1
00:00:02,410 --> 00:00:03,620
فتاة النميمه هنا.

2
00:00:03,640 --> 00:00:06,379
مصدركم الاول والوحيد
لحياة النخبه

3
00:00:06,380 --> 00:00:07,790
من منهاتن

4
00:00:07,810 --> 00:00:10,710
لقد كنتما تحبان بعضكما
كنتما معا لاتقهران

5
00:00:10,730 --> 00:00:12,210
ولكن الان بما انكما قلبتما على بعض

6
00:00:12,211 --> 00:00:15,030
انها مساله وقت حتى تدمران بعضكما

7
00:00:15,060 --> 00:00:15,860
هدنة ?

8
00:00:15,980 --> 00:00:17,629
الآن أنا مع سيرينا,

9
00:00:17,630 --> 00:00:19,760
واستطيع ان اجد شيئا اكبر
لأطيح بها

10
00:00:19,780 --> 00:00:21,440
بين ليس صديقي الحميم.

11
00:00:21,480 --> 00:00:23,790
رجاء انك مختلف عن
اي شخص عرفته

12
00:00:23,820 --> 00:00:25,389
فقط أحميه, حسنا ?

13
00:00:25,390 --> 00:00:27,570
'لانك بالضبط تشبهين كل من عرفت.

14
00:00:27,610 --> 00:00:29,790
كل الاشياء الجيده تستحق الانتظار
اليس كذلك؟

15
00:00:29,791 --> 00:00:31,650
انه البروفيسور الجديد
لعلم نفس الاقتصاد

16
00:00:31,651 --> 00:00:33,280
أنه كولين الشاب منذ الليله الماضيه

17
00:00:33,360 --> 00:00:35,399
رجل التاكسي? ماهي احتمالات الربح?

18
00:00:35,400 --> 00:00:37,930
يمنع منعا باتا اقامه العلاقات
مع اعضاء هيئه الندريس.

19
00:00:37,960 --> 00:00:39,320
أنا على استعداد للانتظار اذا كنت.

20
00:00:39,340 --> 00:00:42,320
حسنا ، اذا ، استاذ
سأراك يوم الاثنين

21
00:00:42,321 --> 00:00:51,321
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
09/19/2011
</font>

22
00:00:58,490 --> 00:01:00,779
رقي وتألق , في الجزء الشرقي الاعلى.

23
00:01:00,780 --> 00:01:02,540
انه وقت الخريف.

24
00:01:02,580 --> 00:01:04,779
وعندما تدور الاوراق,

25
00:01:04,780 --> 00:01:07,750
نعرف انه وقت عيد ميلاد " بي ".

26
00:01:16,960 --> 00:01:19,490
نتمنى ان تكون سيرينا هناك
للأحتفال

27
00:01:19,560 --> 00:01:21,089
ولكن سمعنا بأن لديها

28
00:01:21,090 --> 00:01:24,200
حفلتها الخاصه مع البروفيسور

29
00:01:25,580 --> 00:01:27,320
اذا انت من " مين "?

30
00:01:27,420 --> 00:01:30,370
لقد عشت في قارب.
ليس يخت. بل سفينه صيد.

31
00:01:30,580 --> 00:01:32,120
عائلتي في الكركند.

32
00:01:32,130 --> 00:01:34,100
احب الصيد الدموي

33
00:01:35,020 --> 00:01:37,320
حسنا ، كيف اتيت من هناك
الى هنا؟

34
00:01:38,070 --> 00:01:39,730
نعم كله من والدي

35
00:01:39,850 --> 00:01:41,260
هو لم يتخرج ابدا من الثانويه ،

36
00:01:41,830 --> 00:01:43,610
أذا لقد اراد ان يتاكد ان لن اقوم
بنفس الخطأ

37
00:01:44,240 --> 00:01:45,610
وبقيه عائلتك ?

38
00:01:45,611 --> 00:01:48,310
لازالوا بلا هدف,
باكثر من واحد.

39
00:01:48,350 --> 00:01:50,859
هل لدي احساس بان هناك بعض الغموض?

40
00:01:50,860 --> 00:01:53,869
اذا لقد اتيت من لاشي
والان ها أنت...

41
00:01:53,870 --> 00:01:55,739
اكبر رجال الماليه

42
00:01:55,740 --> 00:01:58,090
تسافر العالم مع مجموعه الفن

43
00:01:58,091 --> 00:01:58,920
كتابك المفضل?

44
00:01:59,700 --> 00:02:03,669
"الاندماج , الاستحواذ ,
واعاده هيكله الشركات."

45
00:02:03,670 --> 00:02:04,539
حقا?

46
00:02:04,540 --> 00:02:06,980
لقد اصبحت مشروعي المقبل.

47
00:02:08,390 --> 00:02:10,010
غدا سيكون لدينا

48
00:02:10,110 --> 00:02:13,700
الموسيقى واغلب اللحظات المحرجه.

49
00:02:15,050 --> 00:02:15,920
الا اذا...

50
00:02:15,921 --> 00:02:17,070
نستطيع فعل ذلك سيرينا.

51
00:02:18,720 --> 00:02:20,680
سته اسابيع فقط.

52
00:02:24,200 --> 00:02:25,490
ساراك غدا.

53
00:02:29,810 --> 00:02:32,400
سعيده ان تكوني في البيت,
آنسه اليانور.

54
00:02:34,280 --> 00:02:38,579
انت لم تعتقدي انني سوف افقد

55
00:02:38,580 --> 00:02:40,169
a 20th birthday party?

56
00:02:40,170 --> 00:02:41,240
امي انتي تعلمين ذلك

57
00:02:41,241 --> 00:02:43,780
ان عيد ميلادي الفعلي
لن يكون حتى الاسبوع القادم, اليس كذلك?

58
00:02:44,860 --> 00:02:47,809
23 ساعه في المخاض.

59
00:02:47,810 --> 00:02:49,580
انا لست انسى .

60
00:02:49,690 --> 00:02:52,210
سايروس وانا لدينا تذاكر
لقصر غانييه.

61
00:02:52,260 --> 00:02:52,860
لذلك فكرت ,

62
00:02:52,861 --> 00:02:55,210
من الافضل لعيد الميلاد المبكر
افضل من المتاخر.

63
00:02:55,250 --> 00:02:57,299
ومن العار ان هذه الحفله

64
00:02:57,300 --> 00:02:59,740
تكون بنفس ليله ذكرى زواج
ليلي و روفوس,

65
00:02:59,741 --> 00:03:03,040
ولكن لكي نذهب سنخطط في منهاتن.

66
00:03:03,200 --> 00:03:06,240
سايروس ارسل لكي هديتك.

67
00:03:14,200 --> 00:03:16,510
توقيع النسخه لكتاب "This I Remember."

68
00:03:16,590 --> 00:03:18,040
ماهي الهديه المناسبه.

69
00:03:18,250 --> 00:03:20,620
انه الوقت الذي اطالب به
دوري الصحيح

70
00:03:20,750 --> 00:03:22,340
اللاعب القوي في الساحه العالميه,

71
00:03:22,341 --> 00:03:23,640
مثلما فعل نيل.

72
00:03:23,730 --> 00:03:27,279
حفله الليله ستكون
ستكون برااقه وناجحه

73
00:03:27,280 --> 00:03:29,430
كما ضيوف الشرف.

74
00:03:30,020 --> 00:03:31,270
أمم. دوروتا, هيا.

75
00:03:31,450 --> 00:03:33,900
لدينا مايكفي من الوقت لقراءه دراما
الصفحه الاولى

76
00:03:33,901 --> 00:03:35,080
قبل ان التقي سيرينا.

77
00:03:38,250 --> 00:03:40,800
لذا تبدو حريصه لكي نبقى معا
هذا الصباح

78
00:03:41,310 --> 00:03:44,120
ماذا? انت .. انت الاول
الذكرى السنويه مهمه

79
00:03:44,230 --> 00:03:46,680
وانا أظن انه ممكن ان تستخدم
خطتي المساعده

80
00:03:46,681 --> 00:03:48,540
ربما أحتاج ان اخرج من النزل.

81
00:03:48,920 --> 00:03:50,520
فانيسا رجعت للتو
من البلديه

82
00:03:51,000 --> 00:03:52,200
انتما تتكلمان?

83
00:03:52,590 --> 00:03:54,400
اوه, اذا قلت  "مرحبا"
و "اعذرني"

84
00:03:54,401 --> 00:03:55,390
يحسب كلام .

85
00:03:55,770 --> 00:03:58,960
الشي السيء هو انها تعبت
لكي تعود الى السكن الجامعي,

86
00:03:59,200 --> 00:04:01,710
ولكن الموعد النهائي مضى.

87
00:04:01,770 --> 00:04:03,760
اذا الان انت شريك سكن مع صديقتك السابقه

88
00:04:03,860 --> 00:04:06,379
أجل . انت كيف سيكون شعورك وليلي حول الاحتفال ,

89
00:04:06,380 --> 00:04:07,810
مع العائله في رحله عائليه لطيفه?

90
00:04:08,740 --> 00:04:10,999
في الحقيه لقد قررنا النظام الليله

91
00:04:11,000 --> 00:04:12,260
ويكون مجرد مساء هادئا وحدنا.

92
00:04:12,680 --> 00:04:13,890
آه لقد ظننتك قلت

93
00:04:14,610 --> 00:04:16,390
في الواقع انه شي مهم للأحتفال به
مع العائله.

94
00:04:16,430 --> 00:04:19,269
نحن كذلك,ولكن جيني لديها امتحان مهم
يجب ان تذاكر له

95
00:04:19,270 --> 00:04:20,450
ولايمكن جعله يعود الى المدينه.

96
00:04:20,451 --> 00:04:21,320
و أنه لايشعر حقا

97
00:04:21,321 --> 00:04:22,960
وجود احتفال عائلي بدونها.

98
00:04:22,961 --> 00:04:24,330
انني اعلم ان اول ذكرى زواج

99
00:04:24,331 --> 00:04:26,340
من المفترض ان تكون ورقه,
ولكن هذا ليس فعلا عذرا

100
00:04:26,870 --> 00:04:28,060
لكي .. لكي تتناول طعام يخرج من الكرتون

101
00:04:28,140 --> 00:04:30,040
سنحتفل معا في اوقات أخرى

102
00:04:30,041 --> 00:04:33,580
عندما تعود جيني الى المنزل.
ساذهب الى قباله الطريق,

103
00:04:33,740 --> 00:04:36,460
واعثر لليلي بعض الزهور,
احاول جعل هذا مميز .

104
00:04:39,440 --> 00:04:42,830
اي صف لديه اختبار يوم السبت?

105
00:04:42,940 --> 00:04:45,209
هذا يبدو عدلا لتشاك وبلير  101.

106
00:04:45,210 --> 00:04:46,230
وبعد سنه مرت علينا,

107
00:04:46,231 --> 00:04:47,780
اظن انه سيعني الكثير لابي وليلي

108
00:04:47,781 --> 00:04:50,130
لتجميع العائله معا.
يجب ان يكون هناك طريقه ما

109
00:04:50,230 --> 00:04:51,770
يمكننا بها أحضار جيني الى هنا .. صحيح؟؟

110
00:04:52,870 --> 00:04:54,040
ربما تشاك يمكنه المساعده.

111
00:04:54,440 --> 00:04:55,550
صحيح, كما فعل المره الماضيه?

112
00:04:55,620 --> 00:04:58,979
انه يحب امي, وطالما ان تشاك وبلير يتحاربان,

113
00:04:58,980 --> 00:04:59,850
فهو في حزبنا.

114
00:05:03,220 --> 00:05:05,110
هل قمت بقص شعرك?
أنه يبدو مختلفا

115
00:05:05,160 --> 00:05:07,730
لا, فقط سعيد, كما أظن.

116
00:05:08,300 --> 00:05:09,430
حسنا , لو كنت اعرفك,

117
00:05:09,431 --> 00:05:11,130
هناك شاب في نهايه القصه.

118
00:05:12,540 --> 00:05:15,879
حسنا, ربما اقابل احدهم...نوعا ما.

119
00:05:15,880 --> 00:05:16,620
ماذا يفعل هنا?

120
00:05:16,660 --> 00:05:17,620
ماذا تفعل هنا?

121
00:05:17,621 --> 00:05:18,970
ومن أحضر السيده آيفون?

122
00:05:19,010 --> 00:05:20,800
انها كاتبه في المحكمه.

123
00:05:20,820 --> 00:05:22,150
وهناك كاتب عدل في الطريق.

124
00:05:22,151 --> 00:05:24,579
لقد شهدنا حروب والدورف و باس مباشره.

125
00:05:24,580 --> 00:05:27,050
نعلم انكما لديكما القوه النوويه.

126
00:05:27,190 --> 00:05:29,360
عاجلا أم آجلا شخص واحد
يستطيع ان يضغط الزر,

127
00:05:29,440 --> 00:05:31,750
ونحن في النهايه مع لاشي

128
00:05:31,800 --> 00:05:33,140
انت تعلم, نحن الطريقه التي تنتظركم.

129
00:05:33,141 --> 00:05:34,420
نعم نحن في هدنه.

130
00:05:34,470 --> 00:05:36,400
وهذا هو السبب كنت اعتقد انه لن يكون مشكله

131
00:05:36,401 --> 00:05:37,400
مما يجعله رسميا...

132
00:05:37,450 --> 00:05:40,410
انها معاهده سلام اكبر من مصافحه الايدي.

133
00:05:40,470 --> 00:05:41,530
ولهذا السبب سوف نجلس

134
00:05:41,531 --> 00:05:43,420
للتوصل الى احكام وقف اطلاق النار.

135
00:05:43,500 --> 00:05:45,780
واذا أخلف اي منكما بالمعاهده...

136
00:05:45,781 --> 00:05:47,940
هي او هو سيتم طرده.

137
00:05:48,000 --> 00:05:49,340
لم يعم من الممكن ان نصبح اصدقائكم.

138
00:05:50,800 --> 00:05:53,929
حسنا, كما أفترض
سأترك مراهقتي,

139
00:05:53,930 --> 00:05:55,640
ينبغي ان أبدأ بالتفكير في أرثي.

140
00:05:56,430 --> 00:05:58,350
ليس لدي اي اعتراض لبدء النظام في المملكه.

141
00:05:59,040 --> 00:06:00,740
لنبدأ المفاوضات.

142
00:06:02,610 --> 00:06:04,080
اذا اعطيتني المعاييرفي العطلات,

143
00:06:04,081 --> 00:06:06,710
سأقوم بأعطائك ذا كارلايل لموسم الاعياد بالكامل

144
00:06:06,770 --> 00:06:10,069
اتفقنا, ولكن اريد أضافه
انك لاتستطيع اضافه السرير

145
00:06:10,070 --> 00:06:11,960
من قوائم الطعام التي اكررها.

146
00:06:12,330 --> 00:06:14,760
لايمكنك الحصول على اسبوع الموضه
في باريس وميلان.

147
00:06:14,761 --> 00:06:15,940
يجب عليك الاختيار.

148
00:06:15,941 --> 00:06:18,680
أبدآ, ولكن شوف اعطيك بازل الفن

149
00:06:18,810 --> 00:06:20,469
في ميامي وسويسرا.

150
00:06:20,470 --> 00:06:22,969
حسنا, الانتقال الى الماده 47...

151
00:06:22,970 --> 00:06:24,809
نوادي التعري في الاحياء الخارجيه.

152
00:06:24,810 --> 00:06:25,630
حديث جانبي

153
00:06:34,140 --> 00:06:35,559
لماذا نتحدث جانبا?

154
00:06:35,560 --> 00:06:37,130
هل ترغبين حقا في دخول نوادي التعري?

155
00:06:37,170 --> 00:06:38,300
لا, انا فقط لا أريد ان يبدو

156
00:06:38,301 --> 00:06:39,890
كأنني أمزح
المقاطعه اسهل.

157
00:06:39,940 --> 00:06:42,370
لذا تظاهري كاننا نتكلم
عن شي حقيقي ,

158
00:06:42,371 --> 00:06:44,929
كعيد ميلادي مثلا,
او هل استطعت التملص

159
00:06:44,930 --> 00:06:46,600
من الذكرى السنويه ?

160
00:06:46,650 --> 00:06:48,810
بي., ماذا يمكنني ان افعل? انهم خططوا بالفعل
لاجتماع الاسره.

161
00:06:48,811 --> 00:06:49,700
غير مقبول...

162
00:06:50,080 --> 00:06:52,220
انه مثل ممارسه الجنس كرياضه .

163
00:06:53,010 --> 00:06:55,410
ليس هناك جنس فقط قهوه.

164
00:06:56,110 --> 00:06:58,609
القهوه هي الشي الذي لديك قبل ان تدفع الشيك

165
00:06:58,610 --> 00:06:59,440
للذهاب الى الجنس.

166
00:06:59,441 --> 00:07:01,139
انه مختلف... كولين...

167
00:07:01,140 --> 00:07:02,010
استاذنا?

168
00:07:02,800 --> 00:07:04,919
الوحيد الذي وعدتي ان تبقي بعيده عنه

169
00:07:04,920 --> 00:07:06,869
الا اذا كان الصف مهما ?

170
00:07:06,870 --> 00:07:08,870
ولهذا سبب نحن نجتمع خلال اوقات الدوام فقط.

171
00:07:08,871 --> 00:07:11,160
انتي في طريق الذين يرتكبون نفس الخطأ

172
00:07:11,161 --> 00:07:13,200
كما تفعلين دائما,
وانا لن أكون متواطئه,

173
00:07:13,230 --> 00:07:14,740
بالاخص ليس عندما اقترب عيد ميلادي.

174
00:07:14,741 --> 00:07:17,270
حسنا, حسنا, ثم اني لن اذكره بعد الان.

175
00:07:46,330 --> 00:07:47,710
انا أتخلى عن قطاع النوادي.

176
00:07:47,890 --> 00:07:49,620
آآخ. ثم ان هذا يختم المعاهده.

177
00:07:49,690 --> 00:07:53,030
في الحقيقه, هناك نقطه أخرى
انا اريد التفاوض .. خااصا.

178
00:07:53,660 --> 00:07:54,970
المحامين ، انتم مرفوضون.

179
00:08:08,720 --> 00:08:10,660
حسنا, اظننا نعلم لماذا تشاك لم يجيب على هاتفه

180
00:08:10,910 --> 00:08:12,220
بالطبع تشاك وبلير ذهبوا للحرب

181
00:08:12,221 --> 00:08:13,510
لنهايه اسعد من اي وقت مضى,

182
00:08:13,900 --> 00:08:16,010
وتركوا جيني وعائلتنا ككومه من الركام.

183
00:08:16,011 --> 00:08:17,630
نعم, انها شخصياتهم.
البقايا من اختصاصهم.

184
00:08:18,720 --> 00:08:21,539
مع ان ... وقت السلام سيكون

185
00:08:21,540 --> 00:08:23,390
الفرصه المثاليه للضربه السريه.

186
00:08:23,890 --> 00:08:25,650
آه, هيا.
كيف سيكون جيدا الشعور

187
00:08:25,651 --> 00:08:27,450
لكي نعطيهم اخيرا طعم علاجهم الخاص?

188
00:08:28,470 --> 00:08:30,050
هذا لايعني اننا منهم لواعطيناهم.

189
00:08:31,650 --> 00:08:33,380
حسنا, لحظه .
ماهو الخطأ فينا?

190
00:08:34,340 --> 00:08:36,500
انني اعني, لقد اكتسبت بعض المهارات خلال السنه,

191
00:08:36,501 --> 00:08:38,910
وانت اتيت من الجهه البعيده للمتأمرون.

192
00:08:38,911 --> 00:08:40,060
لدينا بر الامان

193
00:08:40,260 --> 00:08:42,729
والذكرى السنويه لوالدانا من صالحنا.

194
00:08:42,730 --> 00:08:45,080
بدون اساءه, دان, ولكن نحن لانقارن بتشاك وبلير.

195
00:08:46,200 --> 00:08:47,100
لا أعلم عن ذلك شيء.

196
00:08:49,310 --> 00:08:50,550
يبدو وكأنه يترك

197
00:08:50,551 --> 00:08:53,820
يبدو ان الاوراق ليست الوحيده التي
تتغير الوانها في الخريف.

198
00:08:57,090 --> 00:08:59,950
اذا ذلك كل شي
الحرب انتهت.

199
00:09:00,420 --> 00:09:03,860
لامزيد من الابتزاز, التعليقات الجانبيه,
اوالمخططات الساديه.

200
00:09:04,210 --> 00:09:05,960
نحن لسنا ثنائي.
نحن لسنا في حاله حرب.

201
00:09:06,270 --> 00:09:09,299
نحن رسميا ليس لدينا اي سبب للمجاملات الاجتماعيه.

202
00:09:09,300 --> 00:09:10,630
ذلك ارتياح كبير.

203
00:09:10,670 --> 00:09:11,830
أظن ان هذا هو الوداع.

204
00:09:11,831 --> 00:09:15,450
دعنا لاننسى البند 19...

205
00:09:15,490 --> 00:09:17,540
لاملامسه. اهتم بنفسك, تشاك.

206
00:09:45,730 --> 00:09:46,550
سيرينا!

207
00:09:49,420 --> 00:09:51,920
هل تحملين شيئا من أجل عيد ميلاد بلير?

208
00:09:52,090 --> 00:09:55,329
الطبعه الاولى?
هذا التفكير حقا.

209
00:09:55,330 --> 00:09:56,730
في الواقع, بلير ستحصل على

210
00:09:56,731 --> 00:09:58,190
تسليمخاص من بردجروف.

211
00:09:58,191 --> 00:09:59,150
هذا من اجل البروفسور.

212
00:09:59,240 --> 00:10:01,670
هذه هديه غير مرغوب بها من اجل البروفسور.

213
00:10:01,780 --> 00:10:03,800
لابد انك حقا تحبي محاظراته.

214
00:10:05,090 --> 00:10:07,560
او ان هذا ليس كل ما أحببته.

215
00:10:08,830 --> 00:10:11,020
ربما يكون لدي اعجاب صغير.

216
00:10:11,840 --> 00:10:12,940
اخبريني كل شيء!

217
00:10:13,390 --> 00:10:15,649
لقد كنت هناك بنفسي,
اذا لا أحكام,

218
00:10:15,650 --> 00:10:17,190
وطبعا سأغلق شفتي .

219
00:10:17,470 --> 00:10:19,900
حسنا , لاشيء حدث,
ولاشيء سيحدث...

220
00:10:19,901 --> 00:10:21,740
على الاقل, في حين انه استاذي.

221
00:10:21,741 --> 00:10:23,780
لن أقوم بوضع مستقبلي الاكاديمي في خطر.

222
00:10:23,830 --> 00:10:24,850
ثم ماذا تفعلين?

223
00:10:26,280 --> 00:10:28,140
نتحدث فقط,
نامل ان نتعرف على بعض اكثر

224
00:10:28,141 --> 00:10:30,580
حتى ينتهي هذا الفصل الدراسي.
النتظار ...

225
00:10:30,730 --> 00:10:31,810
جميل بالواقع.

226
00:10:32,190 --> 00:10:33,960
واو. هذا رائع .

227
00:10:35,480 --> 00:10:37,100
هل هو يشعر بنفس ذلك?

228
00:10:37,740 --> 00:10:38,590
ماذا تقصدين?

229
00:10:38,930 --> 00:10:41,080
كل الكتب, بدون جنس?

230
00:10:42,180 --> 00:10:44,459
أنني ،انا اكره ان احمل الاخبار السيئه,

231
00:10:44,460 --> 00:10:47,399
ولكنه شاب,
والشبان لاينتظرون ابدا.

232
00:10:47,400 --> 00:10:48,980
اذا ، اذا لم يحصل عليه منك
ثم...

233
00:10:48,981 --> 00:10:50,340
ليس هناك طريقه، انه ...

234
00:10:50,341 --> 00:10:51,170
مختلف.

235
00:10:52,470 --> 00:10:54,360
حسنا, اذا لا, انا هنا للنصيحه.

236
00:10:55,490 --> 00:10:56,330
شكرا لك.

237
00:10:56,331 --> 00:10:58,440
على الرحب. باي.

238
00:11:15,080 --> 00:11:15,940
حصلتي عليه.

239
00:11:20,280 --> 00:11:22,230
ان عبقريته في بساطته.

240
00:11:22,570 --> 00:11:24,350
نحن كسرنا الهدنه,
وسنوقع بينهما.

241
00:11:24,630 --> 00:11:25,640
وبمجرد ان يخرج السلام,

242
00:11:25,641 --> 00:11:28,169
وسوف يقوم تشاك بمساعده جيني انتقاما.

243
00:11:28,170 --> 00:11:30,319
حسنا, اذا مالذي يغضب تشاك باس?

244
00:11:30,320 --> 00:11:33,170
ربما امه او ابوه? جاك باس.

245
00:11:33,310 --> 00:11:34,330
هذا جيد.

246
00:11:34,490 --> 00:11:36,820
فتاه النميمه ستكون سعيده عند قذف هذا السر

247
00:11:36,821 --> 00:11:39,150
مع جاك وبلير الصيف الماضي في جنوب فرنسا,

248
00:11:39,151 --> 00:11:41,650
او كيف يخططون لفعل ذلك مره اخرى هذا العيد.

249
00:11:41,651 --> 00:11:43,850
فكره جيده. هل انت متاكد انه لاصله لنا?

250
00:11:45,210 --> 00:11:47,920
هذا صحيح, حتى انني واجهت تشاك,

251
00:11:47,990 --> 00:11:50,030
لأقدم تعازيي
بلير لايمكن الوثوق بها,

252
00:11:50,080 --> 00:11:51,550
اقترح افضل وسيله للرد

253
00:11:51,551 --> 00:11:55,079
تقديم العفو الدولي لجيني, ابي وليلي

254
00:11:55,080 --> 00:11:57,759
للحصول على الذكرى السنويه
انهم يستحقون.

255
00:11:57,760 --> 00:11:59,500
لنرى مدى القوه للتحالف غير المقدس

256
00:11:59,501 --> 00:12:00,690
بعد هذه الضربه.

257
00:12:10,260 --> 00:12:10,860
مرحبا?

258
00:12:10,980 --> 00:12:12,280
مفاجأه! انها أنا!

259
00:12:18,650 --> 00:12:20,500
سيرينا, لا أعتقد ان قدومك هنا فكره جيده.

260
00:12:20,540 --> 00:12:22,740
انا فقط اسقط نسخه من كتابي المفضل,

261
00:12:22,741 --> 00:12:24,290
"The Beautiful and Damned."

262
00:12:28,340 --> 00:12:30,130
اين هي?
اعلم انها صعدت.

263
00:12:31,390 --> 00:12:32,550
سيرينا, قابلي...

264
00:12:33,720 --> 00:12:34,620
أيلانا.

265
00:12:35,060 --> 00:12:36,100
مدبره منزلي.

266
00:12:37,800 --> 00:12:40,930
انتِ, تغارين من مدبره منزلي, .

267
00:12:41,020 --> 00:12:43,060
لقد رأيتك تستقبلها من التاكسي.

268
00:12:43,120 --> 00:12:44,960
انني دائما ادفع لها الاجره.

269
00:12:46,240 --> 00:12:47,470
توقف عن الابتسام.

270
00:12:48,050 --> 00:12:50,859
انها رائعه, وانا سأجن قليلا.

271
00:12:50,860 --> 00:12:52,710
اعلم. انا, ايضا.

272
00:12:54,810 --> 00:12:55,870
دعنا نكون صادقين.

273
00:12:55,890 --> 00:12:57,340
ربما سنجلس قباله بعضنا,

274
00:12:57,341 --> 00:12:59,040
نتحدث عن الخبز مقابل بريوش,

275
00:12:59,041 --> 00:13:00,850
ولكن كل مانفكر فيه...

276
00:13:00,880 --> 00:13:02,900
هو ما سيكون عليه
تناول الفطور في السرير?

277
00:13:05,360 --> 00:13:08,550
حسنا, بثدر الرغبه التي تقتلني لقول ذلك,

278
00:13:08,590 --> 00:13:09,710
لامزيد من ساعات المكتب.

279
00:13:10,010 --> 00:13:12,290
انا لا أستطيع ان اكون وحدي في غرفه معك.

280
00:13:13,290 --> 00:13:14,320
لذا لاكثر من درس,

281
00:13:15,170 --> 00:13:16,930
ساراك بعد سته اسابيع.

282
00:13:17,090 --> 00:13:19,749
بخلاف هذه الليله.
العمده راسلتني

283
00:13:19,750 --> 00:13:22,500
ان وجودي بالحفل مطلوب

284
00:13:22,740 --> 00:13:24,130
على مايبدو في مكانك.

285
00:13:24,480 --> 00:13:26,190
هل انت مدعو الى حفله ميلاد بلير?

286
00:13:27,600 --> 00:13:29,129
أس., لا أستطيع الكلام الان.

287
00:13:29,130 --> 00:13:31,219
هل قمتي بدعوه كافه جامعه كولومبيا

288
00:13:31,220 --> 00:13:32,180
الى حفلتك الليله?

289
00:13:32,181 --> 00:13:34,390
ربما قمت بدعوه العميده والمفضلين لديها.

290
00:13:34,490 --> 00:13:36,180
لماذا تهتمين? انتي لن تاتي.

291
00:13:36,460 --> 00:13:39,900
حسنا, حفله الذكرى السنويه
اُلغيت, اذا نعم, انا كذلك.

292
00:13:40,000 --> 00:13:42,379
والان اتضح ذلك هو كولين.

293
00:13:42,380 --> 00:13:45,090
لن استمع الا اذا كان الكلام عن الخور او فاريل,

294
00:13:45,120 --> 00:13:47,180
العمده ستحضر.
هل احتاج لقول المزيد?
MROOJ @ EQLA3

295
00:13:53,750 --> 00:13:57,819
تشاك. مرحبا يارجل.
كنت فقط توقفت لرؤيه نايت.

296
00:13:57,820 --> 00:13:58,970
ولكن أظن انه ليس هنا.

297
00:13:58,971 --> 00:13:59,880
انه في غرفته.

298
00:14:01,340 --> 00:14:04,049
اوه.؟هو؟ انه لا... انه ليس في الصف؟
هل فكرت...

299
00:14:04,050 --> 00:14:06,200
انت حقا لاتعرف كيف تنتقل لمرحله اخرى?

300
00:14:06,250 --> 00:14:07,420
اختصر.

301
00:14:07,640 --> 00:14:11,299
حسنا, اوه, منذ ان خانتك بلير مع عمك,

302
00:14:11,300 --> 00:14:12,510
اعتقدت انه ربما تستطيع ان تردها لها,

303
00:14:13,030 --> 00:14:15,700
اتصل بأختي,
اعرض لها حمايتك.

304
00:14:16,710 --> 00:14:18,890
حسنا, انت فقط متأخر بسته شهور ,

305
00:14:18,891 --> 00:14:19,750
اليس كذلك, همفري?

306
00:14:19,850 --> 00:14:23,530
مرحبا, ان ، لم اتوقع
رؤيتك هنا. أفترضت...

307
00:14:23,600 --> 00:14:25,719
ان تشاك وان سنعود للحرب

308
00:14:25,720 --> 00:14:27,970
بعد سخافه انفجار فتاه النميمه?

309
00:14:28,000 --> 00:14:29,360
لقد كان من الواضح انها وهميه.

310
00:14:30,800 --> 00:14:32,090
ما الذي اعطاكي هذا الفكره?

311
00:14:33,740 --> 00:14:36,430
لدينا أعداء همفري.

312
00:14:36,470 --> 00:14:37,780
جميع الناس الاقوياء لديهم.

313
00:14:37,810 --> 00:14:40,420
لقد توقعنا شخصا سيحاول ان يفسد بيننا.

314
00:14:40,470 --> 00:14:41,660
وهذا العمل البسيط

315
00:14:41,661 --> 00:14:43,890
وكذبك لاجل اختك الصغيره لوجود بصماتها عليها.

316
00:14:43,891 --> 00:14:46,449
كما أن, جاك باس لم يكن بفرنسا الصيف الماضي.

317
00:14:46,450 --> 00:14:47,450
لقد كان في تشيلي.

318
00:14:47,480 --> 00:14:49,390
ثانيه, اوه, كيف عرفت ذلك?

319
00:14:49,590 --> 00:14:50,990
قرأت عن ذلك في مكان ما.

320
00:14:51,290 --> 00:14:53,789
مهما يكن, هذا الحدث الهمنا لأضافه

321
00:14:53,790 --> 00:14:56,919
جديده على المعاهده
كاتب العدل غادر لتوه.

322
00:14:56,920 --> 00:14:59,170
الان انتظر انتظر ثانيه.
ه8ناك... هناك... هناك معاهده?

323
00:14:59,171 --> 00:15:00,160
مثلما وثيقه قانونيه فعليه?

324
00:15:01,050 --> 00:15:03,529
همفري, التعقيدات من العاب حربنا

325
00:15:03,530 --> 00:15:06,790
انه شي معقد لشخص مثلك.

326
00:15:07,010 --> 00:15:09,420
وفي لفته اضافيه
للثقه, تشاك,

327
00:15:09,490 --> 00:15:12,050
او ان ادعوك الى حفله ميلادي هذا المساء.

328
00:15:12,090 --> 00:15:13,529
انني اقبل بامتنان.

329
00:15:13,530 --> 00:15:18,800
ومنذ ان القوطيه باربي لاتزال بامان في الحجر الصحي
في السمال,

330
00:15:18,850 --> 00:15:21,530
لاتتردد ان تتوقف جانبا اذا شعرت بحريه.

331
00:15:28,680 --> 00:15:29,460
سيرينا. مرحبا.

332
00:15:29,890 --> 00:15:32,120
لقد تبين انك مخطئه بشأن البروفسور.

333
00:15:32,121 --> 00:15:35,599
انه ينتظرني.
ولكن الانتظار ليس سهل.

334
00:15:35,600 --> 00:15:37,920
لا أثق بنفسي عندما اكون بالغرفه معاه.

335
00:15:37,960 --> 00:15:40,390
انا آسفه. طبيعيا,
كنت ساتحدث الى بليرعن هذا,

336
00:15:40,391 --> 00:15:42,280
ولكنها لاتوافق على.

337
00:15:42,310 --> 00:15:44,040
بعض الناس مثل المتزمتون.

338
00:15:44,900 --> 00:15:45,750
نعم.

339
00:15:45,790 --> 00:15:48,260
حسنا, على اي حال, نحن اتفقنا ان نبعد عن بعضنا,

340
00:15:48,261 --> 00:15:50,460
ولكن الليله علينا ان نذهب الى حفله بلير,

341
00:15:50,461 --> 00:15:53,210
والكثير من اعضاء هيئه التدريس ستاتي
وكذلك العميده.

342
00:15:53,450 --> 00:15:55,710
العميده? لامزاح.

343
00:15:57,090 --> 00:15:59,380
فهمت. ماذا تحتاجين للعزله...

344
00:15:59,460 --> 00:16:01,520
شخص ما يساعدكم على تشتيت الانتباه عنكم,

345
00:16:01,620 --> 00:16:03,710
تاكدي انكما لن تبقيا لوحدكم طوال الليل.

346
00:16:04,650 --> 00:16:05,660
انا سعيده لمساعدتك.

347
00:16:05,720 --> 00:16:07,230
حقا? شكرا لك.

348
00:16:07,260 --> 00:16:08,230
بالطبع, كما ان

349
00:16:08,231 --> 00:16:10,900
لست متاكده كيف ستشعر بلير عندما
تراني في حفلتها.

350
00:16:10,970 --> 00:16:12,310
حسنا, ستكونين ضيفتي.

351
00:16:12,311 --> 00:16:14,760
و... ومن الممكنانها فكره جيده.
لكي تعرفك على حقيقتك .

352
00:16:14,920 --> 00:16:15,660
شكرا لك.

353
00:16:15,710 --> 00:16:18,690
هذا يسعدني. لقد وضعتي نفسكي في الايدي الصحيحه.

354
00:16:18,740 --> 00:16:21,579
أوه اوه. خطه جولييت
ستقع في المكان,

355
00:16:21,580 --> 00:16:23,430
و أس. تستعد للهبوط.

356
00:16:30,290 --> 00:16:31,810
هيه, يارجل, هل لديك اي فكره عن,اوه,

357
00:16:31,920 --> 00:16:34,030
تشاك وبلير قاما بما يسمى معاهده السلام?

358
00:16:34,350 --> 00:16:35,780
نعم, بالطبع. لقد كانت فكرتي.

359
00:16:36,270 --> 00:16:37,680
انت تعلم, انهما يحاولان التغير.

360
00:16:37,700 --> 00:16:42,360
اشك بذلك, ولكن هل هناك اي فرصه لمعرفه ذلك?

361
00:16:42,410 --> 00:16:43,730
اناأسف, يارجل.
لم استطع ان اخبرك ذلك.

362
00:16:43,731 --> 00:16:44,950
لقد اعطيت كلمتي.

363
00:16:45,320 --> 00:16:47,220
الامن سياتي ليضع هذه في الخزنه.

364
00:16:47,730 --> 00:16:49,040
على كل, هناك اشياء بينهما

365
00:16:49,041 --> 00:16:50,320
انا وسيرينا لمنعرف بشانها شيئا.

366
00:16:50,321 --> 00:16:51,360
تشاك وبلير اجبرونا على المغادره مبكرا.

367
00:16:51,550 --> 00:16:54,140
لحظه فقط. رأيت سيرينا?
لقد اعتقدت اننا اتفقنا.

368
00:16:54,160 --> 00:16:56,229
ليس عليك القلق بشان ذلك, حسنا?

369
00:16:56,230 --> 00:16:57,510
انها ترى شخصآ آخر.

370
00:17:00,260 --> 00:17:02,080
هل يمكننا التحدث عن هذا لاحقا?
لقد تاخرت على الحصه.

371
00:17:02,120 --> 00:17:02,670
نعم.

372
00:17:08,660 --> 00:17:11,460
نايت يعتقد انه وهمفري كما اللصوص.

373
00:17:11,980 --> 00:17:15,390
لقد تبين انه همفري سارق,
ونايت فقط سميك.

374
00:17:18,520 --> 00:17:20,170
انه الرجل الذي اتطلع لرؤيته.

375
00:17:20,190 --> 00:17:21,030
مرحبا.

376
00:17:23,020 --> 00:17:27,410
اذا افترض انك ستذهب الى حفله ميلاد بلير
هذه الليله?

377
00:17:27,700 --> 00:17:31,779
نعم. لوحدي, والان ذاك الامر مع جولييت.

378
00:17:31,780 --> 00:17:33,870
هو في الحقيقه ما أريد التحدث بشانه لكم.

379
00:17:34,730 --> 00:17:36,390
انا, ستكون موعدي.

380
00:17:36,930 --> 00:17:38,770
لقد ظننت انها تركتني لاجل شخص آخر ولكن.

381
00:17:38,771 --> 00:17:39,950
لم اعرف انه انتي.

382
00:17:40,850 --> 00:17:44,010
هيا. ذاك الشاب الذي حدثتك عنه...

383
00:17:44,070 --> 00:17:46,440
نحن.. نحن نحاول ان نبتعد عن بعضنا قليلا,

384
00:17:46,441 --> 00:17:50,549
وهو سيكون هناك هذه الليله,
ولذلك عرضت جولييت ان تكون وصيتي

385
00:17:50,550 --> 00:17:51,910
لكي ابقى اقوى.

386
00:17:52,030 --> 00:17:54,550
حسنا, اذا كل ماتحتاجينه هو الحمايه
خذيني انا.

387
00:17:54,810 --> 00:17:56,340
حسنا, انا لا أريد ان اشعره بالغيره.

388
00:17:56,690 --> 00:17:58,799
لا, نحن فقط اصدقاء دعينا صادقين.

389
00:17:58,800 --> 00:18:00,770
من الافضل ان يكون هناك رجلا يحميك
من رجل آخر.

390
00:18:01,540 --> 00:18:02,800
لديك نقطه.

391
00:18:02,801 --> 00:18:05,479
انااعلم ذلك, كما أني اود ان اصل الى جولييت,

392
00:18:05,480 --> 00:18:06,780
لذلك اذا كنتي تريدين ان تفعلي معروفا لي.

393
00:18:07,870 --> 00:18:08,630
حسنا.

394
00:18:15,270 --> 00:18:17,169
جولييت, مرحبا. هناك تغير بالخطه.

395
00:18:17,170 --> 00:18:19,330
في الواقع لا أريد مساعدتك بعد الان الليله.

396
00:18:19,460 --> 00:18:20,350
هلانتي متاكده?

397
00:18:20,390 --> 00:18:22,890
نعم, نعم, يمكنكي ان تعودي الى ماكنتي ستفعلينه

398
00:18:23,010 --> 00:18:25,470
واخذتكي بعيدا عنه شكرا لكي،
كما أظن .

399
00:18:25,670 --> 00:18:26,480
نعم.

400
00:18:26,950 --> 00:18:27,740
باي.

401
00:18:45,470 --> 00:18:48,230
وضعتي ورود القلاديوس في ورودي الملفوفه ?!

402
00:18:48,600 --> 00:18:50,630
والدورف ليس الافضل.

403
00:18:51,050 --> 00:18:52,770
ابعديهم.

404
00:18:53,660 --> 00:18:57,180
عزيزتي, لقد قمت بمهاتفه روفس وليلي.

405
00:18:57,280 --> 00:18:59,260
لقد اخبرتهم اذا لم يكونوا مع العائله,

406
00:18:59,261 --> 00:19:01,170
يجدر بهم ان يكونوا مع اصدقائهم.

407
00:19:01,171 --> 00:19:02,830
سنظطر لعمل شي مميز لهم.

408
00:19:02,831 --> 00:19:05,779
افترض ان النساء القويات يستطعن ان يكونوا سخيات.

409
00:19:05,780 --> 00:19:08,500
لقد فكرت ببعض النفاجأت بمناسبه
الذكرى السنويه.

410
00:19:08,530 --> 00:19:09,620
كيف يمكن للضيوف ان يأتوا?

411
00:19:10,210 --> 00:19:13,159
الجميع سيتواجدون
وسيكون اي شخص هنا.

412
00:19:13,160 --> 00:19:14,310
ولكن لايسعني الا ان الاحظ

413
00:19:14,311 --> 00:19:18,079
ان تشارلز باس اضيف الى القائمه.

414
00:19:18,080 --> 00:19:19,330
بلير, لانحتاج للمزيد من المشاكل.

415
00:19:19,380 --> 00:19:22,230
لن يكون هناك مشاكل,امي.
هو وانا في وضع جيد.

416
00:19:22,270 --> 00:19:26,310
نعم, جيد جدا كنت ساوجه اللوم للمساعده.

417
00:19:26,350 --> 00:19:27,630
انا لا اوجه اللوم لاي شخص!

418
00:19:27,660 --> 00:19:30,040
اريد فقط ان اتاكد ان الحفله ستكون كامله.

419
00:19:31,630 --> 00:19:32,870
فستانك, ميس بلير.

420
00:19:33,840 --> 00:19:34,780
هلتمزحين?

421
00:19:35,880 --> 00:19:37,920
اي جزءمن "J. Mendel"
لم تفهميه ?

422
00:19:38,000 --> 00:19:40,430
في الحقيقه, عزيزتي, لقد اخرجته.

423
00:19:42,690 --> 00:19:43,460
دوروتا...

424
00:19:44,820 --> 00:19:46,140
ماذا يحدت لي?

425
00:19:46,260 --> 00:19:48,130
انتي لاتتحاربين مع السيد تشاك,

426
00:19:48,131 --> 00:19:49,820
اذا ستحاربين مع الجميع.

427
00:19:50,400 --> 00:19:51,360
خذيه الى الاعلى.

428
00:20:00,490 --> 00:20:01,910
هل هذا هو سرك الكبير?

429
00:20:02,150 --> 00:20:03,390
اظن انني توقعت شيئا

430
00:20:03,391 --> 00:20:04,720
قليلا من
"American Psycho"...

431
00:20:04,721 --> 00:20:06,510
ليس طعن رجلا بلا مأوى,

432
00:20:06,573 --> 00:20:08,783
ولكن على الاقل القليل من تغذيه A.T.M.

433
00:20:08,784 --> 00:20:10,079
مفاجأه عيدالميلاد ستكون في النظام.

434
00:20:10,080 --> 00:20:12,090
واعتقد ان كل ماستتخذه بضع مكالمات.

435
00:20:13,094 --> 00:20:16,538
انظر, دان, اعلم اننا نريد لجيني ان تاتي بالذكرى السنويه,

436
00:20:16,539 --> 00:20:18,672
ولكن حاربت الاسبوع المااضي وكادت ان تخسر

437
00:20:18,673 --> 00:20:21,169
كل شيئ تعلمته.
اخبرتها بذلك بنفسك.

438
00:20:22,377 --> 00:20:24,013
Uh, ربما لايجب علينا ان نخاطر.

439
00:20:24,182 --> 00:20:26,090
لا, يجب ذلك. انهم يستحقون.

440
00:20:26,091 --> 00:20:29,012
انهم... انهم... انهم متعجرفون ولايتنازلون.

441
00:20:29,013 --> 00:20:31,062
لديهم معاهدات.
ونحن نفعلها لاجل جيني.

442
00:20:31,988 --> 00:20:34,148
دان, نحن تعبناا. انه لاينفع.

443
00:20:34,433 --> 00:20:37,340
انا خارحا, واتمنى لك ذلك ايضا.

444
00:20:45,754 --> 00:20:48,973
مرحبا. Uh, مرحبا. ريتا.
انا دان, ابن روفس همفري.

445
00:20:49,058 --> 00:20:50,942
نعم, اتمنى انك لاتمانعين مكالمتي لك,

446
00:20:51,010 --> 00:20:53,728
لدي صديق جيد لديه حفله ميلاد الليله,

447
00:20:54,256 --> 00:20:55,997
و... و أنا امل ان احضر للمساعده.

448
00:20:56,065 --> 00:20:58,330
نعم, هل مازلتي تعملينفي انترسكوب?

449
00:20:58,331 --> 00:21:01,107
يبدو ان بروكلين تسعى للفوز.

450
00:21:01,501 --> 00:21:03,287
فقط ماهو بالضبط?

451
00:21:03,355 --> 00:21:05,439
اظن باننا سنعرفه الليله.

452
00:21:21,888 --> 00:21:23,099
زي!

453
00:21:23,100 --> 00:21:23,783
زو!

454
00:21:23,784 --> 00:21:24,459
مرحبا, حبي.

455
00:21:24,974 --> 00:21:26,506
الان اعلم انها حفله.

456
00:21:26,507 --> 00:21:28,455
اوه, توقف. تبدو... انيقا جدا.

457
00:21:28,456 --> 00:21:29,713
نخبك. شكرا.

458
00:21:29,714 --> 00:21:30,804
مرحبا. مرحبا.

459
00:21:33,766 --> 00:21:35,180
مرحبا.

460
00:21:37,324 --> 00:21:40,451
عميده روثر, انني ممتنه لوجودك.

461
00:21:40,452 --> 00:21:41,855
عيد ميلاد سعيد, بلير.

462
00:21:42,048 --> 00:21:44,612
قائمه الضيوف مستوحاه.

463
00:21:44,829 --> 00:21:48,103
شكرا لدعوتكي لي واعضاء التدريس.

464
00:21:48,104 --> 00:21:49,347
حسنا شكرا لك,

465
00:21:49,348 --> 00:21:51,781
وآمل ان نحصل على فرصه للدردشه مع باتريشيا.

466
00:21:51,782 --> 00:21:53,519
اعتقد انها حقا ستكون مهتمه بهذا الورق

467
00:21:53,520 --> 00:21:56,091
كتب عن "Yale Law Review"
علىتنظيم الاسره ضد كيسي.

468
00:21:56,092 --> 00:21:57,173
هل قرأتي هذا?

469
00:21:57,351 --> 00:21:58,549
بالطبع.

470
00:21:58,550 --> 00:22:00,602
كل أمرأه تهتم باختياراتها الصحيحه.

471
00:22:00,603 --> 00:22:01,159
انتي تعلمين, بلير,

472
00:22:01,160 --> 00:22:03,637
اعتقد انه يجب ان نتعرف على بعضنا اكثر.

473
00:22:03,638 --> 00:22:05,763
ساخبر مساعدتي لاتاحه فرصه غداء.

474
00:22:09,058 --> 00:22:09,992
لا.

475
00:22:10,059 --> 00:22:11,126
حسنا.

476
00:22:11,210 --> 00:22:12,711
O.M.G.

477
00:22:12,762 --> 00:22:16,140
آخر فتاه اخذتها العميده للغداء اصبحت C.E.O. لبيبسي.

478
00:22:19,930 --> 00:22:20,730
تفضل.

479
00:22:21,212 --> 00:22:23,714
لقد كنت سعيدا مع الاكل من الكرتون في الليل.

480
00:22:23,715 --> 00:22:26,290
هذا هو الجانب الشرقي فقط.

481
00:22:26,291 --> 00:22:27,815
انظر, اعرف انك تظنك روك اند رول,

482
00:22:27,816 --> 00:22:30,180
ولكنك ترتدي جاكيت قيمتها
a $2,000 .

483
00:22:30,181 --> 00:22:32,648
ذكرى سنويه سعيده...

484
00:22:32,649 --> 00:22:33,571
Oh! شكرا لك.

485
00:22:33,572 --> 00:22:34,220
ولك!

486
00:22:35,238 --> 00:22:37,673
انها راائعه... بلازار.

487
00:22:43,978 --> 00:22:44,802
شكرا لاحضاري هنا,

488
00:22:44,803 --> 00:22:46,862
ولكن ينبغي ان ارحل قبل ان يرانا احد معا.

489
00:22:46,863 --> 00:22:48,087
بالطبع. تمتعي.

490
00:23:01,127 --> 00:23:04,192
ذاك الشاب الذي اخبرتك عنه
ارجوك اصرفني عنه.

491
00:23:04,193 --> 00:23:05,025
حسنا.

492
00:23:05,662 --> 00:23:07,661
لاتنظر الى هناك,
ولكنه استاذي...

493
00:23:07,662 --> 00:23:09,397
انظري الى سرواله ...انظري.

494
00:23:09,782 --> 00:23:11,652
اراهن بعشره دولارات انه احتجزهم بشريط مطاطي.

495
00:23:11,653 --> 00:23:14,159
انه يلبسهم كل يوم.
نعم, انه امر سخيف.

496
00:23:14,160 --> 00:23:16,771
دان, مرحبا. لم أظن انك قادم.

497
00:23:16,977 --> 00:23:18,729
نعم, لقد كان عمل اللحظه الاخيره.

498
00:23:18,730 --> 00:23:21,385
انا... انا لم اعلم انكما عدتما مع بعض .

499
00:23:21,386 --> 00:23:23,309
اوه, لا. نحن... نحن لسنا...

500
00:23:23,310 --> 00:23:24,419
هل تعلم لدي شي افعله ... ساذهب

501
00:23:24,420 --> 00:23:26,738
ساقوم بضرب الطاوله.
سأراك لاحقا.

502
00:23:28,955 --> 00:23:29,914
سيرينا.

503
00:23:30,623 --> 00:23:31,645
مرحبا.

504
00:23:32,420 --> 00:23:34,850
اذا... هذا هو حاميك الجديد.

505
00:23:34,851 --> 00:23:36,752
نعم. لم اعلم انكما مع بعض.

506
00:23:36,753 --> 00:23:40,050
لقد جئت مع صديق.
من الجيد ان اراكم تستمتعون.

507
00:23:40,051 --> 00:23:42,756
نعم, حسنا, انتي لن تموتي من الوحده بالضبط.

508
00:23:42,802 --> 00:23:43,490
نايت...

509
00:23:44,600 --> 00:23:46,782
هل يمكنك ان تعطينا لحظه, رجاء?

510
00:23:46,783 --> 00:23:47,808
نعم.

511
00:23:50,701 --> 00:23:51,499
انا... انا آسفه.

512
00:23:51,500 --> 00:23:53,705
اتمنى انه لن يكون غريبا ان احضر معه.

513
00:23:53,706 --> 00:23:56,382
اعلم ان هناك اشياء صعبه بينكما.

514
00:23:56,383 --> 00:23:59,159
لا, هذا حسنا. I'm...
انا لست قلقه على نايت.

515
00:23:59,160 --> 00:24:02,821
اذا... اين البروفسور الغامض?

516
00:24:03,088 --> 00:24:04,926
همممم? اي واحد هو?

517
00:24:04,927 --> 00:24:06,937
انا لن اقوم باخبارك بذلك.

518
00:24:08,006 --> 00:24:10,366
نايت ذهب وتركك وحيده.

519
00:24:10,367 --> 00:24:11,990
كيف يفترض ان لا أكون خطتك الاحتياطيه؟

520
00:24:11,991 --> 00:24:14,115
اذا لم اعرف من هو لأحميك منه?

521
00:24:15,693 --> 00:24:17,932
حسنا, ولكن لايمكنك اخبار اي احد

522
00:24:17,933 --> 00:24:20,220
يمكنني ان اقتل المتعهد.

523
00:24:20,221 --> 00:24:22,699
المقبلات تبدو شهيه كما أختبار روشاخ.

524
00:24:23,564 --> 00:24:25,511
انتي! انتي... انتي التي

525
00:24:25,512 --> 00:24:28,553
التي قمتي بعمل جيد في ليله ازياء الخروج .

526
00:24:28,554 --> 00:24:31,105
هيا. ساعديني مع تلك الصواني.

527
00:24:37,146 --> 00:24:39,697
لماذا تتكلمين مع تلك البغيضه جولييت؟,

528
00:24:39,698 --> 00:24:41,122
وماذا تفعلين هنا مع نايت?

529
00:24:41,123 --> 00:24:43,693
حسنا, ستكونين سعيده عندما تعلمين ان كولين وانا...

530
00:24:43,694 --> 00:24:45,511
هيه! أذني لم تسمع اسمه.

531
00:24:45,512 --> 00:24:47,015
نحاول ان نبقى بعيدين عن بعضنا,

532
00:24:47,016 --> 00:24:48,881
ولهذا احضرت نايت معي ليحميني.

533
00:24:48,882 --> 00:24:50,397
ومنذ ان لم ترغبي بسماع مشاكلي مع كولين,

534
00:24:50,398 --> 00:24:51,645
اضطررت ان اذهب الى جولييت للنصيحه.

535
00:24:51,646 --> 00:24:54,624
سيرينا, هل لديك فقدان ذاكره?
جولييت ليست صديقتك.

536
00:24:54,625 --> 00:24:56,395
في الحقيقه اثبتت انها صديقه جيده

537
00:24:56,396 --> 00:24:58,610
منذ ان حمتني من مخطط فانيسا.

538
00:24:58,611 --> 00:25:00,493
اوه, ارجوك,
اذا رغبت بسماع الحقيقه,

539
00:25:00,494 --> 00:25:03,309
ساذهب الى Jonathan
Franzen. في الواقع...

540
00:25:18,831 --> 00:25:20,559
بني! ماذا تفعل هنا?

541
00:25:20,560 --> 00:25:22,590
بوسعي ان اقول نفس الشيئ لك
كنت اظن انكم

542
00:25:22,591 --> 00:25:25,671
الذهاب لتحضوا بليلتكم الرومنسيه لوحدكم في المنزل.

543
00:25:25,672 --> 00:25:28,092
اليانور اقنعتهم ان يأتوا للاحتفال مع اصدقائنا.

544
00:25:28,093 --> 00:25:31,045
اوه, لا. لكن... لكن... لكن انت...
ولكن لايمكنك البقاء هنا.

545
00:25:31,106 --> 00:25:32,253
سيكون حظا سيئآ.

546
00:25:32,254 --> 00:25:34,699
انت تعلم, كل شيء هنا على الصينيه والكريستال.
كان لدي...

547
00:25:34,700 --> 00:25:37,436
يجب ان تذهب الى البيت للاحتفال على الورق.

548
00:25:37,437 --> 00:25:40,971
انت تعلم, انا متفاجئه بقدر مفاجأتك دان.

549
00:25:40,972 --> 00:25:43,590
لنواجه الحقيقه. كانت لدينا خطه للبقاء
ولكنها محبطه.

550
00:25:43,591 --> 00:25:44,790
نعم, دعنا نذهب لنتحقق

551
00:25:44,791 --> 00:25:46,642
من تلك الكعكات على شكل حذاء بلير.

552
00:25:47,133 --> 00:25:48,073
حسنا.

553
00:25:50,584 --> 00:25:52,664
هيه, لماذ..لماذا ... لماذا لم تحذرني بانهم قادمون?

554
00:25:52,665 --> 00:25:53,713
لم اكن اظن باني احتاج لذلك.

555
00:25:53,714 --> 00:25:55,379
اوه, لم تفعل في الواقع من خلال الدهاب معهم,  فعلت؟...

556
00:25:55,678 --> 00:25:57,934
او, فعلت. اوه, حسنا.

557
00:25:57,935 --> 00:26:00,023
يمكن... يمكن... يمكنك وضع حد
لذلك قبل فوات الأوان?

558
00:26:06,890 --> 00:26:08,371
انك تبدين محبه الليله.

559
00:26:09,524 --> 00:26:11,799
انه البرد قارس هنا.
بالكاد اشعر بأصابعي.

560
00:26:11,800 --> 00:26:13,933
برد? انه محموم قليلا.

561
00:26:13,934 --> 00:26:15,658
يجب ان اقول لدوروتا ان تكيف الهواء.

562
00:26:15,659 --> 00:26:17,079
هناك شيء واحد قبل ان تذهبي.

563
00:26:17,080 --> 00:26:20,556
كنت أتسأل...
كيف علمتي اين كان جاك باس?

564
00:26:21,210 --> 00:26:23,246
اعتقد انه يجب ان اقرأها مباشره.

565
00:26:23,247 --> 00:26:25,896
هذا غريب. على أخر ماسمعت
انه كان خارج التغطيه.

566
00:26:25,897 --> 00:26:27,950
حسنا, اذا كنت تعذرني
فانا فتاه مسليه.

567
00:26:35,887 --> 00:26:38,637
من الجيد رؤيتك, سيرينا.
من الافضل ان اذهب لايجاد اليانور

568
00:26:38,638 --> 00:26:40,526
قبل ان تتسأل لماذا لم ألقي التحيه.

569
00:26:40,527 --> 00:26:42,273
من الجيد رؤيتك , ايضا, سينثيا.
لقائك لطيف.

570
00:26:44,890 --> 00:26:48,585
حسنا, أترى? كان ذلك تشتيت رائع, صحيح?

571
00:26:49,200 --> 00:26:50,659
الى ماذا تنظرين...
الى ماذا تنظرين هناك?

572
00:26:50,660 --> 00:26:52,200
انه يمزح مع شخص ما.

573
00:26:52,201 --> 00:26:53,670
لاتنظري اليه .  انظري الي.

574
00:26:53,671 --> 00:26:55,839
حسنا, هل تذكرين عندما قام السيد سالازار
بجعلنا نظهر

575
00:26:55,840 --> 00:26:57,176
بعنوان جيتيسبرغ?

576
00:26:58,187 --> 00:27:00,116
انظري وجهي وأقرأيها.

577
00:27:00,117 --> 00:27:02,467
ماذ? فقط افعليها. هيا.

578
00:27:03,017 --> 00:27:05,868
"اربع نقاط و... و...
وسبع سنين مضت..." حسنا.

579
00:27:05,869 --> 00:27:06,650
"أبانا..."

580
00:27:06,651 --> 00:27:07,214
لاتفقدي خشمي فقط.

581
00:27:07,215 --> 00:27:10,825
"جلبت لهذه القاره امه جديده, اوه..."

582
00:27:11,205 --> 00:27:12,888
أستمري.
"ولدت في الحريه..."

583
00:27:12,889 --> 00:27:13,893
تقومين بعمل جيد.

584
00:27:13,894 --> 00:27:15,526
"وسنقرر اقتراحاتنا"

585
00:27:15,527 --> 00:27:17,428
ها أنتي
وصي لايصدق.

586
00:27:17,429 --> 00:27:18,094
أعلم.

587
00:27:19,344 --> 00:27:20,499
اوه, مرحبا, عزيزتي.

588
00:27:20,500 --> 00:27:21,832
نايت, سيرينا, مرحبا.

589
00:27:21,833 --> 00:27:24,439
مرحبا, ذكرى سنويه سعيده.
ان سعيده جدا لكونكما مع بعض.

590
00:27:24,440 --> 00:27:25,663
اوه, شكرا لك, عزيزتي.

591
00:27:25,664 --> 00:27:26,641
حسنا, يبدوا انك في أيد جيده الآآن.

592
00:27:26,642 --> 00:27:27,708
سألحق بك في وقت لاحق.

593
00:27:32,564 --> 00:27:33,525
عذرا.

594
00:27:33,806 --> 00:27:36,717
أه, لن يحدث ان تكون بين, اليس كذلك?

595
00:27:37,114 --> 00:27:38,019
عذرا?

596
00:27:38,020 --> 00:27:39,043
لقد رأيتك مع جولييت.

597
00:27:39,044 --> 00:27:40,891
أتسأل انكنت انت الشاب الذي تركتني من أجله,

598
00:27:40,892 --> 00:27:41,718
اذا يجب ان يكون اسمك...

599
00:27:41,719 --> 00:27:43,450
بين? لا.

600
00:27:43,451 --> 00:27:44,847
آسف. هذا خطأي.

601
00:27:49,245 --> 00:27:50,636
ميس, لدي رساله لكي.

602
00:27:51,940 --> 00:27:53,746
الورق من الاشياء السيئه للبيئه.

603
00:27:53,747 --> 00:27:55,911
اوه, هيا, روفس.
انها ليست تعمل على قتل اي احد

604
00:27:55,912 --> 00:27:57,568
اذا كنا سنستخدم الورق ليوم واحد.

605
00:27:57,569 --> 00:27:59,829
اوه, عذرا.
سأذهب الى غرفه التزيين.

606
00:28:00,508 --> 00:28:01,799
أعني, كلنا يجب ان نقوم بعمل دورنا.

607
00:28:01,800 --> 00:28:03,236
متى آخر ماره استخدمت فيها الورق?

608
00:28:03,237 --> 00:28:05,271
نايت! تعال. أحتاج لشراب.

609
00:28:05,700 --> 00:28:06,734
نعم, البار هنا نستطيع ان.
...

610
00:28:06,735 --> 00:28:07,565
نعم, حسنا, تبا للبار.

611
00:28:07,566 --> 00:28:09,595
نحفظ الاشياء الجيده بالمطبخ.. تعال معي

612
00:28:16,982 --> 00:28:19,704
لا أصدق ذلك.
لازلتي ترين بين?!

613
00:28:19,705 --> 00:28:22,077
أشش! لانستطيع الكلام عن هذا هنا, حسنا؟

614
00:28:22,738 --> 00:28:23,645
أرجوك?

615
00:28:24,070 --> 00:28:25,775
لايجب ان يرانا اي احد معا.

616
00:28:26,988 --> 00:28:27,995
حسنا?

617
00:28:29,045 --> 00:28:29,709
حسنا.

618
00:28:29,710 --> 00:28:32,464
ضعي الرهان يجب ان نتحدث عن هذا.

619
00:28:32,697 --> 00:28:35,164
اذا هذا هو الشخص الذي تركتني جولييت من أجله.

620
00:28:35,165 --> 00:28:36,686
لقد كذب في وجهي.

621
00:28:36,687 --> 00:28:38,247
جولييت تواعده ايضا?

622
00:28:38,996 --> 00:28:39,868
"أيضا"?

623
00:28:40,453 --> 00:28:42,054
اذا سيرينا.

624
00:28:42,393 --> 00:28:44,383
لقد عرفت ان جولييت شريره.

625
00:28:44,807 --> 00:28:46,322
يجب ان اذهب لاحذر سيرينا.

626
00:28:53,021 --> 00:28:55,500
اذا تركتيني من اجل هذا الرجل يمكنك ان تقولي.

627
00:28:55,501 --> 00:28:56,847
انه ليس بالسر الكبير?

628
00:28:56,848 --> 00:28:58,335
انه ليس كما تفكر.

629
00:28:59,033 --> 00:29:00,888
والان اذا لم تمانع...

630
00:29:00,889 --> 00:29:04,492
لا, اولا... ستخبريني ماذا يجري؟.

631
00:29:05,040 --> 00:29:06,484
لقد كذبتي علي بما يكفي.

632
00:29:09,943 --> 00:29:12,377
انه قريبي, نايت.

633
00:29:12,935 --> 00:29:14,532
والسبب في أننا لا
نريد أن يعرف الناس

634
00:29:14,533 --> 00:29:17,109
هو انه استاذ وانا طالبه...

635
00:29:17,110 --> 00:29:18,843
وهو يواعد سيرينا.

636
00:29:20,178 --> 00:29:21,579
اوه, ياألهي.

637
00:29:21,580 --> 00:29:24,496
لقد استعارت تيارا ولم ترجعها بعد.

638
00:29:25,038 --> 00:29:26,242
ولكن هذا جيد.

639
00:29:26,243 --> 00:29:27,602
انها بـ 20.

640
00:29:28,102 --> 00:29:30,457
وهي تستحق 20 تيارا.

641
00:29:30,873 --> 00:29:33,050
لديها قلب رائع,

642
00:29:33,051 --> 00:29:35,352
ستايل , و نعمه...

643
00:29:35,353 --> 00:29:37,070
حتى وهي معصبه.

644
00:29:39,042 --> 00:29:41,477
عيد ميلاد سعيد, ميس بلير!

645
00:29:49,281 --> 00:29:50,692
مرحبا, جميعا.

646
00:29:50,693 --> 00:29:51,822
انا ريتا,

647
00:29:51,823 --> 00:29:54,587
وأود ايضا ان نحيي صاحبه الميلاد,

648
00:29:54,588 --> 00:29:55,810
وقد جلبت لها صديق مميز جدا

649
00:29:55,811 --> 00:29:57,435
ليساعدني في النخب.

650
00:29:58,329 --> 00:30:01,714
او... يمكنني ان اقول "الشوي"?

651
00:30:02,301 --> 00:30:03,438
من هي هذه المرأه?

652
00:30:03,439 --> 00:30:06,237
روبين انها موسيقيه لاتصدق.

653
00:30:06,238 --> 00:30:07,744
هيه, لقد حاولت مكالمه ريتا ولم تجيب.

654
00:30:07,745 --> 00:30:09,270
أظن انها مشغوله

655
00:30:09,271 --> 00:30:11,960
لحسن الحظ كانت روبين تعمل معي هذا الاسبوع في نيويورك

656
00:30:11,961 --> 00:30:15,953
وقادره على جلب فيديو طويل خاص لبلير.

657
00:30:17,750 --> 00:30:18,659
ماهذا?

658
00:30:18,660 --> 00:30:20,167
شريط جنسي مع جاك باس?

659
00:30:20,168 --> 00:30:22,164
A Nelly Yuki snuff film?

660
00:30:22,204 --> 00:30:26,070
دعوني اعيدكم الي ليله الصيف في ستوكهولم,

661
00:30:26,071 --> 00:30:29,175
الى مابعد الحفله بواحد من مشاهد روبين.

662
00:30:32,836 --> 00:30:34,069
لا.

663
00:30:34,529 --> 00:30:35,344
هيه!

664
00:30:39,658 --> 00:30:41,065
بلير... تمزح فقط!

665
00:30:41,066 --> 00:30:45,887
* وليرى العالم *

666
00:30:45,888 --> 00:30:47,824
لا! لا!

667
00:30:48,724 --> 00:30:49,271
أوووه!

668
00:30:51,977 --> 00:30:53,795
هيه, روبين. غيوره?

669
00:30:55,279 --> 00:30:56,592
هل هي بخير? انا بخير.

670
00:30:56,593 --> 00:30:57,695
آآوهـ.

671
00:30:58,335 --> 00:31:01,643
انا قادم على جوله!

672
00:31:07,106 --> 00:31:08,419
انا...

673
00:31:08,683 --> 00:31:09,807
مت.

674
00:31:18,743 --> 00:31:20,544
ها ها ها!

675
00:31:27,874 --> 00:31:31,123
* هل ستخبرني مره بعد? *

676
00:31:33,261 --> 00:31:34,926
كيف أمكنك جلب هذا الفيديو هنا?

677
00:31:34,927 --> 00:31:37,616
انا آسفه. لقد استلمت مكالمه.
لقد قال انه شوي.

678
00:31:38,010 --> 00:31:39,175
بالطبع قد فعل.

679
00:31:39,300 --> 00:31:40,691
"هو " من?

680
00:31:41,742 --> 00:31:43,251
تشارلز بارثولوميو باس.

681
00:31:43,252 --> 00:31:43,958
ومن غيره?

682
00:31:43,959 --> 00:31:45,926
لقد اخبرتك لا تقومي بدعوته.

683
00:31:47,664 --> 00:31:52,185
* عندما اكون مستعدا للعطاء *

684
00:31:52,186 --> 00:31:55,050
* سوف تقوم باصطحابي مرة أخرى *

685
00:31:55,504 --> 00:31:59,443
لقد كنت تمزح مع تلك العارضه.

686
00:32:01,977 --> 00:32:03,857
كنتي تمزحين مع لاعب لاكروس.

687
00:32:04,218 --> 00:32:06,420
انه صديقي,

688
00:32:06,421 --> 00:32:11,218
وان قمت باستخدامه ليبقيني بعيده عنك.

689
00:32:11,690 --> 00:32:13,467
انتي تحاولين جعلي أغار?

690
00:32:14,310 --> 00:32:16,020
لا, لم أفعل.

691
00:32:16,953 --> 00:32:18,573
ولكن هل كنت غيور?

692
00:32:20,369 --> 00:32:21,984
اننا بغرفه نومك.

693
00:32:23,442 --> 00:32:25,659
لا أعتقد باني استطيع تحمل سته اسابيع.

694
00:32:25,660 --> 00:32:28,805
حسنا, ربما البقاء بعيدا عن بعضنا البعض صعب جدا

695
00:32:28,806 --> 00:32:32,016
لان هذا ليس ماينبغي علينا ان نفعله.

696
00:32:32,017 --> 00:32:33,163
ربما...

697
00:32:33,164 --> 00:32:34,539
* All heart...*

698
00:32:34,540 --> 00:32:36,332
انني على اتفاق تام.

699
00:32:36,333 --> 00:32:38,976
* Blissfully painful in insanity *

700
00:32:38,977 --> 00:32:41,647
انني فعلا اريد هذا لكن ليس هنا.

701
00:32:42,841 --> 00:32:46,095
* Oh, whoa...You can hang *

702
00:32:47,238 --> 00:32:48,352
* With me *

703
00:32:55,254 --> 00:32:57,819
انت تعلم كم أخجل من ذاك الفيديو.

704
00:32:57,820 --> 00:32:59,296
"الوقوف الى جانب رجل"?

705
00:33:00,311 --> 00:33:02,823
فتاة النميمه تقدم مكافأه ماليه.

706
00:33:02,824 --> 00:33:05,494
انه يحتاج الى مقطع فيديو واحد للأطاحه
بسيره مهنيه كامله.

707
00:33:05,495 --> 00:33:07,690
اذا لم تصدقني,
فقط ادخل اليوتيوب "كوني شونق بيانو."

708
00:33:07,691 --> 00:33:08,896
بلير, فقط أستمعي ألي.

709
00:33:08,897 --> 00:33:10,167
لماذا قمت بفعلها, هاه?

710
00:33:10,168 --> 00:33:12,012
لانني اعلم ان جاك كان في تشيلي الصيف الماضي?

711
00:33:12,013 --> 00:33:15,172
وجدته فقط لاني كنت يائسه من الحصول
على اي اخبار منك.

712
00:33:15,173 --> 00:33:16,095
لقد كنت?

713
00:33:16,096 --> 00:33:19,211
كل الصيف, كنت ادعي عدم الاهتمام,

714
00:33:19,964 --> 00:33:21,620
لقد كنت اريد ان اعلم.. اين انت؟؟.

715
00:33:21,944 --> 00:33:23,215
لقد دفعت لعين خاصه لترى,

716
00:33:23,216 --> 00:33:26,080
ولكن باس الذي حصل عليه هو القشره.

717
00:33:26,081 --> 00:33:27,959
بلير, بقدر ما أكره ان اكون بسلام معك,

718
00:33:27,960 --> 00:33:28,770
لم افعل هذا.

719
00:33:28,771 --> 00:33:31,361
إذا كنت تستطيع الوقوف هناك
وتكذب على وجهي,

720
00:33:31,744 --> 00:33:35,779
فأنت إما شر محض
أو مجرد معتل.

721
00:33:35,780 --> 00:33:36,670
انت حقا تصدقين ذلك?

722
00:33:36,671 --> 00:33:37,957
بالطبع أفعل!

723
00:33:37,958 --> 00:33:40,967
حتى لو ان نايت وسيرينا نقضا المعاهده,

724
00:33:40,968 --> 00:33:42,647
انت الوحيد الذي لديك الدافع.

725
00:33:42,648 --> 00:33:44,311
في الواقع, هناك شخصا آخر.

726
00:33:44,672 --> 00:33:46,004
* Painful in insanity *

727
00:33:46,005 --> 00:33:47,140
هل هذه مزحه?

728
00:33:47,141 --> 00:33:48,308
انت فعلت ذلك?

729
00:33:48,309 --> 00:33:49,992
اختي لاتشعر بالامان لكي تعيش بمنزلها

730
00:33:49,993 --> 00:33:52,936
أو أن تكون مع والديها
في الذكرى السنوية.

731
00:33:52,937 --> 00:33:54,788
لقد اصبحت شخص آخر بعد ان التقتكما.

732
00:33:54,789 --> 00:33:56,814
هيا, دان.
انه ليس عن جيني.

733
00:33:57,043 --> 00:33:58,078
ربما قد بدأ على هذا النحو,

734
00:33:58,079 --> 00:33:59,945
ولكن هذا يتعلق بك وبأنتقامك,

735
00:33:59,946 --> 00:34:01,356
وقد طعنتني في ظهري لتحصل عليه.

736
00:34:01,709 --> 00:34:05,451
اعلم, نايت, ولكن هيا.
انهم يستحقون ما يحصلون عليه.

737
00:34:05,898 --> 00:34:06,814
انا لست أسفآآ.

738
00:34:06,815 --> 00:34:08,480
لا, انا الذي آسف.

739
00:34:09,410 --> 00:34:11,230
آسف لأنك اصبحت واحد منهم.

740
00:34:11,392 --> 00:34:15,511
* Oh, whoa, you can hang *

741
00:34:15,512 --> 00:34:16,966
* With me *

742
00:34:16,967 --> 00:34:18,946
بلير, لدينا معاهده.

743
00:34:23,225 --> 00:34:27,319
* Hang with me *

744
00:34:30,769 --> 00:34:32,399
حسنا, لدينا مشكله كبيره.

745
00:34:32,400 --> 00:34:35,861
سيرينا بروفيسور هو كولين
قريبنا كولين.

746
00:34:35,862 --> 00:34:37,037
وماهي المشكله ?

747
00:34:37,038 --> 00:34:38,704
ليس لديه اي فكره عما نفعله!

748
00:34:38,705 --> 00:34:40,963
اذا أكتشف شيء,
سأخسر كل شيء!

749
00:34:40,964 --> 00:34:43,049
لاتخبريني عن خساره كل شيء.

750
00:34:43,542 --> 00:34:44,520
أنا آسفه.

751
00:34:45,112 --> 00:34:48,972
وأنا أعلم أن ليس هناك حب مفقود
بينكما، ولكني في حاجة له.

752
00:34:48,973 --> 00:34:50,852
انه يدفع لدراستي , رهني.

753
00:34:50,853 --> 00:34:51,910
ماذا تحتاجين

754
00:34:51,911 --> 00:34:54,933
لكي تضبطي سيرينا مع استاذها,

755
00:34:54,934 --> 00:34:56,496
كائنا من كان.

756
00:34:56,953 --> 00:34:58,675
الم تحصلي على دليل
مثل تحدثنا ?

757
00:34:58,676 --> 00:35:02,445
يس بعد ، ولكن ، بن ، وقال انه من الواضح
لا يوجد لديه فكرة من هي,

758
00:35:02,446 --> 00:35:04,487
انها هي المسؤؤله عما تفعليه للجميع...

759
00:35:04,488 --> 00:35:06,818
لأنها هي المسؤوله

760
00:35:06,819 --> 00:35:08,490
انت مجبره على فعل هذا.

761
00:35:08,788 --> 00:35:10,803
انها الطريقه الوحيده لعمل شي صحيح.

762
00:35:10,804 --> 00:35:13,952
انها الطريقه الوحيده للعائله للانتقال.

763
00:35:13,953 --> 00:35:17,124
ارجوك, حولز, اجلبي الحقيقه

764
00:35:17,125 --> 00:35:18,827
والحصول على طرد سيرينا.

765
00:35:31,496 --> 00:35:32,895
اعطتني روبين هذا,

766
00:35:32,896 --> 00:35:35,631
وهي تقسم انها النسخه الوحيده.

767
00:35:35,632 --> 00:35:36,848
أنت بأمان.

768
00:35:36,967 --> 00:35:39,937
حسنا, هذه اخبار جيده, كما أظن.

769
00:35:40,540 --> 00:35:42,682
ولكن ما زلت بخزي.

770
00:35:43,743 --> 00:35:45,429
العميده روثر شاهدت هذا وكذلك مادلين اولبرايت.

771
00:35:45,430 --> 00:35:47,397
أنا فاشله في 20.

772
00:35:47,398 --> 00:35:50,100
هل تمزحين? ايلسا ماكسويل يقول

773
00:35:50,101 --> 00:35:53,275
الحفله الجيده تعطي الناس مالايتوقعونه.

774
00:35:53,740 --> 00:35:56,791
حسنا... أفترض
مشاهدة راشيل زوي

775
00:35:56,792 --> 00:35:59,631
وهي تغرق بالشوكولاته كالفراوله
ليست ممله.

776
00:35:59,796 --> 00:36:02,048
لاشيء حولك كما هو.

777
00:36:05,001 --> 00:36:06,343
أهناك شي آخر خطأ?

778
00:36:07,718 --> 00:36:10,684
ما أريده هو أن
اكون امرأة قوية.

779
00:36:10,685 --> 00:36:12,803
ولكن كلما كان تشاك بالانحاء,

780
00:36:12,804 --> 00:36:15,017
أشعر تماما مثل
فتاة صغيرة ضعيفة.

781
00:36:15,576 --> 00:36:20,224
لقد أغلقت على نفسي لفتره طويله بعد رحيل والدك.

782
00:36:20,225 --> 00:36:23,932
كنت باردة وثابته.
ثم التقيت سايروس,

783
00:36:24,380 --> 00:36:26,724
وعلمني أن أحيانا

784
00:36:26,725 --> 00:36:29,680
يجب عليك ان تسمحي
لنفسك ان تكوني ضعيفه

785
00:36:29,681 --> 00:36:31,834
من أجل أن ينمو أقوى.

786
00:36:31,835 --> 00:36:36,120
حسنا, هذا يبدو جيدا ،
لكنه شعوررهيب.

787
00:36:37,453 --> 00:36:39,886
ليس عليك ان تخسري الفتاه من اجل المرأه.

788
00:36:40,910 --> 00:36:42,851
فقط... تحتاجين للتفكير

789
00:36:42,852 --> 00:36:46,487
ربما حول عدد الناس الذين سيكونون حولك

790
00:36:46,488 --> 00:36:48,250
في المره القادمه عندما تخرجينها.

791
00:36:49,803 --> 00:36:51,293
سأذهب للسرير.

792
00:36:52,639 --> 00:36:53,678
طابت ليلتك.

793
00:37:00,979 --> 00:37:03,249
انها مجرد شريط فيديو كاريوكي سخيفة.

794
00:37:03,250 --> 00:37:04,977
على الاقل لم  يتضرر أحد.

795
00:37:05,540 --> 00:37:08,297
نعم ، أنا فقط... لم أرى
دان هكذا.

796
00:37:11,876 --> 00:37:13,343
فلندعوا ان يكون حدثا مستقلا.

797
00:37:13,344 --> 00:37:16,431
أنا أكره أن أعتقد أنني فقدت كل
اطفالي الى الجانب الشرقي الأعلى.

798
00:37:16,432 --> 00:37:18,830
حسنا ، أنا أكره انك
تعتقد ذلك أيضا.

799
00:37:20,735 --> 00:37:21,522
ماذا?

800
00:37:21,523 --> 00:37:22,952
كما أن هناك العديد من الورق.

801
00:37:22,953 --> 00:37:25,915
ايريك! هل فعلت ذلك?

802
00:37:25,916 --> 00:37:28,175
حسنا, لقد ساعدت ،
ولكن كان دان.

803
00:37:28,176 --> 00:37:28,800
حسنا ، ربما هناك

804
00:37:28,801 --> 00:37:30,813
لابد وانه بقي شيئا من همفري الصغير.

805
00:37:33,937 --> 00:37:37,221
كما تعلم، هناك عشر دقائق
بقي لدينا من الذكرى.

806
00:37:37,426 --> 00:37:39,502
كما تعلم ، ما يكفي
الوقت لحفظها.

807
00:37:52,522 --> 00:37:53,627
هييييه.

808
00:37:56,015 --> 00:37:59,513
اذا لقد حطمت ميلاد بلير
وخنت نايت,

809
00:37:59,514 --> 00:38:01,751
وخيبت أمل ابي,
وتم تتويج الكعكه,

810
00:38:01,752 --> 00:38:05,287
I pretty much ruined his
and Lily's anniversary.

811
00:38:05,288 --> 00:38:07,593
غير ذلك ...
كيف كانت ليلتك?

812
00:38:07,594 --> 00:38:10,673
كانت حفله ميلاد بلير الـ20,

813
00:38:10,674 --> 00:38:13,270
وأنا لا أزال أتصرف
مثلما في الصف الثامن!

814
00:38:14,411 --> 00:38:15,801
أوه ، يا إلهي. هل من الممكن

815
00:38:15,802 --> 00:38:17,903
هل الجانب الشرقي معد?

816
00:38:17,904 --> 00:38:20,152
وأعتقد أننا قد ثبتنا ذلك.

817
00:38:20,458 --> 00:38:23,647
نحتاج فقط بعض الراحة و
جرعة جيدة من بروكلين.

818
00:38:23,648 --> 00:38:25,904
نعم. شكرا لبقائك هنا.

819
00:38:25,988 --> 00:38:29,533
لقد كنا صديقين الى الابد ،
وهذا لا شيء يغيره.

820
00:38:34,964 --> 00:38:38,501
ابي, انا آسف جدآ.

821
00:38:40,039 --> 00:38:41,696
انتظر ثانيه. أحببت ذلك?

822
00:38:42,428 --> 00:38:45,793
في نهايه كل حرب,
يعود المحاربين الى الوطن,

823
00:38:45,794 --> 00:38:47,819
يأملون ان ماحدث وما رؤوه

824
00:38:47,820 --> 00:38:49,983
لايبقى معهم للأبد.

825
00:38:52,955 --> 00:38:55,070
انثوني هو اكثر مأساويه من غاتسبي.

826
00:38:55,465 --> 00:38:57,548
لا استطيع ان اصدق انك
قراءة الواقع.

827
00:38:57,549 --> 00:39:00,827
حسنا, لماذا لا استطيع؟
انتم قدمتم لي.

828
00:39:04,971 --> 00:39:08,768
اتعلمين اعتقد انك تعجبني كثيرا
للقيام بذلك حالا.

829
00:39:10,157 --> 00:39:11,242
لقد وصلنا إلى هذا الحد,

830
00:39:11,243 --> 00:39:12,757
وانا القديمه كنت ساذهب الى ابعد ,

831
00:39:12,758 --> 00:39:15,898
لكن انا الجديده فعلا تريد الانتظار.

832
00:39:16,867 --> 00:39:18,797
أنا سعيد لاني أعرف الجديده.

833
00:39:19,395 --> 00:39:21,065
انها مدرسه رائعه.

834
00:39:22,720 --> 00:39:24,708
آآخ. اذا, سته اسابيع زياده...

835
00:39:24,907 --> 00:39:26,607
نعم. على الأقل نحن
نوقف أنفسنا

836
00:39:26,608 --> 00:39:28,618
قبل ان نعمل فوضى بكل شي.

837
00:39:28,956 --> 00:39:31,248
لا أحد أكتشف لذا نحن بأمان.

838
00:39:34,959 --> 00:39:37,460
حسنا, في تلك الحاله...

839
00:39:39,421 --> 00:39:40,662
بودا قال مره,

840
00:39:40,663 --> 00:39:42,586
"ان تقهر نفسك افضل

841
00:39:42,587 --> 00:39:44,954
من الفوز بألف معركه."

842
00:39:50,585 --> 00:39:53,858
ولكن الجنود الاخرين
لايمكنهم الاستسلام عن الحرب

843
00:39:53,859 --> 00:39:57,096
والذهاب الى تحت الارض للتخطيط في الحرب القادمه.

844
00:40:04,565 --> 00:40:05,381
سي يا.

845
00:40:17,922 --> 00:40:21,602
ولكن هذا المحارب الحقيقي الذي
يعلم أن الحروب لا تنتهي.

846
00:40:21,603 --> 00:40:23,084
بل ببساطه تتغير.

847
00:40:23,208 --> 00:40:24,735
ولايمكن ان يكون هناك سلام ابدا

848
00:40:24,736 --> 00:40:26,689
طالما يتم تحميل البنادق

849
00:40:26,690 --> 00:40:28,638
وهناك الكثير من الذخيرة.

850
00:40:29,395 --> 00:40:30,994
مالذي تفعله حتى الان هنا, تشاك?

851
00:40:30,995 --> 00:40:32,463
لقد انتظرتك ساعات.

852
00:40:32,464 --> 00:40:35,496
أردتك ان تعلمي ان المعاهده أنتهت.

853
00:40:36,035 --> 00:40:37,098
حسنا بالنسبه لي.

854
00:40:37,886 --> 00:40:40,075
هذا التظاهر
والكياسة استنفدني.

855
00:40:40,076 --> 00:40:42,351
التصرف بودية ليست في دمائنا.

856
00:40:43,056 --> 00:40:45,262
لقد أدركت أننا لسنا أصدقاء.

857
00:40:45,263 --> 00:40:47,033
الاصدقاء يحبون بعضهم.

858
00:40:47,280 --> 00:40:49,729
وبعد ما حدث الليلة ،
انا لا يمكن ان احبك.

859
00:40:49,730 --> 00:40:51,506
لم استطع ان احبك ايضا.

860
00:40:51,507 --> 00:40:54,282
في الحقيقه, اكرهك.

861
00:40:54,283 --> 00:40:57,147
أنا لم أكره أحدا... أكثر.

862
00:40:57,148 --> 00:41:00,871
من كل عصب ينتهي في جسمي
ينبض كراهيه لك.

863
00:41:00,872 --> 00:41:05,211
هناك نار تتأجج  كراهيه داخلي,

864
00:41:05,212 --> 00:41:07,426
مستعده للأنفجار.

865
00:41:07,427 --> 00:41:08,667
لذلك.. أكبحها?

866
00:41:08,668 --> 00:41:09,718
لقد كبحناها.

867
00:41:20,509 --> 00:41:22,636
* I'm giving it all *

868
00:41:22,637 --> 00:41:26,820
* But I'm not the girl
you're taking home *

869
00:41:26,821 --> 00:41:28,906
* Ooh, ooh, ooh *

870
00:41:28,907 --> 00:41:32,647
* I keep dancing on my own *

871
00:41:32,995 --> 00:41:37,114
* I keep dancing on my own
Oh, yeah *

872
00:41:39,080 --> 00:41:43,200
* راقبوا قبلاتي هنا *

873
00:41:45,204 --> 00:41:48,646
* I'm right over here,
why can't you see me? *

874
00:41:48,647 --> 00:41:50,692
وقد تكون هذه هي الاسلحه الفتاكه.

875
00:41:50,693 --> 00:41:53,215
قبلاتي ،، فتاه النميمه

876
00:41:53,415 --> 00:41:58,615
MROOJ@EQLA3

877
00:41:58,616 --> 00:42:18,616
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
09/19/2011
</font>

