1
00:00:12,821 --> 00:00:14,018
ماهذا، طعام للكلاب؟

2
00:00:14,039 --> 00:00:17,351
.تبدو مثل القذارة التي تناولناها يوم أمس -
.كان عليكم تناولها كلها يوم أمس -

3
00:00:17,632 --> 00:00:19,243
هل رأى أحدكم الملازم (فاريس)؟

4
00:00:19,371 --> 00:00:21,736
.تحقق من الحمام يا سيدي
.فقد كان في مكتبه منذ الصباح

5
00:00:21,798 --> 00:00:24,885
.(ربّما يخطط لإنتقامه ضد (مايتاس -
.تبا لك -

6
00:00:24,938 --> 00:00:26,809
.لا يمكن أن يوجد أسوا من هذا الطعام

7
00:00:26,819 --> 00:00:29,847
حسنا، على أحد منكم أن يذهب
.للتحقق إن كان بخير

8
00:00:29,857 --> 00:00:33,323
فاريس). هل أنت بخير؟) -
.أجل، أنا بخير يا سيدي -

9
00:00:33,732 --> 00:00:36,892
.على الأقل حتى تناولت هذه القذارة -
هل من أوامر جديدة من "القيادة الإستراتيجية"؟ -

10
00:00:37,042 --> 00:00:39,565
.كلا يا سيدي، لقد تحققت للتو
.لا يوجد شيئ

11
00:00:39,812 --> 00:00:42,888
تريد مداواة الألم بالألم يا (فاريس)؟ -
.(إذهب للجحيم يا (مايتاس -

12
00:00:50,107 --> 00:00:52,794
ما الخطب يا رجل؟ -
تاكادا)، ما الخطب؟) -

13
00:00:58,661 --> 00:00:59,919
!خذه إلى المستوصف

14
00:01:01,170 --> 00:01:02,042
!الآن

15
00:01:30,000 --> 00:01:40,000
{\pos(192,230)\c&H00FFFF&\3c&H000000}
"الموسم الخامس - الحلقة 06 - NCIS"
*** الحلقة 100 من المسلسل ***
"Chimera"
"(كايميرا)"

16
00:01:40,100 --> 00:01:50,100
{\pos(192,200)\c&H00FFFF&\3c&H000000}
Squint Squad ترجمة
STS - منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة - STS
WwW.StarTimes.CoM

17
00:02:15,857 --> 00:02:19,142
{\pos(192,210)}
ألا توجد لديك معاملات ورقية يا (دينوزو)؟ -
ماذا تظنين أنّني أفعله؟ -

18
00:02:19,318 --> 00:02:22,018
{\pos(192,210)}
...أنا آخذ الورق
.وأجعله يعمل

19
00:02:28,303 --> 00:02:29,880
{\pos(192,210)}
.الليلة هي الليلة الموعودة -
أيّ ليلة؟ -

20
00:02:30,273 --> 00:02:31,977
{\pos(192,210)}
.(براين ماتر) -
براين ماتر)؟) -

21
00:02:32,051 --> 00:02:33,967
.أجل، فرقة صديقي
أتذكرين؟

22
00:02:34,393 --> 00:02:37,640
.(براين ماتر) -
.أجل، جميعكم وعدتموني بالمجيئ معي -

23
00:02:37,841 --> 00:02:39,307
جميعنا؟ -
.جميعكم -

24
00:02:39,428 --> 00:02:40,968
حتى أنا؟ -
.حتى أنت -

25
00:02:41,337 --> 00:02:42,392
{\pos(192,210)}
...وأنتِ

26
00:02:43,273 --> 00:02:45,415
{\pos(192,210)}
.وأنت -
.لا أظنني أستطيع الحضور هذه الليلة -

27
00:02:45,566 --> 00:02:49,170
{\pos(192,210)}
...عليّ أن أقوم
.بمعاملات ورقية

28
00:02:49,210 --> 00:02:52,267
{\pos(192,210)}
ولديّ شيئ مهم جدا
،وأشياء آخرى

29
00:02:52,578 --> 00:02:54,256
...ولديّ

30
00:02:54,753 --> 00:02:57,566
بعض الأشخاص يرتدون هذه الأشياء
.المدببة للأناقة فقط

31
00:02:59,952 --> 00:03:00,955
.لكن ليس أنا

32
00:03:02,432 --> 00:03:05,160
{\pos(192,210)}
ليس لدي شيئ أفضل
...من مشاهدة

33
00:03:05,216 --> 00:03:08,013
{\pos(192,210)}
جثّة يا (ماكغي)؟ -
.لقد قرأت أفكاري أيّها الرئيس -

34
00:03:08,049 --> 00:03:10,576
{\pos(192,210)}
.إنّها قراءة سريعة -
.أحضروا أغراضكم. العدة كاملة -

35
00:03:12,763 --> 00:03:16,091
أدوية لدوار السفر؟ -
.(المروحية تنتظرنا في قاعدة (أناكوستيا -

36
00:03:17,374 --> 00:03:18,879
{\pos(192,210)}
.سأكون بخير على متن مروحية أيّها الرئيس

37
00:03:20,173 --> 00:03:24,218
{\pos(192,210)}
.(المروحية ستأخذنا للسفينة يا (ماكغي
.(يو.أس.أن.أس كايميرا)

38
00:03:24,348 --> 00:03:25,625
.(سيتم إعلامنا في (أناكوستيا

39
00:03:25,682 --> 00:03:28,313
{\pos(192,210)}
أتعلمون، فرقة (براين ماتر) تعزف
.في وقت متأخر جدا

40
00:03:28,544 --> 00:03:31,483
{\pos(192,210)}
(هذا غريب، لا وجود لسفينة (كايميرا
.على السجلات

41
00:03:31,634 --> 00:03:32,996
{\pos(192,210)}
هل من سبب لذلك؟

42
00:03:34,222 --> 00:03:35,881
{\pos(192,210)}
.(سيتم إعلامنا في (أناكوستيا

43
00:03:37,077 --> 00:03:38,236
.حسنا، سأحضر عدّتي

44
00:03:38,253 --> 00:03:41,034
{\pos(192,210)}
.سأحضر (داك)، إحزموا فرشاة الأسنان
.سنبقى هناك لفترة

45
00:03:41,199 --> 00:03:44,183
{\pos(192,200)}
.حسنا، أنظر للجانب المشرق أيّها المبتدئ
.(لا وجود لفرقة (براين ماتر

46
00:03:44,216 --> 00:03:46,874
{\pos(192,200)}
،أتمنى حقا لو أستطيع الذهاب
.آسف

47
00:03:49,367 --> 00:03:50,370
.شكرا على كل حال

48
00:03:54,305 --> 00:03:56,669
...لنؤجل
الأمر؟

49
00:03:57,855 --> 00:03:58,665
{\pos(192,210)}
.آسف

50
00:04:00,720 --> 00:04:04,241
{\pos(192,210)}
.تلقينا معلومة حول الوفاة هذا الصباح -
هل أخبروكم بسبب وفاة الرجل؟ -

51
00:04:04,414 --> 00:04:06,189
أليس هذا عملك أيّها العميل (غيبز)؟

52
00:04:07,213 --> 00:04:10,426
القائد (ويلكينز) سيأخذكم إلى سفينة
.كايميرا) بحلول الليل)

53
00:04:10,619 --> 00:04:13,825
.السفينة ليست مُسجلة مع أسطول البحرية -
.إنّها غير موجودة على السجلات -

54
00:04:14,377 --> 00:04:19,239
.كايميرا) سفينة أبحاث بالغة السرية ومتطورة جدا) -
أيّ أبحاث؟ -

55
00:04:19,831 --> 00:04:22,104
.هذا سري جدا
.وأنتم لا تملكون الصلاحية

56
00:04:22,770 --> 00:04:25,548
.(هذا هو الجزء المتعلق بـ"بالغة السرية" يا (ماكغي

57
00:04:26,517 --> 00:04:29,600
،إصعدوا إلى السفينة، أحضروا الجثة
.وعودوا أدراجكم

58
00:04:29,749 --> 00:04:31,196
.لدينا حالة وفاة نحقق فيها

59
00:04:31,343 --> 00:04:34,144
،خذوا إفادات الشهود
.قوموا بما يجب عليكم فعله

60
00:04:34,241 --> 00:04:36,228
لا تقوموا فحسب بطرح أسئلة
.تفوق مستوى مرتابتكم

61
00:04:37,528 --> 00:04:38,978
.سنقوم بعملنا أيّها القائد

62
00:04:39,927 --> 00:04:45,182
تمّ إستدعاء شعبة البحرية لأنّه لا توجد وكالة تحقيق
.(فيدرالية أخرى تملك الصلاحية لصعود (كايميرا

63
00:04:45,516 --> 00:04:48,331
ومع هذا حتى أنتم لا تملكون الصلاحية
.لمعرفة ما يوجد على متنها

64
00:04:48,831 --> 00:04:51,196
.لقد فهمت أيّها الرئيس
.(إنّها سفينة سوداء (سرّية

65
00:04:51,472 --> 00:04:53,907
خروف أسود؟ -
.كلا، إنّها غير موجودة -

66
00:04:53,954 --> 00:04:57,444
.لقد رأيت خروفا أسود من قبل -
.كلا، لقد قلت "سفينة سوداء" وليس خروف -

67
00:04:57,934 --> 00:05:02,139
من الواضح أن البحرية الأمريكية مازالت
.مصممة على خداع الشعب الأمريكي

68
00:05:02,149 --> 00:05:03,654
.يا سيّدي -
.ممنوع إلتقاط الصور -

69
00:05:04,942 --> 00:05:08,372
.إنّه إجراء معتاد -
.(لا يوجد شيئ معتاد بشأن سفينة (كايميرا -

70
00:05:08,494 --> 00:05:10,749
لا أريد من أيّ شخص توثيق
.ما يوجد على متن تلك السفينة

71
00:05:12,504 --> 00:05:14,713
.(أحضر آلة التصوير يا (ماكغي

72
00:05:17,504 --> 00:05:20,313
.أقترح أن تبقوا تحقيقكم مرتكزا على الجثة

73
00:05:24,148 --> 00:05:27,872
كايميرا)، المروحية تقترب من سطحك)"
".من أجل الهبوط. حوّل

74
00:05:29,343 --> 00:05:31,344
".كايميرا)، هل تسمعني؟ حوّل)"

75
00:05:32,436 --> 00:05:35,962
.منطقة الهبوط في السفينة غير متاحة"
".سنبقى المروحية تحوم فوق السطح

76
00:05:38,812 --> 00:05:41,494
مازلنا لا نتلقى ردا من أيّ من أفراد
.الطاقم يا سيدي

77
00:05:41,552 --> 00:05:44,209
.(أبلغ القائد (سكينر -
.حالا -

78
00:05:55,344 --> 00:05:56,800
أين لجنة الترحيب؟

79
00:05:57,032 --> 00:05:59,524
.أضواء سطح السفينة مضاءة -
.لا يوجد أحد هنا -

80
00:05:59,645 --> 00:06:02,134
.(هذا غريب جدا يا (جيثرو

81
00:06:02,256 --> 00:06:04,264
.هذا مخيف -
.إنّها سفينة أشباح -

82
00:06:04,591 --> 00:06:08,219
.أيّها العميل (غيبز)، لدينا وقود إحتياطي
.نريد أن نعلم إن كنتم ستبقون يا سيدي

83
00:06:08,251 --> 00:06:11,685
...أيّها الرئيس، عليّ أن أخبرك
.لا ينتابني شعور جيد حول هذا

84
00:06:17,557 --> 00:06:18,674
.سنبقى

85
00:06:34,555 --> 00:06:38,452
إذن هذه هي السفينة بالغة السرية
المتطورة جدا؟

86
00:06:39,129 --> 00:06:41,147
.تبدو مثل باخرة قديمة

87
00:06:41,355 --> 00:06:45,109
،أعتقد أنّهم كانوا يحاولون عدم لفت الإنتباه
.حتى يُتركوا لوحدهم

88
00:06:48,763 --> 00:06:50,962
هل يمكن أن يكونوا أكثر وحدة من هذا؟

89
00:06:59,103 --> 00:07:02,248
بدأت أتساءل إن كانوا قد أنزلونا
.على السفينة الصحيحة

90
00:07:03,562 --> 00:07:04,585
.إنّها السفينة الصحيحة

91
00:07:06,346 --> 00:07:07,423
.لكن في الليلة الخطأ

92
00:07:23,705 --> 00:07:27,068
.كل الغرف فارغة -
.يبدو أنّ كامل الطاقم قد إختفى -

93
00:07:27,190 --> 00:07:29,779
.(مرحبا بكم على متن (يو.أس.ان.أس هوديني

94
00:07:30,821 --> 00:07:31,959
.مازال الجهاز يعمل

95
00:07:33,276 --> 00:07:34,951
.(مهلا، إنها المفضلة لديك يا (ماكغي

96
00:07:35,440 --> 00:07:36,444
.(فرقة (براين ماتر

97
00:07:37,096 --> 00:07:38,099
.شكرا

98
00:07:38,858 --> 00:07:41,593
أنا أشعر بالسوء أصلا، حسنا؟ -
.تناول حبة دواء أخرى -

99
00:07:42,678 --> 00:07:43,488
.آسف

100
00:07:45,807 --> 00:07:47,582
.مهلا، هذا لا يبدو منطقيا إطلاقا

101
00:07:47,864 --> 00:07:50,339
شيئ مثير للريبة؟ -
.بالتأكيد -

102
00:07:50,409 --> 00:07:52,570
.هذا الرجل كان يملك الأوراق الرابحة
فلماذا إنسحب؟

103
00:07:55,677 --> 00:07:57,429
".عزيزتي (ماري بيث)، لديّ أخبار جيّدة"

104
00:07:57,685 --> 00:08:00,518
سمعت النقيب يقول أنّهم قاموا"
".بعملية غوص جيّدة ليلة أمس

105
00:08:00,640 --> 00:08:04,343
،إذا وجدوا ما كانوا يبحثون عنه"
".فقد نتجه إلى الديار في أيّ يوم

106
00:08:04,549 --> 00:08:06,868
لا يمكنني إخبارك المزيد عن"
"...المهمة، لكن

107
00:08:09,162 --> 00:08:10,177
لكن...؟

108
00:08:11,711 --> 00:08:12,780
.لقد توقف هناك

109
00:08:15,888 --> 00:08:18,627
هل تظن أن جميعم ذهبوا
للسباحة مساء؟

110
00:08:18,710 --> 00:08:21,459
هل تلاحظ شيئا مفقودا يا (داك)؟ -
.الأشخاص -

111
00:08:21,583 --> 00:08:25,674
.قوارب النجاة -
.أجل، لم أرى أيّ منها على الميمنة أيضا -

112
00:08:25,801 --> 00:08:28,647
.تمّ إخلاء السفينة -
.وهم في عجلة من أمرهم على ما يبدو -

113
00:08:28,698 --> 00:08:30,298
أسرع من أن يرسلوا نداء إستغاثة؟

114
00:08:30,336 --> 00:08:33,231
.(كلا، كلا يا (جيثرو
.لا للأسئلة التي تفوق مستوى مرتبك

115
00:08:37,302 --> 00:08:39,891
.خمس دقائق
.أنتِ تدينين لي بعشر دولارات

116
00:08:42,870 --> 00:08:44,948
أين (ماكغي)؟ -
.يتقيأ -

117
00:08:44,984 --> 00:08:48,707
.يفرغ معدته. يلقي ما بداخله
.يخرج ما تناوله

118
00:08:52,787 --> 00:08:55,406
.وجدت شيئا -
.وفقدتَ شيئا أيضا -

119
00:09:08,942 --> 00:09:11,488
أعتقد أنّه لا يجب أن نحكم على سفينة
.سوداء من صوفها (شكلها) الخارجي

120
00:09:11,489 --> 00:09:12,927
ماهي تلك الأبحاث يا (داك)؟

121
00:09:12,928 --> 00:09:16,841
شيئ له علاقة بالجرذان بناء
.على هذه الأقفاص الفارغة

122
00:09:16,908 --> 00:09:20,765
.سكينر) بدى مرتابا جدا)
.أعتقد أن المهمة لم تكن إنسانية كلّيا

123
00:09:20,956 --> 00:09:22,517
.أشك في أنّها إنسانية على الإطلاق

124
00:09:22,809 --> 00:09:27,111
،(أجهزة (تارموسالينوغراف
...مقياس فلوري، محلل للكربون

125
00:09:27,638 --> 00:09:31,776
...أيّا كان هذا
.فهو غير مرئي للعين المجردة

126
00:09:36,235 --> 00:09:37,406
ما كان ذلك؟

127
00:09:37,802 --> 00:09:41,536
قد يكون معدن السفينة يتقلص
.بسبب برودة الليل

128
00:09:43,234 --> 00:09:44,237
.أو لا

129
00:09:44,266 --> 00:09:46,987
بدى كأن الصوت قادم من عنبر
.الشحن فوقنا

130
00:09:47,510 --> 00:09:50,199
.داك)، أنت معي)
.وأنتم تحققوا من عنبر الشحن

131
00:09:50,219 --> 00:09:52,244
.كنت أخشى أن تقول هذا

132
00:09:57,860 --> 00:10:01,204
...با با"، أيتها السفينة السوداء"

133
00:10:02,160 --> 00:10:05,092
هل تملكين صوفا؟

134
00:10:06,355 --> 00:10:10,845
...أجل يا سيدي، أجل يا سيدي
.لكن لا أحد يستطيع رؤيته

135
00:10:10,894 --> 00:10:13,232
...ستحتاج لترخيص أمن بالغ السرية من الحكومة

136
00:10:16,121 --> 00:10:19,182
.شخص أو شيئ ما على متن السفينة معنا

137
00:10:19,770 --> 00:10:22,863
.أستطيع الشعور به -
.أجل، أنا أستطيع أن أراه -

138
00:10:27,445 --> 00:10:30,293
هل خفت كثيرا يا (دينوزو)؟ -
.("أصمت يا (ماك "كيس التقيؤ -

139
00:10:30,415 --> 00:10:33,504
.إنّه مجرد جرذ جميل وصغير
فلماذا الخوف الغير منطقي؟

140
00:10:33,646 --> 00:10:35,901
.إنّه ليس جميلا
.وليس صغيرا

141
00:10:35,945 --> 00:10:38,542
.و ليس غير منطقي -
جبان إذن؟ -

142
00:10:38,637 --> 00:10:43,337
ليس إن كنت.. شخصا نجى من نوبة
.من الطاعون الرئوي، شكرا جزيلا

143
00:10:43,379 --> 00:10:48,169
.الجرذان معروفة بنقلها للمرض
.كنت أحب الجرذان قبل الطاعون

144
00:10:48,994 --> 00:10:51,346
.(كنت أشبه (ويلارد -
من هو (ويلارد)؟ -

145
00:10:51,444 --> 00:10:52,525
.إنّه فيلم

146
00:10:53,778 --> 00:10:57,244
.(ويلارد) كان يملك جرذا أليفا يُدعى (بين)
.منبوذ إجتماعي

147
00:10:57,314 --> 00:11:00,383
.كان زملاءه يسخرون منه
.وله رئيس مخيف

148
00:11:00,449 --> 00:11:03,138
.لا عجب أنّ بينكما صلة قرابة -
أتظنين أن (غيبز) مخيف؟ -

149
00:11:03,498 --> 00:11:06,025
أعتقد أنّها قصدت جزء السخرية
.والمنبوذ إجتماعيا

150
00:11:07,471 --> 00:11:08,494
هل سمعتما هذا؟

151
00:11:08,769 --> 00:11:09,823
.كلا -
.كلا -

152
00:11:09,856 --> 00:11:12,959
.هناك شيئ على متن السفينة
.بجانب الجرذ

153
00:11:14,150 --> 00:11:18,546
وهل يخبركِ إحساس نينجا الموساد
الثاقب بماهيته؟

154
00:11:19,050 --> 00:11:22,470
في الموساد، جزء من التدريب يتطلب
.الإنفتاح على أشياء لا يمكنك رؤيتها

155
00:11:22,671 --> 00:11:25,256
.أو حتّى فهمها -
أتقصدين الظواهر الخارقة؟ -

156
00:11:25,375 --> 00:11:26,629
.سمّها ما شئت

157
00:11:26,662 --> 00:11:29,811
لا يمكن تفسير كل شيئ
.حسب قوانين العالم الطبيعي

158
00:11:30,053 --> 00:11:33,606
هل تؤمنين بالأشباح؟ -
.أنا لا أنكر وجود الأشباح -

159
00:11:33,885 --> 00:11:34,927
.أو الشياطين

160
00:11:35,653 --> 00:11:36,771
.أو الوحوش

161
00:11:37,833 --> 00:11:42,867
.(نحن على متن سفينة تدعى (كايميرا -
.ظننت أن (كايميرا) تعني الوهم أو الخيال -

162
00:11:43,032 --> 00:11:48,954
في الأساطير اليونانية، (كايميرا) هي وحش
.برأس أسد، جسم معزاة وذيل تنين

163
00:11:49,043 --> 00:11:52,509
(إذن تعتقدين أنّهم سموا هذه السفينة بـ(كايميرا
لأن هناك وحش على متنها؟

164
00:11:52,830 --> 00:11:54,451
.(لم يسموها بـ(الجرو

165
00:12:03,156 --> 00:12:04,160
.تعالوا إلى هنا

166
00:12:08,256 --> 00:12:13,348
حسنا، لابد أن ما يوجد على السفينة مخيف جذا
...لأنهم تركوا هذا الطعام اللذيذ

167
00:12:14,051 --> 00:12:15,149
ماهذا الشيئ؟

168
00:12:16,007 --> 00:12:18,910
.لا تسألني
.هذا ليس طلبا، بل أمر

169
00:12:21,651 --> 00:12:22,822
.القصة تصيب بالغثيان

170
00:12:23,762 --> 00:12:26,575
.هذا هو مسرح جريمتنا -
.إن كانت هناك جريمة -

171
00:12:27,193 --> 00:12:31,024
حسنا، أترى هذه البقع البنية في الدم؟

172
00:12:32,149 --> 00:12:33,865
.قيئ ممزوج بالدم

173
00:12:33,880 --> 00:12:41,007
في العادة هو إشارة على إدمان الكحول لكن
.يمكن أن يحصل من إضطراب حاد في الجهاز الهضمي

174
00:12:45,397 --> 00:12:46,400
.اثبت أيّها المبتدئ

175
00:12:46,901 --> 00:12:48,472
.قل ذلك لمعدتي

176
00:12:49,447 --> 00:12:52,795
.اثبتي يا معدة المبتدئ -
.لن أقف هناك لو كنت مكانك -

177
00:12:54,746 --> 00:12:57,863
.ملاحظة وجيهة
.فلا تريد أن تفسد مسرح الجريمة

178
00:12:58,392 --> 00:12:59,201
.(غيبز)

179
00:13:03,633 --> 00:13:04,911
.طبعة قدم جزئية

180
00:13:04,965 --> 00:13:06,911
.مُشكَّلَة من الدماء
.إنّها تقود خارجا

181
00:13:09,900 --> 00:13:10,903
.هنا

182
00:13:28,628 --> 00:13:32,266
.(لقد كنتِ محقة يا (زيفا
.شخص ما على متن السفينة معنا

183
00:13:32,679 --> 00:13:36,395
.ليس هو. هنالك شيئ حيّ
.يمكنني الشعور به

184
00:13:37,415 --> 00:13:39,305
معزاة برأس أسد وذيل تنين؟

185
00:13:40,286 --> 00:13:41,289
.ربّما

186
00:13:43,191 --> 00:13:46,489
حسنا، أحدهم ألقى بمخزون الشهر من الذرة
.الدهنية لكي يفسح المجال له

187
00:13:46,642 --> 00:13:48,031
.رجاء لا تقل ذلك مجددا

188
00:13:48,512 --> 00:13:50,838
ألقى"؟" -
."كلا، "الذرة الدهنية -

189
00:13:51,081 --> 00:13:53,621
.هناك نزيف حبري واضح في العينين

190
00:13:53,743 --> 00:13:58,311
...وهذه النقاط الصغيرة من الدم
.تشير غالبا إلى الإختناق

191
00:13:58,748 --> 00:14:01,970
حسنا، لن نتأكد حتى نجري
.بعض الإختبارات

192
00:14:02,471 --> 00:14:03,880
.ماكغي)، قم بإتصال عبر الأقمار الصناعية)

193
00:14:18,072 --> 00:14:18,902
".(آبي)"

194
00:14:20,344 --> 00:14:21,231
"!(آبي)"

195
00:14:22,986 --> 00:14:23,874
"!(آبي)"

196
00:14:25,195 --> 00:14:26,063
!(ماكغي)

197
00:14:26,533 --> 00:14:30,074
!لا يجب أن تتسلل على الناس هكذا -
"ما هذه الضجة؟" -

198
00:14:32,546 --> 00:14:33,550
.(فرقة (براين ماتر

199
00:14:35,129 --> 00:14:37,370
".أنا أحبّهم" -
هل أنتم بخير يا رفاق؟ -

200
00:14:37,414 --> 00:14:41,691
.أجل، أجل، نحن بأفضل حال"
"،أنا أواجه رهاب القوراب

201
00:14:41,987 --> 00:14:45,401
،طوني) يواجه رهابه من الجرذان)"
".و(زيفا) تواجه رهاب الأشباح

202
00:14:45,457 --> 00:14:47,232
وما الذي يواجهه (غيبز)؟

203
00:14:48,102 --> 00:14:50,960
.هم"
".آبز)، أوصليني بالمديرة)

204
00:14:51,017 --> 00:14:53,606
.لا داعي يا (جيثرو)، أنا هنا
ماهو الوضع؟

205
00:14:53,663 --> 00:14:55,457
"...حسنا، لقد إختفى الطاقم"

206
00:14:55,735 --> 00:14:57,830
".بإستثناء واحد منهم" -
هل أخبركم بمكانهم؟ -

207
00:14:57,884 --> 00:14:59,156
".كلا. إنّه ميّت"

208
00:15:00,112 --> 00:15:01,191
هل تعرفتم على هويته؟

209
00:15:01,611 --> 00:15:02,634
".أجل، إنتظري"

210
00:15:04,256 --> 00:15:07,720
.(الد.(ساتوشي تاكادا"
"ماذا وجدتِ عنه يا (آبز)؟

211
00:15:10,115 --> 00:15:13,167
.(الد.(ساتوشي تاكادا
.عالم أحياء بحرية

212
00:15:13,182 --> 00:15:17,895
.قائد ملازم في البحرية منذ 1997
.(ودكتوراه في علم الأحياء من جامعة (لويزيانا

213
00:15:18,235 --> 00:15:21,264
تأكدي من أن يعلم (سكينر) أن لديه"
".عشرين رجلا محصورين داخل قوارب نجاة

214
00:15:21,585 --> 00:15:24,207
.سأعمل على ذلك فورا
هل يملك (داكي) سبب الوفاة؟

215
00:15:24,417 --> 00:15:26,832
".مازلنا نقوم بالإختبارات"
.ولا نعرف ما قتله بعد

216
00:15:26,906 --> 00:15:27,947
.بلى، نحن نعرف

217
00:15:29,365 --> 00:15:33,610
أخشى أن تشخيصي الأوليّ حول
.الإختناق كان خاطئا

218
00:15:34,178 --> 00:15:37,921
يبدو أن (تاكادا) توفي
...من حمى نزيفية فيروسية

219
00:15:38,141 --> 00:15:40,936
والتي في هذا الوقت قد تعرضنا
.لها جميعا

220
00:15:42,115 --> 00:15:45,389
.لا يمكننا مغادرة السفينة -
.(هذه ليست المشكلة يا (جيثرو -

221
00:15:45,557 --> 00:15:47,575
...إذا كان تشخيصي صحيحا

222
00:15:49,041 --> 00:15:50,623
.سنكون جميعا أمواتا بحلول الصباح

223
00:16:01,319 --> 00:16:04,039
القيادة الإستراتيجية" لم تتلقي أيّ إشارة""
".من أيّ واحد من قوارب النجاة

224
00:16:04,096 --> 00:16:08,694
.طاقم من 20 فردا لا يختفي هكذا ببساطة -
".ثقي بي، سنجد أولئك الرجال" -

225
00:16:08,976 --> 00:16:13,653
سنطلق عمليات البحث والإنقاذ، ونرسل طاقما"
."للمساعدة في (كايميرا) بأسرع ما يمكن

226
00:16:14,196 --> 00:16:18,073
أريد منك أن تخبرني بنوع الأبحاث
.(التي كانت تُجرى على (كايميرا

227
00:16:18,304 --> 00:16:22,460
.إستكشاف الحياة البحرية في أعماق البحر"
".أخشى أنّه لا يمكنني البوح بأكثر من هذا

228
00:16:22,461 --> 00:16:25,801
".إنّها سرية" -
.لديّ صلاحية كاملة أيّها القائد -

229
00:16:25,856 --> 00:16:30,454
.المهمة تفوق صلاحيتكِ أيّتها المديرة"
".لكن ثقي بي، إنّها شيئ تافه

230
00:16:30,504 --> 00:16:35,154
(طبيبي الشرعي يعتقد أن الد.(تاكادا
توفي جراء فيروس مميت

231
00:16:35,218 --> 00:16:39,872
ربّما إلتقطه من ذلك "الشيئ
.التافه" الذي كان يدرسه

232
00:16:39,959 --> 00:16:45,119
".إذن لابد أنّه مخطئ في تشخيصه الأولي" -
.شيئ على متن تلك السفينة قتله -

233
00:16:45,198 --> 00:16:49,384
لا يوجد أيّ سبب يدفعنا للإعتقاد أن أبحاث"
".الد.(تاكادا) لها علاقة بموته

234
00:16:49,441 --> 00:16:55,120
،أيّها القائد، إن أصريت على عرقلتي
.يمكنني أخذ هذا إلى مستوى قيادي أعلى

235
00:16:55,307 --> 00:16:58,294
.أنا لا أعرقلكِ أيّتها المديرة"
".أنا أخبركِ بالحقيقة

236
00:16:58,330 --> 00:16:59,876
.أنت لا تخبرني بشيئ

237
00:17:00,050 --> 00:17:03,374
أنت لا تدير عمليات سرية
.للقيام بأبحاث تافهة

238
00:17:03,421 --> 00:17:08,977
،حياة عملائي مُهددة
.وأريد أن أعرف ما يهددهم

239
00:17:13,157 --> 00:17:16,183
.(هذه ظروف بدائية يا (داك -
بدائية؟ -

240
00:17:16,249 --> 00:17:20,669
أتذكر ذلك الكوخ الصغير من القش
الذي إستعملته كغرفة فحص في (ناميبيا)؟

241
00:17:20,791 --> 00:17:23,130
لكن بالطبع كنت أعمل على الأقزام
.في ذلك الوقت

242
00:17:23,252 --> 00:17:24,496
هل تعرف ما قتله؟

243
00:17:24,554 --> 00:17:27,689
حسنا، إذا كان الد.(تاكادا) مولعا أكثر
،من اللازم بخمره

244
00:17:27,758 --> 00:17:33,944
،فما أراه هو توسع في أوعية المريئ
،وهذا الثقب تسبب بدخول الدم إلى مريئه

245
00:17:33,976 --> 00:17:35,434
.مما جعله يتقيأ دما

246
00:17:35,759 --> 00:17:39,897
أو أنّ الد.(تاكادا) عانى من عدوى
،حادة في الجهاز الهضمي

247
00:17:40,019 --> 00:17:45,444
.(التي أنتجت ثقب (مالوري-وايس
.وفي هذه الحالة، التقيؤ سيأتي أوّلا

248
00:17:45,656 --> 00:17:50,623
.وكلا التشخصين لا يتناسبان مع حمى نزيفية -
وإن كنّا قد تعرضنا للعدوى؟ -

249
00:17:50,776 --> 00:17:57,204
حسنا، أنا محروم من التشخيص أكثر حتى
.يقدّم لي الد.(دينوزو) تحليلا صحيحا للدم

250
00:17:57,459 --> 00:17:59,958
آبي)، أين جهاز "كروماتو-شيئا ما" للغاز؟)

251
00:18:00,080 --> 00:18:05,575
...إنّه ذلك الذي يشبه الصندوق مع"
".الباب الدائري في الأمام

252
00:18:07,196 --> 00:18:08,661
.لقد وجدته -
"...حسنا، جيد، الآن" -

253
00:18:08,700 --> 00:18:12,693
ضع العينة على الشيئ الذي يشبه الرف"
".الدائري في الأعلى

254
00:18:13,755 --> 00:18:16,322
.فعلت ذلك -
".حسنا، إضغط على زر الأزرق للبدأ" -

255
00:18:16,366 --> 00:18:21,012
.إنّه على شكل مربع وبلون أزرق"
".(هو موجود على البرج في الأعلى يا (طوني

256
00:18:21,056 --> 00:18:22,272
".الشيئ الدي يشبه البرج"

257
00:18:22,915 --> 00:18:26,007
.تمّ ذلك -
".بينما نحن نتتظر التحليل، لنقم بتعداد الدم" -

258
00:18:26,026 --> 00:18:28,465
".لذا ضع كمية قليلة من الدم على شريحتك"

259
00:18:28,600 --> 00:18:31,742
،من المذهل ما يمكنك معرفته من الدم"
".حتى قبل أن يتم تحليله

260
00:18:31,804 --> 00:18:38,991
.أعني اللون، التركيبة، الرائحة"
".(حسنا، الآن أخرج قطّارة (أزرق المثيلين

261
00:18:39,141 --> 00:18:42,668
".إنّها زرقاء وتشبه القطّارة" -
.وجدتها -

262
00:18:42,686 --> 00:18:46,043
(حسنا، الآن ضع قطرتين من (أزرق المثيلين"
".على شريحتك

263
00:18:49,246 --> 00:18:50,607
.الأمور بخير -
"...بالطبع" -

264
00:18:50,667 --> 00:18:54,427
الدم الذي يمر عبر المسالك الهضمية"
".له رائحة مميزة

265
00:18:55,477 --> 00:18:58,486
لكن بما أنّ الرجل ربّما توفيّ"
"،جراء فيروس معدي حاد

266
00:18:58,680 --> 00:19:00,227
".فلا يجب أن تستنشقه مهما حصل"

267
00:19:02,859 --> 00:19:06,629
.الأمور ليست بخير -
أنت، هل أنت بخير يا (دينوزو)؟ -

268
00:19:07,027 --> 00:19:10,862
.ليس لوقت طويل -
أين تحليل الدم يا (دينوزو)؟ -

269
00:19:10,984 --> 00:19:14,938
.(أنا أعمل على ذلك يا (داكي
.ربّما آخر شيئ قد أقوم به

270
00:19:15,489 --> 00:19:17,627
.لنأمل العكس
هل تسمح لي؟

271
00:19:19,573 --> 00:19:22,328
هناك بالتأكيد عدد مرتفع
،من كريات الدم البيضاء

272
00:19:22,513 --> 00:19:26,700
مع إزدياد مطلق للخلايا اللمفاوية
.التي لها مظهر غير عادي

273
00:19:26,747 --> 00:19:32,777
".هذا سيتوافق مع عدوى فيروسية حادة" -
.(لقد وجدت 3 عضات للقوارض في جسد (تاكادا -

274
00:19:32,933 --> 00:19:37,726
.ربّما إلتقط العدوى من جرذ مريض -
.هذا سيكون سيّئا -

275
00:19:37,842 --> 00:19:42,310
ربّما الشيئ السري جدا الذي كان يدرسه"
".تاكادا) هو ما قتله)

276
00:19:42,481 --> 00:19:46,106
.في هذه الحالة سيكون منتقلا في الهواء -
.هذا سيكون سيئا جدا جدا -

277
00:19:47,392 --> 00:19:50,909
"أيّها الرئيس، لديّ بث من "الأمتاك
،(مع المديرة (شيبارد) والقائد (سكينر

278
00:19:50,947 --> 00:19:52,976
(ويريدان منك أنت و(داكي
.أن تنضما إليهما حالا

279
00:20:00,265 --> 00:20:04,477
".سأرسل فريقا إلى هناك للسيطرة على السفينة" -
".الخطر كبير جدا" -

280
00:20:04,663 --> 00:20:06,919
حضرة المديرة، لا يمكنكِ السماح لأيّ شخص"
".بصعود هذه السفينة

281
00:20:06,985 --> 00:20:09,261
".أستطيع وضع من أريد على تلك السفينة"

282
00:20:09,685 --> 00:20:12,851
إذن لا خيار أمامنا سوى وضع"
".كايميرا) تحت الحجر الصحي)

283
00:20:12,880 --> 00:20:14,963
"!تحت سلطة من؟" -
.سلطتنا نحن -

284
00:20:15,184 --> 00:20:19,498
،الد.(مالارد) طبيب شرعي
.والعميل (غيبز) عميل فيدرالي

285
00:20:19,581 --> 00:20:21,828
"!هذه سفينتي" -
".ليس بعد الآن" -

286
00:20:21,838 --> 00:20:23,956
أي نوع من الألعاب التي تظن"
"أنّك تمارسها يا (غيبز)؟

287
00:20:23,966 --> 00:20:28,132
"هل من جديد عن الطاقم المفقود؟" -
".كل المصادر المتاحة مُسخّرة للعثور عليهم" -

288
00:20:28,343 --> 00:20:31,638
".إسمع، حسب ما نعلمه، هذا له الأسبقية"

289
00:20:31,713 --> 00:20:34,844
أولئك الرجال قد يكونون قد تعرضوا"
".للفيروس أيضا

290
00:20:34,985 --> 00:20:37,008
ربّما قد يحتاجون أيضا لوضعهم
.في الحجر الصحي

291
00:20:37,265 --> 00:20:39,891
لا أحتاج منكم أن تفسروا لي المخاطر"
".الموجودة هنا

292
00:20:39,974 --> 00:20:42,120
".لكن قد يساعدنا إن شرحتهم لنا"

293
00:20:42,527 --> 00:20:46,876
إن كان هذا كل شيئ حضرة المديرة، فأريد"
".أن أعرف ماهية هذا الفيروس قبل أن يقتلني

294
00:20:47,220 --> 00:20:50,037
وعلى الأرجح جميع الموجودين"
".على هذه السفينة أيضا

295
00:20:51,081 --> 00:20:55,732
أيّها القائد، أعتقد أنّه الوقت المناسب لتخبرني
.بما أودّ معرفته حول سفينتك

296
00:20:56,050 --> 00:20:59,734
(لا يمكنني الكشف المزيد عن مهمة (كايميرا"
".أكثر مما قلته سابقا

297
00:20:59,885 --> 00:21:02,974
بالنظر إلى أن عملائي يسيطرون
،الآن على سفينتك

298
00:21:03,195 --> 00:21:11,858
(سآمرهم بالتحقيق في كل جانب من عملية (كايميرا
.التي ستساعدهم على تحديد ما يواجهونه

299
00:21:11,997 --> 00:21:15,480
.لاشيئ سيكون ممنوعا -
".لا يمكنكِ فعل هذا" -

300
00:21:15,517 --> 00:21:18,643
.لا يمكنكِ أن توقفني -
".هذه مهمّة سرية" -

301
00:21:18,702 --> 00:21:20,462
.إذن أعلمني بها

302
00:21:22,871 --> 00:21:27,635
،(حتى لو أردت أن أعلمكِ بشأن مهمة (كايميرا"
"."فلا يمكنني فعل ذلك وأنا في بث لـ"الأمتاك

303
00:21:28,049 --> 00:21:30,326
".يجب أن أطلعك على الملف شخصيا"

304
00:21:30,381 --> 00:21:38,349
إن كنت ستعتقد أنّني سأقف مكتوفة الأيدي
.بينما حياة عملائي في خطر، فأنت مخطئ جدا

305
00:21:38,492 --> 00:21:42,177
،سأكون في إنتظارك أنت وملفك
.أيّها القائد

306
00:21:42,231 --> 00:21:43,237
"...الآن، أنتِ"

307
00:21:45,340 --> 00:21:47,536
لقد تحققنا تقريبا من كل غرفة
.في هذه السفينة

308
00:21:47,591 --> 00:21:50,112
.تقريبا" لا تعتبر شيئا كافيا"

309
00:21:52,609 --> 00:21:55,694
.يمكن.. أن يكون جرذا -
.لابد أن يكون كبيرا جدا -

310
00:21:55,771 --> 00:21:56,784
.أو أنّه شبح

311
00:21:56,846 --> 00:21:58,905
هل إنتهيتم؟ -
إنتهينا من تفتيش السفينة؟ -

312
00:22:00,153 --> 00:22:03,206
.يمكننا دائما أن نفتشها مجددا -
.(يمكنني البقاء هنا مع (داكي -

313
00:22:04,616 --> 00:22:07,222
.حتى لا يبقى وحيدا -
.أنا لست وحيدا -

314
00:22:08,028 --> 00:22:10,884
.لديّ (تاكادا) برفقتي -
.(داك) -

315
00:22:11,679 --> 00:22:12,679
.فهمت

316
00:22:13,802 --> 00:22:22,536
،إذن يا (تاكادا)، من دكتور لآخر
ماهو الفيروس المرعب الذي تسبب في وفاتك؟

317
00:22:23,473 --> 00:22:26,109
هل يشعر أحد آخر بالحكة؟
.ربما هي وخزة حشرة

318
00:22:26,342 --> 00:22:27,594
.أو عضة جرذ

319
00:22:28,339 --> 00:22:29,839
.كلا، كلا، كلا، إنظروا إلى مكانها

320
00:22:30,058 --> 00:22:31,855
.إنّه نمش -
.هذا ليس نمشا -

321
00:22:31,955 --> 00:22:34,127
.بلى -
.لا يوجد لديّ نمش في هذا المكان -

322
00:22:34,171 --> 00:22:35,734
.ذلك النمش موجود دائما

323
00:22:36,699 --> 00:22:40,979
كيف تعرفين أنّني كنت أملك نمشا أو لا؟
!وبالمناسبة، لم يكن لديّ هذا النمش أبدا

324
00:22:41,177 --> 00:22:43,126
.(داكي) -
"نعم يا (جيثرو)؟" -

325
00:22:43,277 --> 00:22:45,126
.أذكر لي أعراض الحمى النزيفية

326
00:22:45,191 --> 00:22:50,304
حسنا، في البداية، قد تشعر بالإرتياب"
".وشعور متزايد من الفزع

327
00:22:50,367 --> 00:22:54,479
ثم أعراض فيزيولوجية أكثر"
".وضوحا ستظهر

328
00:22:54,964 --> 00:22:59,174
مثل؟ -
".مثل ظهور أجسام صباغية منفردة" -

329
00:22:59,463 --> 00:23:02,827
أعد ما قلته؟ -
".بقع، تثير الحكاك ربّما" -

330
00:23:03,096 --> 00:23:05,680
".ثمّ حمى متسارعة بالطبع"

331
00:23:06,333 --> 00:23:10,074
.عرفت ذلك. سأموت
!لقد إستنشقته. يا إلهي

332
00:23:11,531 --> 00:23:13,410
.لم أتوقع أبدا أن تكون نهايتي هكذا

333
00:23:13,420 --> 00:23:16,650
(ظننت دائما أنّني سأموت مثل (كاغني
.في فيلم (وايت هيت). بإنفجار ناري

334
00:23:16,772 --> 00:23:19,527
(أو كـ(ريدفورد) و(نيومان
.في (بوتش كاسيدي)، بوابل من الرصاص

335
00:23:19,649 --> 00:23:21,321
.(أو كـ(تشارلي شابلين) في (غولد راش

336
00:23:21,888 --> 00:23:24,377
كيف مات؟ -
.بصمت -

337
00:23:27,495 --> 00:23:28,304
!(زيفا)

338
00:23:37,751 --> 00:23:39,673
أرأيتم ذلك؟ -
نرى ماذا؟ -

339
00:23:39,893 --> 00:23:41,549
.شخص أو شيئ ما كان يركض

340
00:23:43,183 --> 00:23:46,497
.بالتأكيد لست الوحيدة التي رأت ذلك -
الـ(كايميرا)؟ -

341
00:23:46,792 --> 00:23:50,248
.أقسم أن شيئا ما كان هناك -
.وليس هنا الآن -

342
00:23:50,465 --> 00:23:53,764
لقد ركض عبر الممر، إنعطف
...يمينا هنا ثمّ

343
00:23:55,233 --> 00:23:56,236
ثمّ ماذا؟

344
00:23:56,998 --> 00:23:59,609
.إختفى
.أعلم أن شيئا ما كان هناك

345
00:23:59,757 --> 00:24:00,902
!مثل النمش الخاص بي

346
00:24:03,260 --> 00:24:04,275
أيّها الرئيس؟

347
00:24:06,045 --> 00:24:08,618
."خطر بيولوجي"
.تجعلك ترغب بالدخول

348
00:24:09,261 --> 00:24:10,264
ماكغي)؟)

349
00:24:11,983 --> 00:24:16,054
يبدو مثل قفل رقمي مع شريط للرموز
.وذاكرة للمس

350
00:24:16,247 --> 00:24:17,747
."هذا شيئ من إختصاصك يا "(ماك) المهووس

351
00:24:17,748 --> 00:24:20,797
.هذا سيستغرق وقتا -
.لن نذهب لأيّ مكان -

352
00:24:23,401 --> 00:24:24,409
.حسنا

353
00:24:28,701 --> 00:24:30,709
ظننتك قلت بأنّكم لن تذهبوا
.لأيّ مكان

354
00:24:34,805 --> 00:24:36,757
(إذا لم تمانعي يا (زيفا
.يمكنني فحصكِ بحثا عن البقع

355
00:24:36,778 --> 00:24:39,485
.لا شكرا -
،أنا متأكد أن لديكِ بقعا ساخنة -

356
00:24:40,104 --> 00:24:41,568
...بقعا دافئة -
.(دينوزو) -

357
00:24:42,741 --> 00:24:45,501
.(خذ هذا لـ(داكي -
أنا؟ -

358
00:24:45,903 --> 00:24:48,787
...هذا جرذ ميت
.وناقل للمرض

359
00:24:50,458 --> 00:24:53,496
(ولهذا قد يساعد الد.(مالارد
.في تحقيقه

360
00:24:53,888 --> 00:24:59,390
ولهذا سأكون مسرورا كثيرا للعودة
...عبر هذه السفينة مع

361
00:25:00,467 --> 00:25:04,091
.جرذ ميّت وناقل للمرض -
.(يمكنك أن تظهر نمشك لـ(داكي -

362
00:25:09,918 --> 00:25:11,421
.أيها النتن

363
00:25:17,472 --> 00:25:21,171
أجل يا (أليكس)، سأخد مجموعة أفلام الرعب
.التي تحدث في السفن بـ500 دولار

364
00:25:21,699 --> 00:25:22,699
.شكرا لك

365
00:25:24,654 --> 00:25:26,198
.تبا
!خطورة مضاعفة

366
00:25:27,191 --> 00:25:28,310
.يا إلهي

367
00:25:29,613 --> 00:25:30,635
.يا للهول

368
00:25:33,745 --> 00:25:34,922
.اللعنة

369
00:25:44,222 --> 00:25:46,853
لا أعتقد أنّك تسمع صوت الخطوات؟ -
.بلى، أنا أسمعهم -

370
00:25:54,368 --> 00:25:55,368
.هذا أنا فحسب

371
00:25:56,064 --> 00:25:57,964
.(و(بين -
...(دينوزو) -

372
00:25:58,283 --> 00:25:59,929
.ضع ذلك الشيئ في كيس -
.(زيفا) -

373
00:26:01,172 --> 00:26:02,172
.شكرا

374
00:26:03,613 --> 00:26:07,259
.هذه اللحظة مثالية تقريبا
.كل ما نحتاج إليه هو عاصفة

375
00:26:15,471 --> 00:26:16,474
ماكغي)؟)

376
00:26:16,538 --> 00:26:18,037
.أجل -
هل أنت بخير؟ -

377
00:26:19,816 --> 00:26:21,147
.مررت بأيّام أفضل أيّها الرئيس

378
00:26:21,602 --> 00:26:23,372
.تعثرت بسبب البرميل
...وأحدث ما يشبه

379
00:26:23,524 --> 00:26:25,300
صوت تحطم مدوي يشبه الرعد؟

380
00:26:26,415 --> 00:26:28,038
.أجل -
هل إخترقت القفل؟ -

381
00:26:29,302 --> 00:26:32,500
.كلا، ليس بعد
...شاشة اللمس... إنها نوعا ما

382
00:26:33,226 --> 00:26:34,258
.أنا أعمل على ذلك

383
00:26:34,259 --> 00:26:38,693
لما لا تعمل على تشغيل الأضواء مجددا؟ -
.أظننا مررنا بغرفة الكهرباء للتو -

384
00:26:41,083 --> 00:26:42,967
."هذا يشبه فيلم "المخلوفات الفضائية
.الجزء الأول

385
00:26:43,056 --> 00:26:47,250
ريبلي) مع مصباح في يدها، تتحرك في ممرات)
.لا تنتهي بحثا عن وحش فظيع

386
00:26:48,211 --> 00:26:51,666
هل رايت فيلم "تحرك بصمت وبعمق"؟ -
.جزء "الصمت" يبدو جيّدا بالنسبة لي -

387
00:26:52,326 --> 00:26:54,376
...غرفة الكهرباء يجب أن تكون

388
00:26:57,478 --> 00:26:58,537
.هنا تماما

389
00:27:20,421 --> 00:27:23,603
!أخرجوني من هنا -
.هاهي لائحة الطاقم. إنّه الطباخ -

390
00:27:23,613 --> 00:27:25,233
!إنزعوا هذه الأصفاد عنّي

391
00:27:25,376 --> 00:27:27,304
لماذا كنت تختبئ؟ -
لماذا هاجمتنا؟ -

392
00:27:27,305 --> 00:27:29,639
لماذا أخلى طاقمك السفينة؟ -
ماذا حدث لـ(تاكادا)؟ -

393
00:27:29,644 --> 00:27:33,116
هل تسألني؟ -
كان ذلك الشيئ، أليس كذلك؟ -

394
00:27:33,349 --> 00:27:35,095
ماهو ذلك الشيئ؟
.علمت أنّه كان هناك شيئ

395
00:27:35,105 --> 00:27:37,133
أيّ شيئ؟ -
.لقد أخرجوا شيئا من المياه -

396
00:27:37,134 --> 00:27:39,608
.و(تاكادا) كان يدرسه
ذلك ما قتله، أليس كذلك؟

397
00:27:39,902 --> 00:27:41,812
.لا أعلم -
!لا تكذبوا عليّ -

398
00:27:42,732 --> 00:27:44,283
!إنّه يقتلني أيضا، أليس كذلك

399
00:27:44,356 --> 00:27:48,170
.فقط إن لم أقتلك أوّلا
.إجلس، وأخبرني بما حصل هنا

400
00:27:48,314 --> 00:27:52,943
ماذا حصل للطاقم؟ -
.لقد أخلوا السفينة -

401
00:27:53,223 --> 00:27:56,425
لماذا؟ -
.ظنّوا أنّ ما قتل (تاكادا) كان معديا -

402
00:27:57,239 --> 00:27:59,164
.النقيب أجبرني على البقاء

403
00:27:59,761 --> 00:28:03,081
ظنّ أنّني سبق وتعرضت للمرض
.بسبب كل الدماء التي تقيأها عليّ

404
00:28:03,082 --> 00:28:04,236
.لا أحد أرسل طلبا للنجدة

405
00:28:04,623 --> 00:28:07,471
.من المفترض أن يقوم عامل الإتصالات بذلك
.كان آخر من غادر السفينة

406
00:28:07,854 --> 00:28:10,270
إذن بقيت هنا لوحدك؟ -
.ظننت أنّني لوحدي -

407
00:28:11,519 --> 00:28:13,821
.ثمّ شخص ما ضربني -
من؟ -

408
00:28:13,851 --> 00:28:15,801
.لا أعلم
.لقد ضربني من الخلف

409
00:28:16,043 --> 00:28:18,702
.ربّما فعل ذلك، وربّما لم يفعل -
لماذا قد أكذب؟ -

410
00:28:18,878 --> 00:28:20,898
لماذا كنت مختبئا؟ -
لماذا هربت؟ -

411
00:28:21,147 --> 00:28:22,864
.ظننت أنّكم من ضربني

412
00:28:23,561 --> 00:28:25,085
.هناك شخص آخر على متن هذه السفينة

413
00:28:26,214 --> 00:28:27,601
ماذا يوجد في غرفة الخطر البيولوجي؟

414
00:28:28,058 --> 00:28:29,516
.لا تسألني
.أنا الطباخ فحسب

415
00:28:29,517 --> 00:28:33,594
بربّك! لم تسمع يوما محادثة أو نقاشا
عن الشيئ الموجود هناك؟

416
00:28:33,672 --> 00:28:37,099
!تلك المنطقة مُحرّمة عليّ -
،إجلس! أنت تعيش مع هؤلاء الأشخاص -

417
00:28:37,100 --> 00:28:40,526
،أنت تنام وتعمل معهم
!ولا يمكنك أن تخبرني بما يوجد في تلك الغرفة

418
00:28:43,063 --> 00:28:44,200
.هكذا هي الأمور

419
00:28:45,730 --> 00:28:46,745
.عبارة عن مشكلة

420
00:28:49,974 --> 00:28:50,974
.أنا لا أفهم

421
00:28:51,036 --> 00:28:54,012
،القواطع لم تتعطل
.الأسلاك سليمة

422
00:28:55,856 --> 00:28:57,766
.طوني)، تحقق خلف تلك اللوحة هناك)

423
00:29:04,079 --> 00:29:05,449
طوني)؟) -
.تحسس رأسي -

424
00:29:06,400 --> 00:29:08,886
لماذا؟ -
.تحسسه فحسب -

425
00:29:12,263 --> 00:29:13,743
.لا أريد ذلك
.إنّه متعرق بالكامل

426
00:29:14,321 --> 00:29:17,470
.بالضبط
.أنا مصاب بالحمى اللعينة

427
00:29:17,706 --> 00:29:18,883
.أنا أحترق يا رجل

428
00:29:19,384 --> 00:29:21,600
.(التهوية معطلة يا (طوني
.كلنا نحترق

429
00:29:21,697 --> 00:29:22,949
.هذا مختلف

430
00:29:25,876 --> 00:29:27,013
.(أنا أحتضر يا (ماكغي

431
00:29:28,501 --> 00:29:34,185
،أتعلم، في آخر مرّة كنت تحتضر من مرض فظيع
.كنت أكثر رزانة بخصوص الأمر

432
00:29:34,195 --> 00:29:37,083
،كنت أصغر سنا آنذاك
.وبدون هموم

433
00:29:37,524 --> 00:29:38,632
.كان ذلك قبل سنتين

434
00:29:39,350 --> 00:29:41,873
،آخر مرّة كدت أموت فيها
،أحدهم فجّر سيارتي

435
00:29:42,418 --> 00:29:44,689
،لذا كدت أموت مرّتين
،وهذه هي المرة الثالثة

436
00:29:44,849 --> 00:29:47,588
،وأشياء سيّئة تحصل في المرة الثالثة
.وقد نفذ حظي

437
00:29:50,715 --> 00:29:52,683
،أنا أخبرك يا رجل
.أنا أحتضر هذه المرّة

438
00:29:53,754 --> 00:29:54,754
.أعلم ذلك

439
00:29:59,689 --> 00:30:00,728
...حسنا

440
00:30:02,389 --> 00:30:06,728
...لكن.. حتى تكون ميّتا حقّا -
.حسنا -

441
00:30:07,937 --> 00:30:09,654
هل يمكنك رجاء مساعدتي
في إصلاح هذا الشيئ؟

442
00:30:12,203 --> 00:30:13,200
.أجل

443
00:30:13,203 --> 00:30:17,833
،حسنا، إذهب لإلقاء نظرة خلف تلك اللوحة هناك
.لترى إن كانت قد إحترقت إحدى القواطع

444
00:30:18,379 --> 00:30:20,579
.حسنا
.شكرا

445
00:30:36,700 --> 00:30:38,101
،أعتقد أنّني عثرت على المشكلة

446
00:30:39,544 --> 00:30:43,649
...بإعتبار
.أن هذه السفينة تسير بواسطة بطاريات صغيرة

447
00:30:45,120 --> 00:30:47,724
."الليثيوم"
.مثل بطاريات آلات التصوير

448
00:30:48,091 --> 00:30:49,943
هذا غريب. لابد أن أحدهم
.خبّأهم هنا

449
00:30:51,076 --> 00:30:53,456
.أجهزة إرسال -
من أجل ماذا؟ -

450
00:30:53,835 --> 00:30:55,320
."في إعتقادي... "منارات راديوهات الإستغاثة

451
00:30:57,378 --> 00:30:58,712
.هذا ما أعتقده أيضا

452
00:30:59,714 --> 00:31:00,959
ذكرني مجددا بماهية "منارات راديوهات الإستغاثة"؟

453
00:31:02,877 --> 00:31:06,675
كل ما يخص الفصائل الجرثومية المذكورة"
"،أعلاه، سواء كانت مميتة أو لا

454
00:31:06,989 --> 00:31:14,145
يجب أن تبقى تحت وصاية رئيس علماء المهمة حتى"
".يحين الوقت لنقلها بأمان إلى مركز أبحاث البحرية

455
00:31:14,539 --> 00:31:17,602
.أبحاث الحرب البيولوجية غير قانونية
.لقد وقعنا على معاهدة

456
00:31:17,844 --> 00:31:23,574
وكذلك فعل الروس، وقد لمحنا سفن صيدهم
.في مناطق من البحر لا تعتبر أماكن للصيد

457
00:31:23,882 --> 00:31:26,429
إذن حملتان للصيد الغير مشروع
يجعلان الأمر صحيحا؟

458
00:31:27,705 --> 00:31:32,461
نحن نحاول فحسب الحصول على الجيل التالي
.من الأسلحة البيولوجية قبل أن يفعل أعداؤنا

459
00:31:32,750 --> 00:31:35,239
هل تدرج ذلك تحت صفة الخداع أم النفاق؟

460
00:31:40,831 --> 00:31:42,170
.إتفاقية لعدم الكشف

461
00:31:45,547 --> 00:31:49,902
الآن، هل تفهمين لماذا تريد البحرية أن لا يعلم
أحد بمكان السفينة أو بما تقوم به؟

462
00:31:51,186 --> 00:31:55,179
وهل تفهم أن سر البحرية يمكن
أن يكلّف عملائي حياتهم؟

463
00:31:55,430 --> 00:31:59,824
لديّ سفينة للدعم في الطريق، وهي تحمل على متنها
.معدات طبية ووحدة للتطهير

464
00:32:00,210 --> 00:32:02,580
.هذا رائع
.أرني ذلك

465
00:32:03,139 --> 00:32:04,953
كيف تقترحين أن أفعل ذلك؟

466
00:32:05,080 --> 00:32:08,051
لابد أن هناك قمرا أو قمرين صناعيين
.تستطيع وضعها فوق ذلك المكان

467
00:32:08,923 --> 00:32:12,861
.أعتقد أنّه يجب أن تثقي بي أيّتها المديرة -
.لا أعرفك جيّدا لأثق بك أيّها القائد -

468
00:32:13,826 --> 00:32:14,827
.نستطيع إصلاح ذلك

469
00:32:18,898 --> 00:32:20,085
.يمكنك أن توقف سحرك

470
00:32:20,739 --> 00:32:27,248
فرجال أعلى رتبة، أكثر ثراء وبالتأكيد أكثر
.وسامة منك حاولوا ذلك معي ولم ينجحوا

471
00:32:27,296 --> 00:32:31,373
الآن، لا يمكنني التحدث نيابة عنك، لكنّني
،لم أصل إلى ما أنا عليه الآن بسبب مظهري

472
00:32:31,412 --> 00:32:34,486
لذا أبعد نظراتك عني
.وضع بعضا منها على تلك السفينة

473
00:32:48,352 --> 00:32:51,184
ما هذه؟ -
.أجهزة إرسال نزعتها من سترات النجاة -

474
00:32:51,185 --> 00:32:52,198
ولماذا قد أفعل ذلك؟

475
00:32:52,199 --> 00:32:54,598
لم ترد لأحد أن يحدد مكان الطاقم
.بمجرد أن يخلوا السفينة

476
00:32:54,599 --> 00:32:56,625
!لم أخرّب أيّ سترة النجاة

477
00:32:56,823 --> 00:32:59,119
.لا يوجد أحد آخر على متن السفينة -
.لابدّ أنّ هناك شخصا ما -

478
00:32:59,285 --> 00:33:01,584
لقد كنت في غرفة الكهرباء عندما
.إنقطع التيار

479
00:33:01,829 --> 00:33:05,087
.لم أكن لأعرف كيف أطفأ الأنوار
!لقد أخبرتك، أنا الطباخ فحسب

480
00:33:05,461 --> 00:33:06,475
الطباخ فحسب؟

481
00:33:07,246 --> 00:33:09,144
(هذا ما قاله (ستيفن سيغال
،(في فيلم (تحت الحصار

482
00:33:09,145 --> 00:33:10,768
.أنظر للخراب الذي أخدثه

483
00:33:11,182 --> 00:33:14,462
ماذا عن "البحث عن (ريد أكتوبر)"؟
.المخرب.. كان الطباخ

484
00:33:16,500 --> 00:33:22,180
أنا آسف أيّها الرئيس، أنا أقول فقط أن كونه
.الطباخ فحسب لا يعني أنّه أقل ذنبا

485
00:33:22,565 --> 00:33:24,880
قد يكون قد وضع السمّ
.(في طعام (تاكادا

486
00:33:25,090 --> 00:33:27,598
،أقسم لكم
!(لم أقتل (تاكادا

487
00:33:28,244 --> 00:33:29,864
.ليس عن طريق السم على الأقل

488
00:33:32,496 --> 00:33:37,975
الخبر الجيّد أن أكدت بدون شك
.أنّ (تاكادا) توفي حقا من حمى نزيفية

489
00:33:38,284 --> 00:33:42,612
.(هذه أخبار رائعة يا (داكي -
...لكنّه حُقن بالفيروس -

490
00:33:42,887 --> 00:33:44,450
.ولم يكن منتقلا في الهواء

491
00:33:44,536 --> 00:33:48,510
وقمت أيضا بفحص الجرذ الذي أحضره
.طوني) إليّ بكل شجاعة)

492
00:33:48,709 --> 00:33:51,092
ومن المفارقة أنّه توفي
.(جراء عضّه لـ(تاكادا

493
00:33:51,781 --> 00:33:52,950
إذن لن أموت؟

494
00:33:53,104 --> 00:33:56,133
حسنا، خلاصة القول أنّه لم يكن
.هناك إنتشار للمرض على متن السفينة

495
00:33:56,556 --> 00:33:58,161
.لقد حُقن بدون أن يعلم

496
00:33:58,162 --> 00:34:03,690
،إذا إستطعت القيام بفحص سموم صحيح وشامل
.أعتقد أنّني سأجد أنّه قد تمّ تخديره أوّلا

497
00:34:04,652 --> 00:34:07,935
.تاكادا) تعرض للقتل) -
لماذا قد يفعل أحدهم ذلك؟ -

498
00:34:08,062 --> 00:34:10,866
.ليجعل الجميع يهربون من السفينة خوفا -
لكن لماذا؟ -

499
00:34:12,194 --> 00:34:16,072
أعني ما الشيئ القيّم الموجود في السفينة
الذي قد يقتل أحدهم من أجله؟

500
00:34:18,030 --> 00:34:19,052
.(إنّه الوقت المناسب يا (ماكغي

501
00:34:20,228 --> 00:34:22,922
.لا علاقة لي أبدا بهذا أيّها الرئيس
.أحدهم يعبث بنا

502
00:34:23,509 --> 00:34:25,870
.ربّما (مايتاس) محق
.شخص آخر على متن السفينة

503
00:34:27,073 --> 00:34:28,158
!غيبز)، هنا في الأعلى)

504
00:34:33,062 --> 00:34:35,746
.رأيت شيئا يركض على السطح -
شخص أم شيئ؟ -

505
00:34:35,747 --> 00:34:38,000
.لا أعلم، كان يتحرك بسرعة -
شيئ أم شخص؟ -

506
00:34:38,006 --> 00:34:39,459
.لا أعلم، لقد فقدته

507
00:34:39,981 --> 00:34:41,085
.بالطبع فعلتِ

508
00:34:42,341 --> 00:34:44,155
...غيبز)، أقسم) -
.(أنا أصدقكِ يا (زيفا -

509
00:34:44,430 --> 00:34:46,745
أترى؟ شخص آخر يصدق
.ما لا يستطيع رؤيته

510
00:34:46,771 --> 00:34:49,396
كلا، أنا أصدق ما أستطيع أن أرى
.أنّه لم يكن هناك من قبل

511
00:34:55,271 --> 00:34:56,602
.أحدهم يرسل إشارة

512
00:35:05,104 --> 00:35:07,104
.حسنا، حسنا
.أنا أصدقكِ

513
00:35:20,059 --> 00:35:21,380
.مايتاس) كان يقول الحقيقة)

514
00:35:21,865 --> 00:35:24,741
إنّه ليس شبحا، لكن لديه شيئ
.يخص أفلام رعب من الدرجة الثانية

515
00:35:24,742 --> 00:35:27,508
.ليست لديك فكرة عمّا تتعامل معه -
...أعتقد أننا نعرف -

516
00:35:28,486 --> 00:35:29,721
.(أيّها الملازم (فاريس

517
00:35:30,643 --> 00:35:32,244
.ضابط الإتصالات

518
00:35:32,565 --> 00:35:34,957
الذي فشل في إيصال أنّ زملاءه
.في الطاقم قد أخلوا السفينة

519
00:35:35,220 --> 00:35:37,410
،أنت لست جيّدا في عملك
أليس كذلك أيّها الملازم؟

520
00:35:37,411 --> 00:35:39,601
.أنتم تهدرون وقتكم -
.أعتقد أنّ وقتك هو الذي يُهدر -

521
00:35:39,602 --> 00:35:41,595
.البحرية في طريقها
.ستذهب إلى السجن العسكري

522
00:35:41,596 --> 00:35:44,779
.ستكونون أمواتا قبل أن يصلوا -
.وفر جهدك. نحن نعرف بأمر الفيروس -

523
00:35:44,825 --> 00:35:48,328
.إنتشار المرض كان خدعة -
.الفيروس لن يكون سبب موتكم -

524
00:35:51,446 --> 00:35:54,670
هل أنتِِ راضية أيّتها المديرة؟ -
.أنا لست بهذه السهولة أيّها القائد -

525
00:35:55,082 --> 00:35:56,382
.هذا لا يفاجئني

526
00:35:58,810 --> 00:36:01,663
.لابد أنّ هذه سفينة الدعم الخاصة بك
هل يمكن تقريب الصورة أكثر؟

527
00:36:01,999 --> 00:36:03,012
.أنا متأكد أنّنا نستطيع

528
00:36:08,258 --> 00:36:11,608
.ستصل إلى (كايميرا) أسرع مما قلت

529
00:36:13,567 --> 00:36:14,937
.هذه ليس سفينتنا

530
00:36:24,038 --> 00:36:29,170
".لا توجد هوية معروفة للمركب الذي يقترب" -
".يبدو أن هذه هي طريقة سير الأمور هنا" -

531
00:36:29,633 --> 00:36:34,032
.يبدو بحجم مركب هجوم صغير
.نفس القوارب التي يستعملها اللصوص

532
00:36:34,478 --> 00:36:37,562
"قراصنة؟" -
...سفن سياحية، ناقلات نفط، بواخر -

533
00:36:37,582 --> 00:36:40,549
.سيهاجمون أيّ شيئ لجني الأموال -
"كم يبعد؟" -

534
00:36:40,693 --> 00:36:42,661
.ستكون قادرا على رؤيته في أيّ لحظة

535
00:36:42,845 --> 00:36:44,772
هؤلاء الأشخاص يأتون مدججين بالأسلحة
.(أيّها العميل (غيبز

536
00:36:44,782 --> 00:36:47,059
،أسلحة آلية، قنابل يدوية
.وحتى قنابل صاروخية

537
00:36:47,069 --> 00:36:49,418
"ما الذي يحاولون الحصول عليه؟" -
.لا يمكنني الكشف عن هذه المعلومة -

538
00:36:49,419 --> 00:36:50,361
".إنتظر لحظة"

539
00:36:50,362 --> 00:36:54,761
،أنت تخبرني أن أشخاص مدججين بالسلاح سيهاجمونني"
".لذا من الأفضل أن تخبرني عما يبحثون

540
00:36:54,928 --> 00:36:58,767
.عميلكِ لا يملك الصلاحية -
".لا أهتم بتاتا بأسرارك أيّها القائد" -

541
00:36:58,894 --> 00:37:02,249
.بل أهتم بالحفاظ على سلامة فريقي"
".أخبرني بما يريدونه

542
00:37:02,318 --> 00:37:05,675
.لا أستطيع فعل ذلك -
"هلا أجابني أحدكم؟" -

543
00:37:06,211 --> 00:37:08,123
."أوصلني بـ"القيادة الإستراتيجية -
!حسنا! حسنا -

544
00:37:08,355 --> 00:37:10,435
!مهلا
...إسمع

545
00:37:11,493 --> 00:37:14,305
...المادة السرية التي إستخرجوها من المحيط

546
00:37:14,406 --> 00:37:18,135
ما الذي أبحث عنه؟ شيئ بحجم"
"علبة خبز؟ طبل؟

547
00:37:18,152 --> 00:37:20,891
.يمكنها أن توضع في قارورة
.لكنّها لم تُختبر

548
00:37:21,291 --> 00:37:24,032
.ولم تُثبت -
".فاريس) قتل رجلا بالفعل)" -

549
00:37:24,301 --> 00:37:25,806
".ووضع 20 آخرين في خطر"

550
00:37:26,210 --> 00:37:29,338
".هذا يساوي شيئا لشخص ما" -
".لقد إخترقته أيّها الرئيس" -

551
00:37:34,321 --> 00:37:41,131
الآن، قبل أن تدخل إلى هناك، الكهرباء عادت للعمل
.لذا أنظمة التهوية والتصفية تكون قد عادت للعمل أيضا

552
00:37:41,629 --> 00:37:45,231
أعلم أنّها تقول "خطر بيولوجي"، لكن إن كان
،هناك شيئ بيولوجي في الداخل

553
00:37:45,585 --> 00:37:48,893
.فالغرفة يجب أن تكون منخفضة الضغط
...لكن الأمر أنّ هذه

554
00:37:50,014 --> 00:37:51,306
.الغرفة ليست كذلك

555
00:37:52,541 --> 00:37:53,541
...أيّها الرئيس

556
00:37:54,715 --> 00:37:58,007
يمكنك حقّا أن تتعرض للمرض
.إن بقيت هناك طويلا

557
00:38:05,464 --> 00:38:06,467
ماهو؟

558
00:38:07,309 --> 00:38:08,309
!(غيبز)

559
00:38:09,917 --> 00:38:13,583
.لقد لمحنا قارب الهجوم
.يبعد 5 دقائق، وربّما أقل

560
00:39:14,682 --> 00:39:16,205
{\pos(192,230)}
"!أمن الجسر"

561
00:39:18,823 --> 00:39:20,229
{\pos(192,230)}
".(أعثروا على (فاريس"

562
00:39:52,693 --> 00:39:53,716
أليكسي)؟)

563
00:40:04,364 --> 00:40:05,483
أليكسي)؟)

564
00:40:16,887 --> 00:40:17,902
.(فاريس)

565
00:40:25,280 --> 00:40:26,542
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF}
.الفيروس ينتقل في الهواء"
".غادروا السفينة

566
00:40:26,543 --> 00:40:27,923
{\pos(192,230)}
"ماذا تقول الرسالة؟"

567
00:40:30,192 --> 00:40:32,259
{\pos(192,230)}
".الفيروس ينتقل في الهواء"

568
00:40:33,374 --> 00:40:36,542
{\pos(192,230)}
".لا تلمسوه" -
"!علينا أن نغادر السفينة" -

569
00:40:36,543 --> 00:40:41,038
{\pos(192,230)}
.كلا، ستكون بخير"
".سننهي مهمتنا

570
00:40:43,100 --> 00:40:45,247
{\pos(192,230)}
"!سننهي المهمة"

571
00:40:49,873 --> 00:40:51,018
{\pos(192,230)}
"!توقفا"

572
00:40:54,586 --> 00:40:56,339
{\pos(192,230)}
"!هذا أمر"

573
00:41:14,530 --> 00:41:16,810
{\pos(192,230)}
".لقد إستولوا على قاربي"

574
00:41:19,101 --> 00:41:20,133
{\pos(192,230)}
"!الأوغاد"

575
00:41:22,934 --> 00:41:24,200
{\pos(192,230)}
"!الأوغاد"

576
00:41:31,224 --> 00:41:34,590
داكي)، كم سيبقى (فاريس) فاقدا للوعي؟) -
.بضع ساعات -

577
00:41:34,742 --> 00:41:38,620
ولكنّه سيستغرق وقتا أطول
.لتنظيف الدماء المزيّفة

578
00:41:38,984 --> 00:41:42,302
كيف عطّلت السفينة يا (ماكغي)؟
تقيأت على المحركات؟

579
00:41:42,528 --> 00:41:47,540
...للتوجيه عدة آثار غير خطية
...التشبع، منطقة ميّتة، سرعة محدودة

580
00:41:48,388 --> 00:41:50,800
...خلاصة القول، السفينة مازالت قادرة

581
00:41:50,916 --> 00:41:53,517
.قادرة على الإبحار في دائرة كبيرة -
.كتابة روسية -

582
00:41:54,527 --> 00:41:58,646
.أجل، أوامر من البحرية الروسية -
لم يكونوا قراصنة؟ -

583
00:41:58,884 --> 00:42:01,145
.قراصنة ممولون داخليا من السوفيات

584
00:42:01,781 --> 00:42:04,093
لكن لماذا؟ -
ماكغي)؟) -

585
00:42:07,702 --> 00:42:10,714
رأس نووي روسي؟ -
.(هاهو شبحكِ يا (زيفا -

586
00:42:10,753 --> 00:42:13,589
."شبح المشروع السوفياتي "ك629

587
00:42:13,896 --> 00:42:17,777
إذن الأمر برمته كان عملية سرية روسية
لإستعادة سلاحهم النووي؟

588
00:42:17,965 --> 00:42:21,867
إذن، قراصنة لم يكونوا قراصنة حقّا
...لكنهم في الحقيقة بحارة روسيون

589
00:42:21,868 --> 00:42:27,383
في مهمة سرية لسرقة سفينة أبحاث للبحرية
...التي لم تكن حقا سفينة أبحاث بحرية

590
00:42:27,888 --> 00:42:32,360
من أجل إستعادة سلاح نووي الذي ظننا
.أنّهم لا يعرفون أنّنا إستعدناه

591
00:42:33,424 --> 00:42:36,122
.حسنا -
.ربّما يجب أن نتصل بالبحرية -

592
00:42:36,459 --> 00:42:40,479
،لنخبرهم أنّنا على متن السفينة الروسية السرية
.والروسيون على متن سفينتهم

593
00:42:52,627 --> 00:42:55,888
أعتقد أن البحرية لا تريد من أحد
.أن يعرف أن سفينتهم السرية قد وُجدت يوما

594
00:42:56,178 --> 00:42:58,049
كيف علموا أنّنا نزلنا من السفينة؟

595
00:42:59,263 --> 00:43:00,633
.لا أظنّ أنّهم كانوا يعلمون

596
00:43:01,400 --> 00:43:11,400
{\c&H00FFFF&\3c&H000000}
Squint Squad ترجمة
STS - منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة - STS
WwW.StarTimes.CoM

