليّ، أصغِ إليّ -
.(اتصل بصاحبُك، (يانك -

318
00:32:33,659 --> 00:32:35,127
.لا، لا، لا، هذا مستحيل -
.اتصل به -

319
00:32:35,161 --> 00:32:36,728
.إنّها نكـــــرة
ألا تعي ذلك؟

320
00:32:36,762 --> 00:32:39,397
.أصغِ إلي، أصغِ إلي -
.بل أنت أصغِ إليّ، (يانك) بوسعه عمل ذلك -

321
00:32:39,431 --> 00:32:41,065
.أنت مجنون -
أأنا مجنون؟ -

322
00:32:44,436 --> 00:32:46,737
.سأعودُ لزوجتي و أبدأ من جديد كلّ شيء انتهى

323
00:32:46,771 --> 00:32:50,574
.يانك) يقدر أن يفعل ذلك، سيقتلها)

324
00:32:50,608 --> 00:32:51,909
لمَ اتصلت بي؟

325
00:32:51,943 --> 00:32:57,447
.لأنّي لا أقدر أن أفعل ذلك، لا أقدر

326
00:33:57,405 --> 00:34:00,706
.لم أعرف

327
00:34:00,740 --> 00:34:03,175
.(لم أعرف بأنّها (روزي

328
00:34:06,879 --> 00:34:09,348
.(سيّد، (لارسن

329
00:34:09,382 --> 00:34:10,682
.(سيّد، (لارسن) سيّد، (لارسن

330
00:34:12,885 --> 00:34:15,987
.أبناؤك في الطابق السفليّ

331
00:34:16,021 --> 00:34:17,989
.(يجب أن تعرف سيّد، (لارسن

332
00:34:19,358 --> 00:34:20,958
.يجب أن تعرف

333
00:34:25,998 --> 00:34:31,968
.(ميتش)
.ميتش) أرجوك)

334
00:34:32,003 --> 00:34:34,238
.لم أعرف

335
00:34:41,312 --> 00:34:46,783
.ميتش) أرجوك)

336
00:34:51,188 --> 00:34:55,158
.ميتش) لم أعرف)

337
00:34:55,192 --> 00:35:04,499
.لم أعرف، لم أعرف

338
00:35:10,640 --> 00:35:14,309
.أرجوك

339
00:35:43,859 --> 00:35:45,994
لديك سيجارة؟

340
00:35:46,028 --> 00:35:48,328
.أنا خالٍ

341
00:35:48,362 --> 00:35:53,033
.يجب أن تقلعي، وفري مالي

342
00:35:58,573 --> 00:36:01,575
.سينقلونها إلى الإصلاحية خلال ساعتين

343
00:36:04,578 --> 00:36:06,913
.لم توكّل محامياً

344
00:36:09,416 --> 00:36:13,553
.المكان الخاطئ في الوقت الخاطئ

345
00:36:13,587 --> 00:36:16,088
.أحياناً الأمر يؤول لذلك، أعتقد

346
00:36:17,390 --> 00:36:20,725
.مجرد صدفة

347
00:36:22,194 --> 00:36:23,862
.كارلسون)، أمرني أن أعطيك هذا)

348
00:36:30,169 --> 00:36:33,137
ما الذي يجري؟

349
00:36:33,172 --> 00:36:34,573
ماذا تريد، (رون)؟

350
00:36:34,607 --> 00:36:37,741
.حصلت على تسجيل (روزي لارسن) من المعمل

351
00:36:37,776 --> 00:36:39,242
.فلمُ طالب

352
00:36:39,277 --> 00:36:42,713
.أغلق الأضواء و الباب، شكراً

353
00:37:30,358 --> 00:37:32,526
هل لدينا اجتماع محدد؟

354
00:37:34,596 --> 00:37:37,064
.أريد بداية قوية

355
00:37:37,099 --> 00:37:39,233
ماذا؟
.الموظفون لن يكونوا هنا لفترة

356
00:37:39,267 --> 00:37:40,566
.لا نملك أيّ شيء على الكتب

357
00:37:40,601 --> 00:37:44,904
.حضرة الرئيس تهانينا

358
00:37:44,939 --> 00:37:49,075
.شكراً لك على مساعدتي بتلك التهمّ
.تهمٌ مضحكة

359
00:37:49,110 --> 00:37:51,577
.الشرطة لديها عادة اعتقال الرجل الخاطئ

360
00:37:51,612 --> 00:37:54,014
أو يجب أن أقول المرأة الخاطئة؟ -
.أنت محقّة بذلك -

361
00:37:54,048 --> 00:37:55,681
.تفضّلوا بالجلوس

362
00:37:55,715 --> 00:37:59,685
.حضرة الرئيس -
.(سيّد، (آيمز -

363
00:37:59,719 --> 00:38:06,659
.مايكل) سمعت بأنّ الشئون الداخيلة تحدثت مع محاميك) -
.أجل لن تكون مشكلة، يعملون على إنهاء القضيّة -

364
00:38:06,693 --> 00:38:14,999
.نحن جميعاً هنا، لنبدأ
.إنّه صباحٌ مشمسٌ جميل في (سياتل) كالعادة

365
00:38:15,034 --> 00:38:18,269
لننتقل للصفحة 3، هلاّ فعلنا؟

366
00:38:18,303 --> 00:38:21,605
.أمّي، أبي، قوما من الفراش

367
00:38:21,640 --> 00:38:25,143
.أمّي، أبي يجب أن تسرعان

368
00:38:35,252 --> 00:38:38,188
.أحدٌ ما ترك هذا بصندوق البريد

369
00:38:57,171 --> 00:39:00,486
"ما عرفتُ"
".(فلمٌ بواسطة (روزي لارسن"

370
00:39:02,827 --> 00:39:05,986
".أعرفُ"
".أنّ العالم واسع"

371
00:39:19,443 --> 00:39:23,925
".أعرف بأنّي أريد أن أرى كلّ ما به"

372
00:39:25,215 --> 00:39:27,247
".مثلما أردتِ أمّي"

373
00:39:33,316 --> 00:39:38,126
".لا أدري لأين سأذهب"
".لكنّي سأخبركم حينما أصل هناك"

374
00:39:54,514 --> 00:39:55,696
".و تعرفون"

375
00:39:58,027 --> 00:40:00,883
".(تومي) و (داني)"

376
00:40:01,846 --> 00:40:02,643
".أمّي وأبي"

377
00:40:03,631 --> 00:40:05,211
".بأنّي أحبّكم"

378
00:40:36,733 --> 00:40:38,401
.(نعم، (هولدر

379
00:40:40,604 --> 00:40:43,439
ماذا؟
.لا بد أنّك تمازحني

380
00:40:45,309 --> 00:40:47,943
.أجل، أيّاً يكن سأكون هناك

381
00:40:51,181 --> 00:40:57,719
.عثروا على جثّةٍ بالقرب من مطار (ساتل تاكوما) الدولي
.الملازم يقول علينا أن نبارد بالقضيّة

382
00:41:22,811 --> 00:41:25,845
....(ليندن)

383
00:41:27,581 --> 00:41:30,049
.يجب أن نقبض على المجرم...

384
00:41:30,083 --> 00:41:32,719
حقّاً؟

385
00:41:32,753 --> 00:41:34,554
مَن ذلك؟

386
00:41:38,555 --> 00:41:40,747
.أبقي على اتصال

387
00:41:42,695 --> 00:41:44,863
أنتِ قائدتي، تعلمين؟

388
00:42:46,122 --> 00:42:55,793
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
<font color="#342D7E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>

